]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Typo.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "Language: pl\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
61 msgid "&Close"
62 msgstr "Za&mknij"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "&Etykieta:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Klucz:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&NatBib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
125 msgid ""
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
195 msgid "Cancel"
196 msgstr "Anuluj"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
203 msgid "St&yle"
204 msgstr "&Styl"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
215 msgid "&Content:"
216 msgstr "&Zawartość:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
258 msgid "&OK"
259 msgstr "&OK"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "W &dół"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
275 msgid "&Up"
276 msgstr "W &górę"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
283 msgid "Databa&ses"
284 msgstr "&Bazy danych"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 msgid "&Add..."
292 msgstr "&Dodaj..."
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 msgid "&Delete"
300 msgstr "&Usuń"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
304 msgstr ""
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 msgid "Alignment"
314 msgstr "Wyrównanie"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
324 msgid "Left"
325 msgstr "Do lewej"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
331 msgid "Center"
332 msgstr "Do środka"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
338 msgid "Right"
339 msgstr "Do prawej"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 msgid "Stretch"
343 msgstr "Rozciągnięte"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
352 msgid "Top"
353 msgstr "Góra"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
358 msgid "Middle"
359 msgstr "Środek"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
364 msgid "Bottom"
365 msgstr "Dół"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
372 msgid "&Box:"
373 msgstr "&Pudełko:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
376 msgid "Co&ntent:"
377 msgstr "&Zawartość:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
380 msgid "Vertical"
381 msgstr "Pionowe"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
384 msgid "Horizontal"
385 msgstr "Poziome"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
389 msgid "&Height:"
390 msgstr "&Wysokość:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
393 msgid "Inner Bo&x:"
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
397 msgid "&Decoration:"
398 msgstr "Oz&dobnik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
403 msgid "&Width:"
404 msgstr "&Szerokość:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
407 msgid "Height value"
408 msgstr "Wysokość"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
411 msgid "Width value"
412 msgstr "Szerokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr ""
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
428 msgid "None"
429 msgstr "Brak"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Ministrona"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 msgid "&New:"
455 msgstr "&Nowy:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
458 msgid ""
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 "active."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
464 #, fuzzy
465 msgid "Filename &Suffix"
466 msgstr "Nazwa pliku"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
473 #, fuzzy
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
508 #: src/Buffer.cpp:3791
509 msgid "&Remove"
510 msgstr "&Usuń"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
513 #, fuzzy
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 #, fuzzy
519 msgid "Re&name..."
520 msgstr "&Zmień nazwę"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
523 #, fuzzy
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
528 #, fuzzy
529 msgid "&Add Selected"
530 msgstr "&Usuń"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
533 #, fuzzy
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr ""
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Anuluj"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Czcionka:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Wielkość:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
603 msgid "Default"
604 msgstr "Domyślny"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Tiny"
609 msgstr "Mikroskopijny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smallest"
614 msgstr "Najmniejszy"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smaller"
619 msgstr "Mniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Small"
624 msgstr "Mały"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Normal"
629 msgstr "Normalny"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Large"
634 msgstr "Duży"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Większy"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Największy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
648 msgid "Huge"
649 msgstr "Ogromny"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
653 msgid "Huger"
654 msgstr "Gigantyczny"
655
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
663 msgid "&Level:"
664 msgstr "&Poziom:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
667 msgid "Change:"
668 msgstr "Zmiana:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Następna zmiana"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Akceptuj"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Odrzuć"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Rodzina czcionek"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Rodzina:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Kształt czcionki"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Odmiana:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Seria czcionki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
730 msgid "Language"
731 msgstr "Język"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Kolor czcionki"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Język:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Grubość:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Kolor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Wielkość czcionki"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Inne:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Zastosuj"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
813 msgid "Close"
814 msgstr "Zamknij"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "W &dół"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Przywróć"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Zastosuj"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formatowanie"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Tekst &po:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Szukaj błędu"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 #, fuzzy
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
927 #, fuzzy
928 msgid "&Search"
929 msgstr "Szukaj błędu"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 #, fuzzy
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
938 #, fuzzy
939 msgid "All fields"
940 msgstr "Wszystkie pola"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 #, fuzzy
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 #, fuzzy
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
953 #, fuzzy
954 msgid "Entry types:"
955 msgstr "Typy wpisów:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
959 #, fuzzy
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
964 #, fuzzy
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
969 #, fuzzy
970 msgid "Font colors"
971 msgstr "Kolor czcionki"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
974 #, fuzzy
975 msgid "Main text:"
976 msgstr "Czysty tekst"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
980 #, fuzzy
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
985 #, fuzzy
986 msgid "Default..."
987 msgstr "Domyślny"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
996 #, fuzzy
997 msgid "R&eset"
998 msgstr "Odśwież"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1006 #, fuzzy
1007 msgid "&Change..."
1008 msgstr "Zmiana:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Background colors"
1013 msgstr "tło"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Page:"
1018 msgstr "Strona: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Compare Revisions"
1028 msgstr "Wydanie"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1031 #, fuzzy
1032 msgid "&Revisions back"
1033 msgstr "Wydanie"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1036 #, fuzzy
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1041 msgid "Old:"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1045 #, fuzzy
1046 msgid "New:"
1047 msgstr "&Nowy:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1060 msgid "Bro&wse..."
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1069 #, fuzzy
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1079 msgid ""
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1090 msgid "TeX Code: "
1091 msgstr "Kod TeX:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1102 msgid "&Size:"
1103 msgstr "&Wielkość:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1111 msgid "&Insert"
1112 msgstr "&Wstaw"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1131 msgid "Display"
1132 msgstr "Wyświetl"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1139 msgid "&Collapsed"
1140 msgstr "&Zamknięta"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1147 msgid "O&pen"
1148 msgstr "&Otwórz"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1151 #, fuzzy
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1156 msgid "&Errors:"
1157 msgstr "Bł&ędy:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1161 msgstr "Opis:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1172 msgid "F&ile"
1173 msgstr "Pl&ik"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1178 msgid "Filename"
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1184 msgid "&File:"
1185 msgstr "P&lik:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1192 msgid "&Draft"
1193 msgstr "&Szkic"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Template"
1198 msgstr "Szablon"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "O&pcja:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "&Format:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1240 msgstr "Orientacja"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1243 msgid "Rotate"
1244 msgstr "Obrót"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Ori&gin:"
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1266 msgid "A&ngle:"
1267 msgstr "&Kąt:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1270 msgid "Scale"
1271 msgstr "Skala"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1293 msgid "Crop"
1294 msgstr "Przytnij"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1312 msgid "x"
1313 msgstr "x"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1317 msgid "Right &top:"
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1331 msgid "y"
1332 msgstr "y"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1335 #, fuzzy
1336 msgid "TabWidget"
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Basi&c"
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1346 msgid "&Find:"
1347 msgstr "&Szukaj:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1352 msgstr "Z&astąp:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1369 msgid "Find &Next"
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1378 #, fuzzy
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1390 msgid "&Replace"
1391 msgstr "&Zastąp"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1407 msgstr "&Wszystkie"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1411 msgid "Ad&vanced"
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Sco&pe"
1421 msgstr "&Odmiana:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1475 #, fuzzy
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Formularz"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Obrót"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1551 msgid "&Base Size:"
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1555 #, fuzzy
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1574
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1581 msgid "S&cale (%):"
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1586 msgstr ""
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1598 msgid "Sc&ale (%):"
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1606 #, fuzzy
1607 msgid "C&JK:"
1608 msgstr "&Klucz:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1612 msgstr ""
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1618 msgstr ""
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1620 "udostępnia"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "&Rysunek"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr ""
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1661 msgstr ""
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1665 msgid "Set &width:"
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1670 msgstr ""
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1672 "wysokości"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Obcinanie"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr ""
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1768 msgid "Draft mode"
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1772 msgid "&Draft mode"
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1784 msgid "________"
1785 msgstr "________"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1804 msgid "&Spacing:"
1805 msgstr "&Odstępy:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1812 msgid "&Value:"
1813 msgstr "&Wartość:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1821 #, fuzzy
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1823 msgstr "P&lik:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1826 msgid "&Protect:"
1827 msgstr "&Ochrona:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 msgid "URL"
1840 msgstr "URL"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Target:"
1845 msgstr "Największy:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1854 msgid "&Name:"
1855 msgstr "&Nazwa:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 msgid "Link type"
1864 msgstr "Typ łącza"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Web"
1873 msgstr "NoWeb"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "E-mail"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&File"
1893 msgstr "P&lik:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1903 msgstr ""
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1913 msgid "C&aption:"
1914 msgstr "&Podpis:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1917 msgid "La&bel:"
1918 msgstr "&Etykieta:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1949 msgid "Include"
1950 msgstr "Dołącz"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1953 msgid "Input"
1954 msgstr "Wstaw"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1957 msgid "Verbatim"
1958 msgstr "Maszynopis"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1970 msgid "&Edit"
1971 msgstr "&Edycja"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1974 #, fuzzy
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1983 msgid ""
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Index generation"
1991 msgstr "&Wcięcie"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2002 #, fuzzy
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2019 msgid "1"
2020 msgstr "1"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2033 #, fuzzy
2034 msgid "R&ename..."
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2063 #, fuzzy
2064 msgid "New Inset"
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2088 #, fuzzy
2089 msgid "&Predefined:"
2090 msgstr "D&rukarka:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2093 msgid ""
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2095 "select/deselect."
2096 msgstr ""
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Cus&tom:"
2104 msgstr "Klient"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2120 #, fuzzy
2121 msgid "&Master:"
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2130 #, fuzzy
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Encoding"
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2148 msgid "&Other:"
2149 msgstr "I&nne:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Of&fset:"
2158 msgstr "Odbitki"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2171 #, fuzzy
2172 msgid "&Thickness:"
2173 msgstr "GrubaLinia"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2192 msgid "Listing"
2193 msgstr "Listing"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2200 msgid "Placement"
2201 msgstr "Położenie"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2216 msgid "&Float"
2217 msgstr "&Wstawka"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2220 msgid "&Placement:"
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2232 msgid "&Side:"
2233 msgstr "&Strona:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2240 msgid "S&tep:"
2241 msgstr "&Krok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2248 msgid "Font si&ze:"
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2257 msgid "Style"
2258 msgstr "Styl"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2261 msgid "F&ont size:"
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2303 msgstr "Tabela|T"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2314 msgid "Lan&guage:"
2315 msgstr "&Język:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2322 msgid "&Dialect:"
2323 msgstr "&Dialekt:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2330 msgid "Range"
2331 msgstr "Zakres linii"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2342 msgid "&Last line:"
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2355 msgstr ""
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2374 #, fuzzy
2375 msgid "&Validate"
2376 msgstr "&Wartość:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Log &Type:"
2385 msgstr "&Typ:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2393 msgid "&Update"
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2401 msgid "&Go!"
2402 msgstr "&Wio!"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2409 #, fuzzy
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2418 #, fuzzy
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&Górny:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&Dolny:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 #, fuzzy
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Kolumn:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 msgid ""
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2479 "compilation)"
2480 msgstr ""
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2482 "kompilację)"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2488
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 msgid "&Rows:"
2508 msgstr "&Wierszy:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 msgid "&Columns:"
2520 msgstr "&Kolumn:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2531 msgid "&Vertical:"
2532 msgstr "&Pionowe:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2540 msgstr "P&oziome:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Decoration"
2545 msgstr "Oz&dobnik:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2548 msgid "&Type:"
2549 msgstr "&Typ:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2556 msgid "[x]"
2557 msgstr "[x]"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2560 msgid "(x)"
2561 msgstr "(x)"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2564 msgid "{x}"
2565 msgstr "{x}"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2568 msgid "|x|"
2569 msgstr "|x|"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2572 msgid "||x||"
2573 msgstr "||x||"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2576 msgid ""
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2596 msgid ""
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2599 msgstr ""
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2601 "wzorów"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2619 "into formulas"
2620 msgstr ""
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2630 #, fuzzy
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2640 msgid ""
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2643 msgstr ""
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2660 #, fuzzy
2661 msgid "A&vailable:"
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2667 msgid "A&dd"
2668 msgstr "&Dodaj"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2671 #, fuzzy
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&Usuń"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 #, fuzzy
2677 msgid "S&elected:"
2678 msgstr "&Usuń"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Nomenclature"
2683 msgstr "Hipoteza"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2686 msgid "Sort &as:"
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2691 msgstr "&Opis:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2694 msgid "&Symbol:"
2695 msgstr "&Symbol:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2698 msgid "Type"
2699 msgstr "Typ"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2706 msgid "LyX &Note"
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2714 msgid "&Comment"
2715 msgstr "&Komentarz"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2722 msgid "&Greyed out"
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2730 msgid "&Numbering"
2731 msgstr "&Numeracja"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2745 #, fuzzy
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2758 #, fuzzy
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2768 #, fuzzy
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "MathML"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "Strony"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&General"
2825 msgstr "Ogólny"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid ""
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2830 msgstr ""
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2853 #, fuzzy
2854 msgid "&Title:"
2855 msgstr "Tytuł:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2858 #, fuzzy
2859 msgid "&Author:"
2860 msgstr "Autor:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2863 #, fuzzy
2864 msgid "&Subject:"
2865 msgstr "Temat:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2868 #, fuzzy
2869 msgid "&Keywords:"
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&iperłącza"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Zakładki"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2936 msgid "&Format:"
2937 msgstr "&Format:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2942 msgstr ""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2944 "\"Własne\""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2947 #, fuzzy
2948 msgid "&Orientation:"
2949 msgstr "Orientacja"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2952 msgid "&Portrait"
2953 msgstr "&Pionowo"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2956 msgid "&Landscape"
2957 msgstr "P&oziomo"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2961 msgid "Page Layout"
2962 msgstr "Układ strony"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2982 msgid "Label Width"
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3001 msgid "Single"
3002 msgstr "Pojedyncza"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3005 msgid "1.5"
3006 msgstr "1.5"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3010 msgid "Double"
3011 msgstr "Podwójna"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3025 msgid "Custom"
3026 msgstr "Własna"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3033 msgid "&Justified"
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3037 msgid "&Left"
3038 msgstr "Do &lewej"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3041 msgid "C&enter"
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3045 msgid "Ri&ght"
3046 msgstr "Do prawe&j"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3061 #, fuzzy
3062 msgid "&Phantom"
3063 msgstr "Esperanto"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3071 #, fuzzy
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3081 #, fuzzy
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3083 msgstr "Esperanto"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3086 #, fuzzy
3087 msgid "A&lter..."
3088 msgstr "&Inny..."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3091 #, fuzzy
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3096 msgid "In Math"
3097 msgstr "W matematyce"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr ""
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3125 msgid "In Text"
3126 msgstr "W tekście"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3129 msgid ""
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3131 "delay."
3132 msgstr ""
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3149 msgid ""
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3151 "mode."
3152 msgstr ""
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3154 "trybie tekstu."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3162 msgid "General"
3163 msgstr "Ogólny"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3166 msgid ""
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3169 msgstr ""
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3178 msgid ""
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3181 msgstr ""
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3193 msgstr ""
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "K&onwerter:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "Z &format:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&Zmień"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&Usuń"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3247 msgid "&Enabled"
3248 msgstr "Włączon&e"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3265 msgid "Off"
3266 msgstr "Wyłącz"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3269 msgid "No math"
3270 msgstr "Bez matematyki"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3273 msgid "On"
3274 msgstr "Włącz"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3291 #, fuzzy
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3296 msgid "Editing"
3297 msgstr "Edycja"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3338 msgid "Fullscreen"
3339 msgstr "Pełny ekran"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3369 msgid "&New..."
3370 msgstr "&Nowy..."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Re&move"
3375 msgstr "&Usuń"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3390 msgid "E&xtension:"
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Shortc&ut:"
3396 msgstr "&Skrót:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3399 msgid "Ed&itor:"
3400 msgstr "Ed&ytor:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3403 msgid "&Viewer:"
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3405
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3408 msgid "Co&pier:"
3409 msgstr "Ko&pista:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3422 msgid "&E-mail:"
3423 msgstr "&E-mail:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3426 msgid "Your name"
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3434 msgid "Keyboard"
3435 msgstr "Klawiatura"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3442 msgid "&First:"
3443 msgstr "&Pierwsza:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3447 msgid "Br&owse..."
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3451 msgid "S&econd:"
3452 msgstr "&Druga:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3455 msgid ""
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3465 msgid "Mouse"
3466 msgstr "Myszka"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3473 msgid ""
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3476 msgstr ""
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Enable"
3487 msgstr "Włączon&e"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Ctrl"
3492 msgstr "Sterowanie"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Shift"
3497 msgstr "infty"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Alt"
3502 msgstr "Blok"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Automatic"
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3531 #, fuzzy
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3541 msgstr ""
3542 "Polecenie\n"
3543 "&zmiany języka:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3551 msgstr ""
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3565 msgid ""
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3568 msgstr ""
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3578 msgid ""
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3580 "command"
3581 msgstr ""
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3586 msgid "Auto &begin"
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3590 msgid ""
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3592 "switch command"
3593 msgstr ""
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3598 msgid "Auto &end"
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3614 msgid ""
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3616 msgstr ""
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3628 msgid "&Logical"
3629 msgstr "&Logiczne"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3632 msgid "&Visual"
3633 msgstr "&Wizualne"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3636 msgid ""
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3638 msgstr ""
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3652 msgid "US letter"
3653 msgstr "US letter"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3657 msgid "US legal"
3658 msgstr "US legal"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3667 msgid "A3"
3668 msgstr "A3"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3672 msgid "A4"
3673 msgstr "A4"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3677 msgid "A5"
3678 msgstr "A5"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3682 msgid "B5"
3683 msgstr "B5"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3708 msgid "Pr&ocessor:"
3709 msgstr "Pr&ocesor:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Op&tions:"
3715 msgstr "&Opcje:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3727 #, fuzzy
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3729 msgstr "Hipoteza"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3745 msgid ""
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3749 msgstr ""
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3762 #, fuzzy
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3771 msgid ""
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3775 msgstr ""
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3802 #, fuzzy
3803 msgid "All files"
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3808 msgstr ""
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3816 #, fuzzy
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3837 msgid "Browse..."
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3841 #, fuzzy
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3870 #, fuzzy
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3913 msgid ""
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3915 "to print."
3916 msgstr ""
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3918 "drukowany."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3934 msgid "Lan&dscape:"
3935 msgstr "&Poziomo:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3951 msgid "Co&llated:"
3952 msgstr "P&ołączone:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3963 msgid "&Odd pages:"
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3991 msgid ""
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3994 "printers."
3995 msgstr ""
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3998 "drukarek."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4001 #, fuzzy
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4027 #, fuzzy
4028 msgid "R&oman:"
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4032 msgid "&Zoom %:"
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4036 msgid "Font Sizes"
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4040 #, fuzzy
4041 msgid "&Large:"
4042 msgstr "Duży:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Larger:"
4047 msgstr "Większy:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&Largest:"
4052 msgstr "Największy:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4055 #, fuzzy
4056 msgid "&Huge:"
4057 msgstr "Ogromny:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4060 #, fuzzy
4061 msgid "&Hugest:"
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4065 #, fuzzy
4066 msgid "S&mallest:"
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 #, fuzzy
4071 msgid "S&maller:"
4072 msgstr "Mniejszy:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4075 #, fuzzy
4076 msgid "S&mall:"
4077 msgstr "Mały:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4080 #, fuzzy
4081 msgid "&Normal:"
4082 msgstr "Normalny:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 #, fuzzy
4086 msgid "&Tiny:"
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4090 msgid ""
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4092 "of fonts"
4093 msgstr ""
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4096
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4103 #, fuzzy
4104 msgid "&New"
4105 msgstr "&Nowy:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4108 msgid "&Bind file:"
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4117 msgstr ""
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4125 #, fuzzy
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4127 msgstr "Pisownia"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4151 #, fuzzy
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4172 msgid ""
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4175 msgstr ""
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4186 msgid "Session"
4187 msgstr "Sesja"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4195 msgstr ""
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4197 "pliku"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4212 msgid "Documents"
4213 msgstr "Dokumenty"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4225 msgid "minutes"
4226 msgstr "minut"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4242 msgid ""
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4248 #, fuzzy
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4254 msgstr ""
4255 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4256 "lewej."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4259 msgid "&Single close-tab button"
4260 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4264 msgid "&Save"
4265 msgstr "&Zapisz"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Nomenclature settings"
4270 msgstr "Hipoteza"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4274 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4278 #, fuzzy
4279 msgid "&List Indentation:"
4280 msgstr "&Wcięcie"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Szerokość kolumny"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4293 msgid "Pages"
4294 msgstr "Strony"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4313 msgid "Fro&m"
4314 msgstr "&Od"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4318 msgid "&All"
4319 msgstr "&Wszystko"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4338 msgid "Copie&s"
4339 msgstr "&Kopie"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4350 msgid "&Collate"
4351 msgstr "&Sortuj"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4354 msgid "&Print"
4355 msgstr "&Drukuj"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4366 msgid "P&rinter:"
4367 msgstr "D&rukarka:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4382 #, fuzzy
4383 msgid "&Subindex"
4384 msgstr "&Strona:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4387 #, fuzzy
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Output"
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4403 msgid "Settings"
4404 msgstr "Ustawienia"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4415 #, fuzzy
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&None"
4432 msgstr "Brak"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4439 #, fuzzy
4440 msgid "S&elected"
4441 msgstr "&Usuń"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4453 #, fuzzy
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Fil&ter:"
4460 msgstr "P&lik:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4482 msgid ""
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4488 msgid "&Sort"
4489 msgstr "&Sortuj"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Grou&p"
4508 msgstr "Przytnij"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4515 msgid "La&bels in:"
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4523 msgid "<reference>"
4524 msgstr "<odnośnik>"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4531 msgid "<page>"
4532 msgstr "<strona>"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4565 msgid "&Command:"
4566 msgstr "&Polecenie:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4581 msgid "&Delete Key"
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4590 msgid "C&lear"
4591 msgstr "&Wyczyść"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4594 msgid "&Shortcut:"
4595 msgstr "&Skrót:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4598 msgid "&Function:"
4599 msgstr "&Funkcja:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4602 msgid ""
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4605 msgstr ""
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4610 msgid ""
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Find Next"
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4643 #, fuzzy
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4652 msgid "&Ignore"
4653 msgstr "&Ignoruj"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4660 msgid "I&gnore All"
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4668 msgid ""
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4670 "full range."
4671 msgstr ""
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4673 "zakresu."
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4676 msgid "Ca&tegory:"
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4706 msgid "Justified"
4707 msgstr "Wyrównane"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4710 #, fuzzy
4711 msgid "At Decimal Separator"
4712 msgstr "Separacja"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4715 #, fuzzy
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4728 msgid ""
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4730 "the row."
4731 msgstr ""
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4733 "wiersza."
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Row setting"
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4753 msgid "M&ultirow"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4757 #, fuzzy
4758 msgid "&Vertical Offset:"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Cell setting"
4769 msgstr "Ustawienia wstawek"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4772 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4773 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4776 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4777 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Table-wide settings"
4782 msgstr "Ustawienia tabeli"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4785 #, fuzzy
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4811 msgid "&Borders"
4812 msgstr "&Ramki"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4815 msgid "Set Borders"
4816 msgstr "Ustal ramki"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4823 msgid "All Borders"
4824 msgstr "Wszystkie ramki"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4831 msgid "&Set"
4832 msgstr "&Ustaw"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4840 msgstr ""
4841 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4844 msgid "Fo&rmal"
4845 msgstr "Fo&rmalny"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4852 msgid "De&fault"
4853 msgstr "&Domyślny"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "N&ad wierszem:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "U &dołu strony:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4872 msgid "&Longtable"
4873 msgstr "&Długa tabela"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Ustawienia pudełka"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4889 msgid "Status"
4890 msgstr "Status"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Ramka górna"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Ramka dolna"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4901 msgid "Contents"
4902 msgstr "Zawartość"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4905 msgid "Header:"
4906 msgstr "Nagłówek:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4910 msgstr ""
4911 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4919 msgid "on"
4920 msgstr "Włącz"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4930 msgid "double"
4931 msgstr "Podwójna"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 msgid "First header:"
4935 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4938 msgid "This row is the header of the first page"
4939 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4942 msgid "Don't output the first header"
4943 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4947 msgid "is empty"
4948 msgstr "Pusty"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4951 msgid "Footer:"
4952 msgstr "Stopka:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Ostatnia stopka:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4971 msgid "Caption:"
4972 msgstr "Podpis:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Bieżąca komórka:"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Zamyka okno"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Odświeża listę plików"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5013 msgid ""
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5015 msgstr ""
5016 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5017 "ze ścieżką"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5020 msgid "&View"
5021 msgstr "Pod&gląd"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Wybór klas lub styli"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Style LaTeX-a"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Style BibTeX-a"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5044 msgid "Show &path"
5045 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5058 msgstr "&Wcięcie"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Size of the indentation"
5063 msgstr "Orientacja"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "&Odstęp pionowy"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5070 #, fuzzy
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5075 msgid "Spacing"
5076 msgstr "Odstępy"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Interlinia:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Spacing type"
5085 msgstr "Odstępy"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Liczba poziomów"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5102 msgstr "Język tezaurusa"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5105 msgid "Index entry"
5106 msgstr "Hasło indeksu"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5109 msgid "&Keyword:"
5110 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5117 msgid "L&ookup"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Wybrany wpis"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5126 msgid "&Selection:"
5127 msgstr "&Wybór:"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5135 msgstr ""
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Filter:"
5140 msgstr "P&lik:"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5148 msgid ""
5149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5150 "tables, and others)"
5151 msgstr ""
5152 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5153 "dostępne"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5162 msgid "..."
5163 msgstr "..."
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5182 msgid "Sort"
5183 msgstr "Sortuj"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5187 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5190 msgid "Keep"
5191 msgstr "Urzymuj"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5203 msgstr ""
5204 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5217 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5220 msgid "DefSkip"
5221 msgstr "Domyślny odstęp"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5224 msgid "SmallSkip"
5225 msgstr "Mały odstęp"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5228 msgid "MedSkip"
5229 msgstr "Średni odstęp"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5232 msgid "BigSkip"
5233 msgstr "Duży odstęp"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5236 msgid "VFill"
5237 msgstr "VFill"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5240 #, fuzzy
5241 msgid "&Output Format:"
5242 msgstr "Wyjście jest puste"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Select the output format"
5247 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5250 msgid "Complete source"
5251 msgstr "Kompletne źródło"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5254 msgid "Automatic update"
5255 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5256
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "Jednostka szerokości"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5263 #, fuzzy
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5268 #, fuzzy
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "Liczba kopii"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5273 #, fuzzy
5274 msgid "&Line span:"
5275 msgstr "&Interlinia:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5278 msgid "Outer (default)"
5279 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5282 msgid "Inner"
5283 msgstr "Wewnątrz"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5286 msgid "use overhang"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5290 msgid "Over&hang:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Overhang value"
5296 msgstr "Wysokość"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5299 #, fuzzy
5300 msgid "Unit of overhang value"
5301 msgstr "Jednostka szerokości"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5304 msgid "Check this to allow flexible placement"
5305 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5308 msgid "Allow &floating"
5309 msgstr "Umożliw pływanie"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5312 msgid "ShortTitle"
5313 msgstr "TytułSkrócony"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5318 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5319 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5320 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5344 msgid "FrontMatter"
5345 msgstr "ElementPoczątkowy"
5346
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5348 msgid "Publication Month"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5352 msgid "Publication Month:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5356 msgid "Publication Year"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5360 #, fuzzy
5361 msgid "Publication Year:"
5362 msgstr "Podwariant:"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5365 msgid "Publication Volume"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5369 msgid "Publication Volume:"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5373 msgid "Publication Issue"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5377 msgid "Publication Issue:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5382 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5387 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5401 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5403 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5408 #: src/output_plaintext.cpp:133
5409 msgid "Abstract"
5410 msgstr "Streszczenie"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5413 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5414 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5422 msgid "Acknowledgement"
5423 msgstr "Podziękowanie"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5429 msgid "Acknowledgement."
5430 msgstr "Podziękowanie."
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5434 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5455 msgid "Theorem"
5456 msgstr "Twierdzenie"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5467 msgid "Algorithm"
5468 msgstr "Algorytm"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5477 msgid "Axiom"
5478 msgstr "Aksjomat"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5487 msgid "Case"
5488 msgstr "Przypadek"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Case \\thecase."
5493 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5507 msgid "Claim"
5508 msgstr "Stwierdzenie"
5509
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5517 msgid "Conclusion"
5518 msgstr "Konkluzja"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5527 msgid "Condition"
5528 msgstr "Warunek"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5542 msgid "Conjecture"
5543 msgstr "Hipoteza"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "Wniosek"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5568 msgid "Criterion"
5569 msgstr "Kryterium"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5584 msgid "Definition"
5585 msgstr "Definicja"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5600 msgid "Example"
5601 msgstr "Przykład"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5613 msgid "Exercise"
5614 msgstr "Ćwiczenie"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5629 msgid "Lemma"
5630 msgstr "Lemat"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5641 msgid "Notation"
5642 msgstr "Notacja"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5655 msgid "Problem"
5656 msgstr "Problem"
5657
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5670 msgid "Proposition"
5671 msgstr "Propozycja"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5684 msgid "Remark"
5685 msgstr "Uwaga"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5690 msgid "Remark \\theremark."
5691 msgstr "Uwaga \\theremark."
5692
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5695 msgid "Solution"
5696 msgstr "Rozwiązanie"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5699 #, fuzzy
5700 msgid "Solution \\thesolution."
5701 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5710 msgid "Summary"
5711 msgstr "Podsumowanie"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5714 msgid "Caption"
5715 msgstr "Podpis"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5728 msgid "MainText"
5729 msgstr "GłównyTekst"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5732 #, fuzzy
5733 msgid "Caption: "
5734 msgstr "Podpis:"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5738 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5743 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5745 msgid "Proof"
5746 msgstr "Dowód"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5772 msgid "Standard"
5773 msgstr "Standard"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5776 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5779 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5783 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5790 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5799 msgid "Title"
5800 msgstr "Tytuł"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5803 msgid "IEEE membership"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5807 #, fuzzy
5808 msgid "lowercase"
5809 msgstr "Małe litery|L"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5824 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5831 msgid "Author"
5832 msgstr "Autor"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Special Paper Notice"
5837 msgstr "Znak specjalny|Z"
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5840 msgid "After Title Text"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Page headings"
5846 msgstr "headings"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5849 msgid "MarkBoth"
5850 msgstr "ZaznaczOba"
5851
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Publication ID"
5855 msgstr "Wydawcy"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5858 msgid "Abstract---"
5859 msgstr "Streszczenie---"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5871 msgid "Keywords"
5872 msgstr "Słowa kluczowe"
5873
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5875 msgid "Index Terms---"
5876 msgstr "Hasło indeksu---"
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5879 msgid "Appendices"
5880 msgstr "Dodatki"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5893 msgid "BackMatter"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5900 #: src/rowpainter.cpp:523
5901 msgid "Appendix"
5902 msgstr "Dodatek"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5905 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5908 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5914 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5917 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5918 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliografia"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5933 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5939 msgid "References"
5940 msgstr "Odnośniki"
5941
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5943 msgid "Biography"
5944 msgstr "Biografia"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Biography without photo"
5949 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5950
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5952 #, fuzzy
5953 msgid "BiographyNoPhoto"
5954 msgstr "Biografia"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5957 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5961 msgid "Proof."
5962 msgstr "Dowód."
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5968 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5989 msgid "Section"
5990 msgstr "Sekcja"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5996 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5997 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6002 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6009 msgid "Subsection"
6010 msgstr "Podsekcja"
6011
6012 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6016 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6020 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6026 msgid "Subsubsection"
6027 msgstr "Podpodsekcja"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6035 msgid "Itemize"
6036 msgstr "Wypunktowanie"
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6044 msgid "Enumerate"
6045 msgstr "Wyliczenie"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6049 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6055 msgid "Description"
6056 msgstr "Opis"
6057
6058 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6061 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6066 msgid "List"
6067 msgstr "Lista"
6068
6069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6075 msgid "Subtitle"
6076 msgstr "Podtytuł"
6077
6078 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6090 msgid "Address"
6091 msgstr "Adres"
6092
6093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6095 msgid "Offprint"
6096 msgstr "Nadbitka"
6097
6098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6100 msgid "Mail"
6101 msgstr "List"
6102
6103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6108 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6118 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6119 #: lib/external_templates:345
6120 msgid "Date"
6121 msgstr "Data"
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6124 msgid "Offprint Requests to:"
6125 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:187
6128 msgid "Correspondence to:"
6129 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6130
6131 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Podziękowania."
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:299
6137 #, fuzzy
6138 msgid "institute mark"
6139 msgstr "Instytucja"
6140
6141 #: lib/layouts/aa.layout:363
6142 msgid "Key words."
6143 msgstr "Słowa kluczowe."
6144
6145 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6148 msgid "Institute"
6149 msgstr "Instytucja"
6150
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6152 msgid "E-Mail"
6153 msgstr "E-mail"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6156 msgid "email"
6157 msgstr "E-mail"
6158
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6167 msgid "Email"
6168 msgstr "E-mail"
6169
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6172 msgid "Thesaurus"
6173 msgstr "Słownik synonimów"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6177 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6185 msgid "Paragraph"
6186 msgstr "Akapit"
6187
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6189 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6192 msgid "Affiliation"
6193 msgstr "Afiliacja"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6196 msgid "And"
6197 msgstr "I"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6200 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6205 msgid "Acknowledgements"
6206 msgstr "Podziękowania"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6209 msgid "PlaceFigure"
6210 msgstr "UmieśćRysunek"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6213 msgid "PlaceTable"
6214 msgstr "UmieśćTabelę"
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6217 msgid "TableComments"
6218 msgstr "KomentarzeTabel"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6221 msgid "TableRefs"
6222 msgstr "OdnośnikiTabel"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6225 msgid "MathLetters"
6226 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6229 msgid "NoteToEditor"
6230 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6233 msgid "Facility"
6234 msgstr "Urządzenie"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6237 msgid "Objectname"
6238 msgstr "Nazwa obiektu"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6241 msgid "Dataset"
6242 msgstr "Zbiór danych"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Altaffilation"
6247 msgstr "Afiliacja"
6248
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Alternative affiliation:"
6252 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6253
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6255 #, fuzzy
6256 msgid "altaffiliation mark"
6257 msgstr "Afiliacja"
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6260 msgid "Subject headings:"
6261 msgstr "Nagłówki tematu:"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6264 msgid "[Acknowledgements]"
6265 msgstr "[Podziękowania]"
6266
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6271 msgid "and"
6272 msgstr "i"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6275 msgid "Place Figure here:"
6276 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6279 msgid "Place Table here:"
6280 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6283 msgid "[Appendix]"
6284 msgstr "[Dodatek]"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6287 msgid "Note to Editor:"
6288 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6291 msgid "References. ---"
6292 msgstr "Odnośniki: ---"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6295 msgid "Note. ---"
6296 msgstr "Notka: ---"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Table note"
6301 msgstr "linia tabeli"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Table note:"
6306 msgstr "przypis"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6309 msgid "tablenote mark"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6313 msgid "FigCaption"
6314 msgstr "PodpisRysunku"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6317 msgid "Fig. ---"
6318 msgstr "Rys. ---"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6321 msgid "Facility:"
6322 msgstr "Urządzenie:"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6325 msgid "Obj:"
6326 msgstr "Ob:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6329 msgid "Dataset:"
6330 msgstr "Zbiór danych:"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Scheme"
6335 msgstr "Scena"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6338 #, fuzzy
6339 msgid "List of Schemes"
6340 msgstr "Spis tabel"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Chart"
6345 msgstr "hat"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6348 #, fuzzy
6349 msgid "List of Charts"
6350 msgstr "Spis tabel"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Graph"
6355 msgstr "Rysunek"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6358 #, fuzzy
6359 msgid "List of Graphs"
6360 msgstr "Spis tabel"
6361
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6363 #, fuzzy
6364 msgid "bibnote"
6365 msgstr "notka"
6366
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6368 msgid "chemistry"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Teaser"
6374 msgstr "Nagłówek"
6375
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Teaser image:"
6379 msgstr "Czysta strona"
6380
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6382 #, fuzzy
6383 msgid "CR category"
6384 msgstr "&Podpis:"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6387 #, fuzzy
6388 msgid "CR categories"
6389 msgstr "&Podpis:"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6392 msgid "Computing Review Categories"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6400 msgid "Acknowledgments"
6401 msgstr "Podziękowania"
6402
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Authors"
6406 msgstr "Autor"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Affiliation Mark"
6411 msgstr "Afiliacja"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Author affiliation"
6416 msgstr "Afiliacja"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author affiliation:"
6421 msgstr "Afiliacja:"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6428 msgid "Abstract."
6429 msgstr "Streszczenie."
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Podziękowania."
6435
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6442 msgid "Section*"
6443 msgstr "Sekcja*"
6444
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6446 #, fuzzy
6447 msgid "SpecialSection"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6451 #, fuzzy
6452 msgid "SpecialSection*"
6453 msgstr "Sekcja-specjalna"
6454
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6457 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6462 msgid "Unnumbered"
6463 msgstr "Nienumerowane"
6464
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6469 msgid "Subsection*"
6470 msgstr "Podsekcja*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Podpodsekcja*"
6477
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6481
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6483 msgid "RightHeader"
6484 msgstr "PrawyNagłówek"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Prawy nagłówek:"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6491 msgid "Abstract:"
6492 msgstr "Streszczenie:"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Tytuł skrócony:"
6497
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6499 msgid "TwoAuthors"
6500 msgstr "DwóchAutorów"
6501
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TrzechAutorów"
6505
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6507 msgid "FourAuthors"
6508 msgstr "CzterechAutorów"
6509
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6512 msgid "Affiliation:"
6513 msgstr "Afiliacja:"
6514
6515 #: lib/layouts/apa.layout:171
6516 msgid "TwoAffiliations"
6517 msgstr "DwieAfiliacje"
6518
6519 #: lib/layouts/apa.layout:178
6520 msgid "ThreeAffiliations"
6521 msgstr "TrzyAfiliacje"
6522
6523 #: lib/layouts/apa.layout:185
6524 msgid "FourAffiliations"
6525 msgstr "CzteryAfiliacje"
6526
6527 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6528 msgid "Journal"
6529 msgstr "Czasopismo"
6530
6531 #: lib/layouts/apa.layout:206
6532 msgid "CopNum"
6533 msgstr "NrKopii"
6534
6535 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6545 msgid "Note"
6546 msgstr "Notka"
6547
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6550 msgstr "Podziękowania:"
6551
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6553 msgid "ThickLine"
6554 msgstr "GrubaLinia"
6555
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6559
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6562 msgid "Senseless!"
6563 msgstr "Bez sensu!"
6564
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6566 msgid "FitFigure"
6567 msgstr "DopRysunek"
6568
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6570 msgid "FitBitmap"
6571 msgstr "DopBitmapa"
6572
6573 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6579 msgstr "Podakapit"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6584 msgid "*"
6585 msgstr "*"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:397
6588 msgid "Seriate"
6589 msgstr "Kolejno"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 msgstr "(\\alph{enumii})"
6595
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6597 msgid "LatinOn"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6601 msgid "Latin on"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6605 msgid "LatinOff"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6609 msgid "Latin off"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6614 msgid "BeginFrame"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6621 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6625 msgid "Part"
6626 msgstr "Część"
6627
6628 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6632 msgid "Part*"
6633 msgstr "Część*"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6637 msgid "MM"
6638 msgstr "MM"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6641 msgid "Section \\arabic{section}"
6642 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6645 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6646 msgid "\\Alph{section}"
6647 msgstr "\\Alph{section}"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6660 msgid "Frames"
6661 msgstr "Ramki"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6664 msgid "Frame"
6665 msgstr "Ramka"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6668 msgid "BeginPlainFrame"
6669 msgstr ""
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6672 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6676 #, fuzzy
6677 msgid "AgainFrame"
6678 msgstr "ramka podpisu"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6685 msgid "EndFrame"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "PodtytułRamki"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6697 msgid "Column"
6698 msgstr "Kolumna"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6703 msgid "Columns"
6704 msgstr "Kolumny"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6727 msgid "Pause"
6728 msgstr "Pauza"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Overlays"
6735 msgstr "Warstwa"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6742 #, fuzzy
6743 msgid "Overprint"
6744 msgstr "Nadbitka"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6747 #, fuzzy
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr "Warstwa"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6752 #, fuzzy
6753 msgid "Overlayarea"
6754 msgstr "Warstwa"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6757 msgid "Uncover"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Only"
6767 msgstr "Włącz"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6773
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6775 msgid "Block"
6776 msgstr "Blok"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Blocks"
6782 msgstr "Blok"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Block:"
6787 msgstr "Blok"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6790 #, fuzzy
6791 msgid "ExampleBlock"
6792 msgstr "Przykład"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Example Block:"
6797 msgstr "Przykład"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6800 #, fuzzy
6801 msgid "AlertBlock"
6802 msgstr "Blok"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Alert Block:"
6807 msgstr "Blok"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Titling"
6814 msgstr "Listing"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Institute mark"
6823 msgstr "Instytucja"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6828 msgid "Quotation"
6829 msgstr "Cytat"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6833 msgid "Quote"
6834 msgstr "Cudzysłów"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6838 msgid "Verse"
6839 msgstr "Wiersz"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6842 #, fuzzy
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "RysunekTytułowy"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Theorems"
6849 msgstr "Twierdzenie"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6853 msgid "Corollary."
6854 msgstr "Wniosek."
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6858 msgid "Definition."
6859 msgstr "Definicja."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Definitions"
6864 msgstr "Definicja"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Definitions."
6869 msgstr "Definicja."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6872 msgid "Example."
6873 msgstr "Przykład."
6874
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Examples"
6878 msgstr "Przykład"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Examples."
6883 msgstr "Przykład."
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6892 msgid "Fact"
6893 msgstr "Fakt"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6896 msgid "Fact."
6897 msgstr "Fakt."
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6901 msgid "Theorem."
6902 msgstr "Twierdzenie."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Separator"
6907 msgstr "Separacja"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6910 msgid "___"
6911 msgstr "___"
6912
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6915 msgid "LyX-Code"
6916 msgstr "Kod LyX'a"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6919 #, fuzzy
6920 msgid "NoteItem"
6921 msgstr "Nowy wpis"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6924 msgid "Note:"
6925 msgstr "Notka:"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Alert"
6930 msgstr "Blok"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6935 msgid "Structure"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6939 #, fuzzy
6940 msgid "ArticleMode"
6941 msgstr "Pionowe"
6942
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Article"
6946 msgstr "Pionowe"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6949 #, fuzzy
6950 msgid "PresentationMode"
6951 msgstr "Orientacja"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Presentation"
6956 msgstr "Orientacja"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6960 #: src/insets/Inset.cpp:97
6961 msgid "Table"
6962 msgstr "Tabela"
6963
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6967 msgid "List of Tables"
6968 msgstr "Spis tabel"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6972 msgid "Figure"
6973 msgstr "Rysunek"
6974
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6978 msgid "List of Figures"
6979 msgstr "Spis rysunków"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6982 msgid "Dialogue"
6983 msgstr "Dialog"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6986 msgid "Narrative"
6987 msgstr "Narrator"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6990 msgid "ACT"
6991 msgstr "AKT"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6994 msgid "ACT \\arabic{act}"
6995 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6998 msgid "SCENE"
6999 msgstr "SCENA"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7002 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7003 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7006 msgid "SCENE*"
7007 msgstr "SCENA*"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7010 #, fuzzy
7011 msgid "AT RISE:"
7012 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7015 msgid "Speaker"
7016 msgstr "Narrator"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7019 msgid "Parenthetical"
7020 msgstr "Na boku"
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7023 msgid "("
7024 msgstr "("
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7027 msgid ")"
7028 msgstr ")"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7031 msgid "CURTAIN"
7032 msgstr "KURTYNA"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7037 msgid "Right Address"
7038 msgstr "Adres po prawej"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:35
7041 msgid "Mainline"
7042 msgstr "GłównaLinia"
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:42
7045 msgid "Mainline:"
7046 msgstr "GłównaLinia"
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:61
7049 msgid "Variation"
7050 msgstr "Wariant"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:65
7053 msgid "Variation:"
7054 msgstr "Wariant:"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:71
7057 msgid "SubVariation"
7058 msgstr "Podwariant"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:74
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr "Podwariant:"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:80
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr "Podwariant2"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:83
7069 msgid "Subvariation(2):"
7070 msgstr "Podwariant(2):"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:89
7073 msgid "SubVariation3"
7074 msgstr "Podwariant3"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:92
7077 msgid "Subvariation(3):"
7078 msgstr "Podwariant(3):"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:98
7081 msgid "SubVariation4"
7082 msgstr "Podwariant4"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:101
7085 msgid "Subvariation(4):"
7086 msgstr "Podwariant(4):"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:107
7089 msgid "SubVariation5"
7090 msgstr "Podwariant5"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:110
7093 msgid "Subvariation(5):"
7094 msgstr "Podwariant(5):"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:117
7097 msgid "HideMoves"
7098 msgstr "UkryjPosunięcia"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:122
7101 msgid "HideMoves:"
7102 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:127
7105 msgid "ChessBoard"
7106 msgstr "Szachownica"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:131
7109 msgid "[chessboard]"
7110 msgstr "[szachownica]"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:140
7113 msgid "BoardCentered"
7114 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:145
7117 msgid "[centered board]"
7118 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:155
7121 msgid "HighLight"
7122 msgstr "Wyróżnienie"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:160
7125 msgid "Highlights:"
7126 msgstr "Wyróżnienia:"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:175
7129 msgid "Arrow"
7130 msgstr "Strzałka"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:180
7133 msgid "Arrow:"
7134 msgstr "Strzałka:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:186
7137 msgid "KnightMove"
7138 msgstr "RuchSkoczka"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:191
7141 msgid "KnightMove:"
7142 msgstr "RuchSkoczka:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 msgid "DinBrief"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Wyślij Na Adres"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7160 msgid "Address:"
7161 msgstr "Adres:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 msgid "My Address"
7167 msgstr "Mój Adres"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "Adres Nadawcy:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "AdresZwrotny"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "AdresZwrotny:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Postal comment"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7194 #, fuzzy
7195 msgid "Handling"
7196 msgstr "Margines"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Handling:"
7201 msgstr "Margines"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7206 msgid "YourRef"
7207 msgstr "WaszZnak"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7211 msgid "Your ref.:"
7212 msgstr "Wasz znak:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7217 msgid "MyRef"
7218 msgstr "MójZnak"
7219
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7222 msgid "Our ref.:"
7223 msgstr "NaszZnak:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Writer"
7228 msgstr "Drukowanie"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Writer:"
7233 msgstr "Drukowanie"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7240 msgid "Signature"
7241 msgstr "Podpis"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7247 msgid "Signature:"
7248 msgstr "Podpis:"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Bottomtext"
7253 msgstr "Lewy dolny"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Bottom text:"
7258 msgstr "Lewy dolny"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Area code"
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Area Code:"
7268 msgstr "Rozpoczęcie"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7273 msgid "Telephone"
7274 msgstr "Telefon"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7278 msgid "Telephone:"
7279 msgstr "Telefon:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7284 msgid "Location"
7285 msgstr "Lokalizacja"
7286
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7289 msgid "Location:"
7290 msgstr "Lokalizacja:"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7297 msgid "Date:"
7298 msgstr "Data:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7303 msgid "Subject"
7304 msgstr "Temat"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7308 msgid "Subject:"
7309 msgstr "Temat:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7316 msgid "Opening"
7317 msgstr "Rozpoczęcie"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7322 msgid "Opening:"
7323 msgstr "Rozpoczęcie:"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7330 msgid "Closing"
7331 msgstr "Zakończenie"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7336 msgid "Closing:"
7337 msgstr "Zakończenie:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7341 msgid "encl"
7342 msgstr "załączniki"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7347 msgid "encl:"
7348 msgstr "załączniki:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7353 msgid "cc"
7354 msgstr "DW"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7360 msgid "cc:"
7361 msgstr "DW:"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7365 msgid "PS"
7366 msgstr "PS"
7367
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7369 msgid "Post Scriptum:"
7370 msgstr "Postscriptum:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7373 msgid "SenderAddress"
7374 msgstr "AdresNadawcy"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7378 msgid "Backaddress"
7379 msgstr "AdresZwrotny"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7382 msgid "RetourAdresse"
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7386 msgid "Adresse"
7387 msgstr "Adres"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7390 msgid "Postvermerk"
7391 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7394 msgid "Zusatz"
7395 msgstr "Aneks"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7398 msgid "IhrZeichen"
7399 msgstr "WaszZnak"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7403 msgid "YourMail"
7404 msgstr "WaszePismo"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7407 msgid "IhrSchreiben"
7408 msgstr "WaszePismo"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7411 msgid "MeinZeichen"
7412 msgstr "MójZnak"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7415 msgid "Unterschrift"
7416 msgstr "Podpis"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7419 msgid "Phone"
7420 msgstr "Telefon"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7423 msgid "Telefon"
7424 msgstr "Telefon"
7425
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7429 msgid "Place"
7430 msgstr "Miejsce"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7433 msgid "Stadt"
7434 msgstr "Miasto"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7437 msgid "Town"
7438 msgstr "Miejscowość"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7441 msgid "Ort"
7442 msgstr "Miejscowość"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7445 msgid "Datum"
7446 msgstr "Data"
7447
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7450 msgid "Reference"
7451 msgstr "Odnośnik"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7454 msgid "Betreff"
7455 msgstr "Odpowiedź"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7458 msgid "Anrede"
7459 msgstr "Rozpoczęcie"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7464 msgid "Letter"
7465 msgstr "List"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7468 msgid "Brieftext"
7469 msgstr "Streszczenie"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7472 msgid "Gruss"
7473 msgstr "Pozdrowienia"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7476 msgid "ps"
7477 msgstr "PS"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7481 msgid "Encl."
7482 msgstr "Zał."
7483
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7485 msgid "Anlagen"
7486 msgstr "Załączniki"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7490 msgid "CC"
7491 msgstr "DW"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7494 msgid "Verteiler"
7495 msgstr "Rozdzielnik"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7498 #, fuzzy
7499 msgid "RunTitle"
7500 msgstr "TytułRoboczy"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Running Title:"
7505 msgstr "Tytuł roboczy"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7508 #, fuzzy
7509 msgid "RunAuthor"
7510 msgstr "RoboczyAutor"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Running Author:"
7515 msgstr "Roboczy autor:"
7516
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7518 msgid "E-mail:"
7519 msgstr "E-mail:"
7520
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Web Address"
7524 msgstr "Adres"
7525
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Web address:"
7529 msgstr "Nast Adres:"
7530
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Authors Block"
7534 msgstr "Autor"
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Authors Block:"
7539 msgstr "Blok"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7544 msgid "Keyword"
7545 msgstr "SłowoKluczowe"
7546
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7553 msgid "Keywords:"
7554 msgstr "Słowa kluczowe:"
7555
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Thanks Text"
7559 msgstr "Podziękowania"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7562 msgid "Thanks \\theThanks:"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Emphasize"
7568 msgstr "Wyróżnienie|K"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Thanks Ref"
7573 msgstr "Podziękowania"
7574
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7576 msgid "Internet Addess Ref"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Corresponding Author"
7582 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7583
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7585 #, fuzzy
7586 msgid "First Name"
7587 msgstr "Imię"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7592 msgid "Surname"
7593 msgstr "Nazwisko"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7596 #, fuzzy
7597 msgid "bysame"
7598 msgstr "Nazwa"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7602 msgid "00.00.0000"
7603 msgstr "00.00.0000"
7604
7605 #: lib/layouts/egs.layout:274
7606 msgid "LaTeX Title"
7607 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7608
7609 #: lib/layouts/egs.layout:308
7610 msgid "Author:"
7611 msgstr "Autor:"
7612
7613 #: lib/layouts/egs.layout:317
7614 msgid "Affil"
7615 msgstr "Afil"
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:330
7618 msgid "Affilation:"
7619 msgstr "Afiliacja:"
7620
7621 #: lib/layouts/egs.layout:352
7622 msgid "Journal:"
7623 msgstr "Czasopismo:"
7624
7625 #: lib/layouts/egs.layout:361
7626 msgid "msnumber"
7627 msgstr "nrMS"
7628
7629 #: lib/layouts/egs.layout:375
7630 msgid "MS_number:"
7631 msgstr "numer_MS:"
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:385
7634 msgid "FirstAuthor"
7635 msgstr "PierwszyAutor"
7636
7637 #: lib/layouts/egs.layout:398
7638 msgid "1st_author_surname:"
7639 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7640
7641 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7643 msgid "Received"
7644 msgstr "Otrzymano"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7648 msgid "Received:"
7649 msgstr "Otrzymano:"
7650
7651 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7653 msgid "Accepted"
7654 msgstr "Zaakceptowano"
7655
7656 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7658 msgid "Accepted:"
7659 msgstr "Zaakceptowano:"
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:451
7662 msgid "Offsets"
7663 msgstr "Odbitki"
7664
7665 #: lib/layouts/egs.layout:464
7666 msgid "reprint_reqs_to:"
7667 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7670 msgid "Author Address"
7671 msgstr "Adres Autora"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7679 msgid "Email:"
7680 msgstr "E-mail:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7683 msgid "Author URL"
7684 msgstr "URL Autora"
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7688 msgid "URL:"
7689 msgstr "URL:"
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7693 msgid "Thanks"
7694 msgstr "Podziękowania"
7695
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7699
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7701 msgid "PROOF."
7702 msgstr "DOWÓD."
7703
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7707
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7711
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7715
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7719
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7723
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7727
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7743
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7751
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7754 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7755
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7757 msgid "Case \\arabic{case}"
7758 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7759
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Titlenote mark"
7763 msgstr "przypis"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Title footnote"
7768 msgstr "przypis"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Title footnote:"
7773 msgstr "przypis"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Author mark"
7778 msgstr "Email Autora"
7779
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Author footnote"
7783 msgstr "przypis"
7784
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Author footnote:"
7788 msgstr "AutorInfo:"
7789
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7791 #, fuzzy
7792 msgid "CorAuthor mark"
7793 msgstr "Email Autora"
7794
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Corresponding author"
7798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7799
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Corresponding author text:"
7803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7804
7805 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7807 msgid "Key words:"
7808 msgstr "Słowa kluczowe:"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Item"
7813 msgstr "Wypunktowanie"
7814
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7816 msgid "Item:"
7817 msgstr "Element:"
7818
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7820 msgid "BulletedItem"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7824 msgid "Bulleted Item:"
7825 msgstr "Element ozdobiony:"
7826
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7828 msgid "Begin"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7832 msgid "Begin of CV"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7836 msgid "PersonalInfo"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "Personal Info"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7844 msgid "MotherTongue"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7848 msgid "Mother Tongue:"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/foils.layout:42
7852 msgid "Foilhead"
7853 msgstr "TytułFolii"
7854
7855 #: lib/layouts/foils.layout:61
7856 msgid "ShortFoilhead"
7857 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:67
7860 msgid "Rotatefoilhead"
7861 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:73
7864 msgid "ShortRotatefoilhead"
7865 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:82
7868 msgid "TickList"
7869 msgstr "Lista (ptaszki)"
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:97
7872 msgid "_/"
7873 msgstr "_/"
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:101
7876 msgid "CrossList"
7877 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7878
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116
7880 msgid "><"
7881 msgstr "><"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:160
7884 msgid "My Logo"
7885 msgstr "Moje Logo"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:168
7888 msgid "My Logo:"
7889 msgstr "Moje Logo:"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:177
7892 msgid "Restriction"
7893 msgstr "Ograniczenia"
7894
7895 #: lib/layouts/foils.layout:181
7896 msgid "Restriction:"
7897 msgstr "Ograniczenia:"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7901 msgid "Left Header"
7902 msgstr "Lewy Nagłówek"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7906 msgid "Left Header:"
7907 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7911 msgid "Right Header"
7912 msgstr "Prawy Nagłówek"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7916 msgid "Right Header:"
7917 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7918
7919 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7920 msgid "Right Footer"
7921 msgstr "Prawa Stopka"
7922
7923 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7924 msgid "Right Footer:"
7925 msgstr "Prawa Stopka:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7929 msgid "Theorem #."
7930 msgstr "Twierdzenie #."
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7934 msgid "Lemma #."
7935 msgstr "Lemat #."
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7939 msgid "Corollary #."
7940 msgstr "Wniosek #."
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7944 msgid "Proposition #."
7945 msgstr "Propozycja #."
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definicja #."
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7954 msgid "Theorem*"
7955 msgstr "Twierdzenie*"
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7959 msgid "Lemma*"
7960 msgstr "Lemat*"
7961
7962 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7963 msgid "Lemma."
7964 msgstr "Lemat."
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7968 msgid "Corollary*"
7969 msgstr "Wniosek*"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7973 msgid "Proposition*"
7974 msgstr "Propozycja*"
7975
7976 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7977 msgid "Proposition."
7978 msgstr "Propozycja."
7979
7980 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7982 msgid "Definition*"
7983 msgstr "Definicja*"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7986 msgid "Letter:"
7987 msgstr "List:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7993 msgid "Name"
7994 msgstr "Nazwa"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7998 msgid "Name:"
7999 msgstr "Nazwa:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8003 msgid "Street"
8004 msgstr "Ulica"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8007 msgid "Street:"
8008 msgstr "Ulica:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8011 msgid "Addition"
8012 msgstr "Aneks"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8015 msgid "Addition:"
8016 msgstr "Aneks:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8019 msgid "Town:"
8020 msgstr "Miejscowość:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8024 msgid "State"
8025 msgstr "Kraj"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8028 msgid "State:"
8029 msgstr "Kraj:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8032 msgid "ReturnAddress"
8033 msgstr "AdresZwrotny"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8036 msgid "ReturnAddress:"
8037 msgstr "AdresZwrotny:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8041 msgid "MyRef:"
8042 msgstr "MójZnak:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8046 msgid "YourRef:"
8047 msgstr "WaszZnak:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8050 msgid "YourMail:"
8051 msgstr "WaszePismo:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8054 msgid "Phone:"
8055 msgstr "Telefon:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8058 msgid "Telefax"
8059 msgstr "Telefax"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8062 msgid "Telefax:"
8063 msgstr "Telefax:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8066 msgid "Telex"
8067 msgstr "Telex"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8070 msgid "Telex:"
8071 msgstr "Telex:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8074 msgid "EMail"
8075 msgstr "E-Mail"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8078 msgid "EMail:"
8079 msgstr "E-Mail:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8082 msgid "HTTP"
8083 msgstr "HTTP"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8086 msgid "HTTP:"
8087 msgstr "HTTP:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8090 msgid "Bank"
8091 msgstr "Bank"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8094 msgid "Bank:"
8095 msgstr "Bank:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8098 msgid "BankCode"
8099 msgstr "NrRozlBanku"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8102 msgid "BankCode:"
8103 msgstr "NrRozlBanku:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8106 msgid "BankAccount"
8107 msgstr "NrKonta"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8110 msgid "BankAccount:"
8111 msgstr "NrKonta:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8114 msgid "PostalComment"
8115 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8118 msgid "PostalComment:"
8119 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8122 msgid "Reference:"
8123 msgstr "Odnośnik:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8126 msgid "Encl.:"
8127 msgstr "Zał.:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8130 msgid "NameRowA"
8131 msgstr "NazwaWierszA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8134 msgid "NameRowA:"
8135 msgstr "NazwaWierszA:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8138 msgid "NameRowB"
8139 msgstr "NazwaWierszB"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8142 msgid "NameRowB:"
8143 msgstr "NazwaWierszB:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8146 msgid "NameRowC"
8147 msgstr "NazwaWierszC"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8150 msgid "NameRowC:"
8151 msgstr "NazwaWierszC:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8154 msgid "NameRowD"
8155 msgstr "NazwaWierszD"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8158 msgid "NameRowD:"
8159 msgstr "NazwaWierszD:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8162 msgid "NameRowE"
8163 msgstr "NazwaWierszE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8166 msgid "NameRowE:"
8167 msgstr "NazwaWierszE:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8170 msgid "NameRowF"
8171 msgstr "NazwaWierszF"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8174 msgid "NameRowF:"
8175 msgstr "NazwaWierszF:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8178 msgid "NameRowG"
8179 msgstr "NazwaWierszG"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8182 msgid "NameRowG:"
8183 msgstr "NazwaWierszG:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8186 #, fuzzy
8187 msgid "AddressRowA"
8188 msgstr "AdresWierszA"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8191 #, fuzzy
8192 msgid "AddressRowA:"
8193 msgstr "AdresWierszA:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8196 #, fuzzy
8197 msgid "AddressRowB"
8198 msgstr "AdresWierszB"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8201 #, fuzzy
8202 msgid "AddressRowB:"
8203 msgstr "AdresWierszB:"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8206 #, fuzzy
8207 msgid "AddressRowC"
8208 msgstr "AdresWierszC"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8211 #, fuzzy
8212 msgid "AddressRowC:"
8213 msgstr "AdresWierszC:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8216 #, fuzzy
8217 msgid "AddressRowD"
8218 msgstr "AdresWierszD"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8221 #, fuzzy
8222 msgid "AddressRowD:"
8223 msgstr "AdresWierszD:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8226 #, fuzzy
8227 msgid "AddressRowE"
8228 msgstr "AdresWierszE"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8231 #, fuzzy
8232 msgid "AddressRowE:"
8233 msgstr "AdresWierszE:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8236 #, fuzzy
8237 msgid "AddressRowF"
8238 msgstr "AdresWierszF"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8241 #, fuzzy
8242 msgid "AddressRowF:"
8243 msgstr "AdresWierszF:"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8246 msgid "TelephoneRowA"
8247 msgstr "TelefonWierszA"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8250 msgid "TelephoneRowA:"
8251 msgstr "TelefonWierszA:"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8254 msgid "TelephoneRowB"
8255 msgstr "TelefonWierszB"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8258 msgid "TelephoneRowB:"
8259 msgstr "TelefonWierszB:"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8262 msgid "TelephoneRowC"
8263 msgstr "TelefonWierszC"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "TelefonWierszC:"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 msgid "TelephoneRowD"
8271 msgstr "TelefonWierszD"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8274 msgid "TelephoneRowD:"
8275 msgstr "TelefonWierszD:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8278 msgid "TelephoneRowE"
8279 msgstr "TelefonWierszE"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8282 msgid "TelephoneRowE:"
8283 msgstr "TelefonWierszE:"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8286 msgid "TelephoneRowF"
8287 msgstr "TelefonWierszF"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8290 msgid "TelephoneRowF:"
8291 msgstr "TelefonWierszF:"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8294 msgid "InternetRowA"
8295 msgstr "InternetWierszA"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8298 msgid "InternetRowA:"
8299 msgstr "InternetWierszA:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8302 msgid "InternetRowB"
8303 msgstr "InternetWierszB"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8306 msgid "InternetRowB:"
8307 msgstr "InternetWierszB:"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8310 msgid "InternetRowC"
8311 msgstr "InternetWierszC"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8314 msgid "InternetRowC:"
8315 msgstr "InternetWierszC:"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8318 msgid "InternetRowD"
8319 msgstr "InternetWierszD"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8322 msgid "InternetRowD:"
8323 msgstr "InternetWierszD:"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8326 msgid "InternetRowE"
8327 msgstr "InternetWierszE"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8330 msgid "InternetRowE:"
8331 msgstr "InternetWierszE:"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8334 msgid "InternetRowF"
8335 msgstr "InternetWierszF"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8338 msgid "InternetRowF:"
8339 msgstr "InternetWierszF:"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8342 msgid "BankRowA"
8343 msgstr "BankWierszA"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8346 msgid "BankRowA:"
8347 msgstr "BankWierszA:"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8350 msgid "BankRowB"
8351 msgstr "BankWierszB"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8354 msgid "BankRowB:"
8355 msgstr "BankWierszB:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8358 msgid "BankRowC"
8359 msgstr "BankWierszC"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8362 msgid "BankRowC:"
8363 msgstr "BankWierszC:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8366 msgid "BankRowD"
8367 msgstr "BankWierszD"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8370 msgid "BankRowD:"
8371 msgstr "BankWierszD:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8374 msgid "BankRowE"
8375 msgstr "BankWierszE"
8376
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8378 msgid "BankRowE:"
8379 msgstr "BankWierszE:"
8380
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8382 msgid "BankRowF"
8383 msgstr "BankWierszF"
8384
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8386 msgid "BankRowF:"
8387 msgstr "BankWierszF:"
8388
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8390 msgid "Claim #."
8391 msgstr "Stwierdzenie #."
8392
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8394 msgid "Remarks"
8395 msgstr "Uwagi"
8396
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8398 msgid "Remarks #."
8399 msgstr "Uwagi #."
8400
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8402 msgid "Proof:"
8403 msgstr "Dowód:"
8404
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8406 msgid "More"
8407 msgstr "Więcej"
8408
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8410 msgid "(MORE)"
8411 msgstr "(WIĘCEJ)"
8412
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8414 msgid "FADE IN:"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8418 msgid "INT."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8422 msgid "EXT."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8426 msgid "Continuing"
8427 msgstr "Kontynuacja"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8430 msgid "(continuing)"
8431 msgstr "(kontynuacja)"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8434 msgid "Transition"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8438 msgid "TITLE OVER:"
8439 msgstr "Nadtytuł:"
8440
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8442 msgid "INTERCUT"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8446 msgid "INTERCUT WITH:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8450 msgid "FADE OUT"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8454 msgid "Scene"
8455 msgstr "Scena"
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "Kody klasyfikacji"
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 msgid "Definition \\thedefinition."
8464 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8467 msgid "Step"
8468 msgstr "Krok"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8471 msgid "Step \\thestep."
8472 msgstr "Krok \\thestep."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8476 msgid "Example \\theexample."
8477 msgstr "Przykład \\theexample."
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8481 msgid "Notation \\thenotation."
8482 msgstr "Notacja \\thenotation."
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8487 msgid "Theorem \\thetheorem."
8488 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8492 msgid "Corollary \\thecorollary."
8493 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8494
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8497 msgid "Lemma \\thelemma."
8498 msgstr "Lemat \\thelemma."
8499
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8502 msgid "Proposition \\theproposition."
8503 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8504
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8506 msgid "Prop"
8507 msgstr "Propozycja"
8508
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8510 msgid "Prop \\theprop."
8511 msgstr "Prop \\theprop."
8512
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8520 msgid "Question"
8521 msgstr "Pytanie"
8522
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8524 msgid "Question \\thequestion."
8525 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8529 msgid "Claim \\theclaim."
8530 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8531
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8535 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8536
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Appendices Section"
8540 msgstr "Dodatki"
8541
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Dodatki ---"
8545
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8549
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Review"
8553 msgstr "Podgląd"
8554
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Topical"
8558 msgstr "Temat"
8559
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8561 msgid "Comment"
8562 msgstr "Komentarz"
8563
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Paper"
8567 msgstr "Rozmiar papieru"
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Prelim"
8572 msgstr "Stwierdzenie"
8573
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8575 msgid "Rapid"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8580 msgid "PACS"
8581 msgstr "PACS"
8582
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8588 msgid "MSC"
8589 msgstr "MSC"
8590
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8593 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8594
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8596 msgid "submitto"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8600 msgid "submit to paper:"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Bibliography (plain)"
8606 msgstr "Bibliografia"
8607
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8609 msgid "Bibliography heading"
8610 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8611
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8613 msgid "ABSTRACT:"
8614 msgstr "STRESZCZENIE:"
8615
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8617 msgid "KEY WORDS:"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Commission"
8623 msgstr "Warunek"
8624
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8626 #, fuzzy
8627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8628 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8629
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8631 msgid "AddressForOffprints"
8632 msgstr "AdresPoOdbitki"
8633
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8635 msgid "Address for Offprints:"
8636 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8637
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8639 msgid "RunningTitle"
8640 msgstr "TytułRoboczy"
8641
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8644 msgid "Running title:"
8645 msgstr "Tytuł roboczy"
8646
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8648 msgid "RunningAuthor"
8649 msgstr "RoboczyAutor"
8650
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8652 msgid "Running author:"
8653 msgstr "Roboczy autor:"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8656 #, fuzzy
8657 msgid "NoTelephone"
8658 msgstr "Telefon"
8659
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8662 msgid "Fax"
8663 msgstr "Fax"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8667 #, fuzzy
8668 msgid "NoFax"
8669 msgstr "Fax"
8670
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8673 #, fuzzy
8674 msgid "NoPlace"
8675 msgstr "Miejsce"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8679 #, fuzzy
8680 msgid "NoDate"
8681 msgstr "Data"
8682
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Post Scriptum"
8686 msgstr "Postscriptum:"
8687
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8689 msgid "EndOfMessage"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8693 #, fuzzy
8694 msgid "EndOfFile"
8695 msgstr "Slajd"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Headings"
8705 msgstr "headings"
8706
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8708 #, fuzzy
8709 msgid "City:"
8710 msgstr "infty"
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Office:"
8715 msgstr "Odbitki"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Tel:"
8720 msgstr "Telex:"
8721
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8723 #, fuzzy
8724 msgid "NoTel"
8725 msgstr "Brak"
8726
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Fax:"
8730 msgstr "Fax"
8731
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Closings"
8736 msgstr "Zakończenie"
8737
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8739 msgid "EndOfMessage."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8743 #, fuzzy
8744 msgid "EndOfFile."
8745 msgstr "Slajd"
8746
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8748 #, fuzzy
8749 msgid "P.S.:"
8750 msgstr "PS:"
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8758 msgid "Chapter"
8759 msgstr "Rozdział"
8760
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8762 msgid "Running LaTeX Title"
8763 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8764
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8766 msgid "TOC Title"
8767 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8768
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8770 msgid "TOC title:"
8771 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8772
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8774 msgid "Author Running"
8775 msgstr "Roboczy Autor"
8776
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Roboczy autor:"
8780
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8782 msgid "TOC Author"
8783 msgstr "Autor Spisu treści"
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8786 msgid "TOC Author:"
8787 msgstr "Autor Spisu treści:"
8788
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8793 msgid "Case #."
8794 msgstr "Przypadek #."
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8798 msgid "Claim."
8799 msgstr "Stwierdzenie."
8800
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8802 msgid "Conjecture #."
8803 msgstr "Hipoteza #."
8804
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8806 msgid "Example #."
8807 msgstr "Przykład #."
8808
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8810 msgid "Exercise #."
8811 msgstr "Ćwiczenie #."
8812
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8814 msgid "Note #."
8815 msgstr "Notka #."
8816
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8819 msgid "Problem #."
8820 msgstr "Problem #."
8821
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8823 msgid "Property"
8824 msgstr "Własność"
8825
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8827 msgid "Property #."
8828 msgstr "Własność #."
8829
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8831 msgid "Question #."
8832 msgstr "Pytanie #."
8833
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8835 msgid "Remark #."
8836 msgstr "Uwaga #."
8837
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8840 msgid "Solution #."
8841 msgstr "Rozwiązanie #."
8842
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8846 msgid "Chapter*"
8847 msgstr "Rozdział*"
8848
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8850 msgid "Chapterprecis"
8851 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8852
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8854 msgid "Epigraph"
8855 msgstr "Epigram"
8856
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Maintext"
8860 msgstr "Czysty tekst"
8861
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8863 msgid "Poemtitle"
8864 msgstr "Tytuł wiersza"
8865
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8867 msgid "Poemtitle*"
8868 msgstr "Tytuł wiersza*"
8869
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8871 msgid "Legend"
8872 msgstr "Legenda"
8873
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8875 msgid "Entry"
8876 msgstr "Wpis"
8877
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Entry:"
8881 msgstr "Wpis:"
8882
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8884 #, fuzzy
8885 msgid "ListItem"
8886 msgstr "Lista"
8887
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8889 #, fuzzy
8890 msgid "List Item:"
8891 msgstr "Ostatnia stopka:"
8892
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8894 #, fuzzy
8895 msgid "DoubleItem"
8896 msgstr "Podwójna"
8897
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Double Item:"
8901 msgstr "Podwójna"
8902
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Space"
8906 msgstr "odstęp"
8907
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8909 #, fuzzy
8910 msgid "Space:"
8911 msgstr "odstęp"
8912
8913 #: lib/layouts/paper.layout:146
8914 msgid "SubTitle"
8915 msgstr "PodTytuł"
8916
8917 #: lib/layouts/paper.layout:158
8918 msgid "Institution"
8919 msgstr "Instytucja"
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8923 msgid "Slide"
8924 msgstr "Slajd"
8925
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8927 msgid "    "
8928 msgstr "    "
8929
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8931 #, fuzzy
8932 msgid "EndSlide"
8933 msgstr "Slajd"
8934
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8936 msgid "~=~"
8937 msgstr "~=~"
8938
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8940 #, fuzzy
8941 msgid "WideSlide"
8942 msgstr "Slajd"
8943
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8945 #, fuzzy
8946 msgid "EmptySlide"
8947 msgstr "Slajd"
8948
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Pusty slajd:"
8952
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8956
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8958 #, fuzzy
8959 msgid "ItemizeType1"
8960 msgstr "Wypunktowanie"
8961
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8963 #, fuzzy
8964 msgid "EnumerateType1"
8965 msgstr "Wyliczenie"
8966
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Lista algorytmów"
8970
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8974
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Recipe"
8978 msgstr "Otrzymano"
8979
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Recipe:"
8983 msgstr "Otrzymano:"
8984
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Ingredients"
8988 msgstr "Autorzy"
8989
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8991 #, fuzzy
8992 msgid "Ingredients:"
8993 msgstr "Autorzy"
8994
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8996 msgid "Preprint"
8997 msgstr "Wersja robocza"
8998
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9000 #, fuzzy
9001 msgid "AltAffiliation"
9002 msgstr "Afiliacja"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9005 msgid "Thanks:"
9006 msgstr "Podziękowania:"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9009 msgid "Electronic Address:"
9010 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9013 msgid "acknowledgments"
9014 msgstr "podziękowania"
9015
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9017 msgid "PACS number:"
9018 msgstr "Numer PACS:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9022 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9023 msgid "Labeling"
9024 msgstr "Etykiety"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9027 msgid "L"
9028 msgstr "L"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9031 msgid "O"
9032 msgstr "O"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9035 msgid "Encl"
9036 msgstr "Zał."
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9039 msgid "Place:"
9040 msgstr "Miejsce:"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9043 msgid "Specialmail"
9044 msgstr "Adres specjalny"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9047 msgid "Specialmail:"
9048 msgstr "Adres specjalny:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9051 msgid "Title:"
9052 msgstr "Tytuł:"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9055 msgid "Yourref"
9056 msgstr "WaszZnak"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9059 msgid "Yourmail"
9060 msgstr "WaszList"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9063 msgid "Your letter of:"
9064 msgstr "Wasz list z:"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9067 msgid "Myref"
9068 msgstr "MójZnak"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9071 msgid "Customer"
9072 msgstr "Klient"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9075 msgid "Customer no.:"
9076 msgstr "Nr Klienta:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9079 msgid "Invoice"
9080 msgstr "Faktura"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9083 msgid "Invoice no.:"
9084 msgstr "Nr faktury:"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9087 msgid "NextAddress"
9088 msgstr "NastAdres"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9091 msgid "Next Address:"
9092 msgstr "Nast Adres:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9095 msgid "Sender Name:"
9096 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9099 msgid "Sender Phone:"
9100 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9103 msgid "Sender Fax:"
9104 msgstr "Fax Nadawcy:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9107 msgid "Sender E-Mail:"
9108 msgstr "E-mail nadawcy:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9111 msgid "Sender URL:"
9112 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9115 msgid "Logo"
9116 msgstr "Logo"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9119 msgid "Logo:"
9120 msgstr "Logo:"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9123 msgid "EndLetter"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec listu"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9131 msgid "LandscapeSlide"
9132 msgstr "SlajdPoziomo"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Landscape Slide:"
9137 msgstr "Slajd Poziomo"
9138
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9140 msgid "PortraitSlide"
9141 msgstr "SlajdPionowo"
9142
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Portrait Slide:"
9146 msgstr "Slajd Pionowo"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9149 msgid "Slide*"
9150 msgstr "Slajd*"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9153 #, fuzzy
9154 msgid "EndOfSlide"
9155 msgstr "Slajd"
9156
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "TytułSlajdu"
9160
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodtytułSlajdu"
9164
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ListaSlajdów"
9168
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9170 #, fuzzy
9171 msgid "[List Of Slides]"
9172 msgstr "Lista Slajdów"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9175 msgid "SlideContents"
9176 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9179 #, fuzzy
9180 msgid "[Slide Contents]"
9181 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9182
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9184 msgid "ProgressContents"
9185 msgstr "PostępZawartości"
9186
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9188 #, fuzzy
9189 msgid "[Progress Contents]"
9190 msgstr "Postęp Zawartości"
9191
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9194 msgid "Conjecture*"
9195 msgstr "Hipoteza*"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9200 msgid "Algorithm*"
9201 msgstr "Algorytm*"
9202
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9204 msgid "AMS"
9205 msgstr "AMS"
9206
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9208 msgid "Subjectclass"
9209 msgstr "KlasaTematyczna"
9210
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9212 #, fuzzy
9213 msgid "AMS subject classifications:"
9214 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9215
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Conference"
9219 msgstr "Odnośnik"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Conference:"
9224 msgstr "Odnośnik:"
9225
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9227 #, fuzzy
9228 msgid "CopyrightYear"
9229 msgstr "Copyright"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Copyright year:"
9234 msgstr "Copyright:"
9235
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Copyrightdata"
9239 msgstr "Copyright"
9240
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Copyright data:"
9244 msgstr "Copyright:"
9245
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Terms"
9249 msgstr "Twierdzenie"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Terms:"
9254 msgstr "Twierdzenie"
9255
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9257 msgid "Topic"
9258 msgstr "Temat"
9259
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9261 msgid "MMMMM"
9262 msgstr "MMMMM"
9263
9264 #: lib/layouts/slides.layout:105
9265 msgid "New Slide:"
9266 msgstr "Nowy Slajd:"
9267
9268 #: lib/layouts/slides.layout:127
9269 msgid "Overlay"
9270 msgstr "Warstwa"
9271
9272 #: lib/layouts/slides.layout:142
9273 msgid "New Overlay:"
9274 msgstr "Nowa warstwa"
9275
9276 #: lib/layouts/slides.layout:182
9277 msgid "New Note:"
9278 msgstr "Nowy wpis:"
9279
9280 #: lib/layouts/slides.layout:207
9281 msgid "InvisibleText"
9282 msgstr "TekstNiewidzialny"
9283
9284 #: lib/layouts/slides.layout:214
9285 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9287
9288 #: lib/layouts/slides.layout:231
9289 msgid "VisibleText"
9290 msgstr "TekstWidzialny"
9291
9292 #: lib/layouts/slides.layout:238
9293 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9295
9296 #: lib/layouts/spie.layout:54
9297 msgid "Authorinfo"
9298 msgstr "AutorInfo"
9299
9300 #: lib/layouts/spie.layout:66
9301 msgid "Authorinfo:"
9302 msgstr "AutorInfo:"
9303
9304 #: lib/layouts/spie.layout:79
9305 msgid "ABSTRACT"
9306 msgstr "STRESZCZENIE"
9307
9308 #: lib/layouts/spie.layout:94
9309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9311
9312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Subclass"
9315 msgstr "KlasaTematyczna"
9316
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Petit"
9320 msgstr "Tytuł wiersza"
9321
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Front Matter"
9325 msgstr "ElementPoczątkowy"
9326
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9328 #, fuzzy
9329 msgid "--- Front Matter ---"
9330 msgstr "ElementPoczątkowy"
9331
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Main Matter"
9335 msgstr "ElementPoczątkowy"
9336
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9338 msgid "--- Main Matter ---"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9342 msgid "Back Matter"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9346 msgid "--- Back Matter ---"
9347 msgstr ""
9348
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9351 msgid "Part \\thepart"
9352 msgstr "Część \\thepart"
9353
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9355 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9356 msgid "Chapter \\thechapter"
9357 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9358
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9361 msgid "Appendix \\thechapter"
9362 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9363
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Preface"
9367 msgstr "Miejsce"
9368
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Preface:"
9372 msgstr "Miejsce:"
9373
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Proof(QED)"
9377 msgstr "Dowód"
9378
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9380 msgid "Proof(smartQED)"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9384 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Title*"
9390 msgstr "Tytuł"
9391
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Institute and e-mail: "
9395 msgstr "Instytucja"
9396
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9398 msgid "MiniTOC"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9402 msgid "TOC depth (provide a number):"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9406 #, fuzzy
9407 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9408 msgstr "Lista cytatów"
9409
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9415 #, fuzzy
9416 msgid "For editors"
9417 msgstr "Autorzy"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9420 #, fuzzy
9421 msgid "List of Contributors"
9422 msgstr "Spis tabel"
9423
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Institute #"
9427 msgstr "Instytucja"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9430 #, fuzzy
9431 msgid "sidenote"
9432 msgstr "notka"
9433
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9435 #, fuzzy
9436 msgid "marginnote"
9437 msgstr "Margines"
9438
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9440 msgid "new thought"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9444 #, fuzzy
9445 msgid "allcaps"
9446 msgstr "Kapitaliki"
9447
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9449 #, fuzzy
9450 msgid "smallcaps"
9451 msgstr "Kapitaliki"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Full Width"
9456 msgstr "Szerokość etykiety"
9457
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9459 #, fuzzy
9460 msgid "MarginTable"
9461 msgstr "Margines"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9464 #, fuzzy
9465 msgid "MarginFigure"
9466 msgstr "DopRysunek"
9467
9468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9469 msgid "email:"
9470 msgstr "E-mail:"
9471
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9474 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Firstname"
9480 msgstr "Imię"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Fname"
9485 msgstr "Bezramki"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9490 msgid "Literal"
9491 msgstr "Dosłowny"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9495 msgid "Emph"
9496 msgstr "Kursywa"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Abbrev"
9501 msgstr "breve"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9505 msgid "Citation-number"
9506 msgstr "Cytowanie-numer"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Volume"
9511 msgstr "Kolumny"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Day"
9516 msgstr "Wyświetl"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Month"
9521 msgstr "Matematyka"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Year"
9526 msgstr "&Wyczyść"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Issue-number"
9531 msgstr "nrMS"
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9534 msgid "Issue-day"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9538 msgid "Issue-months"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9542 msgid "Subsubparagraph"
9543 msgstr "Podpodakapit"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9546 msgid "Header"
9547 msgstr "Nagłówek"
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9550 msgid "-- Header --"
9551 msgstr "-- Nagłówek --"
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9554 msgid "Special-section"
9555 msgstr "Sekcja-specjalna"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9558 msgid "Special-section:"
9559 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9562 msgid "AGU-journal"
9563 msgstr "AGU-czasopismo"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9566 msgid "AGU-journal:"
9567 msgstr "AGU-czasopismo"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9570 msgid "Citation-number:"
9571 msgstr "Cytowanie-numer:"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9574 msgid "AGU-volume"
9575 msgstr "AGU-tom"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9578 msgid "AGU-volume:"
9579 msgstr "AGU-tom:"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9582 msgid "AGU-issue"
9583 msgstr "AGU-rocznik"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9586 msgid "AGU-issue:"
9587 msgstr "AGU-rocznik:"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9590 msgid "Copyright:"
9591 msgstr "Copyright:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9594 msgid "Index-terms"
9595 msgstr "Hasło indeksu"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9598 msgid "Index-terms..."
9599 msgstr "Hasło indeksu..."
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9602 msgid "Index-term"
9603 msgstr "Hasło indeksu"
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9606 msgid "Index-term:"
9607 msgstr "Hasło indeksu:"
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9610 msgid "Cross-term"
9611 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9614 msgid "Cross-term:"
9615 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9618 msgid "Supplementary"
9619 msgstr "Suplement"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9622 msgid "Supplementary..."
9623 msgstr "Suplement..."
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9626 msgid "Supp-note"
9627 msgstr "Suplement-notka"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9630 msgid "Sup-mat-note:"
9631 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9634 msgid "Cite-other"
9635 msgstr "Cytat (inny)"
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9638 msgid "Cite-other:"
9639 msgstr "Cytat (inny):"
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9642 msgid "Revised"
9643 msgstr "Przejrzano"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9646 msgid "Revised:"
9647 msgstr "Przejrzano:"
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9650 msgid "Ident-line"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9654 msgid "Ident-line:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9658 msgid "Runhead"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9662 msgid "Runhead:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9666 msgid "Published-online:"
9667 msgstr "Opublikowane on-line:"
9668
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9670 msgid "Citation"
9671 msgstr "Cytowanie"
9672
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9674 msgid "Citation:"
9675 msgstr "Cytowanie:"
9676
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9678 msgid "Posting-order"
9679 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9680
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9682 msgid "Posting-order:"
9683 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9686 msgid "AGU-pages"
9687 msgstr "AGU-strony"
9688
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9690 msgid "AGU-pages:"
9691 msgstr "AGU-strony:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9694 msgid "Words"
9695 msgstr "Słowa"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9698 msgid "Words:"
9699 msgstr "Słowa:"
9700
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9702 msgid "Figures"
9703 msgstr "Rysunki"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9706 msgid "Figures:"
9707 msgstr "Rysunki:"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9710 msgid "Tables"
9711 msgstr "Tabele"
9712
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9714 msgid "Tables:"
9715 msgstr "Tabele:"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9718 msgid "Datasets"
9719 msgstr "Zbiory danych"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9722 msgid "Datasets:"
9723 msgstr "Zbiory danych:"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9726 msgid "ISSN"
9727 msgstr "ISSN"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9730 #, fuzzy
9731 msgid "CODEN"
9732 msgstr "SCENA"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9735 #, fuzzy
9736 msgid "SS-Code"
9737 msgstr "Kod"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9740 #, fuzzy
9741 msgid "SS-Title"
9742 msgstr "Tytuł"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9745 #, fuzzy
9746 msgid "CCC-Code"
9747 msgstr "Kod CCC:"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9751 msgid "Code"
9752 msgstr "Kod"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Dscr"
9757 msgstr "&Porzuć"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Orgdiv"
9762 msgstr "div"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Orgname"
9767 msgstr "Nazwisko"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9770 #, fuzzy
9771 msgid "City"
9772 msgstr "infty"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Postcode"
9777 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9780 #, fuzzy
9781 msgid "Country"
9782 msgstr "Wpis"
9783
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9786 msgid "Paragraph*"
9787 msgstr "Akapit*"
9788
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9790 msgid "CCC"
9791 msgstr "CCC"
9792
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9794 msgid "CCC code:"
9795 msgstr "Kod CCC:"
9796
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9798 msgid "PaperId"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9802 msgid "Paper Id:"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9806 msgid "AuthorAddr"
9807 msgstr "AdresAutora"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Adres Autora:"
9812
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9814 msgid "SlugComment"
9815 msgstr "Komentarz w interlinii"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9822 msgid "Plate"
9823 msgstr ""
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9826 msgid "Planotable"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Podpis tabeli"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "PodpisTabeli"
9836
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Bieżący Adres"
9840
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Bieżący adres:"
9844
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "Adres e-mail:"
9848
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Słowa kluczowe:"
9852
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9854 msgid "Dedicatory"
9855 msgstr "Dedykowany"
9856
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9858 msgid "Dedication:"
9859 msgstr "Dedykacja:"
9860
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9862 msgid "Translator"
9863 msgstr "Tłumacz"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9866 msgid "Translator:"
9867 msgstr "Tłumacz:"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Directory"
9876 msgstr "Katalogi"
9877
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9879 #, fuzzy
9880 msgid "KeyCombo"
9881 msgstr "Klawiatura"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9884 #, fuzzy
9885 msgid "KeyCap"
9886 msgstr "Cap"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9889 msgid "GuiMenu"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9893 msgid "GuiMenuItem"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9897 msgid "GuiButton"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9901 msgid "MenuChoice"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9905 msgid "SGML"
9906 msgstr "SGML"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9909 msgid "Subparagraph*"
9910 msgstr "Podakapit*"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9913 msgid "Authorgroup"
9914 msgstr "Autor grupowy"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9917 msgid "RevisionHistory"
9918 msgstr "HistoriaWydania"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9921 msgid "Revision History"
9922 msgstr "Historia Wydania"
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9925 msgid "Revision"
9926 msgstr "Wydanie"
9927
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9929 msgid "RevisionRemark"
9930 msgstr "WydanieUwagi"
9931
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9933 msgid "FirstName"
9934 msgstr "Imię"
9935
9936 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9937 #: lib/layouts/sweave.module:46
9938 msgid "Scrap"
9939 msgstr "Wycinek"
9940
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9942 msgid "\\arabic{chapter}"
9943 msgstr "\\arabic{chapter}"
9944
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9946 msgid "\\Alph{chapter}"
9947 msgstr "\\Alph{chapter}"
9948
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9950 msgid "\\arabic{footnote}"
9951 msgstr "\\arabic{footnote}"
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9954 msgid "\\Roman{section}."
9955 msgstr "\\Roman{section}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9958 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9959 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9962 msgid "\\Alph{subsection}."
9963 msgstr "\\Alph{subsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9966 msgid "\\arabic{subsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsection}."
9968
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9970 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9972
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9974 msgid "\\alph{subsubsection}."
9975 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9976
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9978 msgid "\\alph{paragraph}."
9979 msgstr "\\alph{paragraph}."
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9982 msgid "Addpart"
9983 msgstr "DodCzęść"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9986 msgid "Addchap"
9987 msgstr "DodRozdz"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9990 msgid "Addsec"
9991 msgstr "DodSekc"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9994 msgid "Addchap*"
9995 msgstr "DodRozdz*"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9998 msgid "Addsec*"
9999 msgstr "DodSekc*"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10002 msgid "Minisec"
10003 msgstr "Minisekcja"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10006 msgid "Publishers"
10007 msgstr "Wydawcy"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10010 msgid "Dedication"
10011 msgstr "Dedykacja"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10014 msgid "Titlehead"
10015 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Górny przedtytuł"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Dolny przedtytuł"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10026 msgid "Extratitle"
10027 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10028
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "PodpisPowyżej"
10032
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10034 msgid "Captionbelow"
10035 msgstr "PodpisPoniżej"
10036
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10038 msgid "Dictum"
10039 msgstr "Motto"
10040
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10042 msgid "UNDEFINED"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10046 msgid "pp."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10050 #, fuzzy
10051 msgid "ed."
10052 msgstr "czerwony"
10053
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10055 msgid "vol."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10059 #, fuzzy
10060 msgid "no."
10061 msgstr "Cofnij"
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10064 msgid "in"
10065 msgstr "in"
10066
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10068 msgid "\\Roman{part}"
10069 msgstr "\\Roman{part}"
10070
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "\\Roman{part}"
10075
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10077 #, fuzzy
10078 msgid "Chapter ##"
10079 msgstr "Rozdział"
10080
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Section ##"
10085 msgstr "Sekcja"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Paragraph ##"
10090 msgstr "Akapit"
10091
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10093 msgid "\\arabic{enumi}."
10094 msgstr "\\arabic{enumi}."
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10097 msgid "\\roman{enumiii}."
10098 msgstr "\\roman{enumiii}."
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10101 msgid "\\Alph{enumiv}."
10102 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Equation ##"
10107 msgstr "Równanie"
10108
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Footnote ##"
10112 msgstr "Przypis"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10115 msgid "margin"
10116 msgstr "Margines"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10119 msgid "foot"
10120 msgstr "stopka"
10121
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Greyedout"
10125 msgstr "Wyszarzenie"
10126
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10128 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10129 msgid "ERT"
10130 msgstr "ERT"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Listings"
10135 msgstr "Lista"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Idx"
10140 msgstr "Idks:"
10141
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10143 msgid "opt"
10144 msgstr "opc"
10145
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10147 msgid "Preview"
10148 msgstr "Podgląd"
10149
10150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10151 msgid "--Separator--"
10152 msgstr "--Separator--"
10153
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10155 msgid "--- Separate Environment ---"
10156 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10157
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10159 msgid "Headnote"
10160 msgstr "Nagłówek"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10163 msgid "Headnote (optional):"
10164 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10167 msgid "Corr Author:"
10168 msgstr "Bieżący Autor:"
10169
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10171 msgid "Offprints"
10172 msgstr "Nadbitka"
10173
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10175 msgid "Offprints:"
10176 msgstr "Nadbitka:"
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Fact \\thefact."
10181 msgstr "Część \\thepart"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Problem \\theproblem."
10186 msgstr "Problem \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Exercise \\theexercise."
10191 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Corollary \\thetheorem."
10196 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10199 msgid "Lemma \\thetheorem."
10200 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10201
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Proposition \\thetheorem."
10205 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10210 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10213 msgid "Fact \\thetheorem."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10217 msgid "Definition \\thetheorem."
10218 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10219
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10221 msgid "Example \\thetheorem."
10222 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10225 msgid "Problem \\thetheorem."
10226 msgstr "Problem \\thetheorem."
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10229 msgid "Exercise \\thetheorem."
10230 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Remark \\thetheorem."
10235 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Claim \\thetheorem."
10240 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10243 msgid "Example*"
10244 msgstr "Przykład*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10247 msgid "Problem*"
10248 msgstr "Problem*"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10251 msgid "Exercise*"
10252 msgstr "Ćwiczenie*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10255 msgid "Remark*"
10256 msgstr "Uwaga*"
10257
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10259 msgid "Claim*"
10260 msgstr "Stwierdzenie*"
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10263 msgid "Conjecture."
10264 msgstr "Hipoteza."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10267 msgid "Fact*"
10268 msgstr "Fakt*"
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10271 msgid "Problem."
10272 msgstr "Problem."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10275 msgid "Exercise."
10276 msgstr "Ćwiczenie."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10279 msgid "Remark."
10280 msgstr "Uwaga."
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:2
10283 msgid "Braille"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:6
10287 msgid ""
10288 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10289 "in examples."
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/braille.module:22
10293 msgid "Braille (default)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10297 msgid "Braille:"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:45
10301 msgid "Braille (textsize)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:68
10305 msgid "Braille (dots on)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:83
10309 msgid "Braille_dots_on"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:92
10313 msgid "Braille (dots off)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:107
10317 msgid "Braille_dots_off"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:116
10321 msgid "Braille (mirror on)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:131
10325 msgid "Braille_mirror_on"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:140
10329 msgid "Braille (mirror off)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:155
10333 msgid "Braille_mirror_off"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10337 msgid "Braille box"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10345 msgid ""
10346 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10347 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10348 "Page Layout to 'fancy'!"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Center Header"
10354 msgstr "Lewy Nagłówek"
10355
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Center Header:"
10359 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Left Footer"
10364 msgstr "List"
10365
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Ostatnia stopka:"
10370
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Center Footer"
10374 msgstr "Prawa Stopka"
10375
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Center Footer:"
10379 msgstr "Stopka:"
10380
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Endnote"
10384 msgstr "notka"
10385
10386 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10387 #, fuzzy
10388 msgid ""
10389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10390 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10391 msgstr ""
10392 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10393 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10394 "końcowe."
10395
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10397 #, fuzzy
10398 msgid "endnote"
10399 msgstr "Nagłówek"
10400
10401 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10402 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10406 msgid ""
10407 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10408 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10409 "pdf"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Enumerate-Resume"
10415 msgstr "Wyliczenie"
10416
10417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10418 msgid "Number Equations by Section"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10422 msgid ""
10423 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10424 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Number Figures by Section"
10430 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10431
10432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10433 msgid ""
10434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Fix LaTeX"
10441 msgstr "LaTeX"
10442
10443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10444 msgid ""
10445 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10446 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10447 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10448 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10449 "may provide more bugfixes in future versions."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Foot to End"
10455 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10456
10457 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10458 #, fuzzy
10459 msgid ""
10460 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10461 "code where you want the endnotes to appear."
10462 msgstr ""
10463 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10464 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10465
10466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Hanging"
10469 msgstr "Margines"
10470
10471 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10472 #: lib/layouts/hanging.module:6
10473 msgid ""
10474 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10475 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10476 "are indented."
10477 msgstr ""
10478
10479 #: lib/layouts/initials.module:2
10480 msgid "Initials"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/initials.module:6
10484 msgid ""
10485 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10486 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10490 #, fuzzy
10491 msgid "charstyles"
10492 msgstr "Zmiana: "
10493
10494 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Initial"
10497 msgstr "Kursywa"
10498
10499 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10500 #, fuzzy
10501 msgid "LilyPond Book"
10502 msgstr "LilyPond"
10503
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10505 msgid ""
10506 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10507 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10508 msgstr ""
10509
10510 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10511 msgid "LilyPond"
10512 msgstr "LilyPond"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Linguistics"
10517 msgstr "Lista"
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10520 msgid ""
10521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10523 "examples."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10527 msgid "Numbered Example (multiline)"
10528 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10529
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10531 msgid "Example:"
10532 msgstr "Przykład:"
10533
10534 # Nie wiem jaki naprawdę.
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10538 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10539
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10541 msgid "Examples:"
10542 msgstr "Przykłady:"
10543
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10545 msgid "Subexample"
10546 msgstr "Podprzykład"
10547
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10549 msgid "Subexample:"
10550 msgstr "Podprzykład:"
10551
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10553 msgid "Glosse"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10557 msgid "Tri-Glosse"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Expression"
10563 msgstr "W&yrażenie regularne"
10564
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10566 #, fuzzy
10567 msgid "expr."
10568 msgstr "exp"
10569
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Concepts"
10573 msgstr "&Akceptuj"
10574
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10576 #, fuzzy
10577 msgid "concept"
10578 msgstr "&Akceptuj"
10579
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Meaning"
10583 msgstr "Rozpoczęcie"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10586 #, fuzzy
10587 msgid "meaning"
10588 msgstr "Rozpoczęcie"
10589
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Tableau"
10593 msgstr "Tabela"
10594
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10596 #, fuzzy
10597 msgid "List of Tableaux"
10598 msgstr "Spis tabel"
10599
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Logical Markup"
10603 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10604
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10606 msgid ""
10607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10608 "code."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10612 msgid "Noun"
10613 msgstr "Kapitalik"
10614
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10616 #, fuzzy
10617 msgid "noun"
10618 msgstr "żaden"
10619
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10621 #, fuzzy
10622 msgid "emph"
10623 msgstr "Kursywa"
10624
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Strong"
10628 msgstr "Listing"
10629
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10631 #, fuzzy
10632 msgid "strong"
10633 msgstr "Listing"
10634
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10636 #, fuzzy
10637 msgid "code"
10638 msgstr "Kod"
10639
10640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Minimalistic"
10643 msgstr "Minisekcja"
10644
10645 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10646 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/noweb.module:2
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Noweb"
10652 msgstr "NoWeb"
10653
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5
10655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10659 #, fuzzy
10660 msgid "literate"
10661 msgstr "Dosłowny"
10662
10663 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10664 #: lib/configure.py:506
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Sweave"
10667 msgstr "&Zapisz"
10668
10669 #: lib/layouts/sweave.module:5
10670 msgid ""
10671 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10672 "via Sweave package."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/sweave.module:27
10676 msgid "Chunk"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/sweave.module:51
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Sweave opts"
10682 msgstr "Czcionki ekranowe"
10683
10684 #: lib/layouts/sweave.module:72
10685 #, fuzzy
10686 msgid "S/R expr"
10687 msgstr "exp"
10688
10689 #: lib/layouts/sweave.module:93
10690 msgid "Sweave Input File"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Number Tables by Section"
10696 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10697
10698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10699 msgid ""
10700 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10701 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10707 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10710 msgid ""
10711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10713 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10726 msgid ""
10727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10730 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10731 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10732 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10733 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Criterion \\thecriterion."
10739 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Criterion*"
10745 msgstr "Kryterium"
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10749 msgid "Criterion."
10750 msgstr "Kryterium."
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10759 msgid "Algorithm."
10760 msgstr "Algorytm."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Axiom \\theaxiom."
10765 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10766
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Axiom*"
10771 msgstr "Aksjomat"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10775 msgid "Axiom."
10776 msgstr "Aksjomat."
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Condition \\thecondition."
10781 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10785 msgid "Condition*"
10786 msgstr "Warunek*"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10790 msgid "Condition."
10791 msgstr "Warunek."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Note \\thenote."
10796 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10800 msgid "Note*"
10801 msgstr "Notka*"
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10805 msgid "Note."
10806 msgstr "Notka."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10810 msgid "Notation*"
10811 msgstr "Notacja*"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10815 msgid "Notation."
10816 msgstr "Notacja."
10817
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Summary \\thesummary."
10821 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Summary*"
10827 msgstr "Podsumowanie"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10831 msgid "Summary."
10832 msgstr "Podsumowanie."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10837 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10841 msgid "Acknowledgement*"
10842 msgstr "Podziękowanie*"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10847 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10851 msgid "Conclusion*"
10852 msgstr "Konkluzja*"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10856 msgid "Conclusion."
10857 msgstr "Konkluzja."
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10865 msgid "Assumption"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Assumption \\theassumption."
10871 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10875 msgid "Assumption*"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10880 msgid "Assumption."
10881 msgstr "Założenie."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10888 msgid ""
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10892 "in both numbered and non-numbered forms."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10899 #, fuzzy
10900 msgid "theorems"
10901 msgstr "Twierdzenie"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Criterion \\thetheorem."
10906 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10911 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10914 msgid "Axiom \\thetheorem."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Condition \\thetheorem."
10920 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10921
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Note \\thetheorem."
10925 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Notation \\thetheorem."
10930 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Summary \\thetheorem."
10935 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10940 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10943 #, fuzzy
10944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10945 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Assumption \\thetheorem."
10950 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Question \\thetheorem."
10955 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Question*"
10960 msgstr "Pytanie"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Question."
10965 msgstr "Pytanie"
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS)"
10969 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10972 msgid ""
10973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10982 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10983
10984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10985 msgid ""
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10998 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11001 msgid ""
11002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11003 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11006 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11012 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11015 #, fuzzy
11016 msgid ""
11017 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11018 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11019 "chapter environment."
11020 msgstr ""
11021 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11022 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11023 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11024 "środowisko rozdziału."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Named Theorems"
11029 msgstr "Twierdzenie"
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11032 msgid ""
11033 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11034 "'Short Title' inset."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Named Theorem"
11040 msgstr "Twierdzenie"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Named Theorem."
11045 msgstr "Twierdzenie."
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11048 #, fuzzy
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11050 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11053 msgid ""
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11064 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11067 #, fuzzy
11068 msgid ""
11069 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11070 "section start)."
11071 msgstr ""
11072 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11073 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11074 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11075 "środowisko rozdziału."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11080 msgstr "Nienumerowane"
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11083 msgid ""
11084 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11085 "using the extended AMS machinery."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11089 msgid ""
11090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11096 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11097 msgid "Ignore"
11098 msgstr "Ignoruj"
11099
11100 #: lib/languages:79
11101 msgid "Afrikaans"
11102 msgstr "Afrykaans"
11103
11104 #: lib/languages:86
11105 msgid "Albanian"
11106 msgstr "Albański"
11107
11108 #: lib/languages:94
11109 msgid "English (USA)"
11110 msgstr "Angielski (USA)"
11111
11112 #: lib/languages:113
11113 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11114 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11115
11116 #: lib/languages:122
11117 msgid "Arabic (Arabi)"
11118 msgstr "Arabski (Arabi)"
11119
11120 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11121 msgid "Armenian"
11122 msgstr "Armeński"
11123
11124 #: lib/languages:138
11125 msgid "German (Austria, old spelling)"
11126 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11127
11128 #: lib/languages:145
11129 msgid "German (Austria)"
11130 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11131
11132 #: lib/languages:152
11133 msgid "Indonesian"
11134 msgstr "Indonezyjski"
11135
11136 #: lib/languages:160
11137 msgid "Malay"
11138 msgstr "Malajski"
11139
11140 #: lib/languages:168
11141 msgid "Basque"
11142 msgstr "Baskijski"
11143
11144 #: lib/languages:176
11145 msgid "Belarusian"
11146 msgstr "Białoruski"
11147
11148 #: lib/languages:183
11149 msgid "Portuguese (Brazil)"
11150 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11151
11152 #: lib/languages:191
11153 msgid "Breton"
11154 msgstr "Bretoński"
11155
11156 #: lib/languages:199
11157 msgid "English (UK)"
11158 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11159
11160 #: lib/languages:208
11161 msgid "Bulgarian"
11162 msgstr "Bułgarski"
11163
11164 #: lib/languages:217
11165 msgid "English (Canada)"
11166 msgstr "Angielski (Kanada)"
11167
11168 #: lib/languages:227
11169 msgid "French (Canada)"
11170 msgstr "Francuski (Kanada)"
11171
11172 #: lib/languages:236
11173 msgid "Catalan"
11174 msgstr "Kataloński"
11175
11176 #: lib/languages:246
11177 msgid "Chinese (simplified)"
11178 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11179
11180 #: lib/languages:253
11181 msgid "Chinese (traditional)"
11182 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11183
11184 #: lib/languages:266
11185 msgid "Croatian"
11186 msgstr "Chorwacki"
11187
11188 #: lib/languages:274
11189 msgid "Czech"
11190 msgstr "Czeski"
11191
11192 #: lib/languages:282
11193 msgid "Danish"
11194 msgstr "Duński"
11195
11196 #: lib/languages:297
11197 msgid "Dutch"
11198 msgstr "Holenderski"
11199
11200 #: lib/languages:306
11201 msgid "English"
11202 msgstr "Angielski"
11203
11204 #: lib/languages:315
11205 msgid "Esperanto"
11206 msgstr "Esperanto"
11207
11208 #: lib/languages:323
11209 msgid "Estonian"
11210 msgstr "Estoński"
11211
11212 #: lib/languages:334
11213 msgid "Farsi"
11214 msgstr "Farsi"
11215
11216 #: lib/languages:347
11217 msgid "Finnish"
11218 msgstr "Fiński"
11219
11220 #: lib/languages:356
11221 msgid "French"
11222 msgstr "Francuski"
11223
11224 #: lib/languages:370
11225 msgid "Galician"
11226 msgstr "Galicyjski"
11227
11228 #: lib/languages:379
11229 msgid "German (old spelling)"
11230 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11231
11232 #: lib/languages:389
11233 msgid "German"
11234 msgstr "Niemiecki"
11235
11236 #: lib/languages:400
11237 msgid "German (Switzerland)"
11238 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11239
11240 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11242 msgid "Greek"
11243 msgstr "Greka"
11244
11245 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11246 #: lib/languages:418
11247 msgid "Greek (polytonic)"
11248 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11249
11250 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11251 msgid "Hebrew"
11252 msgstr "Hebrajski"
11253
11254 #: lib/languages:456
11255 msgid "Icelandic"
11256 msgstr "Islandzki"
11257
11258 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11259 #: lib/languages:465
11260 msgid "Interlingua"
11261 msgstr "Interlingua"
11262
11263 #: lib/languages:473
11264 msgid "Irish"
11265 msgstr "Irlandzki"
11266
11267 #: lib/languages:481
11268 msgid "Italian"
11269 msgstr "Włoski"
11270
11271 #: lib/languages:492
11272 msgid "Japanese"
11273 msgstr "Japoński"
11274
11275 #: lib/languages:501
11276 msgid "Japanese (CJK)"
11277 msgstr "Japoński (CJK)"
11278
11279 #: lib/languages:507
11280 msgid "Kazakh"
11281 msgstr "Kazachski"
11282
11283 #: lib/languages:515
11284 msgid "Korean"
11285 msgstr "Koreański"
11286
11287 #: lib/languages:529
11288 msgid "Latin"
11289 msgstr "Łaciński"
11290
11291 #: lib/languages:539
11292 msgid "Latvian"
11293 msgstr "Łotewski"
11294
11295 #: lib/languages:550
11296 msgid "Lithuanian"
11297 msgstr "Litewski"
11298
11299 # Wikipedia mi pomogła...
11300 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11301 #: lib/languages:559
11302 msgid "Lower Sorbian"
11303 msgstr "Dolnołużycki"
11304
11305 #: lib/languages:567
11306 msgid "Hungarian"
11307 msgstr "Węgierski"
11308
11309 #: lib/languages:584
11310 msgid "Mongolian"
11311 msgstr "Mongolski"
11312
11313 #: lib/languages:592
11314 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/languages:600
11318 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/languages:625
11322 msgid "Polish"
11323 msgstr "Polski"
11324
11325 #: lib/languages:633
11326 msgid "Portuguese"
11327 msgstr "Portugalski"
11328
11329 #: lib/languages:641
11330 msgid "Romanian"
11331 msgstr "Rumuński"
11332
11333 #: lib/languages:649
11334 msgid "Russian"
11335 msgstr "Rosyjski"
11336
11337 #: lib/languages:657
11338 msgid "North Sami"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/languages:672
11342 msgid "Scottish"
11343 msgstr "Szkocki"
11344
11345 #: lib/languages:680
11346 msgid "Serbian"
11347 msgstr "Serbski"
11348
11349 #: lib/languages:688
11350 msgid "Serbian (Latin)"
11351 msgstr "Serbski (łaciński)"
11352
11353 #: lib/languages:697
11354 msgid "Slovak"
11355 msgstr "Słowacki"
11356
11357 #: lib/languages:705
11358 msgid "Slovene"
11359 msgstr "Słoweński"
11360
11361 #: lib/languages:713
11362 msgid "Spanish"
11363 msgstr "Hiszpański"
11364
11365 #: lib/languages:725
11366 msgid "Spanish (Mexico)"
11367 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11368
11369 #: lib/languages:736
11370 msgid "Swedish"
11371 msgstr "Szwedzki"
11372
11373 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11374 msgid "Thai"
11375 msgstr "Tajski"
11376
11377 #: lib/languages:776
11378 msgid "Turkish"
11379 msgstr "Turecki"
11380
11381 #: lib/languages:786
11382 msgid "Turkmen"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/languages:795
11386 msgid "Ukrainian"
11387 msgstr "Ukraiński"
11388
11389 #: lib/languages:803
11390 msgid "Upper Sorbian"
11391 msgstr "Górnołużycki"
11392
11393 #: lib/languages:821
11394 msgid "Vietnamese"
11395 msgstr "Wietnamski"
11396
11397 #: lib/languages:830
11398 msgid "Welsh"
11399 msgstr "Walijski"
11400
11401 #: lib/encodings:14
11402 msgid "Unicode (utf8)"
11403 msgstr "Unicode (utf8)"
11404
11405 #: lib/encodings:19
11406 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/encodings:23
11410 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/encodings:26
11414 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11415 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11416
11417 #: lib/encodings:29
11418 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11419 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11420
11421 #: lib/encodings:32
11422 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11423 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11424
11425 #: lib/encodings:35
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11427 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11428
11429 #: lib/encodings:38
11430 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11431 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11432
11433 #: lib/encodings:42
11434 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11435 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11436
11437 #: lib/encodings:45
11438 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11439 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11440
11441 #: lib/encodings:48
11442 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11443 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11444
11445 #: lib/encodings:51
11446 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11447 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11448
11449 #: lib/encodings:55
11450 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11451 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11452
11453 #: lib/encodings:58
11454 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11455 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11456
11457 # Czy to jest kurna poprawnie???
11458 #: lib/encodings:61
11459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11460 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11461
11462 #: lib/encodings:64
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11465 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11466
11467 #: lib/encodings:67
11468 msgid "DOS (CP 437)"
11469 msgstr "DOS (CP 437)"
11470
11471 #: lib/encodings:71
11472 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11473 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11474
11475 #: lib/encodings:74
11476 msgid "Western European (CP 850)"
11477 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11478
11479 #: lib/encodings:77
11480 msgid "Central European (CP 852)"
11481 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11482
11483 #: lib/encodings:80
11484 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11485 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11486
11487 #: lib/encodings:83
11488 msgid "Western European (CP 858)"
11489 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11490
11491 #: lib/encodings:86
11492 msgid "Hebrew (CP 862)"
11493 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11494
11495 #: lib/encodings:89
11496 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11497 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11498
11499 #: lib/encodings:92
11500 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11501 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11502
11503 #: lib/encodings:95
11504 msgid "Central European (CP 1250)"
11505 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11506
11507 #: lib/encodings:98
11508 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11509 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11510
11511 #: lib/encodings:102
11512 msgid "Western European (CP 1252)"
11513 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11514
11515 #: lib/encodings:105
11516 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11517 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11518
11519 #: lib/encodings:109
11520 msgid "Arabic (CP 1256)"
11521 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11522
11523 #: lib/encodings:112
11524 msgid "Baltic (CP 1257)"
11525 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11526
11527 #: lib/encodings:115
11528 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11529 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11530
11531 #: lib/encodings:118
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11533 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11534
11535 #: lib/encodings:121
11536 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11537 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11538
11539 #: lib/encodings:124
11540 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11541 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11542
11543 #: lib/encodings:149
11544 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11545 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11546
11547 #: lib/encodings:153
11548 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11549 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11550
11551 #: lib/encodings:157
11552 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11553 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11554
11555 #: lib/encodings:161
11556 msgid "Korean (EUC-KR)"
11557 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11558
11559 #: lib/encodings:165
11560 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11561 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11562
11563 #: lib/encodings:169
11564 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11565 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11566
11567 #: lib/encodings:173
11568 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11569 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11570
11571 #: lib/encodings:180
11572 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11573 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11574
11575 #: lib/encodings:182
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11577 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11578
11579 #: lib/encodings:184
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11581 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11582
11583 #: lib/encodings:191
11584 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11585 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11586
11587 #: lib/encodings:196
11588 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11589 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11590
11591 #: lib/encodings:200
11592 msgid "ASCII"
11593 msgstr "ASCII"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11596 msgid "File|F"
11597 msgstr "Plik|l"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11600 msgid "Edit|E"
11601 msgstr "Edycja|E"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11604 msgid "Insert|I"
11605 msgstr "Wstaw|W"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:35
11608 msgid "Layout|L"
11609 msgstr "Układ|L"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11612 msgid "View|V"
11613 msgstr "Podgląd|g"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11616 msgid "Navigate|N"
11617 msgstr "Nawigacja|N"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:38
11620 msgid "Documents|D"
11621 msgstr "Dokumenty|D"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11624 msgid "Help|H"
11625 msgstr "Pomoc|o"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11628 msgid "New|N"
11629 msgstr "Nowy|N"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:48
11632 msgid "New from Template...|T"
11633 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11636 msgid "Open...|O"
11637 msgstr "Otwórz...|O"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11640 msgid "Close|C"
11641 msgstr "Zamknij|m"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11644 msgid "Save|S"
11645 msgstr "Zapisz|Z"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11648 msgid "Save As...|A"
11649 msgstr "Zapisz jako...|j"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:54
11652 msgid "Revert|R"
11653 msgstr "Przywróć|P"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11656 msgid "Version Control|V"
11657 msgstr "Kontrola wersji|w"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11660 msgid "Import|I"
11661 msgstr "Importuj|I"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11664 msgid "Export|E"
11665 msgstr "Eksportuj|E"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11668 msgid "Print...|P"
11669 msgstr "Drukuj...|D"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11672 msgid "Fax...|F"
11673 msgstr "Faks...|F"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11676 msgid "Exit|x"
11677 msgstr "Zakończ|k"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11680 msgid "Register...|R"
11681 msgstr "Zarejestruj...|r"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11684 msgid "Check In Changes...|I"
11685 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11688 msgid "Check Out for Edit|O"
11689 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Revert to Repository Version|v"
11694 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11697 msgid "Undo Last Check In|U"
11698 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Show History...|H"
11703 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11706 msgid "Custom...|C"
11707 msgstr "Własne...|W"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11710 msgid "Undo|U"
11711 msgstr "Cofnij|C"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:91
11714 msgid "Redo|d"
11715 msgstr "Ponów|P"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:93
11718 msgid "Cut|C"
11719 msgstr "Wytnij|W"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:94
11722 msgid "Copy|o"
11723 msgstr "Kopiuj|K"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:95
11726 msgid "Paste|a"
11727 msgstr "Wklej|K"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:96
11730 msgid "Paste External Selection|x"
11731 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:98
11734 msgid "Find & Replace...|F"
11735 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:100
11738 msgid "Tabular|T"
11739 msgstr "Tabela|T"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11742 msgid "Math|M"
11743 msgstr "Matematyka|M"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11746 msgid "Spellchecker...|S"
11747 msgstr "Pisownia|P"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:105
11750 msgid "Thesaurus..."
11751 msgstr "Słownik synonimów..."
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:106
11754 msgid "Statistics...|i"
11755 msgstr "Statystyki...|i"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11758 msgid "Check TeX|h"
11759 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:108
11762 msgid "Change Tracking|g"
11763 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11766 msgid "Preferences...|P"
11767 msgstr "Ustawienia...|U"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11770 msgid "Reconfigure|R"
11771 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:115
11774 msgid "Selection as Lines|L"
11775 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:116
11778 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11779 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11782 msgid "Multicolumn|M"
11783 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:122
11786 msgid "Line Top|T"
11787 msgstr "Linia u góry|g"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:123
11790 msgid "Line Bottom|B"
11791 msgstr "Linia u dołu|D"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:124
11794 msgid "Line Left|L"
11795 msgstr "Linia z lewej|L"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:125
11798 msgid "Line Right|R"
11799 msgstr "Linia z prawej|P"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:127
11802 msgid "Alignment|i"
11803 msgstr "Justowanie|J"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11806 msgid "Add Row|A"
11807 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:130
11810 msgid "Delete Row|w"
11811 msgstr "Usuń wiersz|i"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11814 msgid "Copy Row"
11815 msgstr "Kopiuj wiersz"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11818 msgid "Swap Rows"
11819 msgstr "Zamień wiersze"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11822 msgid "Add Column|u"
11823 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:135
11826 msgid "Delete Column|D"
11827 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11830 msgid "Copy Column"
11831 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11834 msgid "Swap Columns"
11835 msgstr "Zamień kolumny"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11838 msgid "Left|L"
11839 msgstr "Do lewej|l"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11842 msgid "Center|C"
11843 msgstr "Środkowanie|k"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11846 msgid "Right|R"
11847 msgstr "Do prawej|p"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11850 msgid "Top|T"
11851 msgstr "W górę|g"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11854 msgid "Middle|M"
11855 msgstr "Środek|o"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11858 msgid "Bottom|B"
11859 msgstr "W dół|d"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:159
11862 msgid "Toggle Numbering|N"
11863 msgstr "Przełącz numerację|P"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:160
11866 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11867 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11870 msgid "Change Limits Type|L"
11871 msgstr "Zmień typ granic|g"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11874 msgid "Change Formula Type|F"
11875 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11879 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:168
11882 msgid "Alignment|A"
11883 msgstr "Justowanie|J"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:170
11886 msgid "Add Row|R"
11887 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11890 msgid "Delete Row|D"
11891 msgstr "Usuń wiersz|i"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:175
11894 msgid "Add Column|C"
11895 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11898 msgid "Delete Column|e"
11899 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11902 msgid "Default|t"
11903 msgstr "Domyślny|D"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11906 msgid "Display|D"
11907 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11910 msgid "Inline|I"
11911 msgstr "W wierszu|W"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:188
11914 msgid "Octave"
11915 msgstr "Octave"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:189
11918 msgid "Maxima"
11919 msgstr "Maxima"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:190
11922 msgid "Mathematica"
11923 msgstr "Mathematica"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:192
11926 msgid "Maple, simplify"
11927 msgstr "Maple, simplify"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:193
11930 msgid "Maple, factor"
11931 msgstr "Maple, factor"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:194
11934 msgid "Maple, evalm"
11935 msgstr "Maple, evalm"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:195
11938 msgid "Maple, evalf"
11939 msgstr "Maple, evalf"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11943 msgid "Inline Formula|I"
11944 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11947 msgid "Displayed Formula|D"
11948 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:201
11951 msgid "Eqnarray Environment|q"
11952 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:202
11955 msgid "Align Environment|A"
11956 msgstr "Środowisko Align|A"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:203
11959 msgid "AlignAt Environment"
11960 msgstr "Środowisko AlignAt"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:204
11963 msgid "Flalign Environment|F"
11964 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:207
11967 msgid "Gather Environment"
11968 msgstr "Środowisko Gather"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:208
11971 msgid "Multline Environment"
11972 msgstr "Środowisko Multline"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11975 msgid "Math|h"
11976 msgstr "Matematyka|M"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:216
11979 msgid "Special Character|S"
11980 msgstr "Znak specjalny|Z"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11983 msgid "Citation...|C"
11984 msgstr "Cytowanie...|C"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:218
11987 msgid "Cross-reference...|r"
11988 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11991 msgid "Label...|L"
11992 msgstr "Etykieta...|E"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11995 msgid "Footnote|F"
11996 msgstr "Przypis w stopce|y"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11999 msgid "Marginal Note|M"
12000 msgstr "Notka na marginesie|a"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:222
12003 msgid "Short Title"
12004 msgstr "Tytuł skrócony"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:223
12007 msgid "Index Entry|I"
12008 msgstr "Hasło indeksu|i"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:224
12011 msgid "Nomenclature Entry"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:225
12015 msgid "URL...|U"
12016 msgstr "Adres URL...|U"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12019 msgid "Note|N"
12020 msgstr "Notka|N"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:227
12023 msgid "Lists & TOC|O"
12024 msgstr "Spisy|S"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:229
12027 msgid "TeX Code|T"
12028 msgstr "Kod TeX-a|T"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:230
12031 msgid "Minipage|p"
12032 msgstr "Ministrona|M"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12035 msgid "Graphics...|G"
12036 msgstr "Rysunek...|R"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:232
12039 msgid "Tabular Material...|b"
12040 msgstr "Tabela...|T"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:233
12043 msgid "Floats|a"
12044 msgstr "Wstawki|W"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:235
12047 msgid "Include File...|d"
12048 msgstr "Dołącz plik...|D"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:236
12051 msgid "Insert File|e"
12052 msgstr "Wstaw plik|W"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:237
12055 msgid "External Material...|x"
12056 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12059 msgid "Symbols...|b"
12060 msgstr "Symbole...|b"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12063 msgid "Superscript|S"
12064 msgstr "Indeks górny|g"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12067 msgid "Subscript|u"
12068 msgstr "Indeks dolny|d"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:244
12071 msgid "Hyphenation Point|P"
12072 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Protected Hyphen|y"
12077 msgstr "Twarda spacja|T"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12080 msgid "Ligature Break|k"
12081 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:247
12084 msgid "Protected Space|r"
12085 msgstr "Twarda spacja|T"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12094 msgid "Thin Space|T"
12095 msgstr "Mały odstęp|M"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12098 msgid "Horizontal Space...|o"
12099 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:251
12102 msgid "Vertical Space..."
12103 msgstr "Odstęp pionowy..."
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:252
12106 msgid "Line Break|L"
12107 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12110 msgid "Ellipsis|i"
12111 msgstr "Wielokropek|i"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12114 msgid "End of Sentence|E"
12115 msgstr "Koniec zdania|K"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:255
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Protected Dash|D"
12120 msgstr "Twarda spacja|T"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12123 msgid "Breakable Slash|a"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:257
12127 msgid "Single Quote|Q"
12128 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:258
12131 msgid "Ordinary Quote|O"
12132 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12135 msgid "Menu Separator|M"
12136 msgstr "Separator menu|S"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:260
12139 msgid "Horizontal Line"
12140 msgstr "Linia pozioma"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12143 msgid "Page Break"
12144 msgstr "Koniec strony"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12147 msgid "Display Formula|D"
12148 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12152 msgid "Eqnarray Environment|E"
12153 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12154
12155 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12157 msgid "AMS align Environment|a"
12158 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12162 msgid "AMS alignat Environment|t"
12163 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12167 msgid "AMS flalign Environment|f"
12168 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12172 msgid "AMS gather Environment|g"
12173 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12174
12175 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12177 msgid "AMS multline Environment|m"
12178 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12181 msgid "Array Environment|y"
12182 msgstr "Środowisko Array|y"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12185 msgid "Cases Environment|C"
12186 msgstr "Środowisko Cases|C"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12189 msgid "Split Environment|S"
12190 msgstr "Środowisko Split|S"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:280
12193 msgid "Font Change|o"
12194 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:284
12197 msgid "Math Normal Font"
12198 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:286
12201 msgid "Math Calligraphic Family"
12202 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:287
12205 msgid "Math Fraktur Family"
12206 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:288
12209 msgid "Math Roman Family"
12210 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:289
12213 msgid "Math Sans Serif Family"
12214 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:291
12217 msgid "Math Bold Series"
12218 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:293
12221 msgid "Text Normal Font"
12222 msgstr "Zwykła"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12225 msgid "Text Roman Family"
12226 msgstr "Szeryfowa"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12229 msgid "Text Sans Serif Family"
12230 msgstr "Bezszeryfowa"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12233 msgid "Text Typewriter Family"
12234 msgstr "Maszynowa"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12237 msgid "Text Bold Series"
12238 msgstr "Pismo pogrubione"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12241 msgid "Text Medium Series"
12242 msgstr "Pismo jasne"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12245 msgid "Text Italic Shape"
12246 msgstr "Kursywa"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12249 msgid "Text Small Caps Shape"
12250 msgstr "Kapitaliki"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12253 msgid "Text Slanted Shape"
12254 msgstr "Odmiana pochylona"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12257 msgid "Text Upright Shape"
12258 msgstr "Odmiana prosta"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:310
12261 msgid "Floatflt Figure"
12262 msgstr "Rysunek oblany"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12265 msgid "Table of Contents|C"
12266 msgstr "Spis treści|S"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12269 msgid "Index List|I"
12270 msgstr "Indeks|I"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12273 msgid "Nomenclature|N"
12274 msgstr "Nomenklatura|N"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12277 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12278 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12281 msgid "LyX Document...|X"
12282 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12285 msgid "Plain Text...|T"
12286 msgstr "Czyty tekst...|T"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12290 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12293 msgid "Track Changes|T"
12294 msgstr "Śledź zmiany|z"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12297 msgid "Merge Changes...|M"
12298 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:330
12301 msgid "Accept All Changes|A"
12302 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:331
12305 msgid "Reject All Changes|R"
12306 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12309 msgid "Show Changes in Output|S"
12310 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:339
12313 msgid "Character...|C"
12314 msgstr "Czcionka...|C"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:340
12317 msgid "Paragraph...|P"
12318 msgstr "Akapit...|A"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:341
12321 msgid "Document...|D"
12322 msgstr "Dokument...|D"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:342
12325 msgid "Tabular...|T"
12326 msgstr "Tabela...|T"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:344
12329 msgid "Emphasize Style|E"
12330 msgstr "Wyróżnienie|K"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:345
12333 msgid "Noun Style|N"
12334 msgstr "Kapitaliki|K"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:346
12337 msgid "Bold Style|B"
12338 msgstr "Pogrubienie|P"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:349
12341 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12342 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:350
12345 msgid "Increase Environment Depth|i"
12346 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:351
12349 msgid "Start Appendix Here|S"
12350 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12353 msgid "Build Program|B"
12354 msgstr "Zbuduj program|p"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:361
12357 msgid "Update|U"
12358 msgstr "Aktualizuj|A"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12361 msgid "LaTeX Log|L"
12362 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12365 msgid "Outline|O"
12366 msgstr "Konspekt|O"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:365
12369 msgid "TeX Information|X"
12370 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12373 msgid "Next Note|N"
12374 msgstr "Następna notka|N"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12377 msgid "Go to Label|L"
12378 msgstr "Idź do etykiety|L"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12381 msgid "Bookmarks|B"
12382 msgstr "Zakładki|Z"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12385 msgid "Save Bookmark 1|S"
12386 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12389 msgid "Save Bookmark 2"
12390 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12393 msgid "Save Bookmark 3"
12394 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12397 msgid "Save Bookmark 4"
12398 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12401 msgid "Save Bookmark 5"
12402 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:390
12405 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12406 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:391
12409 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12410 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:392
12413 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12414 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:393
12417 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12418 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:394
12421 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12422 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12425 msgid "Introduction|I"
12426 msgstr "Wprowadzenie|W"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12429 msgid "Tutorial|T"
12430 msgstr "Samouczek|S"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12433 msgid "User's Guide|U"
12434 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:412
12437 msgid "Extended Features|E"
12438 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:413
12441 msgid "Embedded Objects|m"
12442 msgstr "Obiekty osadzone"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12445 msgid "Customization|C"
12446 msgstr "Konfiguracja|K"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12449 msgid "LaTeX Configuration|L"
12450 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12453 msgid "About LyX|X"
12454 msgstr "O LyX-ie|X"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12457 msgid "About LyX"
12458 msgstr "O LyX-ie"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:426
12461 msgid "Preferences..."
12462 msgstr "Ustawienia..."
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:427
12465 msgid "Quit LyX"
12466 msgstr "Zamknij LyX"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Aligned Environment|l"
12471 msgstr "Środowisko Align"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12474 msgid "AlignedAt Environment|v"
12475 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12478 msgid "Gathered Environment|h"
12479 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12482 msgid "Delimiters...|r"
12483 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12486 msgid "Matrix...|x"
12487 msgstr "Macierz...|x"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12490 msgid "Macro|o"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12494 msgid "AMS Environment|A"
12495 msgstr "Środowisko AMS|A"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12498 msgid "Number Whole Formula|N"
12499 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12502 msgid "Number This Line|u"
12503 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12506 msgid "Equation Label|L"
12507 msgstr "Etykieta równania|L"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12518 msgid "Insert|s"
12519 msgstr "Wstaw|W"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12522 msgid "Add Line Above|o"
12523 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12526 msgid "Add Line Below|B"
12527 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12530 msgid "Delete Line Above|v"
12531 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Usuń linię z lewej"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Usuń linię z prawej"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12554 msgid "Show Math Toolbar"
12555 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12562 msgid "Show Table Toolbar"
12563 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12568 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12571 msgid "Next Cross-Reference|N"
12572 msgstr "Następny odnośnik|N"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12575 msgid "Go to Label|G"
12576 msgstr "Idź do etykiety|G"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12579 #, fuzzy
12580 msgid "<Reference>|R"
12581 msgstr "<odnośnik>|r"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12584 #, fuzzy
12585 msgid "(<Reference>)|e"
12586 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12589 #, fuzzy
12590 msgid "<Page>|P"
12591 msgstr "<strona>|p"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12594 #, fuzzy
12595 msgid "On Page <Page>|O"
12596 msgstr "na stronie <strona>|o"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12599 #, fuzzy
12600 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12601 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Formatted Reference|t"
12606 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Textual Reference|x"
12611 msgstr "Następny odnośnik|N"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12625 msgid "Settings...|S"
12626 msgstr "Ustawienia...|U"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Go Back|G"
12631 msgstr "&Powrót"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Copy as Reference|C"
12636 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12641 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12644 msgid "Open Inset|O"
12645 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12648 msgid "Close Inset|C"
12649 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12653 msgid "Dissolve Inset|D"
12654 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Show Label|L"
12659 msgstr "Idź do etykiety|L"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Frameless|l"
12664 msgstr "Bezramki"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Simple Frame|F"
12669 msgstr "ramka wstawki"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Oval, Thin|a"
12678 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Oval, Thick|v"
12683 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12686 msgid "Drop Shadow|w"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Shaded Background|B"
12692 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Double Frame|u"
12697 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12700 msgid "LyX Note|N"
12701 msgstr "LyX Notka|N"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Comment|m"
12706 msgstr "Komentarz|K"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12709 msgid "Greyed Out|G"
12710 msgstr "Wyszarzenie|W"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12713 msgid "Open All Notes|A"
12714 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12717 msgid "Close All Notes|l"
12718 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Phantom|P"
12723 msgstr "Esperanto"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Horizontal Phantom|H"
12728 msgstr "Linia pozioma"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Vertical Phantom|V"
12733 msgstr "Esperanto"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Protected Space|o"
12738 msgstr "Twarda spacja|T"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Negative Thin Space|N"
12743 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12746 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12750 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12754 msgid "Quad Space|Q"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Double Quad Space|u"
12760 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12763 msgid "Horizontal Fill|F"
12764 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12768 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12772 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12779 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12780 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12783 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12784 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12788 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12792 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Custom Length|C"
12797 msgstr "Komentarz|K"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12800 msgid "Medium Space|M"
12801 msgstr "Średni odstęp|M"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Thick Space|h"
12806 msgstr "Mały odstęp|M"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12809 msgid "Negative Medium Space|u"
12810 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12813 msgid "Negative Thick Space|i"
12814 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12817 #, fuzzy
12818 msgid "DefSkip|D"
12819 msgstr "Domyślny odstęp"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12822 #, fuzzy
12823 msgid "SmallSkip|S"
12824 msgstr "Mały odstęp"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12827 #, fuzzy
12828 msgid "MedSkip|M"
12829 msgstr "Średni odstęp"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12832 #, fuzzy
12833 msgid "BigSkip|B"
12834 msgstr "Duży odstęp"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12837 #, fuzzy
12838 msgid "VFill|F"
12839 msgstr "VFill"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Custom|C"
12844 msgstr "Własna"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Settings...|e"
12849 msgstr "Ustawienia...|U"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Include|c"
12854 msgstr "Dołącz"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Input|p"
12859 msgstr "Wstaw"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Verbatim|V"
12864 msgstr "Maszynopis"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12867 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Listing|L"
12873 msgstr "Listing"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Edit Included File...|E"
12878 msgstr "Dołącz plik...|D"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12881 #, fuzzy
12882 msgid "New Page|N"
12883 msgstr "Nowy|N"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Page Break|a"
12887 msgstr "Koniec strony|a"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12890 msgid "Clear Page|C"
12891 msgstr "Czysta strona|C"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12894 msgid "Clear Double Page|D"
12895 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Ragged Line Break|R"
12900 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Justified Line Break|J"
12905 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12908 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12909 msgid "Cut"
12910 msgstr "Wytnij"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12913 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12914 msgid "Copy"
12915 msgstr "Kopiuj"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12918 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12920 msgid "Paste"
12921 msgstr "Wklej"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12924 msgid "Paste Recent|e"
12925 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12928 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12929 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12932 msgid "Forward search|F"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12936 msgid "Move Paragraph Up|o"
12937 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12940 msgid "Move Paragraph Down|v"
12941 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Promote Section|r"
12946 msgstr "Sekcja"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Demote Section|m"
12951 msgstr "Sekcja"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Move Section Down|D"
12956 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Move Section Up|U"
12961 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12964 msgid "Insert Short Title|T"
12965 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Accept Change|c"
12970 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Reject Change|j"
12975 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12978 msgid "Apply Last Text Style|A"
12979 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12980
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12982 msgid "Text Style|S"
12983 msgstr "Styl tekstu|S"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12986 msgid "Paragraph Settings...|P"
12987 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12990 msgid "Fullscreen Mode"
12991 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12994 #, fuzzy
12995 msgid "Anything|A"
12996 msgstr "Cokolwiek"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Anything Non-Empty|o"
13001 msgstr "Dowolny niepusty"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Any Word|W"
13006 msgstr "MS Word|W"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Any Number|N"
13011 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13014 #, fuzzy
13015 msgid "User Defined|U"
13016 msgstr "D&rukarka:"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Append Argument"
13021 msgstr "Więcej parametrów"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Remove Last Argument"
13026 msgstr "Parametry listingu"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13029 #, fuzzy
13030 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13031 msgstr "Parametry listingu"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Parametry listingu"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Insert Optional Argument"
13041 msgstr "Parametry listingu"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Remove Optional Argument"
13046 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13047
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13056 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13057
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13059 #, fuzzy
13060 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13061 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Reload|R"
13066 msgstr "&Zastąp"
13067
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Edit Externally...|x"
13072 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Multicolumn|u"
13077 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Multirow|w"
13082 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Top Line|n"
13087 msgstr "Górna linia|G"
13088
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Bottom Line|i"
13092 msgstr "Dolna linia|D"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13095 msgid "Left Line|L"
13096 msgstr "Lewa linia|L"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13099 msgid "Right Line|R"
13100 msgstr "Prawa linia|P"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Left|f"
13105 msgstr "Do lewej|l"
13106
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Right|h"
13110 msgstr "Do prawej|p"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Decimal"
13115 msgstr "E-mail"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Row|A"
13120 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13123 msgid "Copy Row|o"
13124 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Append Column|p"
13129 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Copy Column|y"
13134 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Settings...|g"
13139 msgstr "Ustawienia...|U"
13140
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Path|P"
13144 msgstr "Ścieżki"
13145
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Class|C"
13149 msgstr "Zamknij|m"
13150
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13152 #, fuzzy
13153 msgid "File Revision|R"
13154 msgstr "Wydanie"
13155
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13157 #, fuzzy
13158 msgid "Tree Revision|T"
13159 msgstr "Wydanie"
13160
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Revision Author|A"
13164 msgstr "Historia Wydania"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Revision Date|D"
13169 msgstr "Wydanie"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Revision Time|i"
13174 msgstr "Wydanie"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13177 #, fuzzy
13178 msgid "LyX Version|X"
13179 msgstr "Wersja"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Document Info|D"
13184 msgstr "Dokument|D"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Copy Text|o"
13189 msgstr "Kopiuj|K"
13190
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Activate Branch|A"
13194 msgstr "Aktywne"
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Deactivate Branch|e"
13199 msgstr "(&De)aktywacja"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13202 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13206 #, fuzzy
13207 msgid "All Indexes|A"
13208 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13211 msgid "Subindex|b"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13215 msgid "Reject Change|R"
13216 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13217
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Promote Section|P"
13221 msgstr "Sekcja"
13222
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13224 #, fuzzy
13225 msgid "Demote Section|D"
13226 msgstr "Sekcja"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Move Section Down|w"
13231 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13232
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Select Section|S"
13236 msgstr "Zaznacznie|S"
13237
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Wrap by Preview|P"
13241 msgstr "Podgląd"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13244 msgid "Document|D"
13245 msgstr "Dokument|D"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13248 msgid "Tools|T"
13249 msgstr "Narzędzia|r"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13252 msgid "New from Template...|m"
13253 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13256 msgid "Open Recent|t"
13257 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Close All"
13262 msgstr "Zamknij plik"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13265 msgid "Save All|l"
13266 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13269 msgid "Revert to Saved|R"
13270 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13273 msgid "New Window|W"
13274 msgstr "Nowe okno|W"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13277 msgid "Close Window|d"
13278 msgstr "Zamknij okno|d"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13281 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13285 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13289 msgid "Use Locking Property|L"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13293 msgid "Redo|R"
13294 msgstr "Ponów|P"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13297 msgid "Paste Special"
13298 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13301 msgid "Select All"
13302 msgstr "Wybierz wszystko"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13307 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13312 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13315 msgid "Table|T"
13316 msgstr "Tabela|T"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13319 msgid "Rows & Columns|C"
13320 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13323 msgid "Increase List Depth|I"
13324 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13327 msgid "Decrease List Depth|D"
13328 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Dissolve Inset"
13333 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13336 msgid "TeX Code Settings...|C"
13337 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13340 msgid "Float Settings...|a"
13341 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13345 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13348 msgid "Note Settings...|N"
13349 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Phantom Settings...|h"
13354 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13357 msgid "Branch Settings...|B"
13358 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13361 msgid "Box Settings...|x"
13362 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Index Entry Settings...|y"
13367 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Index Settings...|x"
13372 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Info Settings...|n"
13377 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Listings Settings...|g"
13382 msgstr "Ustawienia listingów"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13385 msgid "Table Settings...|a"
13386 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13389 msgid "Plain Text|T"
13390 msgstr "Czysty tekst|T"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13393 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13394 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13397 msgid "Selection|S"
13398 msgstr "Zaznaczenie|S"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13401 msgid "Selection, Join Lines|i"
13402 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13405 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Paste as PDF"
13411 msgstr "Wklej|K"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Paste as PNG"
13416 msgstr "Wklej|K"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Paste as JPEG"
13421 msgstr "Wklej|K"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Dissolve Text Style"
13426 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13429 msgid "Customized...|C"
13430 msgstr "Dostosowane...|C"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13433 msgid "Capitalize|a"
13434 msgstr "Kapitaliki|a"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13437 msgid "Uppercase|U"
13438 msgstr "Wielką literą|U"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13441 msgid "Lowercase|L"
13442 msgstr "Małe litery|L"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Multirow|u"
13447 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13450 msgid "Top Line|T"
13451 msgstr "Górna linia|G"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13454 msgid "Bottom Line|B"
13455 msgstr "Dolna linia|D"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Top|p"
13460 msgstr "W górę|g"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Middle|i"
13465 msgstr "Środek|o"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Bottom|o"
13470 msgstr "W dół|d"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13473 msgid "Copy Column|p"
13474 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13477 msgid "Macro Definition"
13478 msgstr "Definicja makra"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13481 msgid "Text Style|T"
13482 msgstr "Styl tekstu|T"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13485 msgid "Add Line Above|A"
13486 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13489 msgid "Delete Line Above|D"
13490 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13493 msgid "Delete Line Below|e"
13494 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13497 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13505 msgid "Math Normal Font|N"
13506 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13510 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Math Formal Script Family|o"
13515 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13518 msgid "Math Fraktur Family|F"
13519 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13522 msgid "Math Roman Family|R"
13523 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13527 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13530 msgid "Math Bold Series|B"
13531 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13534 msgid "Text Normal Font|T"
13535 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13538 msgid "Octave|O"
13539 msgstr "Octave|O"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13542 msgid "Maxima|M"
13543 msgstr "Maxima|M"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13546 msgid "Mathematica|a"
13547 msgstr "Mathematica|a"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Maple, Simplify|S"
13552 msgstr "Maple, simplify"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Maple, Factor|F"
13557 msgstr "Maple, factor"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Maple, Evalm|E"
13562 msgstr "Maple, evalm"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Maple, Evalf|v"
13567 msgstr "Maple, evalf"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13570 msgid "Open All Insets|O"
13571 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13574 msgid "Close All Insets|C"
13575 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13578 msgid "Unfold Math Macro|n"
13579 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13582 msgid "Fold Math Macro|d"
13583 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13586 msgid "View Source|S"
13587 msgstr "Podgląd źródła|S"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13590 msgid "View Messages|g"
13591 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13594 msgid "View Master Document|M"
13595 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13598 msgid "Update Master Document|a"
13599 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13603 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13606 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13607 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13610 msgid "Close Current View|w"
13611 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13614 msgid "Fullscreen|l"
13615 msgstr "Pełny ekran|P"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13618 msgid "Toolbars|b"
13619 msgstr "Paski narzędzi|b"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13622 msgid "Special Character|p"
13623 msgstr "Znak specjalny|p"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13626 msgid "Formatting|o"
13627 msgstr "Formatowanie|o"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13630 msgid "List / TOC|i"
13631 msgstr "Spisy|S"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13634 msgid "Float|a"
13635 msgstr "Wstawka|W"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13638 msgid "Branch|B"
13639 msgstr "Gałąź|G"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13642 msgid "Custom Insets"
13643 msgstr "Dostosowane wstawki"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13646 msgid "File|e"
13647 msgstr "Plik|l"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13650 msgid "Box[[Menu]]"
13651 msgstr "Pudełko"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13654 msgid "Cross-Reference...|R"
13655 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13659 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13662 msgid "Table...|T"
13663 msgstr "Tabela...|T"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13666 msgid "URL|U"
13667 msgstr "Adres URL...|U"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13670 msgid "Hyperlink...|k"
13671 msgstr "Hiperłącze|H"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13674 msgid "Short Title|S"
13675 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13678 msgid "TeX Code|X"
13679 msgstr "Kod TeX-a|X"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13683 msgstr "Listing kodu"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13686 msgid "Preview|w"
13687 msgstr "Podgląd|g"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13690 msgid "Ordinary Quote|Q"
13691 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13694 msgid "Single Quote|S"
13695 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13698 msgid "Phonetic Symbols|P"
13699 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13702 msgid "Protected Space|P"
13703 msgstr "Twarda spacja|P"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Horizontal Line...|L"
13708 msgstr "Linia pozioma|L"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13711 msgid "Vertical Space...|V"
13712 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Phantom|m"
13717 msgstr "Esperanto"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13720 msgid "Hyphenation Point|H"
13721 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13724 msgid "Numbered Formula|N"
13725 msgstr "Numerowana formuła|N"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13728 msgid "Figure Wrap Float|F"
13729 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13732 msgid "Table Wrap Float|T"
13733 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13736 msgid "External Material...|M"
13737 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13740 msgid "Child Document...|d"
13741 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13744 msgid "Comment|C"
13745 msgstr "Komentarz|K"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13748 msgid "Insert New Branch...|I"
13749 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13752 msgid "Change Tracking|C"
13753 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13756 msgid "Start Appendix Here|A"
13757 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13760 msgid "Save in Bundled Format|F"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13764 msgid "Compressed|m"
13765 msgstr "Skompresowany|m"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13768 msgid "Accept Change|A"
13769 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13772 msgid "Accept All Changes|c"
13773 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13776 msgid "Reject All Changes|e"
13777 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13780 msgid "Next Change|C"
13781 msgstr "Następna zmiana|C"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13784 msgid "Next Cross-Reference|R"
13785 msgstr "Następny odnośnik|R"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13788 msgid "Clear Bookmarks|C"
13789 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Navigate Back|B"
13794 msgstr "Nawigacja|N"
13795
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13797 msgid "Thesaurus...|T"
13798 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13799
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Statistics...|a"
13803 msgstr "Statystyka"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13806 msgid "TeX Information|I"
13807 msgstr "Informacje TeX|I"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Compare...|C"
13812 msgstr "Własne...|W"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13815 msgid "Additional Features|F"
13816 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13819 msgid "Embedded Objects|O"
13820 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13823 msgid "Shortcuts|S"
13824 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13827 msgid "LyX Functions|y"
13828 msgstr "Funkcje LyX|y"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Specific Manuals|p"
13833 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Linguistics Manual|L"
13838 msgstr "Lista"
13839
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Braille Manual|B"
13843 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13846 #, fuzzy
13847 msgid "XY-pic Manual|X"
13848 msgstr "Adres specjalny"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Multicolumn Manual|M"
13853 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13856 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13860 msgid "New document"
13861 msgstr "Nowy dokument"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13864 msgid "Open document"
13865 msgstr "Otwórz dokument"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13868 msgid "Save document"
13869 msgstr "Zapisz dokument"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13872 msgid "Print document"
13873 msgstr "Drukuj dokument"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13876 msgid "Check spelling"
13877 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13880 msgid "Undo"
13881 msgstr "Cofnij"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13884 msgid "Redo"
13885 msgstr "Ponów"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13888 msgid "Find and replace"
13889 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Find and replace (advanced)"
13894 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Navigate back"
13899 msgstr "Nawigacja|N"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13902 msgid "Toggle emphasis"
13903 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13906 msgid "Toggle noun"
13907 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13910 msgid "Apply last"
13911 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13914 msgid "Insert math"
13915 msgstr "Wstaw matematykę"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13918 msgid "Insert graphics"
13919 msgstr "Wstaw grafikę"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13922 msgid "Insert table"
13923 msgstr "Wstaw tabelę"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Toggle outline"
13928 msgstr "Przełącz konspekt"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Toggle math toolbar"
13933 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13936 #, fuzzy
13937 msgid "Toggle table toolbar"
13938 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13941 msgid "View/Update"
13942 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13945 #, fuzzy
13946 msgid "View"
13947 msgstr "Pod&gląd"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13950 #, fuzzy
13951 msgid "Update"
13952 msgstr "&Aktualizuj"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13955 #, fuzzy
13956 msgid "View master document"
13957 msgstr "Główny dokument"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Update master document"
13962 msgstr "Główny dokument"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13967 msgstr "Szukanie w przód"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13970 #, fuzzy
13971 msgid "View other formats"
13972 msgstr "Formaty plików"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Update other formats"
13977 msgstr "Format daty"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Extra"
13982 msgstr "Inne"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13985 msgid "Numbered list"
13986 msgstr "Wyliczenie"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13989 msgid "Itemized list"
13990 msgstr "Wypunktowanie"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13993 msgid "Increase depth"
13994 msgstr "Zwiększ głębokość"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13997 msgid "Decrease depth"
13998 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14001 msgid "Insert figure float"
14002 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14005 msgid "Insert table float"
14006 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14009 msgid "Insert label"
14010 msgstr "Wstaw etykietę"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14013 msgid "Insert cross-reference"
14014 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14017 msgid "Insert citation"
14018 msgstr "Wstaw cytat"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14021 msgid "Insert index entry"
14022 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14025 msgid "Insert nomenclature entry"
14026 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14029 msgid "Insert footnote"
14030 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14033 msgid "Insert margin note"
14034 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14037 msgid "Insert note"
14038 msgstr "Wstaw notkę"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14041 msgid "Insert box"
14042 msgstr "Wstaw pudełko"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Insert hyperlink"
14047 msgstr "Wstaw hyperlink"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14050 msgid "Insert TeX code"
14051 msgstr "Wstaw kod TeX"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14054 msgid "Insert math macro"
14055 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14058 msgid "Include file"
14059 msgstr "Dołącz plik"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14062 msgid "Text style"
14063 msgstr "Styl tekstu"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14066 msgid "Paragraph settings"
14067 msgstr "Ustawienia akapitu"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14070 msgid "Add row"
14071 msgstr "Dołącz wiersz"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14074 msgid "Add column"
14075 msgstr "Dołącz kolumnę"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14078 msgid "Delete row"
14079 msgstr "Usuń wiersz"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14082 msgid "Delete column"
14083 msgstr "Usuń kolumnę"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14086 msgid "Set top line"
14087 msgstr "Ustaw górną linię"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14090 msgid "Set bottom line"
14091 msgstr "Ustaw dolną linię"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14094 msgid "Set left line"
14095 msgstr "Ustaw lewą linię"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14098 msgid "Set right line"
14099 msgstr "Ustaw prawą linię"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Set border lines"
14104 msgstr "Ustal ramki"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14107 msgid "Set all lines"
14108 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14111 msgid "Unset all lines"
14112 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14115 msgid "Align left"
14116 msgstr "Justuj w lewo"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14119 msgid "Align center"
14120 msgstr "Wyśrodkuj"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14123 msgid "Align right"
14124 msgstr "Justuj w prawo"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14127 msgid "Align on decimal"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14131 msgid "Align top"
14132 msgstr "Wyrównaj do góry"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14135 msgid "Align middle"
14136 msgstr "Wyśrodkuj"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14139 msgid "Align bottom"
14140 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14143 msgid "Rotate cell"
14144 msgstr "Obrót komórki"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14147 msgid "Rotate table"
14148 msgstr "Obrót tabeli"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14151 msgid "Set multi-column"
14152 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Set multi-row"
14157 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14160 msgid "Math"
14161 msgstr "Matematyka"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14164 msgid "Set display mode"
14165 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14168 msgid "Subscript"
14169 msgstr "Indeks dolny"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14172 msgid "Superscript"
14173 msgstr "Indeks górny"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14176 msgid "Insert square root"
14177 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14180 msgid "Insert root"
14181 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14184 msgid "Insert standard fraction"
14185 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14188 msgid "Insert sum"
14189 msgstr "Wstaw sumę"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14192 msgid "Insert integral"
14193 msgstr "Wstaw całkę"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14196 msgid "Insert product"
14197 msgstr "Wstaw iloczyn"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14200 msgid "Insert ( )"
14201 msgstr "Wstaw ( )"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14204 msgid "Insert [ ]"
14205 msgstr "Wstaw [ ]"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14208 msgid "Insert { }"
14209 msgstr "Wstaw { }"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Insert delimiters"
14214 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14217 msgid "Insert matrix"
14218 msgstr "Wstaw macierz"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14221 msgid "Insert cases environment"
14222 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Toggle math panels"
14227 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Math Macros"
14232 msgstr "makro matematyczne"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Remove last argument"
14237 msgstr "Parametry listingu"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Append argument"
14242 msgstr "Więcej parametrów"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14245 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14249 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Remove optional argument"
14255 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Insert optional argument"
14260 msgstr "Parametry listingu"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14263 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Append argument eating from the right"
14269 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Append optional argument eating from the right"
14274 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14277 msgid "Command Buffer"
14278 msgstr "Bufor komend"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Review[[Toolbar]]"
14283 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14286 msgid "Track changes"
14287 msgstr "Śledź zmiany"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14290 msgid "Show changes in output"
14291 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14294 msgid "Next change"
14295 msgstr "Następna zmiana"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Accept change inside selection"
14300 msgstr "Akceptuj zmianę"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Reject change inside selection"
14305 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14308 msgid "Merge changes"
14309 msgstr "Złącz zmiany"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14312 msgid "Accept all changes"
14313 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14316 msgid "Reject all changes"
14317 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14320 msgid "Next note"
14321 msgstr "Następna notka"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14324 #, fuzzy
14325 msgid "View Other Formats"
14326 msgstr "Format daty"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Update Other Formats"
14331 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14334 msgid "Version Control"
14335 msgstr "Kontrola wersji"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Register"
14340 msgstr "Zarejestruj...|r"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Check-out for edit"
14345 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Check-in changes"
14350 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14353 #, fuzzy
14354 msgid "View revision log"
14355 msgstr "Historia kontroli wersji"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Revert changes"
14360 msgstr "Odrzuć zmianę"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14363 msgid "Compare with older revision"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14367 msgid "Compare with last revision"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Insert Version Info"
14373 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14376 msgid "Use SVN file locking property"
14377 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14380 msgid "Update local directory from repository"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14384 msgid "Math Panels"
14385 msgstr "Panele matematyki"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Math spacings"
14390 msgstr "Odstępy matematyczne"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14393 msgid "Styles"
14394 msgstr "Style"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14397 msgid "Fractions"
14398 msgstr "Ułamki"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14402 msgid "Fonts"
14403 msgstr "Czczionki"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14406 msgid "Functions"
14407 msgstr "Funkcje"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Frame decorations"
14412 msgstr "Ozdobniki ramki"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Big operators"
14417 msgstr "Wielkie operatory"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14420 msgid "Miscellaneous"
14421 msgstr "Różne"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14425 msgid "Arrows"
14426 msgstr "Strzałki"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14429 #, fuzzy
14430 msgid "AMS arrows"
14431 msgstr "Strzałki AMS"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14434 msgid "Operators"
14435 msgstr "Operatory"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14438 msgid "Relations"
14439 msgstr "Relacje"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AMS relations"
14444 msgstr "Relacje AMS"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14447 #, fuzzy
14448 msgid "AMS negative relations"
14449 msgstr "Relacje negacji AMS"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14452 msgid "Dots"
14453 msgstr "Kropki"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14456 #, fuzzy
14457 msgid "AMS operators"
14458 msgstr "Operatory AMS"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14461 #, fuzzy
14462 msgid "AMS miscellaneous"
14463 msgstr "Inne AMS"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14466 msgid "arccos"
14467 msgstr "arccos"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14470 msgid "arcsin"
14471 msgstr "arcsin"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14474 msgid "arctan"
14475 msgstr "arctan"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14478 msgid "arg"
14479 msgstr "arg"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14482 msgid "bmod"
14483 msgstr "bmod"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14486 msgid "cos"
14487 msgstr "cos"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14490 msgid "cosh"
14491 msgstr "cosh"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14494 msgid "cot"
14495 msgstr "cot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14498 msgid "coth"
14499 msgstr "coth"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14502 msgid "csc"
14503 msgstr "csc"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14506 msgid "deg"
14507 msgstr "deg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14510 msgid "det"
14511 msgstr "det"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14514 msgid "dim"
14515 msgstr "dim"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14518 msgid "exp"
14519 msgstr "exp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14522 msgid "gcd"
14523 msgstr "gcd"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14526 msgid "hom"
14527 msgstr "hom"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14530 msgid "inf"
14531 msgstr "inf"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14534 msgid "ker"
14535 msgstr "ker"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14538 msgid "lg"
14539 msgstr "lg"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14542 msgid "lim"
14543 msgstr "lim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14546 msgid "liminf"
14547 msgstr "liminf"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14550 msgid "limsup"
14551 msgstr "limsup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14554 msgid "ln"
14555 msgstr "ln"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14558 msgid "log"
14559 msgstr "log"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14562 msgid "max"
14563 msgstr "max"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14566 msgid "min"
14567 msgstr "min"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14570 msgid "sec"
14571 msgstr "sec"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14574 msgid "sin"
14575 msgstr "sin"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14578 msgid "sinh"
14579 msgstr "sinh"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14582 msgid "sup"
14583 msgstr "sup"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14586 msgid "tan"
14587 msgstr "tan"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14590 msgid "tanh"
14591 msgstr "tanh"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14594 msgid "Pr"
14595 msgstr "Pr"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14598 msgid "Spacings"
14599 msgstr "Odstępy"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14602 msgid "Thin space\t\\,"
14603 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14606 msgid "Medium space\t\\:"
14607 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14610 msgid "Thick space\t\\;"
14611 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14616 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14621 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14624 msgid "Negative space\t\\!"
14625 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Phantom\t\\phantom"
14630 msgstr "Esperanto"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14635 msgstr "Linia pozioma"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14640 msgstr "Esperanto"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14643 msgid "Roots"
14644 msgstr "Pierwiastki"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14647 msgid "Square root\t\\sqrt"
14648 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14651 msgid "Other root\t\\root"
14652 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14655 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14656 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14659 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14660 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14663 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14664 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14667 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14668 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14671 msgid "Standard\t\\frac"
14672 msgstr "Standard\t\\frac"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14676 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14679 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14680 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14683 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14684 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14695 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14696 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14699 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14700 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14705 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14710 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14715 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Binomial\t\\binom"
14720 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14723 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14727 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14731 msgid "Roman\t\\mathrm"
14732 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14735 msgid "Bold\t\\mathbf"
14736 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14739 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14740 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14743 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14744 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14747 msgid "Italic\t\\mathit"
14748 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14751 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14752 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14753
14754 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14755 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14758 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14762 msgstr ""
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14766 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14769 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14774 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14777 msgid "ldots"
14778 msgstr "ldots"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14781 msgid "cdots"
14782 msgstr "cdots"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14785 msgid "vdots"
14786 msgstr "vdots"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14789 msgid "ddots"
14790 msgstr "ddots"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14793 #, fuzzy
14794 msgid "iddots"
14795 msgstr "ddots"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14798 msgid "Frame Decorations"
14799 msgstr "Ozdobniki ramki"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14802 msgid "hat"
14803 msgstr "hat"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14806 msgid "tilde"
14807 msgstr "tilde"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14810 msgid "bar"
14811 msgstr "bar"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14814 msgid "grave"
14815 msgstr "grave"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14818 msgid "dot"
14819 msgstr "dot"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14822 msgid "check"
14823 msgstr "check"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14826 msgid "widehat"
14827 msgstr "widehat"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14830 msgid "widetilde"
14831 msgstr "widetilde"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14834 msgid "vec"
14835 msgstr "vec"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14838 msgid "acute"
14839 msgstr "acute"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14842 msgid "ddot"
14843 msgstr "ddot"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14846 msgid "dddot"
14847 msgstr "dddot"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14850 msgid "ddddot"
14851 msgstr "ddddot"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14854 msgid "breve"
14855 msgstr "breve"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14858 msgid "overline"
14859 msgstr "overline"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14862 msgid "overbrace"
14863 msgstr "overbrace"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14866 msgid "overleftarrow"
14867 msgstr "overleftarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14870 msgid "overrightarrow"
14871 msgstr "overrightarrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14874 msgid "overleftrightarrow"
14875 msgstr "overleftrightarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14878 msgid "overset"
14879 msgstr "overset"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14882 msgid "underline"
14883 msgstr "underline"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14886 msgid "underbrace"
14887 msgstr "underbrace"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14890 msgid "underleftarrow"
14891 msgstr "underleftarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14894 msgid "underrightarrow"
14895 msgstr "underrightarrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14898 msgid "underleftrightarrow"
14899 msgstr "underleftrightarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14902 msgid "underset"
14903 msgstr "underset"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14906 msgid "leftarrow"
14907 msgstr "leftarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14910 msgid "rightarrow"
14911 msgstr "rightarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14914 msgid "downarrow"
14915 msgstr "downarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14918 msgid "uparrow"
14919 msgstr "uparrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14922 msgid "updownarrow"
14923 msgstr "updownarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14926 msgid "leftrightarrow"
14927 msgstr "leftrightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14930 msgid "Leftarrow"
14931 msgstr "Leftarrow"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14934 msgid "Rightarrow"
14935 msgstr "Rightarrow"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14938 msgid "Downarrow"
14939 msgstr "Downarrow"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14942 msgid "Uparrow"
14943 msgstr "Uparrow"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14946 msgid "Updownarrow"
14947 msgstr "Updownarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14950 msgid "Leftrightarrow"
14951 msgstr "Leftrightarrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14954 msgid "Longleftrightarrow"
14955 msgstr "Longleftrightarrow"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14958 msgid "Longleftarrow"
14959 msgstr "Longleftarrow"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14962 msgid "Longrightarrow"
14963 msgstr "Longrightarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14966 msgid "longleftrightarrow"
14967 msgstr "longleftrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14970 msgid "longleftarrow"
14971 msgstr "longleftarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14974 msgid "longrightarrow"
14975 msgstr "longrightarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14978 msgid "leftharpoondown"
14979 msgstr "leftharpoondown"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14982 msgid "rightharpoondown"
14983 msgstr "rightharpoondown"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14986 msgid "mapsto"
14987 msgstr "mapsto"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14990 msgid "longmapsto"
14991 msgstr "longmapsto"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14994 msgid "nwarrow"
14995 msgstr "nwarrow"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14998 msgid "nearrow"
14999 msgstr "nearrow"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15002 msgid "leftharpoonup"
15003 msgstr "leftharpoonup"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15006 msgid "rightharpoonup"
15007 msgstr "rightharpoonup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15010 msgid "hookleftarrow"
15011 msgstr "hookleftarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15014 msgid "hookrightarrow"
15015 msgstr "hookrightarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15018 msgid "swarrow"
15019 msgstr "swarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15022 msgid "searrow"
15023 msgstr "searrow"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15026 msgid "rightleftharpoons"
15027 msgstr "rightleftharpoons"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15030 msgid "pm"
15031 msgstr "pm"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15034 msgid "cap"
15035 msgstr "cap"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15038 msgid "diamond"
15039 msgstr "diamond"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15042 msgid "oplus"
15043 msgstr "oplus"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15046 msgid "mp"
15047 msgstr "mp"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15050 msgid "cup"
15051 msgstr "cup"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15054 msgid "bigtriangleup"
15055 msgstr "bigtriangleup"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15058 msgid "ominus"
15059 msgstr "ominus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15062 msgid "times"
15063 msgstr "times"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15066 msgid "uplus"
15067 msgstr "uplus"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15070 msgid "bigtriangledown"
15071 msgstr "bigtriangledown"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15074 msgid "otimes"
15075 msgstr "otimes"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15078 msgid "div"
15079 msgstr "div"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15082 msgid "sqcap"
15083 msgstr "sqcap"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15086 msgid "triangleright"
15087 msgstr "triangleright"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15090 msgid "oslash"
15091 msgstr "oslash"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15094 msgid "cdot"
15095 msgstr "cdot"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15098 msgid "sqcup"
15099 msgstr "sqcup"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15102 msgid "triangleleft"
15103 msgstr "triangleleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15106 msgid "odot"
15107 msgstr "odot"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15110 msgid "star"
15111 msgstr "star"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15114 msgid "vee"
15115 msgstr "vee"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15118 msgid "amalg"
15119 msgstr "amalg"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15122 msgid "bigcirc"
15123 msgstr "bigcirc"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15126 msgid "setminus"
15127 msgstr "setminus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15130 msgid "wedge"
15131 msgstr "wedge"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15134 msgid "dagger"
15135 msgstr "dagger"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15138 msgid "circ"
15139 msgstr "circ"
15140
15141 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15143 msgid "bullet"
15144 msgstr "ozdobnik"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15147 msgid "wr"
15148 msgstr "wr"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15151 msgid "ddagger"
15152 msgstr "ddagger"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15155 msgid "leq"
15156 msgstr "leq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15159 msgid "geq"
15160 msgstr "geq"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15163 msgid "equiv"
15164 msgstr "equiv"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15167 msgid "models"
15168 msgstr "models"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15171 msgid "prec"
15172 msgstr "prec"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15175 msgid "succ"
15176 msgstr "succ"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15179 msgid "sim"
15180 msgstr "sim"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15183 msgid "perp"
15184 msgstr "perp"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15187 msgid "preceq"
15188 msgstr "preceq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15191 msgid "succeq"
15192 msgstr "succeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15195 msgid "simeq"
15196 msgstr "simeq"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15199 msgid "mid"
15200 msgstr "mid"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15203 msgid "ll"
15204 msgstr "ll"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15207 msgid "gg"
15208 msgstr "gg"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15211 msgid "asymp"
15212 msgstr "asymp"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15215 msgid "parallel"
15216 msgstr "parallel"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15219 msgid "subset"
15220 msgstr "subset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15223 msgid "supset"
15224 msgstr "supset"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15227 msgid "approx"
15228 msgstr "approx"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15231 msgid "smile"
15232 msgstr "smile"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15235 msgid "subseteq"
15236 msgstr "subseteq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15239 msgid "supseteq"
15240 msgstr "supseteq"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15243 msgid "cong"
15244 msgstr "cong"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15247 msgid "frown"
15248 msgstr "frown"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15251 msgid "sqsubseteq"
15252 msgstr "sqsubseteq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15255 msgid "sqsupseteq"
15256 msgstr "sqsupseteq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15259 msgid "doteq"
15260 msgstr "doteq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15263 msgid "neq"
15264 msgstr "neq"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15267 msgid "in[[math relation]]"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15271 msgid "ni"
15272 msgstr "ni"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15275 msgid "propto"
15276 msgstr "propto"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15279 msgid "notin"
15280 msgstr "notin"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15283 msgid "vdash"
15284 msgstr "vdash"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15287 msgid "dashv"
15288 msgstr "dashv"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15291 msgid "bowtie"
15292 msgstr "bowtie"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15295 msgid "alpha"
15296 msgstr "alpha"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15299 msgid "beta"
15300 msgstr "beta"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15303 msgid "gamma"
15304 msgstr "gamma"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15307 msgid "delta"
15308 msgstr "delta"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15311 msgid "epsilon"
15312 msgstr "epsilon"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15315 msgid "varepsilon"
15316 msgstr "varepsilon"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15319 msgid "zeta"
15320 msgstr "zeta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15323 msgid "eta"
15324 msgstr "eta"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15327 msgid "theta"
15328 msgstr "theta"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15331 msgid "vartheta"
15332 msgstr "vartheta"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15335 msgid "iota"
15336 msgstr "iota"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15339 msgid "kappa"
15340 msgstr "kappa"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15343 msgid "lambda"
15344 msgstr "lambda"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15347 msgid "mu"
15348 msgstr "mu"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15351 msgid "nu"
15352 msgstr "nu"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15355 msgid "xi"
15356 msgstr "xi"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15359 msgid "pi"
15360 msgstr "pi"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15363 msgid "varpi"
15364 msgstr "varpi"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15367 msgid "rho"
15368 msgstr "rho"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15371 msgid "varrho"
15372 msgstr "varrho"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15375 msgid "sigma"
15376 msgstr "sigma"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15379 msgid "varsigma"
15380 msgstr "varsigma"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15383 msgid "tau"
15384 msgstr "tau"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15387 msgid "upsilon"
15388 msgstr "upsilon"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15391 msgid "phi"
15392 msgstr "phi"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15395 msgid "varphi"
15396 msgstr "varphi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15399 msgid "chi"
15400 msgstr "chi"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15403 msgid "psi"
15404 msgstr "psi"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15407 msgid "omega"
15408 msgstr "omega"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15411 #, fuzzy
15412 msgid "varGamma"
15413 msgstr "Gamma"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15416 #, fuzzy
15417 msgid "varDelta"
15418 msgstr "Delta"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15421 #, fuzzy
15422 msgid "varTheta"
15423 msgstr "vartheta"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15426 #, fuzzy
15427 msgid "varLambda"
15428 msgstr "Lambda"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15431 #, fuzzy
15432 msgid "varXi"
15433 msgstr "varpi"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15436 #, fuzzy
15437 msgid "varPi"
15438 msgstr "varpi"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15441 #, fuzzy
15442 msgid "varSigma"
15443 msgstr "varsigma"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15446 #, fuzzy
15447 msgid "varUpsilon"
15448 msgstr "varepsilon"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15451 #, fuzzy
15452 msgid "varPhi"
15453 msgstr "varphi"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15456 #, fuzzy
15457 msgid "varPsi"
15458 msgstr "Farsi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15461 #, fuzzy
15462 msgid "varOmega"
15463 msgstr "Omega"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15466 msgid "Gamma"
15467 msgstr "Gamma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15470 msgid "Delta"
15471 msgstr "Delta"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15474 msgid "Theta"
15475 msgstr "Theta"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15478 msgid "Lambda"
15479 msgstr "Lambda"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15482 msgid "Xi"
15483 msgstr "Xi"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15486 msgid "Pi"
15487 msgstr "Pi"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15490 msgid "Sigma"
15491 msgstr "Sigma"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15494 msgid "Upsilon"
15495 msgstr "Upsilon"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15498 msgid "Phi"
15499 msgstr "Phi"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15502 msgid "Psi"
15503 msgstr "Psi"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15506 msgid "Omega"
15507 msgstr "Omega"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15510 msgid "nabla"
15511 msgstr "nabla"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15514 msgid "partial"
15515 msgstr "partial"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15518 msgid "infty"
15519 msgstr "infty"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15522 msgid "prime"
15523 msgstr "prime"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15526 msgid "ell"
15527 msgstr "ell"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15530 msgid "emptyset"
15531 msgstr "emptyset"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15534 msgid "exists"
15535 msgstr "exists"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15538 msgid "forall"
15539 msgstr "forall"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15542 msgid "imath"
15543 msgstr "imath"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15546 msgid "jmath"
15547 msgstr "jmath"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15550 msgid "Re"
15551 msgstr "Re"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15554 msgid "Im"
15555 msgstr "Im"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15558 msgid "aleph"
15559 msgstr "aleph"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15562 msgid "wp"
15563 msgstr "wp"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15566 msgid "hbar"
15567 msgstr "hbar"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15570 msgid "angle"
15571 msgstr "angle"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15574 msgid "top"
15575 msgstr "top"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15578 msgid "bot"
15579 msgstr "bot"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15582 msgid "Vert"
15583 msgstr "Vert"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15586 msgid "neg"
15587 msgstr "neg"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15590 msgid "flat"
15591 msgstr "flat"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15594 msgid "natural"
15595 msgstr "natural"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15598 msgid "sharp"
15599 msgstr "sharp"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15602 msgid "surd"
15603 msgstr "surd"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15606 msgid "triangle"
15607 msgstr "triangle"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15610 msgid "diamondsuit"
15611 msgstr "diamondsuit"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15614 msgid "heartsuit"
15615 msgstr "heartsuit"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15618 msgid "clubsuit"
15619 msgstr "clubsuit"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15622 msgid "spadesuit"
15623 msgstr "spadesuit"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15626 msgid "textrm \\AA"
15627 msgstr "textrm \\AA"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15630 msgid "textrm \\O"
15631 msgstr "textrm \\O"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15634 msgid "mathcircumflex"
15635 msgstr "mathcircumflex"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15638 msgid "_"
15639 msgstr "_"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15642 msgid "mathrm T"
15643 msgstr "mathrm T"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15646 msgid "mathbb N"
15647 msgstr "mathbb N"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15650 msgid "mathbb Z"
15651 msgstr "mathbb Z"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15654 msgid "mathbb Q"
15655 msgstr "mathbb Q"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15658 msgid "mathbb R"
15659 msgstr "mathbb R"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15662 msgid "mathbb C"
15663 msgstr "mathbb C"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15666 msgid "mathbb H"
15667 msgstr "mathbb H"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15670 msgid "mathcal F"
15671 msgstr "mathcal F"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15674 msgid "mathcal L"
15675 msgstr "mathcal L"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15678 msgid "mathcal H"
15679 msgstr "mathcal H"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15682 msgid "mathcal O"
15683 msgstr "mathcal O"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15686 msgid "Big Operators"
15687 msgstr "Wielkie operatory"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15690 msgid "intop"
15691 msgstr "intop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15694 msgid "int"
15695 msgstr "int"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15698 msgid "iint"
15699 msgstr "iint"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15702 msgid "iintop"
15703 msgstr "iintop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15706 msgid "iiint"
15707 msgstr "iiint"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15710 msgid "iiintop"
15711 msgstr "iiintop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15714 msgid "iiiint"
15715 msgstr "iiiint"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15718 msgid "iiiintop"
15719 msgstr "iiiintop"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15722 msgid "dotsint"
15723 msgstr "dotsint"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15726 msgid "dotsintop"
15727 msgstr "dotsintop"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15730 msgid "oint"
15731 msgstr "oint"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15734 msgid "ointop"
15735 msgstr "ointop"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15738 msgid "oiint"
15739 msgstr "oiint"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15742 msgid "oiintop"
15743 msgstr "oiintop"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15746 msgid "ointctrclockwiseop"
15747 msgstr "ointctrclockwiseop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15750 msgid "ointctrclockwise"
15751 msgstr "ointctrclockwise"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15754 msgid "ointclockwiseop"
15755 msgstr "ointclockwiseop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15758 msgid "ointclockwise"
15759 msgstr "ointclockwise"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15762 msgid "sqint"
15763 msgstr "sqint"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15766 msgid "sqintop"
15767 msgstr "sqintop"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15770 msgid "sqiint"
15771 msgstr "sqiint"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15774 msgid "sqiintop"
15775 msgstr "sqiintop"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15778 msgid "fint"
15779 msgstr "fint"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15782 msgid "fintop"
15783 msgstr "fintop"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15786 msgid "landupint"
15787 msgstr "landupint"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15790 msgid "landupintop"
15791 msgstr "landupintop"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15794 msgid "landdownint"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15798 msgid "landdownintop"
15799 msgstr "landdownintop"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15802 msgid "sum"
15803 msgstr "sum"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15806 msgid "prod"
15807 msgstr "prod"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15810 msgid "coprod"
15811 msgstr "coprod"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15814 msgid "bigsqcup"
15815 msgstr "bigsqcup"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15818 msgid "bigotimes"
15819 msgstr "bigotimes"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15822 msgid "bigodot"
15823 msgstr "bigodot"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15826 msgid "bigoplus"
15827 msgstr "bigoplus"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15830 msgid "bigcap"
15831 msgstr "bigcap"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15834 msgid "bigcup"
15835 msgstr "bigcup"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15838 msgid "biguplus"
15839 msgstr "biguplus"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15842 msgid "bigvee"
15843 msgstr "bigvee"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15846 msgid "bigwedge"
15847 msgstr "bigwedge"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15850 msgid "AMS Miscellaneous"
15851 msgstr "Inne AMS"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15854 msgid "digamma"
15855 msgstr "digamma"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15858 msgid "varkappa"
15859 msgstr "varkappa"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15862 msgid "beth"
15863 msgstr "beth"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15866 msgid "daleth"
15867 msgstr "daleth"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15870 msgid "gimel"
15871 msgstr "gimel"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15874 msgid "ulcorner"
15875 msgstr "ulcorner"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15878 msgid "urcorner"
15879 msgstr "urcorner"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15882 msgid "llcorner"
15883 msgstr "llcorner"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15886 msgid "lrcorner"
15887 msgstr "lrcorner"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15890 msgid "hslash"
15891 msgstr "hslash"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15894 msgid "vartriangle"
15895 msgstr "vartriangle"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15898 msgid "triangledown"
15899 msgstr "triangledown"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15902 msgid "square"
15903 msgstr "square"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15906 msgid "lozenge"
15907 msgstr "lozenge"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15910 msgid "circledS"
15911 msgstr "circledS"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15914 msgid "measuredangle"
15915 msgstr "measuredangle"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15918 msgid "nexists"
15919 msgstr "nexists"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15922 msgid "mho"
15923 msgstr "mho"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15926 msgid "Finv"
15927 msgstr "Finv"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15930 msgid "Game"
15931 msgstr "Game"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15934 msgid "Bbbk"
15935 msgstr "Bbbk"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15938 msgid "backprime"
15939 msgstr "backprime"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15942 msgid "varnothing"
15943 msgstr "varnothing"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15946 msgid "Diamond"
15947 msgstr "Diamond"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15950 msgid "blacktriangle"
15951 msgstr "blacktriangle"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15954 msgid "blacktriangledown"
15955 msgstr "blacktriangledown"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15958 msgid "blacksquare"
15959 msgstr "blacksquare"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgid "blacklozenge"
15963 msgstr "blacklozenge"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15966 msgid "bigstar"
15967 msgstr "bigstar"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15970 msgid "sphericalangle"
15971 msgstr "sphericalangle"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15974 msgid "complement"
15975 msgstr "complement"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15978 msgid "eth"
15979 msgstr "eth"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15982 msgid "diagup"
15983 msgstr "diagup"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15986 msgid "diagdown"
15987 msgstr "diagdown"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15990 msgid "AMS Arrows"
15991 msgstr "Strzałki AMS"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15994 msgid "dashleftarrow"
15995 msgstr "dashleftarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15998 msgid "dashrightarrow"
15999 msgstr "dashrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16002 msgid "leftleftarrows"
16003 msgstr "leftleftarrows"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16006 msgid "leftrightarrows"
16007 msgstr "leftrightarrows"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16010 msgid "rightrightarrows"
16011 msgstr "rightrightarrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16014 msgid "rightleftarrows"
16015 msgstr "rightleftarrows"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16018 msgid "Lleftarrow"
16019 msgstr "Lleftarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16022 msgid "Rrightarrow"
16023 msgstr "Rrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 msgid "twoheadleftarrow"
16027 msgstr "twoheadleftarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16030 msgid "twoheadrightarrow"
16031 msgstr "twoheadrightarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16034 msgid "leftarrowtail"
16035 msgstr "leftarrowtail"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16038 msgid "rightarrowtail"
16039 msgstr "rightarrowtail"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16042 msgid "looparrowleft"
16043 msgstr "looparrowleft"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16046 msgid "looparrowright"
16047 msgstr "looparrowright"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16050 msgid "curvearrowleft"
16051 msgstr "curvearrowleft"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16054 msgid "curvearrowright"
16055 msgstr "curvearrowright"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16058 msgid "circlearrowleft"
16059 msgstr "circlearrowleft"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16062 msgid "circlearrowright"
16063 msgstr "circlearrowright"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16066 msgid "Lsh"
16067 msgstr "Lsh"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16070 msgid "Rsh"
16071 msgstr "Rsh"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16074 msgid "upuparrows"
16075 msgstr "upuparrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16078 msgid "downdownarrows"
16079 msgstr "downdownarrows"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16082 msgid "upharpoonleft"
16083 msgstr "upharpoonleft"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16086 msgid "upharpoonright"
16087 msgstr "upharpoonright"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16090 msgid "downharpoonleft"
16091 msgstr "downharpoonleft"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16094 msgid "downharpoonright"
16095 msgstr "downharpoonright"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16098 msgid "leftrightharpoons"
16099 msgstr "leftrightharpoons"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16102 msgid "rightsquigarrow"
16103 msgstr "rightsquigarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16106 msgid "leftrightsquigarrow"
16107 msgstr "leftrightsquigarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16110 msgid "nleftarrow"
16111 msgstr "nleftarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16114 msgid "nrightarrow"
16115 msgstr "nrightarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16118 msgid "nleftrightarrow"
16119 msgstr "nleftrightarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16122 msgid "nLeftarrow"
16123 msgstr "nLeftarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16126 msgid "nRightarrow"
16127 msgstr "nRightarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "nLeftrightarrow"
16131 msgstr "nLeftrightarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16134 msgid "multimap"
16135 msgstr "multimap"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16138 msgid "AMS Relations"
16139 msgstr "Relacje AMS"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16142 msgid "leqq"
16143 msgstr "leqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16146 msgid "geqq"
16147 msgstr "geqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16150 msgid "leqslant"
16151 msgstr "leqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16154 msgid "geqslant"
16155 msgstr "geqslant"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16158 msgid "eqslantless"
16159 msgstr "eqslantless"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16162 msgid "eqslantgtr"
16163 msgstr "eqslantgtr"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16166 msgid "lesssim"
16167 msgstr "lesssim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16170 msgid "gtrsim"
16171 msgstr "gtrsim"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16174 msgid "lessapprox"
16175 msgstr "lessapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16178 msgid "gtrapprox"
16179 msgstr "gtrapprox"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16182 msgid "approxeq"
16183 msgstr "approxeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16186 msgid "triangleq"
16187 msgstr "triangleq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16190 msgid "lessdot"
16191 msgstr "lessdot"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16194 msgid "gtrdot"
16195 msgstr "gtrdot"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16198 msgid "lll"
16199 msgstr "lll"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16202 msgid "ggg"
16203 msgstr "ggg"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16206 msgid "lessgtr"
16207 msgstr "lessgtr"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16210 msgid "gtrless"
16211 msgstr "gtrless"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16214 msgid "lesseqgtr"
16215 msgstr "lesseqgtr"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16218 msgid "gtreqless"
16219 msgstr "gtreqless"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16222 msgid "lesseqqgtr"
16223 msgstr "lesseqqgtr"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16226 msgid "gtreqqless"
16227 msgstr "gtreqqless"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16230 msgid "eqcirc"
16231 msgstr "eqcirc"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16234 msgid "circeq"
16235 msgstr "circeq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16238 msgid "thicksim"
16239 msgstr "thicksim"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16242 msgid "thickapprox"
16243 msgstr "thickapprox"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16246 msgid "backsim"
16247 msgstr "backsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16250 msgid "backsimeq"
16251 msgstr "backsimeq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16254 msgid "subseteqq"
16255 msgstr "subseteqq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16258 msgid "supseteqq"
16259 msgstr "supseteqq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16262 msgid "Subset"
16263 msgstr "Subset"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16266 msgid "Supset"
16267 msgstr "Supset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16270 msgid "sqsubset"
16271 msgstr "sqsubset"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16274 msgid "sqsupset"
16275 msgstr "sqsupset"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16278 msgid "preccurlyeq"
16279 msgstr "preccurlyeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 msgid "succcurlyeq"
16283 msgstr "succcurlyeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 msgid "curlyeqprec"
16287 msgstr "curlyeqprec"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 msgid "curlyeqsucc"
16291 msgstr "curlyeqsucc"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16294 msgid "precsim"
16295 msgstr "precsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16298 msgid "succsim"
16299 msgstr "succsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16302 msgid "precapprox"
16303 msgstr "precapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16306 msgid "succapprox"
16307 msgstr "succapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16310 msgid "vartriangleleft"
16311 msgstr "vartriangleleft"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 msgid "vartriangleright"
16315 msgstr "vartriangleright"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16318 msgid "trianglelefteq"
16319 msgstr "trianglelefteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16322 msgid "trianglerighteq"
16323 msgstr "trianglerighteq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16326 msgid "bumpeq"
16327 msgstr "bumpeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16330 msgid "Bumpeq"
16331 msgstr "Bumpeq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16334 msgid "doteqdot"
16335 msgstr "doteqdot"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16338 msgid "risingdotseq"
16339 msgstr "risingdotseq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 msgid "fallingdotseq"
16343 msgstr "fallingdotseq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16346 msgid "vDash"
16347 msgstr "vDash"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16350 msgid "Vvdash"
16351 msgstr "Vvdash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16354 msgid "Vdash"
16355 msgstr "Vdash"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16358 msgid "shortmid"
16359 msgstr "shortmid"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16362 msgid "shortparallel"
16363 msgstr "shortparallel"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16366 msgid "smallsmile"
16367 msgstr "smallsmile"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16370 msgid "smallfrown"
16371 msgstr "smallfrown"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16374 msgid "blacktriangleleft"
16375 msgstr "blacktriangleleft"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "blacktriangleright"
16379 msgstr "blacktriangleright"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16382 msgid "because"
16383 msgstr "because"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16386 msgid "therefore"
16387 msgstr "therefore"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16390 msgid "backepsilon"
16391 msgstr "backepsilon"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16394 msgid "varpropto"
16395 msgstr "varpropto"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16398 msgid "between"
16399 msgstr "between"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16402 msgid "pitchfork"
16403 msgstr "pitchfork"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16406 msgid "AMS Negative Relations"
16407 msgstr "Relacje negacji AMS"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16410 msgid "nless"
16411 msgstr "nless"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16414 msgid "ngtr"
16415 msgstr "ngtr"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16418 msgid "nleq"
16419 msgstr "nleq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16422 msgid "ngeq"
16423 msgstr "ngeq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16426 msgid "nleqslant"
16427 msgstr "nleqslant"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16430 msgid "ngeqslant"
16431 msgstr "ngeqslant"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16434 msgid "nleqq"
16435 msgstr "nleqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16438 msgid "ngeqq"
16439 msgstr "ngeqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16442 msgid "lneq"
16443 msgstr "lneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16446 msgid "gneq"
16447 msgstr "gneq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16450 msgid "lneqq"
16451 msgstr "lneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16454 msgid "gneqq"
16455 msgstr "gneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16458 msgid "lvertneqq"
16459 msgstr "lvertneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16462 msgid "gvertneqq"
16463 msgstr "gvertneqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16466 msgid "lnsim"
16467 msgstr "lnsim"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16470 msgid "gnsim"
16471 msgstr "gnsim"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16474 msgid "lnapprox"
16475 msgstr "lnapprox"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16478 msgid "gnapprox"
16479 msgstr "gnapprox"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16482 msgid "nprec"
16483 msgstr "nprec"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16486 msgid "nsucc"
16487 msgstr "nsucc"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16490 msgid "npreceq"
16491 msgstr "npreceq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16494 msgid "nsucceq"
16495 msgstr "nsucceq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16498 msgid "precnsim"
16499 msgstr "precnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16502 msgid "succnsim"
16503 msgstr "succnsim"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16506 msgid "precnapprox"
16507 msgstr "precnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16510 msgid "succnapprox"
16511 msgstr "succnapprox"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16514 msgid "subsetneq"
16515 msgstr "subsetneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16518 msgid "supsetneq"
16519 msgstr "supsetneq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16522 msgid "subsetneqq"
16523 msgstr "subsetneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16526 msgid "supsetneqq"
16527 msgstr "supsetneqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16530 msgid "nsubseteq"
16531 msgstr "nsubseteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16534 msgid "nsupseteq"
16535 msgstr "nsupseteq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16538 msgid "nsupseteqq"
16539 msgstr "nsupseteqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16542 msgid "nvdash"
16543 msgstr "nvdash"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16546 msgid "nvDash"
16547 msgstr "nvDash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16550 msgid "nVDash"
16551 msgstr "nVDash"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16554 msgid "varsubsetneq"
16555 msgstr "varsubsetneq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 msgid "varsupsetneq"
16559 msgstr "varsupsetneq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16562 msgid "varsubsetneqq"
16563 msgstr "varsubsetneqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16566 msgid "varsupsetneqq"
16567 msgstr "varsupsetneqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16570 msgid "ntriangleleft"
16571 msgstr "ntriangleleft"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16574 msgid "ntriangleright"
16575 msgstr "ntriangleright"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16578 msgid "ntrianglelefteq"
16579 msgstr "ntrianglelefteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "ntrianglerighteq"
16583 msgstr "ntrianglerighteq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16586 msgid "ncong"
16587 msgstr "ncong"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16590 msgid "nsim"
16591 msgstr "nsim"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16594 msgid "nmid"
16595 msgstr "nmid"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16598 msgid "nshortmid"
16599 msgstr "nshortmid"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16602 msgid "nparallel"
16603 msgstr "nparallel"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16606 msgid "nshortparallel"
16607 msgstr "nshortparallel"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16610 msgid "AMS Operators"
16611 msgstr "Operatory AMS"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16614 msgid "dotplus"
16615 msgstr "dotplus"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16618 msgid "smallsetminus"
16619 msgstr "smallsetminus"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16622 msgid "Cap"
16623 msgstr "Cap"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16626 msgid "Cup"
16627 msgstr "Cup"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16630 msgid "barwedge"
16631 msgstr "barwedge"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16634 msgid "veebar"
16635 msgstr "veebar"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16638 msgid "doublebarwedge"
16639 msgstr "doublebarwedge"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16642 msgid "boxminus"
16643 msgstr "boxminus"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16646 msgid "boxtimes"
16647 msgstr "boxtimes"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16650 msgid "boxdot"
16651 msgstr "boxdot"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16654 msgid "boxplus"
16655 msgstr "boxplus"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16658 msgid "divideontimes"
16659 msgstr "divideontimes"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16662 msgid "ltimes"
16663 msgstr "ltimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16666 msgid "rtimes"
16667 msgstr "rtimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16670 msgid "leftthreetimes"
16671 msgstr "leftthreetimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16674 msgid "rightthreetimes"
16675 msgstr "rightthreetimes"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16678 msgid "curlywedge"
16679 msgstr "curlywedge"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16682 msgid "curlyvee"
16683 msgstr "curlyvee"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16686 msgid "circleddash"
16687 msgstr "circleddash"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16690 msgid "circledast"
16691 msgstr "circledast"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16694 msgid "circledcirc"
16695 msgstr "circledcirc"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16698 msgid "centerdot"
16699 msgstr "centerdot"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16702 msgid "intercal"
16703 msgstr "intercal"
16704
16705 #: lib/external_templates:36
16706 msgid "GnumericSpreadsheet"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16710 msgid "Spreadsheet"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/external_templates:39
16714 msgid ""
16715 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16716 "It imports as a long table, so any length\n"
16717 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16718 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16719 "both for gnumeric and excel files.\n"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/external_templates:76
16723 msgid "RasterImage"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16727 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/external_templates:84
16731 msgid "A bitmap file.\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/external_templates:148
16735 msgid "XFig"
16736 msgstr "XFig"
16737
16738 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16739 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/external_templates:151
16743 msgid "An Xfig figure.\n"
16744 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16745
16746 #: lib/external_templates:201
16747 msgid "ChessDiagram"
16748 msgstr "Diagram szachowy"
16749
16750 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/external_templates:204
16755 msgid ""
16756 "A chess position diagram.\n"
16757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16759 "the position that you want to display.\n"
16760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16761 "and remember to type in a relative path\n"
16762 "to the LyX document location.\n"
16763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16764 "to enable general editing of the board.\n"
16765 "You might also check out the\n"
16766 "'Options->Test legality' option, and\n"
16767 "remember to middle and right click to\n"
16768 "insert new material in the board.\n"
16769 "In order for this to work, you have to\n"
16770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16771 "that TeX will find it, and you will need\n"
16772 "to install the skak package from CTAN.\n"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16776 msgid "Lilypond typeset music"
16777 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16778
16779 #: lib/external_templates:254
16780 msgid ""
16781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/external_templates:300
16788 #, fuzzy
16789 msgid "PDFPages"
16790 msgstr "Strony"
16791
16792 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16795
16796 #: lib/external_templates:303
16797 msgid ""
16798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16801 "Examples:\n"
16802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16804 "* pages=- (to include all pages)\n"
16805 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16806 "for further options and details.\n"
16807 msgstr ""
16808 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16809 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16810 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16811 "Przykład:\n"
16812 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16813 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16814 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16815 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16816 "szczegółów.\n"
16817
16818 #: lib/external_templates:343
16819 msgid ""
16820 "Today's date.\n"
16821 "Read 'info date' for more information.\n"
16822 msgstr ""
16823 "Dziesiejsza data.\n"
16824 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16825
16826 #: lib/external_templates:372
16827 msgid "Dia"
16828 msgstr "Dia"
16829
16830 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16831 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: lib/external_templates:375
16835 msgid "Dia diagram.\n"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/configure.py:444
16839 msgid "Tgif"
16840 msgstr "Tgif"
16841
16842 #: lib/configure.py:447
16843 msgid "FIG"
16844 msgstr "FIG"
16845
16846 #: lib/configure.py:450
16847 msgid "DIA"
16848 msgstr "DIA"
16849
16850 #: lib/configure.py:453
16851 msgid "Grace"
16852 msgstr "Grace"
16853
16854 #: lib/configure.py:456
16855 msgid "FEN"
16856 msgstr "FEN"
16857
16858 #: lib/configure.py:459
16859 msgid "SVG"
16860 msgstr "SVG"
16861
16862 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16863 msgid "BMP"
16864 msgstr "BMP"
16865
16866 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16867 msgid "GIF"
16868 msgstr "GIF"
16869
16870 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16872 msgid "JPEG"
16873 msgstr "JPEG"
16874
16875 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16876 msgid "PBM"
16877 msgstr "PBM"
16878
16879 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16880 msgid "PGM"
16881 msgstr "PGM"
16882
16883 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16885 msgid "PNG"
16886 msgstr "PNG"
16887
16888 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16889 msgid "PPM"
16890 msgstr "PPM"
16891
16892 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16893 msgid "TIFF"
16894 msgstr "TIFF"
16895
16896 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16897 msgid "XBM"
16898 msgstr "XBM"
16899
16900 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16901 msgid "XPM"
16902 msgstr "XPM"
16903
16904 #: lib/configure.py:497
16905 msgid "Plain text (chess output)"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: lib/configure.py:498
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Plain text (image)"
16911 msgstr "Czysty tekst"
16912
16913 #: lib/configure.py:499
16914 msgid "Plain text (Xfig output)"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: lib/configure.py:500
16918 #, fuzzy
16919 msgid "date (output)"
16920 msgstr "&Używaj nazwy"
16921
16922 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16923 msgid "DocBook"
16924 msgstr "DocBook"
16925
16926 #: lib/configure.py:501
16927 msgid "DocBook|B"
16928 msgstr "DocBook|B"
16929
16930 #: lib/configure.py:502
16931 msgid "Docbook (XML)"
16932 msgstr "Docbook (XML)"
16933
16934 #: lib/configure.py:503
16935 msgid "Graphviz Dot"
16936 msgstr "Graphviz Dot"
16937
16938 #: lib/configure.py:504
16939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16941
16942 #: lib/configure.py:505
16943 msgid "NoWeb"
16944 msgstr "NoWeb"
16945
16946 #: lib/configure.py:505
16947 msgid "NoWeb|N"
16948 msgstr "NoWeb|N"
16949
16950 #: lib/configure.py:506
16951 msgid "Sweave|S"
16952 msgstr "Sweave|S"
16953
16954 #: lib/configure.py:507
16955 msgid "LilyPond music"
16956 msgstr "Muzyka LilyPond"
16957
16958 #: lib/configure.py:508
16959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: lib/configure.py:509
16963 msgid "LaTeX (plain)"
16964 msgstr "LaTeX (czysty)"
16965
16966 #: lib/configure.py:509
16967 msgid "LaTeX (plain)|L"
16968 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16969
16970 #: lib/configure.py:510
16971 #, fuzzy
16972 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16974
16975 #: lib/configure.py:511
16976 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16977 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16978
16979 #: lib/configure.py:512
16980 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16981 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16982
16983 #: lib/configure.py:513
16984 msgid "Plain text"
16985 msgstr "Czysty tekst"
16986
16987 #: lib/configure.py:513
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Plain text|a"
16990 msgstr "Czysty tekst"
16991
16992 #: lib/configure.py:514
16993 msgid "Plain text (pstotext)"
16994 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16995
16996 #: lib/configure.py:515
16997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16998 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16999
17000 #: lib/configure.py:516
17001 msgid "Plain text (catdvi)"
17002 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17003
17004 #: lib/configure.py:517
17005 msgid "Plain Text, Join Lines"
17006 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17007
17008 #: lib/configure.py:520
17009 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/configure.py:521
17013 msgid "Excel spreadsheet"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/configure.py:522
17017 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17021 msgid "LyXHTML"
17022 msgstr "LyXHTML"
17023
17024 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17025 #, fuzzy
17026 msgid "LyXHTML|y"
17027 msgstr "LyXHTML|X"
17028
17029 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17030 msgid "BibTeX"
17031 msgstr "BibTeX"
17032
17033 #: lib/configure.py:539
17034 msgid "EPS"
17035 msgstr "EPS"
17036
17037 #: lib/configure.py:540
17038 msgid "Postscript"
17039 msgstr "Postscript"
17040
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "Postscript|t"
17043 msgstr "Postscript|t"
17044
17045 #: lib/configure.py:544
17046 msgid "PDF (ps2pdf)"
17047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17048
17049 #: lib/configure.py:544
17050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17052
17053 #: lib/configure.py:545
17054 msgid "PDF (pdflatex)"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)"
17056
17057 #: lib/configure.py:545
17058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17060
17061 #: lib/configure.py:546
17062 msgid "PDF (dvipdfm)"
17063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17064
17065 #: lib/configure.py:546
17066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17068
17069 #: lib/configure.py:547
17070 msgid "PDF (XeTeX)"
17071 msgstr "PDF (XeTeX)"
17072
17073 #: lib/configure.py:547
17074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17075 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17076
17077 #: lib/configure.py:548
17078 #, fuzzy
17079 msgid "PDF (LuaTeX)"
17080 msgstr "PDF (XeTeX)"
17081
17082 #: lib/configure.py:548
17083 #, fuzzy
17084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17085 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17086
17087 #: lib/configure.py:551
17088 msgid "DVI"
17089 msgstr "DVI"
17090
17091 #: lib/configure.py:551
17092 msgid "DVI|D"
17093 msgstr "DVI|D"
17094
17095 #: lib/configure.py:552
17096 #, fuzzy
17097 msgid "DVI (LuaTeX)"
17098 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17099
17100 #: lib/configure.py:552
17101 #, fuzzy
17102 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17103 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17104
17105 #: lib/configure.py:555
17106 msgid "DraftDVI"
17107 msgstr "DraftDVI"
17108
17109 #: lib/configure.py:558
17110 msgid "HTML|H"
17111 msgstr "HTML|H"
17112
17113 #: lib/configure.py:561
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Noteedit"
17116 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17117
17118 #: lib/configure.py:564
17119 msgid "OpenDocument"
17120 msgstr "OpenDocument"
17121
17122 #: lib/configure.py:565
17123 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17124 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17125
17126 #: lib/configure.py:568
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Rich Text Format"
17129 msgstr "Zwykła"
17130
17131 #: lib/configure.py:569
17132 msgid "MS Word"
17133 msgstr "MS Word"
17134
17135 #: lib/configure.py:569
17136 msgid "MS Word|W"
17137 msgstr "MS Word|W"
17138
17139 #: lib/configure.py:572
17140 #, fuzzy
17141 msgid "date command"
17142 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17143
17144 #: lib/configure.py:573
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Table (CSV)"
17147 msgstr "Tabela"
17148
17149 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17151 msgid "LyX"
17152 msgstr "LyX"
17153
17154 #: lib/configure.py:576
17155 msgid "LyX 1.3.x"
17156 msgstr "LyX 1.3.x"
17157
17158 #: lib/configure.py:577
17159 msgid "LyX 1.4.x"
17160 msgstr "LyX 1.4.x"
17161
17162 #: lib/configure.py:578
17163 msgid "LyX 1.5.x"
17164 msgstr "LyX 1.5.x"
17165
17166 #: lib/configure.py:579
17167 msgid "LyX 1.6.x"
17168 msgstr "LyX 1.6.x"
17169
17170 #: lib/configure.py:580
17171 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17173
17174 #: lib/configure.py:581
17175 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17176 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17177
17178 #: lib/configure.py:582
17179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17180 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17181
17182 #: lib/configure.py:583
17183 #, fuzzy
17184 msgid "LyX Preview"
17185 msgstr "Podgląd"
17186
17187 #: lib/configure.py:584
17188 #, fuzzy
17189 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17190 msgstr "Podgląd"
17191
17192 #: lib/configure.py:585
17193 #, fuzzy
17194 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17195 msgstr "Podgląd"
17196
17197 #: lib/configure.py:586
17198 msgid "PDFTEX"
17199 msgstr "PDFTEX"
17200
17201 #: lib/configure.py:587
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Program"
17204 msgstr "Listing kodu"
17205
17206 #: lib/configure.py:588
17207 msgid "PSTEX"
17208 msgstr "PSTEX"
17209
17210 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17211 msgid "Windows Metafile"
17212 msgstr "Windows Metafile"
17213
17214 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17215 msgid "Enhanced Metafile"
17216 msgstr "Enhanced Metafile"
17217
17218 #: lib/configure.py:591
17219 msgid "HTML (MS Word)"
17220 msgstr "HTML (MS Word)"
17221
17222 #: lib/configure.py:668
17223 msgid "LyXBlogger"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17227 #, c-format
17228 msgid "%1$s and %2$s"
17229 msgstr "%1$s i %2$s"
17230
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$s et al."
17234 msgstr "%1$s i inni."
17235
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17238 msgid "ERROR!"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17242 msgid "No year"
17243 msgstr "Bez roku"
17244
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Add to bibliography only."
17248 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17249
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17251 msgid "before"
17252 msgstr "przed"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:137
17255 #, c-format
17256 msgid ""
17257 "Could not print the document %1$s.\n"
17258 "Check that your printer is set up correctly."
17259 msgstr ""
17260 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17261 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:140
17264 msgid "Print document failed"
17265 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:318
17268 msgid "Disk Error: "
17269 msgstr "Błąd dyskowy:"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:319
17272 #, fuzzy, c-format
17273 msgid ""
17274 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17275 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:401
17278 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:403
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Attempting to close changed document!"
17284 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:411
17287 msgid "Could not remove temporary directory"
17288 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:412
17291 #, c-format
17292 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17293 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:722
17296 msgid "Unknown document class"
17297 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:723
17300 #, c-format
17301 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17302 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17305 #, c-format
17306 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17307 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17310 msgid "Document header error"
17311 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:737
17314 msgid "\\begin_header is missing"
17315 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:760
17318 msgid "\\begin_document is missing"
17319 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17322 #: src/BufferView.cpp:1423
17323 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17324 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17327 msgid ""
17328 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17329 "xcolor/ulem are installed.\n"
17330 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17331 "LaTeX preamble."
17332 msgstr ""
17333 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17334 "soul nie są zainstalowane.\n"
17335 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17336 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17339 #, fuzzy
17340 msgid ""
17341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17342 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17343 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17344 "LaTeX preamble."
17345 msgstr ""
17346 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17347 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17348 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17349 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17354 msgid "Index"
17355 msgstr "Indeks"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17358 msgid "Document format failure"
17359 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:892
17362 #, c-format
17363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17364 msgstr ""
17365 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17366 "uszkodzony."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:936
17369 #, c-format
17370 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17371 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:961
17374 msgid "Conversion failed"
17375 msgstr "Nieudana konwersja"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:962
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17381 "it could not be created."
17382 msgstr ""
17383 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17384 "tymczasowy dla konwersji."
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:972
17387 msgid "Conversion script not found"
17388 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:973
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17394 "could not be found."
17395 msgstr ""
17396 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17397 "lyx2lyx."
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17400 msgid "Conversion script failed"
17401 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:997
17404 #, fuzzy, c-format
17405 msgid ""
17406 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17407 "convert it."
17408 msgstr ""
17409 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17410 "próbie konwersji."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1004
17413 #, fuzzy, c-format
17414 msgid ""
17415 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17416 "it."
17417 msgstr ""
17418 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17419 "próbie konwersji."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17422 #, fuzzy
17423 msgid "File is read-only"
17424 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:1026
17427 #, c-format
17428 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:1035
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17435 "overwrite this file?"
17436 msgstr ""
17437 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17438 "zastąpić ten plik?"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1037
17441 msgid "Overwrite modified file?"
17442 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17447 msgid "&Overwrite"
17448 msgstr "&Zastąp"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1062
17451 msgid "Backup failure"
17452 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1063
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17458 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17459 msgstr ""
17460 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17461 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1089
17464 #, c-format
17465 msgid "Saving document %1$s..."
17466 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1104
17469 msgid " could not write file!"
17470 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1112
17473 msgid " done."
17474 msgstr " gotowe."
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:1127
17477 #, c-format
17478 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17479 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17482 #, fuzzy, c-format
17483 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17484 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1140
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17489 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1154
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17494 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:1168
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17499 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:1255
17502 msgid "Iconv software exception Detected"
17503 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:1255
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17509 "installed"
17510 msgstr ""
17511 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17512 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1277
17515 #, c-format
17516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17517 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:1280
17520 msgid ""
17521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17522 "chosen encoding.\n"
17523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17524 msgstr ""
17525 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17526 "wybranym kodowaniu.\n"
17527 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:1287
17530 msgid "iconv conversion failed"
17531 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:1292
17534 msgid "conversion failed"
17535 msgstr "nieudana konwersja"
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:1389
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Uncodable character in file path"
17540 msgstr "znak niekodowalny"
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:1390
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The path of your document\n"
17546 "(%1$s)\n"
17547 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17548 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17549 "This will likely result in incomplete output.\n"
17550 "\n"
17551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17552 "or change the file path name."
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:1675
17556 msgid "Running chktex..."
17557 msgstr "chktex został uruchomiony"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:1689
17560 msgid "chktex failure"
17561 msgstr "błąd chktex"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:1690
17564 msgid "Could not run chktex successfully."
17565 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:1949
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17570 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17575 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:2104
17578 #, fuzzy, c-format
17579 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17580 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:2134
17583 #, c-format
17584 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17585 msgstr ""
17586
17587 #: src/Buffer.cpp:2194
17588 #, fuzzy, c-format
17589 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17590 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:2201
17593 #, fuzzy, c-format
17594 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17595 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:2211
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Error exporting to DVI."
17600 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The file %1$s already exists.\n"
17606 "\n"
17607 "Do you want to overwrite that file?"
17608 msgstr ""
17609 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17610 "\n"
17611 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17614 msgid "Overwrite file?"
17615 msgstr "Zastąpić plik?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2293
17618 #, fuzzy
17619 msgid "Error running external commands."
17620 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3095
17623 msgid "Preview source code"
17624 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3111
17627 #, c-format
17628 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17629 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3115
17632 #, c-format
17633 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17634 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3226
17637 #, c-format
17638 msgid "Auto-saving %1$s"
17639 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17640
17641 #: src/Buffer.cpp:3280
17642 msgid "Autosave failed!"
17643 msgstr "Nieudany autozapis!"
17644
17645 #: src/Buffer.cpp:3341
17646 msgid "Autosaving current document..."
17647 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17648
17649 #: src/Buffer.cpp:3495
17650 msgid "Couldn't export file"
17651 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3496
17654 #, c-format
17655 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17656 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3559
17659 msgid "File name error"
17660 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3560
17663 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17664 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3636
17667 msgid "Document export cancelled."
17668 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3646
17671 #, c-format
17672 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17673 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3652
17676 #, c-format
17677 msgid "Document exported as %1$s"
17678 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17679
17680 #: src/Buffer.cpp:3749
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17684 "\n"
17685 "Recover emergency save?"
17686 msgstr ""
17687 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17688 "\n"
17689 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3752
17692 msgid "Load emergency save?"
17693 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3753
17696 msgid "&Recover"
17697 msgstr "&Przywróć"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3753
17700 msgid "&Load Original"
17701 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3764
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17707 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3770
17711 msgid "Document was successfully recovered."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3772
17715 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/Buffer.cpp:3773
17719 #, fuzzy, c-format
17720 msgid ""
17721 "Remove emergency file now?\n"
17722 "(%1$s)"
17723 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17724
17725 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Delete emergency file?"
17728 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17731 #, fuzzy
17732 msgid "&Keep"
17733 msgstr "Urzymuj"
17734
17735 #: src/Buffer.cpp:3782
17736 msgid "Emergency file deleted"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Buffer.cpp:3783
17740 msgid "Do not forget to save your file now!"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Buffer.cpp:3790
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Remove emergency file now?"
17746 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:3813
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17752 "\n"
17753 "Load the backup instead?"
17754 msgstr ""
17755 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17756 "\n"
17757 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17758
17759 #: src/Buffer.cpp:3815
17760 msgid "Load backup?"
17761 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17762
17763 #: src/Buffer.cpp:3816
17764 msgid "&Load backup"
17765 msgstr "Wczytaj &kopię"
17766
17767 #: src/Buffer.cpp:3816
17768 msgid "Load &original"
17769 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17770
17771 #: src/Buffer.cpp:3826
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17775 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17779 msgid "Senseless!!! "
17780 msgstr "Bez sensu!!!"
17781
17782 #: src/Buffer.cpp:4252
17783 #, fuzzy, c-format
17784 msgid "Document %1$s reloaded."
17785 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17786
17787 #: src/Buffer.cpp:4254
17788 #, fuzzy, c-format
17789 msgid "Could not reload document %1$s."
17790 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17791
17792 #: src/Buffer.cpp:4320
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Included File Invalid"
17795 msgstr "Dołącz plik...|D"
17796
17797 #: src/Buffer.cpp:4321
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17801 "  %1$s\n"
17802 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17803 msgstr ""
17804 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17805 "  %1$s\n"
17806 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17807
17808 #: src/BufferParams.cpp:568
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The selected document class\n"
17812 "\t%1$s\n"
17813 "requires external files that are not available.\n"
17814 "The document class can still be used, but the\n"
17815 "document cannot be compiled until the following\n"
17816 "prerequisites are installed:\n"
17817 "\t%2$s\n"
17818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17819 "User's Guide for more information."
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/BufferParams.cpp:577
17823 msgid "Document class not available"
17824 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17825
17826 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17827 #: src/BufferParams.cpp:1993
17828 #, fuzzy, c-format
17829 msgid ""
17830 "The layout file:\n"
17831 "%1$s\n"
17832 "could not be found. A default textclass with default\n"
17833 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17834 "correct output."
17835 msgstr ""
17836 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17837 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17838 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17839 "dialogowego ustawień dokumentu."
17840
17841 #: src/BufferParams.cpp:1999
17842 msgid "Document class not found"
17843 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17844
17845 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17846 #: src/BufferParams.cpp:2006
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid ""
17849 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17850 "%1$s\n"
17851 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17852 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17853 "correct output."
17854 msgstr ""
17855 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17856 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17857 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17858 "dialogowego ustawień dokumentu."
17859
17860 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17861 msgid "Could not load class"
17862 msgstr "Nie można załadować klasy"
17863
17864 #: src/BufferParams.cpp:2046
17865 msgid "Error reading internal layout information"
17866 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17867
17868 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17869 msgid "Read Error"
17870 msgstr "Błąd odczytu"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:188
17873 msgid "No more insets"
17874 msgstr "Brak innych wstawek"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:728
17877 msgid "Save bookmark"
17878 msgstr "Zapisz zakładkę"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:937
17881 msgid "Converting document to new document class..."
17882 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:980
17885 msgid "Document is read-only"
17886 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:989
17889 msgid "This portion of the document is deleted."
17890 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17893 #, fuzzy, c-format
17894 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17895 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1315
17898 msgid "No further undo information"
17899 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:1325
17902 msgid "No further redo information"
17903 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17906 msgid "String not found!"
17907 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:1555
17910 msgid "Mark off"
17911 msgstr "Znacznik wyłączony"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:1561
17914 msgid "Mark on"
17915 msgstr "Znacznik włączony"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1568
17918 msgid "Mark removed"
17919 msgstr "Znacznik usunięty"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1571
17922 msgid "Mark set"
17923 msgstr "Znacznik ustawiony"
17924
17925 #: src/BufferView.cpp:1626
17926 msgid "Statistics for the selection:"
17927 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17928
17929 #: src/BufferView.cpp:1628
17930 msgid "Statistics for the document:"
17931 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17932
17933 #: src/BufferView.cpp:1631
17934 #, c-format
17935 msgid "%1$d words"
17936 msgstr "%1$d słów"
17937
17938 #: src/BufferView.cpp:1633
17939 msgid "One word"
17940 msgstr "Jedno słowo"
17941
17942 #: src/BufferView.cpp:1636
17943 #, c-format
17944 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17945 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1639
17948 msgid "One character (including blanks)"
17949 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1642
17952 #, c-format
17953 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17954 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17955
17956 #: src/BufferView.cpp:1645
17957 msgid "One character (excluding blanks)"
17958 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17959
17960 #: src/BufferView.cpp:1647
17961 msgid "Statistics"
17962 msgstr "Statystyka"
17963
17964 #: src/BufferView.cpp:1777
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:1779
17971 #, c-format
17972 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/BufferView.cpp:1787
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Branch name"
17978 msgstr "Gałęzie"
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17981 msgid "Branch already exists"
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/BufferView.cpp:2518
17985 #, c-format
17986 msgid "Inserting document %1$s..."
17987 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17988
17989 #: src/BufferView.cpp:2529
17990 #, c-format
17991 msgid "Document %1$s inserted."
17992 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:2531
17995 #, c-format
17996 msgid "Could not insert document %1$s"
17997 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17998
17999 #: src/BufferView.cpp:2796
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "Could not read the specified document\n"
18003 "%1$s\n"
18004 "due to the error: %2$s"
18005 msgstr ""
18006 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18007 "%1$s\n"
18008 "z powodu błędu: %2$s"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:2798
18011 msgid "Could not read file"
18012 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:2805
18015 #, c-format
18016 msgid ""
18017 "%1$s\n"
18018 " is not readable."
18019 msgstr ""
18020 "%1$s\n"
18021 " jest nieodczytywalny."
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18024 msgid "Could not open file"
18025 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:2813
18028 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18029 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:2814
18032 msgid ""
18033 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18034 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18035 "If this does not give the correct result\n"
18036 "then please change the encoding of the file\n"
18037 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18038 msgstr ""
18039 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18040 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18041 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18042 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18043 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18044
18045 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18046 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18048 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18050 msgid "LyX Warning: "
18051 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18052
18053 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18055 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18056 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18057 msgid "uncodable character"
18058 msgstr "znak niekodowalny"
18059
18060 #: src/Changes.cpp:379
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Uncodable character in author name"
18063 msgstr "znak niekodowalny"
18064
18065 #: src/Changes.cpp:380
18066 #, c-format
18067 msgid ""
18068 "The author name '%1$s',\n"
18069 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18070 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18071 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18072 "\n"
18073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18074 "or change the spelling of the author name."
18075 msgstr ""
18076
18077 #: src/Chktex.cpp:63
18078 #, c-format
18079 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18080 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18081
18082 #: src/Chktex.cpp:65
18083 msgid "ChkTeX warning id # "
18084 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18085
18086 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18088 msgid "none"
18089 msgstr "żaden"
18090
18091 #: src/Color.cpp:160
18092 msgid "black"
18093 msgstr "czarny"
18094
18095 #: src/Color.cpp:161
18096 msgid "white"
18097 msgstr "biały"
18098
18099 #: src/Color.cpp:162
18100 msgid "red"
18101 msgstr "czerwony"
18102
18103 #: src/Color.cpp:163
18104 msgid "green"
18105 msgstr "zielony"
18106
18107 #: src/Color.cpp:164
18108 msgid "blue"
18109 msgstr "niebieski"
18110
18111 #: src/Color.cpp:165
18112 msgid "cyan"
18113 msgstr "chabrowy"
18114
18115 #: src/Color.cpp:166
18116 msgid "magenta"
18117 msgstr "purpurowy"
18118
18119 #: src/Color.cpp:167
18120 msgid "yellow"
18121 msgstr "żółty"
18122
18123 #: src/Color.cpp:168
18124 msgid "cursor"
18125 msgstr "kursor"
18126
18127 #: src/Color.cpp:169
18128 msgid "background"
18129 msgstr "tło"
18130
18131 #: src/Color.cpp:170
18132 msgid "text"
18133 msgstr "tekst"
18134
18135 #: src/Color.cpp:171
18136 msgid "selection"
18137 msgstr "zaznaczenie"
18138
18139 #: src/Color.cpp:172
18140 msgid "selected text"
18141 msgstr "zaznaczony tekst"
18142
18143 #: src/Color.cpp:174
18144 msgid "LaTeX text"
18145 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18146
18147 #: src/Color.cpp:175
18148 msgid "inline completion"
18149 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18150
18151 #: src/Color.cpp:177
18152 msgid "non-unique inline completion"
18153 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18154
18155 #: src/Color.cpp:179
18156 msgid "previewed snippet"
18157 msgstr "podglądany fragment"
18158
18159 #: src/Color.cpp:180
18160 msgid "note label"
18161 msgstr "etykieta notatki"
18162
18163 #: src/Color.cpp:181
18164 msgid "note background"
18165 msgstr "tło notki"
18166
18167 #: src/Color.cpp:182
18168 msgid "comment label"
18169 msgstr "etykieta komentarza"
18170
18171 #: src/Color.cpp:183
18172 msgid "comment background"
18173 msgstr "tło komentarza"
18174
18175 #: src/Color.cpp:184
18176 msgid "greyedout inset label"
18177 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18178
18179 #: src/Color.cpp:185
18180 #, fuzzy
18181 msgid "greyedout inset text"
18182 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18183
18184 #: src/Color.cpp:186
18185 msgid "greyedout inset background"
18186 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18187
18188 #: src/Color.cpp:187
18189 #, fuzzy
18190 msgid "phantom inset text"
18191 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18192
18193 #: src/Color.cpp:188
18194 msgid "shaded box"
18195 msgstr "cieniowane pudełko"
18196
18197 #: src/Color.cpp:189
18198 msgid "listings background"
18199 msgstr "tło listingu"
18200
18201 #: src/Color.cpp:190
18202 msgid "branch label"
18203 msgstr "etykieta gałęzi"
18204
18205 #: src/Color.cpp:191
18206 msgid "footnote label"
18207 msgstr "etykieta przypisu"
18208
18209 #: src/Color.cpp:192
18210 msgid "index label"
18211 msgstr "etykieta indeksu"
18212
18213 #: src/Color.cpp:193
18214 msgid "margin note label"
18215 msgstr "etykieta marginaliów"
18216
18217 #: src/Color.cpp:194
18218 msgid "URL label"
18219 msgstr "etykieta URL"
18220
18221 #: src/Color.cpp:195
18222 msgid "URL text"
18223 msgstr "opis URL"
18224
18225 #: src/Color.cpp:196
18226 msgid "depth bar"
18227 msgstr "słupek głębokości"
18228
18229 #: src/Color.cpp:197
18230 msgid "language"
18231 msgstr "język"
18232
18233 #: src/Color.cpp:198
18234 msgid "command inset"
18235 msgstr "wstawka polecenia"
18236
18237 #: src/Color.cpp:199
18238 msgid "command inset background"
18239 msgstr "tło wstawki polecenia"
18240
18241 #: src/Color.cpp:200
18242 msgid "command inset frame"
18243 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18244
18245 #: src/Color.cpp:201
18246 msgid "special character"
18247 msgstr "znak specjalny"
18248
18249 #: src/Color.cpp:202
18250 msgid "math"
18251 msgstr "formuła"
18252
18253 #: src/Color.cpp:203
18254 msgid "math background"
18255 msgstr "tło wzoru"
18256
18257 #: src/Color.cpp:204
18258 msgid "graphics background"
18259 msgstr "tło rysunku"
18260
18261 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18262 msgid "math macro background"
18263 msgstr "tło makra matematycznego"
18264
18265 #: src/Color.cpp:206
18266 msgid "math frame"
18267 msgstr "ramka wzoru"
18268
18269 #: src/Color.cpp:207
18270 msgid "math corners"
18271 msgstr "narożniki matematyki"
18272
18273 #: src/Color.cpp:208
18274 msgid "math line"
18275 msgstr "linia wzoru"
18276
18277 #: src/Color.cpp:210
18278 msgid "math macro hovered background"
18279 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18280
18281 #: src/Color.cpp:211
18282 msgid "math macro label"
18283 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18284
18285 #: src/Color.cpp:212
18286 msgid "math macro frame"
18287 msgstr "ramka makra matematycznego"
18288
18289 # co znaczy "blended out"?
18290 #: src/Color.cpp:213
18291 #, fuzzy
18292 msgid "math macro blended out"
18293 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18294
18295 #: src/Color.cpp:214
18296 msgid "math macro old parameter"
18297 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18298
18299 #: src/Color.cpp:215
18300 msgid "math macro new parameter"
18301 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18302
18303 #: src/Color.cpp:216
18304 msgid "collapsable inset text"
18305 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18306
18307 #: src/Color.cpp:217
18308 msgid "collapsable inset frame"
18309 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18310
18311 #: src/Color.cpp:218
18312 msgid "inset background"
18313 msgstr "tło wstawki"
18314
18315 #: src/Color.cpp:219
18316 msgid "inset frame"
18317 msgstr "ramka wstawki"
18318
18319 #: src/Color.cpp:220
18320 msgid "LaTeX error"
18321 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18322
18323 #: src/Color.cpp:221
18324 msgid "end-of-line marker"
18325 msgstr "znak końca linii"
18326
18327 #: src/Color.cpp:222
18328 msgid "appendix marker"
18329 msgstr "znacznik dodatku"
18330
18331 #: src/Color.cpp:223
18332 msgid "change bar"
18333 msgstr "pasek zmian"
18334
18335 #: src/Color.cpp:224
18336 msgid "deleted text"
18337 msgstr "usunięty tekst"
18338
18339 #: src/Color.cpp:225
18340 msgid "added text"
18341 msgstr "dodany tekst"
18342
18343 #: src/Color.cpp:226
18344 msgid "changed text 1st author"
18345 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18346
18347 #: src/Color.cpp:227
18348 msgid "changed text 2nd author"
18349 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18350
18351 #: src/Color.cpp:228
18352 msgid "changed text 3rd author"
18353 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18354
18355 #: src/Color.cpp:229
18356 msgid "changed text 4th author"
18357 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18358
18359 #: src/Color.cpp:230
18360 msgid "changed text 5th author"
18361 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18362
18363 #: src/Color.cpp:231
18364 #, fuzzy
18365 msgid "deleted text modifier"
18366 msgstr "usunięty tekst"
18367
18368 #: src/Color.cpp:232
18369 msgid "added space markers"
18370 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18371
18372 #: src/Color.cpp:233
18373 msgid "table line"
18374 msgstr "linia tabeli"
18375
18376 #: src/Color.cpp:234
18377 msgid "table on/off line"
18378 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18379
18380 #: src/Color.cpp:236
18381 msgid "bottom area"
18382 msgstr "obszar dolny"
18383
18384 #: src/Color.cpp:237
18385 msgid "new page"
18386 msgstr "nowa strona"
18387
18388 #: src/Color.cpp:238
18389 msgid "page break / line break"
18390 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18391
18392 #: src/Color.cpp:239
18393 msgid "frame of button"
18394 msgstr "obramowanie przycisku"
18395
18396 #: src/Color.cpp:240
18397 msgid "button background"
18398 msgstr "tło przycisku"
18399
18400 #: src/Color.cpp:241
18401 msgid "button background under focus"
18402 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18403
18404 #: src/Color.cpp:242
18405 #, fuzzy
18406 msgid "paragraph marker"
18407 msgstr "Podakapit"
18408
18409 #: src/Color.cpp:243
18410 #, fuzzy
18411 msgid "preview frame"
18412 msgstr "Nieudany podgląd"
18413
18414 #: src/Color.cpp:244
18415 msgid "inherit"
18416 msgstr "dziedzicz"
18417
18418 #: src/Color.cpp:245
18419 #, fuzzy
18420 msgid "regexp frame"
18421 msgstr "ramka wstawki"
18422
18423 #: src/Color.cpp:246
18424 msgid "ignore"
18425 msgstr "ignoruj"
18426
18427 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18428 #: src/Converter.cpp:543
18429 msgid "Cannot convert file"
18430 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18431
18432 #: src/Converter.cpp:323
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18436 "Define a converter in the preferences."
18437 msgstr ""
18438 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18439 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18440
18441 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18442 msgid "Executing command: "
18443 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18444
18445 #: src/Converter.cpp:472
18446 msgid "Build errors"
18447 msgstr "Błąd budowania"
18448
18449 #: src/Converter.cpp:473
18450 msgid "There were errors during the build process."
18451 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18452
18453 #: src/Converter.cpp:478
18454 #, fuzzy, c-format
18455 msgid ""
18456 "An error occurred while running:\n"
18457 "%1$s"
18458 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18459
18460 #: src/Converter.cpp:501
18461 #, c-format
18462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18463 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18464
18465 #: src/Converter.cpp:545
18466 #, c-format
18467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18468 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18469
18470 #: src/Converter.cpp:546
18471 #, c-format
18472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18473 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18474
18475 #: src/Converter.cpp:602
18476 msgid "Running LaTeX..."
18477 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18478
18479 #: src/Converter.cpp:620
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18483 "log %1$s."
18484 msgstr ""
18485 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18486 "logu LaTeX-a %1$s."
18487
18488 #: src/Converter.cpp:623
18489 msgid "LaTeX failed"
18490 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18491
18492 #: src/Converter.cpp:625
18493 msgid "Output is empty"
18494 msgstr "Wyjście jest puste"
18495
18496 #: src/Converter.cpp:626
18497 msgid "An empty output file was generated."
18498 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18499
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid ""
18503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18505 msgstr ""
18506 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18507 "\n"
18508 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18509
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Unknown branch"
18513 msgstr "Nieznane polecenie"
18514
18515 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18516 msgid "&Don't Add"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18520 #, fuzzy, c-format
18521 msgid ""
18522 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18523 "%2$s to %3$s"
18524 msgstr ""
18525 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18526 "%2$s na %3$s"
18527
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Undefined flex inset"
18531 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18532
18533 #: src/Exporter.cpp:50
18534 #, fuzzy
18535 msgid "&Keep file"
18536 msgstr "&Zmieniaj razem"
18537
18538 #: src/Exporter.cpp:51
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Overwrite &all"
18541 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18542
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18544 msgid "&Cancel export"
18545 msgstr "&Anuluj eksport"
18546
18547 #: src/Exporter.cpp:96
18548 msgid "Couldn't copy file"
18549 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18550
18551 #: src/Exporter.cpp:97
18552 #, c-format
18553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18554 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18555
18556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18559 msgid "Roman"
18560 msgstr "Szeryfowa"
18561
18562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18565 msgid "Sans Serif"
18566 msgstr "Bezszeryfowa"
18567
18568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18571 msgid "Typewriter"
18572 msgstr "Maszynowa"
18573
18574 #: src/Font.cpp:59
18575 msgid "Symbol"
18576 msgstr "Symbol"
18577
18578 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18579 #: src/Font.cpp:76
18580 msgid "Inherit"
18581 msgstr "Dziedzicz"
18582
18583 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18584 msgid "Medium"
18585 msgstr "Zwykła (jasna)"
18586
18587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18588 msgid "Bold"
18589 msgstr "Pogrubiona"
18590
18591 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18592 msgid "Upright"
18593 msgstr "Prosta"
18594
18595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18596 msgid "Italic"
18597 msgstr "Kursywa"
18598
18599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18600 msgid "Slanted"
18601 msgstr "Pochyła"
18602
18603 #: src/Font.cpp:67
18604 msgid "Smallcaps"
18605 msgstr "Kapitaliki"
18606
18607 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18608 msgid "Increase"
18609 msgstr "Zwiększ"
18610
18611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18612 msgid "Decrease"
18613 msgstr "Zmniejsz"
18614
18615 #: src/Font.cpp:76
18616 msgid "Toggle"
18617 msgstr "Przełącz"
18618
18619 #: src/Font.cpp:160
18620 #, c-format
18621 msgid "Emphasis %1$s, "
18622 msgstr "Kursywa %1$s, "
18623
18624 #: src/Font.cpp:163
18625 #, c-format
18626 msgid "Underline %1$s, "
18627 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18628
18629 #: src/Font.cpp:166
18630 #, fuzzy, c-format
18631 msgid "Strikeout %1$s, "
18632 msgstr "Kapitalik %1$s "
18633
18634 #: src/Font.cpp:169
18635 #, fuzzy, c-format
18636 msgid "Double underline %1$s, "
18637 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18638
18639 #: src/Font.cpp:172
18640 #, fuzzy, c-format
18641 msgid "Wavy underline %1$s, "
18642 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18643
18644 #: src/Font.cpp:175
18645 #, c-format
18646 msgid "Noun %1$s, "
18647 msgstr "Kapitalik %1$s "
18648
18649 #: src/Font.cpp:189
18650 #, c-format
18651 msgid "Language: %1$s, "
18652 msgstr "Język: %1$s, "
18653
18654 #: src/Font.cpp:192
18655 #, fuzzy, c-format
18656 msgid "Number %1$s"
18657 msgstr "  Liczba %1$s"
18658
18659 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18660 msgid "Cannot view file"
18661 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18662
18663 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18664 #, c-format
18665 msgid "File does not exist: %1$s"
18666 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18667
18668 #: src/Format.cpp:281
18669 #, c-format
18670 msgid "No information for viewing %1$s"
18671 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18672
18673 #: src/Format.cpp:291
18674 #, c-format
18675 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18676 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18677
18678 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18679 msgid "Cannot edit file"
18680 msgstr "Nie można edytować pliku"
18681
18682 #: src/Format.cpp:346
18683 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18684 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18685
18686 #: src/Format.cpp:359
18687 #, c-format
18688 msgid "No information for editing %1$s"
18689 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18690
18691 #: src/Format.cpp:370
18692 #, c-format
18693 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18694 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18695
18696 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Could not find bind file"
18699 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18700
18701 #: src/KeyMap.cpp:222
18702 #, fuzzy, c-format
18703 msgid ""
18704 "Unable to find the bind file\n"
18705 "%1$s.\n"
18706 "Please check your installation."
18707 msgstr ""
18708 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18709 "%1$s.\n"
18710 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18711
18712 #: src/KeyMap.cpp:229
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18715 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18716
18717 #: src/KeyMap.cpp:230
18718 #, fuzzy
18719 msgid ""
18720 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18721 "Please check your installation."
18722 msgstr ""
18723 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18724 "%1$s.\n"
18725 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18726
18727 #: src/KeyMap.cpp:237
18728 #, c-format
18729 msgid ""
18730 "Unable to find the bind file\n"
18731 "%1$s.\n"
18732 "Falling back to default."
18733 msgstr ""
18734
18735 #: src/KeySequence.cpp:166
18736 msgid "   options: "
18737 msgstr "   opcje: "
18738
18739 #: src/LaTeX.cpp:57
18740 #, c-format
18741 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18742 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18743
18744 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18745 msgid "Running Index Processor."
18746 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18747
18748 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18749 msgid "Running BibTeX."
18750 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18751
18752 #: src/LaTeX.cpp:440
18753 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18754 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18755
18756 #: src/LyX.cpp:121
18757 msgid "Could not read configuration file"
18758 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18759
18760 #: src/LyX.cpp:122
18761 #, c-format
18762 msgid ""
18763 "Error while reading the configuration file\n"
18764 "%1$s.\n"
18765 "Please check your installation."
18766 msgstr ""
18767 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18768 "%1$s.\n"
18769 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18770
18771 #: src/LyX.cpp:131
18772 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18773 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18774
18775 #: src/LyX.cpp:135
18776 msgid "Done!"
18777 msgstr "Gotowe!"
18778
18779 #: src/LyX.cpp:402
18780 #, fuzzy
18781 msgid "The following files could not be loaded:"
18782 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18783
18784 #: src/LyX.cpp:439
18785 #, c-format
18786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: src/LyX.cpp:441
18790 msgid "Cannot remove temporary directory"
18791 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:447
18794 #, c-format
18795 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18796 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:449
18799 msgid "Unable to remove temporary directory"
18800 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:478
18803 #, c-format
18804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18805 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:552
18808 msgid "No textclass is found"
18809 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:553
18812 #, fuzzy
18813 msgid ""
18814 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18815 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18816 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18817 msgstr ""
18818 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18819 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18820 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18821
18822 #: src/LyX.cpp:557
18823 msgid "&Reconfigure"
18824 msgstr "&Rekonfiguruj"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:558
18827 #, fuzzy
18828 msgid "&Without LaTeX"
18829 msgstr "LaTeX"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18832 #, fuzzy
18833 msgid "&Continue"
18834 msgstr "Kontynuacja"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:662
18837 msgid ""
18838 "SIGHUP signal caught!\n"
18839 "Bye."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyX.cpp:666
18843 msgid ""
18844 "SIGFPE signal caught!\n"
18845 "Bye."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/LyX.cpp:669
18849 msgid ""
18850 "SIGSEGV signal caught!\n"
18851 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18852 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18853 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18854 "Bye."
18855 msgstr ""
18856
18857 #: src/LyX.cpp:685
18858 msgid "LyX crashed!"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18862 msgid "LyX: "
18863 msgstr "LyX: "
18864
18865 #: src/LyX.cpp:853
18866 msgid "Could not create temporary directory"
18867 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:854
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Could not create a temporary directory in\n"
18873 "\"%1$s\"\n"
18874 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18875 msgstr ""
18876 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18877 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18878 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18879
18880 #: src/LyX.cpp:937
18881 msgid "Missing user LyX directory"
18882 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18883
18884 #: src/LyX.cpp:938
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18888 "It is needed to keep your own configuration."
18889 msgstr ""
18890 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18891 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18892
18893 #: src/LyX.cpp:943
18894 msgid "&Create directory"
18895 msgstr "U&twórz katalog"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:944
18898 msgid "&Exit LyX"
18899 msgstr "&Zakończ LyX"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:945
18902 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18903 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18904
18905 #: src/LyX.cpp:949
18906 #, c-format
18907 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18908 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18909
18910 #: src/LyX.cpp:954
18911 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18912 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18913
18914 #: src/LyX.cpp:1026
18915 msgid "List of supported debug flags:"
18916 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18917
18918 #: src/LyX.cpp:1030
18919 #, c-format
18920 msgid "Setting debug level to %1$s"
18921 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18922
18923 #: src/LyX.cpp:1041
18924 #, fuzzy
18925 msgid ""
18926 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18927 "Command line switches (case sensitive):\n"
18928 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18929 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18930 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18931 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18932 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18933 "                  select the features to debug.\n"
18934 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18935 "\t-x [--execute] command\n"
18936 "                  where command is a lyx command.\n"
18937 "\t-e [--export] fmt\n"
18938 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18939 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18940 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18941 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18943 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18944 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18946 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18947 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18948 "files,\n"
18949 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18950 "export.\n"
18951 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18952 "consumed.\n"
18953 "\t-n [--no-remote]\n"
18954 "                  open documents in a new instance\n"
18955 "\t-r [--remote]\n"
18956 "                  open documents in an already running instance\n"
18957 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18958 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18959 "\t-version  summarize version and build info\n"
18960 "Check the LyX man page for more details."
18961 msgstr ""
18962 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18963 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18964 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18965 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18966 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18967 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18968 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18969 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18970 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18971 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18972 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18973 "\t-e [--export] fmt\n"
18974 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18975 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18976 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18977 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18978 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18979 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18980 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18981 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18982 "kończy.\n"
18983 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18984 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18985 "szczegółów."
18986
18987 #: src/LyX.cpp:1093
18988 msgid "No system directory"
18989 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18990
18991 #: src/LyX.cpp:1094
18992 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18993 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18994
18995 #: src/LyX.cpp:1105
18996 msgid "No user directory"
18997 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18998
18999 #: src/LyX.cpp:1106
19000 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19001 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19002
19003 #: src/LyX.cpp:1117
19004 msgid "Incomplete command"
19005 msgstr "Niekompletna komenda"
19006
19007 #: src/LyX.cpp:1118
19008 msgid "Missing command string after --execute switch"
19009 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19010
19011 #: src/LyX.cpp:1129
19012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19013 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19014
19015 #: src/LyX.cpp:1142
19016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19017 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19018
19019 #: src/LyX.cpp:1147
19020 msgid "Missing filename for --import"
19021 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19022
19023 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19024 #: src/LyXRC.cpp:3043
19025 msgid ""
19026 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19027 "legal words?"
19028 msgstr ""
19029 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19030 "poprawnych?"
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3048
19033 msgid ""
19034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19035 "document."
19036 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3052
19039 msgid ""
19040 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19041 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19042 "specified, an internal routine is used."
19043 msgstr ""
19044 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19045 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19046 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3060
19049 msgid ""
19050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19051 "automatically by what you type."
19052 msgstr ""
19053 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19054 "zastępowany wpisywanym."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3064
19057 msgid ""
19058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19059 "class change."
19060 msgstr ""
19061 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19062 "zastępowany wpisywanym."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3068
19065 msgid ""
19066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19067 msgstr ""
19068 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19069 "automatyczny zapis."
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3075
19072 msgid ""
19073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19074 "the backup file in the same directory as the original file."
19075 msgstr ""
19076 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19077 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3079
19080 msgid ""
19081 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19082 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19083 msgstr ""
19084 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19085 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3083
19088 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19089 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3087
19092 msgid ""
19093 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19094 "its global and local bind/ directories."
19095 msgstr ""
19096 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19097 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19098
19099 # lastfiles???
19100 #: src/LyXRC.cpp:3091
19101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19102 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3095
19105 msgid ""
19106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19108 msgstr ""
19109 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19110 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19111 "jego dokumentacji."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3105
19114 msgid ""
19115 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19116 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19117 msgstr ""
19118 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19119 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3109
19122 #, fuzzy
19123 msgid ""
19124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19126 "the top of the screen"
19127 msgstr ""
19128 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19129 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19130
19131 #: src/LyXRC.cpp:3113
19132 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19133 msgstr ""
19134
19135 # czy napewno?
19136 #: src/LyXRC.cpp:3117
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19138 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3121
19141 msgid ""
19142 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19143 "inside."
19144 msgstr ""
19145 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19146 "jest wewnątrz."
19147
19148 #: src/LyXRC.cpp:3126
19149 #, no-c-format
19150 msgid ""
19151 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19152 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19153 msgstr ""
19154 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19155 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3130
19158 #, fuzzy
19159 msgid ""
19160 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19161 "look in its global and local commands/ directories."
19162 msgstr ""
19163 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19164 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3134
19167 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3138
19171 msgid "New documents will be assigned this language."
19172 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3142
19175 msgid "Specify the default paper size."
19176 msgstr "Domyślny format papieru."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3146
19179 msgid ""
19180 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19181 "shown after the change has been made.)"
19182 msgstr ""
19183 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19184 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3150
19187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19188 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3154
19191 msgid ""
19192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19193 "LyX was started from."
19194 msgstr ""
19195 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19196 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3159
19199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19200 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19201
19202 #: src/LyXRC.cpp:3163
19203 #, fuzzy
19204 msgid ""
19205 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19206 "value selects the directory LyX was started from."
19207 msgstr ""
19208 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19209 "którego został uruchomiony LyX."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3167
19212 msgid ""
19213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19214 "recommended for non-English languages."
19215 msgstr ""
19216 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19217 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3174
19220 msgid ""
19221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19224 msgstr ""
19225 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19226 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19227 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3178
19230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19231 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3182
19234 msgid ""
19235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19237 msgstr ""
19238 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19239 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3191
19242 msgid ""
19243 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19244 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19245 msgstr ""
19246 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19247 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3195
19250 msgid ""
19251 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19252 "document."
19253 msgstr ""
19254 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3199
19257 msgid ""
19258 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19259 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3203
19262 msgid ""
19263 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19264 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19265 "name of the second language."
19266 msgstr ""
19267 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19268 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3207
19271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19272 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3211
19275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19276 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3215
19279 msgid ""
19280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19281 "\\documentclass."
19282 msgstr ""
19283 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3219
19286 msgid ""
19287 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19288 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19289 msgstr ""
19290 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19291 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3223
19294 msgid ""
19295 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19296 "document is the default language."
19297 msgstr ""
19298 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19299 "jest językiem domyślnym."
19300
19301 #: src/LyXRC.cpp:3227
19302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19303 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19304
19305 #: src/LyXRC.cpp:3231
19306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19307 msgstr ""
19308 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3235
19311 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19312 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3239
19315 msgid ""
19316 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19317 "of the document."
19318 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3243
19321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19322 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3248
19325 msgid "The completion popup delay."
19326 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19327
19328 #: src/LyXRC.cpp:3252
19329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19330 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19331
19332 #: src/LyXRC.cpp:3256
19333 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19334 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3260
19337 msgid ""
19338 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19339 msgstr ""
19340 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19341 "uzupełnienia."
19342
19343 #: src/LyXRC.cpp:3264
19344 msgid ""
19345 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19346 "available."
19347 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3268
19350 msgid "The inline completion delay."
19351 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3272
19354 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19355 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3276
19358 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19359 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3280
19362 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19363 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3284
19366 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3288
19370 #, c-format
19371 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19372 msgstr ""
19373 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19374 "maksymalnie %1$d."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3293
19377 msgid ""
19378 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19379 "variable. Use the OS native format."
19380 msgstr ""
19381 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19382 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3299
19385 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19386 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3303
19389 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19390 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3307
19393 msgid "Scale the preview size to suit."
19394 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3311
19397 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19398 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3315
19401 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19402 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3319
19405 msgid ""
19406 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19407 "environment variable PRINTER."
19408 msgstr ""
19409 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19410 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3323
19413 msgid "The option to print only even pages."
19414 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3327
19417 msgid ""
19418 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19419 "the filename of the DVI file to be printed."
19420 msgstr ""
19421 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3331
19424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19425 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3335
19428 msgid "The option to print out in landscape."
19429 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3339
19432 msgid "The option to print only odd pages."
19433 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19434
19435 #: src/LyXRC.cpp:3343
19436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19437 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19438
19439 #: src/LyXRC.cpp:3347
19440 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19441 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3351
19444 msgid "The option to specify paper type."
19445 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3355
19448 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19449 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19450
19451 #: src/LyXRC.cpp:3359
19452 msgid ""
19453 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19454 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19455 "arguments."
19456 msgstr ""
19457 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19458 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3363
19461 msgid ""
19462 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19463 "prepended along with the printer name after the spool command."
19464 msgstr ""
19465 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19466 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19467
19468 #: src/LyXRC.cpp:3367
19469 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19470 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3371
19473 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19474 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3375
19477 msgid ""
19478 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19479 "command."
19480 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3379
19483 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19484 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3387
19487 msgid ""
19488 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/LyXRC.cpp:3391
19492 msgid ""
19493 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19494 "wrong, override the setting here."
19495 msgstr ""
19496 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19497 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19498
19499 #: src/LyXRC.cpp:3397
19500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19501 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3406
19504 msgid ""
19505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19508 msgstr ""
19509 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19510 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19511 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19512 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19513
19514 #: src/LyXRC.cpp:3410
19515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19516 msgstr ""
19517 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19518 "pisma."
19519
19520 #: src/LyXRC.cpp:3415
19521 #, no-c-format
19522 msgid ""
19523 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19524 "roughly the same size as on paper."
19525 msgstr ""
19526 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19527 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19528
19529 #: src/LyXRC.cpp:3419
19530 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19531 msgstr ""
19532 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19533
19534 #: src/LyXRC.cpp:3423
19535 msgid ""
19536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19537 "\".out\". Only for advanced users."
19538 msgstr ""
19539 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19540 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19541
19542 #: src/LyXRC.cpp:3430
19543 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19544 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19545
19546 #: src/LyXRC.cpp:3434
19547 msgid ""
19548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19549 "when you quit LyX."
19550 msgstr ""
19551 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19552 "programu."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3438
19555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19556 msgstr ""
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3442
19559 msgid ""
19560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19561 "value selects the directory LyX was started from."
19562 msgstr ""
19563 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19564 "którego został uruchomiony LyX."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3452
19567 msgid ""
19568 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19569 "will look in its global and local ui/ directories."
19570 msgstr ""
19571 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19572 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19573
19574 #: src/LyXRC.cpp:3465
19575 msgid ""
19576 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19577 "selection."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/LyXRC.cpp:3469
19581 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19582 msgstr ""
19583 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19584
19585 #: src/LyXRC.cpp:3473
19586 msgid ""
19587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19588 msgstr ""
19589 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19590 "Mac i Windows."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3480
19593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19594 msgstr ""
19595 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19596 "\")"
19597
19598 #: src/LyXVC.cpp:86
19599 #, c-format
19600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19601 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19602
19603 #: src/LyXVC.cpp:88
19604 msgid "Retrieve from version control?"
19605 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19606
19607 #: src/LyXVC.cpp:89
19608 msgid "&Retrieve"
19609 msgstr "&Przywróć"
19610
19611 #: src/LyXVC.cpp:115
19612 msgid "Document not saved"
19613 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19614
19615 #: src/LyXVC.cpp:116
19616 msgid "You must save the document before it can be registered."
19617 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19618
19619 #: src/LyXVC.cpp:148
19620 msgid "LyX VC: Initial description"
19621 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19622
19623 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19624 msgid "(no initial description)"
19625 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19626
19627 #: src/LyXVC.cpp:165
19628 msgid "(no log message)"
19629 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19630
19631 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19632 msgid "LyX VC: Log Message"
19633 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19634
19635 #: src/LyXVC.cpp:216
19636 #, fuzzy, c-format
19637 msgid ""
19638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19639 "changes.\n"
19640 "\n"
19641 "Do you want to revert to the older version?"
19642 msgstr ""
19643 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19644 "zmian.\n"
19645 "\n"
19646 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19647
19648 #: src/LyXVC.cpp:221
19649 msgid "Revert to stored version of document?"
19650 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19651
19652 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19653 msgid "&Revert"
19654 msgstr "&Przywróć"
19655
19656 #: src/Paragraph.cpp:1938
19657 msgid "Senseless with this layout!"
19658 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19659
19660 #: src/Paragraph.cpp:2000
19661 msgid "Alignment not permitted"
19662 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19663
19664 #: src/Paragraph.cpp:2001
19665 msgid ""
19666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19667 "Setting to default."
19668 msgstr ""
19669 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19670 "Ustawiam na domyślne."
19671
19672 #: src/Paragraph.cpp:3055
19673 msgid "Memory problem"
19674 msgstr "Problem z pamięcią"
19675
19676 #: src/Paragraph.cpp:3055
19677 msgid "Paragraph not properly initialized"
19678 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19679
19680 #: src/Text.cpp:383
19681 msgid "Unknown Inset"
19682 msgstr "Nieznana wstawka"
19683
19684 #: src/Text.cpp:464
19685 msgid "Change tracking error"
19686 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19687
19688 #: src/Text.cpp:465
19689 #, fuzzy, c-format
19690 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19691 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19692
19693 #: src/Text.cpp:476
19694 msgid "Unknown token"
19695 msgstr "Nieznany token"
19696
19697 #: src/Text.cpp:939
19698 msgid ""
19699 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19700 "Tutorial."
19701 msgstr ""
19702 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19703
19704 #: src/Text.cpp:947
19705 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19706 msgstr ""
19707 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19708
19709 #: src/Text.cpp:1767
19710 msgid "[Change Tracking] "
19711 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19712
19713 #: src/Text.cpp:1773
19714 msgid "Change: "
19715 msgstr "Zmiana: "
19716
19717 #: src/Text.cpp:1777
19718 msgid " at "
19719 msgstr " na "
19720
19721 #: src/Text.cpp:1787
19722 #, c-format
19723 msgid "Font: %1$s"
19724 msgstr "Czcionka: %1$s"
19725
19726 #: src/Text.cpp:1792
19727 #, c-format
19728 msgid ", Depth: %1$d"
19729 msgstr ", głębokość: %1$d"
19730
19731 #: src/Text.cpp:1798
19732 msgid ", Spacing: "
19733 msgstr ", odstęp: "
19734
19735 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19736 msgid "OneHalf"
19737 msgstr "Półtora"
19738
19739 #: src/Text.cpp:1810
19740 msgid "Other ("
19741 msgstr "Inny ("
19742
19743 #: src/Text.cpp:1819
19744 msgid ", Inset: "
19745 msgstr ", wstawka: "
19746
19747 #: src/Text.cpp:1820
19748 msgid ", Paragraph: "
19749 msgstr ", akapit: "
19750
19751 #: src/Text.cpp:1821
19752 msgid ", Id: "
19753 msgstr ", id: "
19754
19755 #: src/Text.cpp:1822
19756 msgid ", Position: "
19757 msgstr ", położenie: "
19758
19759 #: src/Text.cpp:1828
19760 msgid ", Char: 0x"
19761 msgstr ", znak: 0x"
19762
19763 #: src/Text.cpp:1830
19764 msgid ", Boundary: "
19765 msgstr ", granica: "
19766
19767 #: src/Text2.cpp:386
19768 msgid "No font change defined."
19769 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19770
19771 #: src/Text2.cpp:426
19772 msgid "Nothing to index!"
19773 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19774
19775 #: src/Text2.cpp:428
19776 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19777 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19778
19779 #: src/Text3.cpp:193
19780 msgid "Math editor mode"
19781 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19782
19783 #: src/Text3.cpp:195
19784 msgid "No valid math formula"
19785 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19786
19787 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Already in regular expression mode"
19790 msgstr "W&yrażenie regularne"
19791
19792 #: src/Text3.cpp:216
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Regexp editor mode"
19795 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19796
19797 #: src/Text3.cpp:1287
19798 msgid "Layout "
19799 msgstr "Układ"
19800
19801 #: src/Text3.cpp:1288
19802 msgid " not known"
19803 msgstr " nieznane"
19804
19805 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19806 msgid "Missing argument"
19807 msgstr "Brakuje argumentu"
19808
19809 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19810 msgid "Character set"
19811 msgstr "Kodowanie"
19812
19813 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19814 msgid "Paragraph layout set"
19815 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19816
19817 #: src/TextClass.cpp:155
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Plain Layout"
19820 msgstr "Układ strony"
19821
19822 #: src/TextClass.cpp:731
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Missing File"
19825 msgstr "Brakuje argumentu"
19826
19827 #: src/TextClass.cpp:732
19828 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19829 msgstr ""
19830 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19831
19832 #: src/TextClass.cpp:735
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Corrupt File"
19835 msgstr "Tytuł skrócony"
19836
19837 #: src/TextClass.cpp:736
19838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19839 msgstr ""
19840 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19841
19842 #: src/TextClass.cpp:1293
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "The module %1$s has been requested by\n"
19846 "this document but has not been found in the list of\n"
19847 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19848 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19849 msgstr ""
19850 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19851 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19852 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19853 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19854
19855 #: src/TextClass.cpp:1297
19856 msgid "Module not available"
19857 msgstr "Moduł niedostępny"
19858
19859 #: src/TextClass.cpp:1302
19860 #, fuzzy, c-format
19861 msgid ""
19862 "The module %1$s requires a package that is\n"
19863 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19864 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19865 msgstr ""
19866 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19867 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19868 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19869
19870 #: src/TextClass.cpp:1306
19871 msgid "Package not available"
19872 msgstr "Pakiet niedostepny"
19873
19874 #: src/TextClass.cpp:1311
19875 #, c-format
19876 msgid "Error reading module %1$s\n"
19877 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19880 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19881 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19882 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Revision control error."
19886 msgstr "Kontrola wersji"
19887
19888 #: src/VCBackend.cpp:61
19889 #, fuzzy, c-format
19890 msgid ""
19891 "Some problem occured while running the command:\n"
19892 "'%1$s'."
19893 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19894
19895 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19896 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19897 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Error: Could not generate logfile."
19900 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19901
19902 #: src/VCBackend.cpp:498
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Up-to-date"
19905 msgstr "&Aktualizuj"
19906
19907 #: src/VCBackend.cpp:500
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Locally Modified"
19910 msgstr "Lokalny plik układu"
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:502
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Locally Added"
19915 msgstr "Lokalny plik układu"
19916
19917 #: src/VCBackend.cpp:504
19918 msgid "Needs Merge"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:506
19922 msgid "Needs Checkout"
19923 msgstr ""
19924
19925 #: src/VCBackend.cpp:508
19926 #, fuzzy
19927 msgid "No CVS file"
19928 msgstr "&Do pliku:"
19929
19930 #: src/VCBackend.cpp:510
19931 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19932 msgstr ""
19933
19934 #: src/VCBackend.cpp:694
19935 msgid ""
19936 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19937 "You have to update from repository first or revert your changes."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/VCBackend.cpp:699
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "Bad status when checking in changes.\n"
19944 "\n"
19945 "'%1$s'\n"
19946 "\n"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "Error when updating from repository.\n"
19953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19954 "'%1$s'.\n"
19955 "\n"
19956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19957 msgstr ""
19958 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19959 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19960 "'%1$s'.\n"
19961 "\n"
19962 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:781
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "There were detected changes in the working directory:\n"
19968 "%1$s\n"
19969 "\n"
19970 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19971 "revert back to the repository version."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19975 #: src/VCBackend.cpp:1250
19976 msgid "Changes detected"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19980 #, fuzzy
19981 msgid "&Abort"
19982 msgstr "zaimportowany."
19983
19984 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19985 msgid "View &Log ..."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/VCBackend.cpp:808
19989 #, fuzzy, c-format
19990 msgid ""
19991 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19993 "'%2$s'.\n"
19994 "\n"
19995 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19996 msgstr ""
19997 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19998 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19999 "'%1$s'.\n"
20000 "\n"
20001 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:869
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "The document %1$s is not in repository.\n"
20007 "You have to check in the first revision before you can revert."
20008 msgstr ""
20009
20010 #: src/VCBackend.cpp:877
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20014 "The status '%2$s' is unexpected."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/VCBackend.cpp:1085
20018 msgid ""
20019 "Error when committing to repository.\n"
20020 "You have to manually resolve the problem.\n"
20021 "LyX will reopen the document after you press OK."
20022 msgstr ""
20023 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20024 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20025 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20026
20027 #: src/VCBackend.cpp:1178
20028 msgid ""
20029 "Error while acquiring write lock.\n"
20030 "Another user is most probably editing\n"
20031 "the current document now!\n"
20032 "Also check the access to the repository."
20033 msgstr ""
20034 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20035 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20036 "ten dokument w tej chwili!\n"
20037 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20038
20039 #: src/VCBackend.cpp:1184
20040 msgid ""
20041 "Error while releasing write lock.\n"
20042 "Check the access to the repository."
20043 msgstr ""
20044 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20045 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:1241
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "There were detected changes in the working directory:\n"
20051 "%1$s\n"
20052 "\n"
20053 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20054 "preferred.\n"
20055 "\n"
20056 "Continue?"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20061 msgid "&Yes"
20062 msgstr "&Tak"
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20066 msgid "&No"
20067 msgstr "&Nie"
20068
20069 #: src/VCBackend.cpp:1313
20070 msgid "VCN File Locking"
20071 msgstr ""
20072
20073 #: src/VCBackend.cpp:1314
20074 msgid "Locking property unset."
20075 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20078 msgid "Locking property set."
20079 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20080
20081 #: src/VCBackend.cpp:1315
20082 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20083 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20084
20085 #: src/VSpace.cpp:468
20086 msgid "Default skip"
20087 msgstr "Domyślny odstęp"
20088
20089 #: src/VSpace.cpp:471
20090 msgid "Small skip"
20091 msgstr "Mały odstęp"
20092
20093 #: src/VSpace.cpp:474
20094 msgid "Medium skip"
20095 msgstr "Średni odstęp"
20096
20097 #: src/VSpace.cpp:477
20098 msgid "Big skip"
20099 msgstr "Duży odstęp"
20100
20101 #: src/VSpace.cpp:480
20102 msgid "Vertical fill"
20103 msgstr "Wypełnij pionowo"
20104
20105 #: src/VSpace.cpp:487
20106 msgid "protected"
20107 msgstr "chronione"
20108
20109 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20110 #, c-format
20111 msgid ""
20112 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20113 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20114 msgstr ""
20115 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20116 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20117
20118 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Reload saved document?"
20121 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20122
20123 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20124 #, fuzzy
20125 msgid "&Reload"
20126 msgstr "&Zastąp"
20127
20128 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20129 #, fuzzy
20130 msgid "&Keep Changes"
20131 msgstr "Łączenie zmian"
20132
20133 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20134 #, c-format
20135 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20136 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20137
20138 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20139 msgid "File not readable!"
20140 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20141
20142 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20143 #, c-format
20144 msgid ""
20145 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20146 "\n"
20147 "Do you want to create a new document?"
20148 msgstr ""
20149 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20150 "\n"
20151 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20152
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20154 msgid "Create new document?"
20155 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20156
20157 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20158 msgid "&Create"
20159 msgstr "&Twórz"
20160
20161 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20162 #, c-format
20163 msgid ""
20164 "The specified document template\n"
20165 "%1$s\n"
20166 "could not be read."
20167 msgstr ""
20168 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20169 "%1$s\n"
20170 "nie można wczytać."
20171
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20173 msgid "Could not read template"
20174 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20177 msgid "Standard[[Bullets]]"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20181 msgid "Maths"
20182 msgstr "Matematyka"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20185 msgid "Dings 1"
20186 msgstr "Dings 1"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20189 msgid "Dings 2"
20190 msgstr "Dings 2"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20193 msgid "Dings 3"
20194 msgstr "Dings 3"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20197 msgid "Dings 4"
20198 msgstr "Dings 4"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20201 msgid "Directories"
20202 msgstr "Katalogi"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20205 #, fuzzy
20206 msgid "File"
20207 msgstr "Pl&ik"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Master document"
20212 msgstr "Główny dokument"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Open files"
20217 msgstr "niebieski"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Manuals"
20222 msgstr "Margines"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20228 "Continue searching from the beginning?"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20235 "Continue searching from the end?"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20239 msgid "Wrap search?"
20240 msgstr ""
20241
20242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20243 msgid "Nothing to search"
20244 msgstr "Nic do przeszukania"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20247 msgid "No open document(s) in which to search"
20248 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20251 msgid "Advanced Find and Replace"
20252 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20256 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20259 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20260 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20263 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20264 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20267 #, c-format
20268 msgid ""
20269 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20270 "1995--%1$s LyX Team"
20271 msgstr ""
20272 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20273 "1995--%1$s Zespół LyX"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20276 msgid ""
20277 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20278 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20279 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20280 "any later version."
20281 msgstr ""
20282 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20283 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20284 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20285 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20288 msgid ""
20289 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20290 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20291 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20292 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20293 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20294 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20295 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20296 msgstr ""
20297 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20298 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20299 "SPRZEDAŻY.\n"
20300 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20301 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20302 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20303 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20306 msgid "not released yet"
20307 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20310 #, c-format
20311 msgid ""
20312 "LyX Version %1$s\n"
20313 "(%2$s)"
20314 msgstr ""
20315 "Wersja LyX %1$s\n"
20316 "(%2$s)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20319 msgid "Library directory: "
20320 msgstr "Katalog bibliotek: "
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20323 msgid "User directory: "
20324 msgstr "Katalog użytkownika: "
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20329 #, c-format
20330 msgid "LyX: %1$s"
20331 msgstr "LyX: %1$s"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20334 msgid "About %1"
20335 msgstr "O %1"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20339 msgid "Preferences"
20340 msgstr "Ustawienia"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20343 msgid "Reconfigure"
20344 msgstr "Rekonfiguruj"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20347 msgid "Quit %1"
20348 msgstr "Wyjdź z %1"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20351 msgid "Nothing to do"
20352 msgstr "Nic do zrobienia"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20355 msgid "Unknown action"
20356 msgstr "Nieznane polecenie"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20359 msgid "Command not handled"
20360 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20363 msgid "Command disabled"
20364 msgstr "Polecenie zablokowane"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20367 msgid "Running configure..."
20368 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20371 msgid "Reloading configuration..."
20372 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20375 msgid "System reconfiguration failed"
20376 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20379 msgid ""
20380 "The system reconfiguration has failed.\n"
20381 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20382 "Please reconfigure again if needed."
20383 msgstr ""
20384 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20385 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20386 "poprawnie.\n"
20387 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20390 msgid "System reconfigured"
20391 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20394 msgid ""
20395 "The system has been reconfigured.\n"
20396 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20397 "updated document class specifications."
20398 msgstr ""
20399 "System został zrekonfigurowany.\n"
20400 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20401 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20404 msgid "Exiting."
20405 msgstr "Zakończanie."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20408 #, c-format
20409 msgid "Opening help file %1$s..."
20410 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20413 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20414 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20417 #, c-format
20418 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20419 msgstr ""
20420 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20421 "nie można go przedefiniować"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20424 #, c-format
20425 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20426 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20429 msgid "Unable to save document defaults"
20430 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20433 msgid "Unknown function."
20434 msgstr "Nieznane polecenie"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20437 msgid "The current document was closed."
20438 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20441 msgid ""
20442 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20443 "documents and exit.\n"
20444 "\n"
20445 "Exception: "
20446 msgstr ""
20447 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20448 "dokumentów i wyjścia.\n"
20449 "\n"
20450 "Wyjątek: "
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20454 msgid "Software exception Detected"
20455 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20458 msgid ""
20459 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20460 "unsaved documents and exit."
20461 msgstr ""
20462 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20463 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20467 msgid "Could not find UI definition file"
20468 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "Error while reading the included file\n"
20474 "%1$s\n"
20475 "Please check your installation."
20476 msgstr ""
20477 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20478 "%1$s.\n"
20479 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20482 msgid "Could not find default UI file"
20483 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20486 msgid ""
20487 "LyX could not find the default UI file!\n"
20488 "Please check your installation."
20489 msgstr ""
20490 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20491 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20494 #, c-format
20495 msgid ""
20496 "Error while reading the configuration file\n"
20497 "%1$s\n"
20498 "Falling back to default.\n"
20499 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20500 "check which User Interface file you are using."
20501 msgstr ""
20502 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20503 "%1$s.\n"
20504 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20505 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20506 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20509 msgid "BibTeX Bibliography"
20510 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20519 msgid "Documents|#o#O"
20520 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20524 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20527 msgid "Select a BibTeX database to add"
20528 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20532 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20535 msgid "Select a BibTeX style"
20536 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20539 #, fuzzy
20540 msgid "No frame"
20541 msgstr "Bez obramowania"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20544 msgid "Simple rectangular frame"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Oval frame, thin"
20550 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Oval frame, thick"
20555 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20558 msgid "Drop shadow"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Shaded background"
20564 msgstr "tło notki"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20567 msgid "Double rectangular frame"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20571 msgid "Height"
20572 msgstr "Wysokość"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20575 msgid "Depth"
20576 msgstr "Głębokość"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20579 msgid "Total Height"
20580 msgstr "Całkowita wysokość"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20583 msgid "Width"
20584 msgstr "Szerokość"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20587 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20588 #, fuzzy
20589 msgid "Makebox"
20590 msgstr "Parbox"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20593 msgid "Branch"
20594 msgstr "Gałąź"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20597 msgid "Activated"
20598 msgstr "Aktywne"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20601 msgid "Color"
20602 msgstr "W kolorze"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20605 #, fuzzy
20606 msgid "Filename Suffix"
20607 msgstr "Nazwa pliku"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20615 msgid "Yes"
20616 msgstr "Tak"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20624 msgid "No"
20625 msgstr "Nie"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Enter new branch name"
20630 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid ""
20635 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20636 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20637 msgstr ""
20638 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20639 "\n"
20640 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20643 #, fuzzy
20644 msgid "&Merge"
20645 msgstr "Duży:"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Renaming failed"
20650 msgstr "Nieudana konwersja"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20653 #, fuzzy
20654 msgid "The branch could not be renamed."
20655 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20658 msgid "Merge Changes"
20659 msgstr "Łączenie zmian"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "Change by %1$s\n"
20665 "\n"
20666 msgstr ""
20667 "Zmieniony przez %1$s\n"
20668 "\n"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20671 #, c-format
20672 msgid "Change made at %1$s\n"
20673 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20680 msgid "No change"
20681 msgstr "Bez zmian"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20684 msgid "Small Caps"
20685 msgstr "Kapitalik"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20693 msgid "Reset"
20694 msgstr "Odśwież"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20697 msgid "Underbar"
20698 msgstr "Podkreślenie"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Double underbar"
20703 msgstr "Podwójne pudełko"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Wavy underbar"
20708 msgstr "Podkreślenie"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Strikeout"
20713 msgstr "Ulica"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20716 msgid "No color"
20717 msgstr "Bez koloru"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20720 msgid "Black"
20721 msgstr "Czarny"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20724 msgid "White"
20725 msgstr "Biały"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20728 msgid "Red"
20729 msgstr "Czerwony"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20732 msgid "Green"
20733 msgstr "Zielony"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20736 msgid "Blue"
20737 msgstr "Niebieski"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20740 msgid "Cyan"
20741 msgstr "Chabrowy"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20744 msgid "Magenta"
20745 msgstr "Purpurowy"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20748 msgid "Yellow"
20749 msgstr "Żółty"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20752 msgid "Text Style"
20753 msgstr "Styl tekstu"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20756 #, fuzzy
20757 msgid "Keys"
20758 msgstr "&Klucz:"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20761 msgid "LinkBack PDF"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20765 msgid "PDF"
20766 msgstr "PDF"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20769 msgid "pasted"
20770 msgstr "wklejony"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20773 #, fuzzy, c-format
20774 msgid "%1$s Files"
20775 msgstr "Wszystkie pliki"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20778 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20779 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20785 msgid "Canceled."
20786 msgstr "Zaniechane."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20789 msgid "Overwrite external file?"
20790 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20793 #, c-format
20794 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20795 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20798 #, fuzzy
20799 msgid "List of previous commands"
20800 msgstr "Poprzednie polecenie"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20803 msgid "Next command"
20804 msgstr "Następne polecenie"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20807 msgid "Compare LyX files"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Select document"
20813 msgstr "Główny dokument"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20818 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20819 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20824 #, fuzzy
20825 msgid "Error"
20826 msgstr "Strzałka"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Error while comparing documents."
20831 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20834 #, fuzzy
20835 msgid "Aborted"
20836 msgstr "zaimportowany."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Finished"
20841 msgstr "Fiński"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20844 #, fuzzy
20845 msgid "Aborting process..."
20846 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20849 #, fuzzy
20850 msgid "differences"
20851 msgstr "Odnośniki"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20854 msgid "Compare different revisions"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20858 msgid "big[[delimiter size]]"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20862 msgid "Big[[delimiter size]]"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20866 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20870 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20874 msgid "Math Delimiter"
20875 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20879 msgid "(None)"
20880 msgstr "(Żaden)"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20883 msgid "Variable"
20884 msgstr "Zmienna"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20887 msgid "Computer Modern Roman"
20888 msgstr "Computer Modern Roman"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20891 msgid "Latin Modern Roman"
20892 msgstr "Latin Modern Roman"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20895 msgid "AE (Almost European)"
20896 msgstr "AE (Almost European)"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20899 msgid "Times Roman"
20900 msgstr "Times Roman"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20903 msgid "Palatino"
20904 msgstr "Palatino"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20907 msgid "Bitstream Charter"
20908 msgstr "Bitstream Charter"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20911 msgid "New Century Schoolbook"
20912 msgstr "New Century Schoolbook"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20915 msgid "Bookman"
20916 msgstr "Bookman"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20919 msgid "Utopia"
20920 msgstr "Utopia"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20923 msgid "Bera Serif"
20924 msgstr "Bera Serif"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20927 msgid "Concrete Roman"
20928 msgstr "Concrete Roman"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20931 msgid "Zapf Chancery"
20932 msgstr "Zapf Chancery"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20935 msgid "Computer Modern Sans"
20936 msgstr "Computer Modern Sans"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20939 msgid "Latin Modern Sans"
20940 msgstr "Latin Modern Sans"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20943 msgid "Helvetica"
20944 msgstr "Helvetica"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20947 msgid "Avant Garde"
20948 msgstr "Avant Garde"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20951 msgid "Bera Sans"
20952 msgstr "Bera Sans"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20955 msgid "CM Bright"
20956 msgstr "CM Bright"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20959 msgid "Computer Modern Typewriter"
20960 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20963 msgid "Latin Modern Typewriter"
20964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20967 msgid "Courier"
20968 msgstr "Courier"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20971 msgid "Bera Mono"
20972 msgstr "Bera Mono"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20975 msgid "LuxiMono"
20976 msgstr "LuxiMono"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20979 msgid "CM Typewriter Light"
20980 msgstr "CM Typewriter Light"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20983 msgid "Page"
20984 msgstr "Strona"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20987 msgid "Module not found!"
20988 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Layout is valid!"
20993 msgstr "Układ"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20996 msgid "Layout is invalid!"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21000 msgid "Document Settings"
21001 msgstr "Styl dokumentu"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21005 msgid "Child Document"
21006 msgstr "Dokument podrzędny"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Include to Output"
21011 msgstr "&Używaj nazwy"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21014 msgid "10"
21015 msgstr "10"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21018 msgid "11"
21019 msgstr "11"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21022 msgid "12"
21023 msgstr "12"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21026 msgid "None (no fontenc)"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21030 msgid "empty"
21031 msgstr "pusty"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21034 msgid "plain"
21035 msgstr "plain"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21038 msgid "headings"
21039 msgstr "headings"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21042 msgid "fancy"
21043 msgstr "fancy"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21046 msgid "A0"
21047 msgstr "A0"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21050 msgid "A1"
21051 msgstr "A1"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21054 msgid "A2"
21055 msgstr "A2"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21058 msgid "A6"
21059 msgstr "A6"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21062 msgid "B0"
21063 msgstr "B0"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21066 msgid "B1"
21067 msgstr "B1"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21070 msgid "B2"
21071 msgstr "B2"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21074 msgid "B3"
21075 msgstr "B3"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21078 msgid "B4"
21079 msgstr "B4"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21082 msgid "B6"
21083 msgstr "B6"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21086 msgid "C0"
21087 msgstr "C0"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21090 msgid "C1"
21091 msgstr "C1"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21094 msgid "C2"
21095 msgstr "C2"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21098 msgid "C3"
21099 msgstr "C3"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21102 msgid "C4"
21103 msgstr "C4"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21106 msgid "C5"
21107 msgstr "C5"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21110 msgid "C6"
21111 msgstr "C6"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21114 msgid "JIS B0"
21115 msgstr "JIS B0"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21118 msgid "JIS B1"
21119 msgstr "JIS B1"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21122 msgid "JIS B2"
21123 msgstr "JIS B2"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21126 msgid "JIS B3"
21127 msgstr "JIS B3"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21130 msgid "JIS B4"
21131 msgstr "JIS B4"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21134 msgid "JIS B5"
21135 msgstr "JIS B5"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21138 msgid "JIS B6"
21139 msgstr "JIS B6"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21142 msgid "Language Default (no inputenc)"
21143 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21146 msgid "``text''"
21147 msgstr "“tekst”"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21150 msgid "''text''"
21151 msgstr "”tekst”"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21154 msgid ",,text``"
21155 msgstr "„tekst“"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21158 msgid ",,text''"
21159 msgstr "„tekst”"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21162 msgid "<<text>>"
21163 msgstr "«tekst»"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21166 msgid ">>text<<"
21167 msgstr "»tekst«"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21170 msgid "Numbered"
21171 msgstr "Numerowanie"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21174 msgid "Appears in TOC"
21175 msgstr "W spisie treści"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21178 msgid "Author-year"
21179 msgstr "Autor-Rok"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21182 msgid "Numerical"
21183 msgstr "Numerycznie"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21186 #, c-format
21187 msgid "Unavailable: %1$s"
21188 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21192 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21193 msgstr ""
21194 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21199 msgid "Document Class"
21200 msgstr "Klasa dokumentu"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21206 msgid "Child Documents"
21207 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21210 msgid "Modules"
21211 msgstr "Moduły"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Local Layout"
21216 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21219 msgid "Text Layout"
21220 msgstr "Układ tekstu"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21223 msgid "Page Margins"
21224 msgstr "Marginesy"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21227 msgid "Colors"
21228 msgstr "Kolory"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21231 msgid "Numbering & TOC"
21232 msgstr "Numeracja i spis treści"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21235 msgid "Indexes"
21236 msgstr "Indeksy"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21239 msgid "PDF Properties"
21240 msgstr "Właściwości PDF"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21243 msgid "Math Options"
21244 msgstr "Opcje matematyki"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21247 msgid "Float Placement"
21248 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21251 msgid "Bullets"
21252 msgstr "Ozdobniki"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21255 msgid "Branches"
21256 msgstr "Gałęzie"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21259 msgid "LaTeX Preamble"
21260 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21265 msgid " (not installed)"
21266 msgstr " (nie zainstalowane)"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21269 msgid "Layouts|#o#O"
21270 msgstr "Układy|#u#U"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21274 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21278 msgid "Local layout file"
21279 msgstr "Lokalny plik układu"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21282 msgid ""
21283 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21284 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21285 "document may not work with this layout if you do not\n"
21286 "keep the layout file in the document directory."
21287 msgstr ""
21288 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21289 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21290 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21291 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21294 #, fuzzy
21295 msgid "&Set Layout"
21296 msgstr "Układ tekstu"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21299 msgid "Unable to read local layout file."
21300 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Select master document"
21305 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21309 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21313 msgid "Unapplied changes"
21314 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21318 msgid ""
21319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21321 msgstr ""
21322 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21323 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21324 "podejmowanego działania."
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21328 msgid "&Dismiss"
21329 msgstr "O&drzuć"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21333 msgid "Unable to set document class."
21334 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21337 #, c-format
21338 msgid "%1$s, %2$s"
21339 msgstr "%1$s, %2$s"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21342 #, fuzzy, c-format
21343 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21344 msgstr "%1$s i %2$s"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21347 #, c-format
21348 msgid "%1$s (unavailable)"
21349 msgstr ""
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Module provided by document class."
21354 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21357 #, c-format
21358 msgid "Package(s) required: %1$s."
21359 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21362 #, fuzzy
21363 msgid "or"
21364 msgstr "Więcej"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21367 #, fuzzy, c-format
21368 msgid "Modules required: %1$s."
21369 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21372 #, c-format
21373 msgid "Modules excluded: %1$s."
21374 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21377 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21378 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21381 #, fuzzy
21382 msgid "[No options predefined]"
21383 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Can't set layout!"
21388 msgstr "Zmieniono układ strony"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21391 #, c-format
21392 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21393 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Not Found"
21398 msgstr "Nie wyświetlone."
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21401 msgid "Assigned master does not include this file"
21402 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "You must include this file in the document\n"
21408 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21409 "feature."
21410 msgstr ""
21411 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21412 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21413 "nadrzędnego."
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Could not load master"
21418 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21421 #, fuzzy, c-format
21422 msgid ""
21423 "The master document '%1$s'\n"
21424 "could not be loaded."
21425 msgstr ""
21426 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21427 "%1$s"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Literate"
21432 msgstr "Dosłowny"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21435 #, fuzzy
21436 msgid "pLaTeX"
21437 msgstr "LaTeX"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Error List"
21442 msgstr "Listing kodu"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21445 #, c-format
21446 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21447 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21450 msgid "Top left"
21451 msgstr "Lewy górny"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21454 msgid "Bottom left"
21455 msgstr "Lewy dolny"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21458 msgid "Baseline left"
21459 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21462 msgid "Top center"
21463 msgstr "Środek górny"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21466 msgid "Bottom center"
21467 msgstr "Środek dolny"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21470 msgid "Baseline center"
21471 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21474 msgid "Top right"
21475 msgstr "Prawy górny"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21478 msgid "Bottom right"
21479 msgstr "Prawy dolny"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21482 msgid "Baseline right"
21483 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21486 msgid "External Material"
21487 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21490 msgid "Scale%"
21491 msgstr "Skala %"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21494 msgid "Select external file"
21495 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21498 #, fuzzy
21499 msgid "automatically"
21500 msgstr "Automatyczna pomoc"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21503 msgid "Graphics"
21504 msgstr "Rysunek"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21507 msgid "Dissolve previous group?"
21508 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21511 #, c-format
21512 msgid ""
21513 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21514 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21515 "because this graphic was its only member.\n"
21516 "How do you want to proceed?"
21517 msgstr ""
21518 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21519 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21520 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21521 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21524 #, c-format
21525 msgid "Stick with group '%1$s'"
21526 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21529 #, c-format
21530 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21531 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21534 #, c-format
21535 msgid ""
21536 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21537 "the group will be dissolved,\n"
21538 "because this graphic was its only member.\n"
21539 "How do you want to proceed?"
21540 msgstr ""
21541 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21542 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21543 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21544 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21547 #, c-format
21548 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21549 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21552 msgid "Enter unique group name:"
21553 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Group already defined!"
21558 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21561 #, c-format
21562 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21563 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21566 msgid "bp"
21567 msgstr "bp"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21570 msgid "cm"
21571 msgstr "cm"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21574 msgid "mm"
21575 msgstr "mm"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21578 msgid "in[[unit of measure]]"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21582 msgid "Select graphics file"
21583 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21586 msgid "Clipart|#C#c"
21587 msgstr "Rysunek|#R#r"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21591 msgid "Thin Space"
21592 msgstr "Cienki odstęp"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21595 msgid "Medium Space"
21596 msgstr "Średni odstęp"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21599 msgid "Thick Space"
21600 msgstr "Gruba spacja"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21604 msgid "Negative Thin Space"
21605 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21608 msgid "Negative Medium Space"
21609 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Negative Thick Space"
21614 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21617 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21621 msgid "Quad (1 em)"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Double Quad (2 em)"
21627 msgstr "Podwójna"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21630 msgid "Interword Space"
21631 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21634 msgid "Horizontal Fill"
21635 msgstr "Wypełnienie poziome"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21638 msgid ""
21639 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21640 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21641 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21642 msgstr ""
21643 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21644 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21645 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21650 msgid ""
21651 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21652 msgstr ""
21653 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21656 msgid "Select document to include"
21657 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21660 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21661 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Index Entry Settings"
21666 msgstr "Hasło indeksu"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Label Color"
21671 msgstr "W kolorze"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Cannot remove standard index"
21676 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21679 #, fuzzy
21680 msgid "The default index cannot be removed."
21681 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Enter new index name"
21686 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21693 #, fuzzy
21694 msgid "unknown"
21695 msgstr " nieznane"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21698 #, fuzzy
21699 msgid "shortcut"
21700 msgstr "&Skrót:"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21703 #, fuzzy
21704 msgid "shortcuts"
21705 msgstr "&Skrót:"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21708 msgid "lyxrc"
21709 msgstr "lyxrc"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21712 #, fuzzy
21713 msgid "package"
21714 msgstr "odstęp"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21717 #, fuzzy
21718 msgid "textclass"
21719 msgstr "KlasaTematyczna"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21722 #, fuzzy
21723 msgid "menu"
21724 msgstr "mu"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21727 #, fuzzy
21728 msgid "icon"
21729 msgstr "cong"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21732 #, fuzzy
21733 msgid "buffer"
21734 msgstr "niebieski"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21737 #, fuzzy
21738 msgid "lyxinfo"
21739 msgstr "liminf"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21742 msgid "Shift-"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21746 msgid "Control-"
21747 msgstr "Control-"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21750 msgid "Option-"
21751 msgstr "Opcja-"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21754 msgid "Command-"
21755 msgstr "Komenda-"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21758 msgid "No language"
21759 msgstr "Brak języka"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21762 msgid "Program Listing Settings"
21763 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21766 msgid "No dialect"
21767 msgstr "Brak dialektu"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21770 msgid "LaTeX Log"
21771 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21774 msgid "LyX2LyX"
21775 msgstr ""
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21778 msgid "Literate Programming Build Log"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21782 msgid "lyx2lyx Error Log"
21783 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21786 msgid "Version Control Log"
21787 msgstr "Historia kontroli wersji"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Log file not found."
21792 msgstr "Plik nie znaleziony"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21795 msgid "No literate programming build log file found."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21799 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21800 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21803 msgid "No version control log file found."
21804 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21807 msgid "Math Matrix"
21808 msgstr "Macierz"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21811 msgid "Note Settings"
21812 msgstr "Ustawienia notki"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21815 msgid "Paragraph Settings"
21816 msgstr "Ustawienia akapitu"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21819 msgid ""
21820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21822 "\n"
21823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21824 "the items is used."
21825 msgstr ""
21826 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21827 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21828 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21829 "\n"
21830 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21831 "etykiety ze wszystkich elementów."
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Phantom Settings"
21836 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21839 msgid "System files|#S#s"
21840 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21843 msgid "User files|#U#u"
21844 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21847 msgid "Look & Feel"
21848 msgstr "Forma i styl"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21851 msgid "Language Settings"
21852 msgstr "Ustawienia języka"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21855 msgid "File Handling"
21856 msgstr "Obsługa plików"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21859 msgid "Keyboard/Mouse"
21860 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21863 msgid "Input Completion"
21864 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21868 msgid "Co&mmand:"
21869 msgstr "&Polecenie:"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Screen Fonts"
21874 msgstr "Czcionki ekranowe"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21877 msgid "Paths"
21878 msgstr "Ścieżki"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21881 msgid "Select directory for example files"
21882 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21885 msgid "Select a document templates directory"
21886 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21889 msgid "Select a temporary directory"
21890 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21893 msgid "Select a backups directory"
21894 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21897 msgid "Select a document directory"
21898 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21901 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21902 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21905 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21906 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21909 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21910 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21914 msgid "Spellchecker"
21915 msgstr "Pisownia"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Native"
21920 msgstr "aktywne"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Aspell"
21925 msgstr "aspell"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Enchant"
21930 msgstr "hat"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Hunspell"
21935 msgstr "hunspell"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21938 msgid "Converters"
21939 msgstr "Konwertery"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21942 #, fuzzy
21943 msgid "File Formats"
21944 msgstr "Formaty plików"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21947 msgid "Format in use"
21948 msgstr "Format w użyciu"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21951 #, fuzzy
21952 msgid ""
21953 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21954 "converter. Please remove the converter first."
21955 msgstr ""
21956 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21957 "najpierw konwerter."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21960 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21961 msgstr ""
21962 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21963 "najpierw konwerter."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21966 msgid "LyX needs to be restarted!"
21967 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21970 msgid ""
21971 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21972 "restart."
21973 msgstr ""
21974 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21975 "restarcie aplikacji."
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21978 msgid "Printer"
21979 msgstr "Drukowanie"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21982 #, fuzzy
21983 msgid "User Interface"
21984 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21987 msgid "Control"
21988 msgstr "Sterowanie"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21991 msgid "Shortcuts"
21992 msgstr "Skróty"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21995 msgid "Function"
21996 msgstr "Funkcja"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21999 msgid "Shortcut"
22000 msgstr "Skrót klawiszowy"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22005 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22008 msgid "Mathematical Symbols"
22009 msgstr "Symbole matematyczne"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22012 msgid "Document and Window"
22013 msgstr "Dokument i okno"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22016 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22017 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22020 msgid "System and Miscellaneous"
22021 msgstr "System i pozostałe"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Res&tore"
22026 msgstr "&Przywróć"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Failed to create shortcut"
22032 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22037 msgstr "Nieznane polecenie"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22040 msgid "Invalid or empty key sequence"
22041 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22044 #, c-format
22045 msgid ""
22046 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22047 "%2$s\n"
22048 "You need to remove that binding before creating a new one."
22049 msgstr ""
22050 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22051 "%2$s\n"
22052 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22057 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22060 msgid "Identity"
22061 msgstr "Identyfikacja"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22064 msgid "Choose bind file"
22065 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22069 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22072 msgid "Choose UI file"
22073 msgstr "Wybierz plik menu"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22077 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22080 msgid "Choose keyboard map"
22081 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22085 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22088 msgid "Print Document"
22089 msgstr "Drukuj dokument"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22092 msgid "Print to file"
22093 msgstr "Drukuj do pliku"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22096 msgid "PostScript files (*.ps)"
22097 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22100 msgid "Longest label width"
22101 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22104 msgid "Index Settings"
22105 msgstr "Ustawienia indeksu"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22108 msgid "<All indexes>"
22109 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22112 msgid "Progress/Debug Messages"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22116 msgid "Debug Level"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Set"
22122 msgstr "&Ustaw"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22125 msgid "Cross-reference"
22126 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22129 msgid "&Go Back"
22130 msgstr "&Powrót"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22133 msgid "Jump back"
22134 msgstr "Powrót"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22137 msgid "Jump to label"
22138 msgstr "Skok do etykiety"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22141 msgid "<No prefix>"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22145 msgid "Find and Replace"
22146 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22149 msgid "Send Document to Command"
22150 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22153 msgid "Show File"
22154 msgstr "Podgląd pliku"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Error -> Cannot load file!"
22159 msgstr "Nie można edytować pliku"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22162 #, c-format
22163 msgid "%1$d words checked."
22164 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22167 msgid "One word checked."
22168 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22171 msgid "Spelling check completed"
22172 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22175 msgid "Basic Latin"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22179 msgid "Latin-1 Supplement"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22183 msgid "Latin Extended-A"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22187 msgid "Latin Extended-B"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22191 msgid "IPA Extensions"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22195 msgid "Spacing Modifier Letters"
22196 msgstr ""
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22199 msgid "Combining Diacritical Marks"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22203 msgid "Cyrillic"
22204 msgstr "Cyrylica"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22207 msgid "Arabic"
22208 msgstr "Arabski"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22211 msgid "Devanagari"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22215 msgid "Bengali"
22216 msgstr ""
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22219 msgid "Gurmukhi"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22223 msgid "Gujarati"
22224 msgstr ""
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22227 msgid "Oriya"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22231 msgid "Tamil"
22232 msgstr "Tamilski"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22235 msgid "Telugu"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22239 msgid "Kannada"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22243 msgid "Malayalam"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22247 msgid "Lao"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22251 msgid "Tibetan"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22255 msgid "Georgian"
22256 msgstr "Gruziński"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22259 msgid "Hangul Jamo"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22263 msgid "Phonetic Extensions"
22264 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22267 msgid "Latin Extended Additional"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22271 msgid "Greek Extended"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22275 msgid "General Punctuation"
22276 msgstr "Znaki przestankowe"
22277
22278 # Podejżane takie nazwanie...
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22280 msgid "Superscripts and Subscripts"
22281 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22284 msgid "Currency Symbols"
22285 msgstr "Symbole waluty"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22288 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22292 msgid "Letterlike Symbols"
22293 msgstr "Symbole literopodobne"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22296 msgid "Number Forms"
22297 msgstr "Formy liczb"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22300 msgid "Mathematical Operators"
22301 msgstr "Operatory matematyczne"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22304 msgid "Miscellaneous Technical"
22305 msgstr "Rozmaite techniczne"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22308 msgid "Control Pictures"
22309 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22312 msgid "Optical Character Recognition"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22316 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22320 msgid "Box Drawing"
22321 msgstr "Obramowania"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22324 msgid "Block Elements"
22325 msgstr "Elementy blokowe"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22328 msgid "Geometric Shapes"
22329 msgstr "Kształty geometryczne"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22332 msgid "Miscellaneous Symbols"
22333 msgstr "Rozmaite symbole"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22336 msgid "Dingbats"
22337 msgstr "Ornamenty"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22340 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22344 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22348 msgid "Hiragana"
22349 msgstr "Hiragana"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22352 msgid "Katakana"
22353 msgstr "Katakana"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22356 msgid "Bopomofo"
22357 msgstr "Bopomofo"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22360 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22364 msgid "Kanbun"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22368 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22372 msgid "CJK Compatibility"
22373 msgstr ""
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22376 msgid "CJK Unified Ideographs"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22380 msgid "Hangul Syllables"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22384 msgid "High Surrogates"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22388 msgid "Private Use High Surrogates"
22389 msgstr ""
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22392 msgid "Low Surrogates"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22396 msgid "Private Use Area"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22400 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22401 msgstr ""
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22404 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22408 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22412 msgid "Combining Half Marks"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22416 msgid "CJK Compatibility Forms"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22420 msgid "Small Form Variants"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22424 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22425 msgstr ""
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22428 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22432 msgid "Specials"
22433 msgstr "Specjalne"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22436 msgid "Linear B Syllabary"
22437 msgstr ""
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22440 msgid "Linear B Ideograms"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22444 msgid "Aegean Numbers"
22445 msgstr "Cyfry egejskie"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22448 msgid "Ancient Greek Numbers"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22452 msgid "Old Italic"
22453 msgstr "Alfabet etruski"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22456 msgid "Gothic"
22457 msgstr "Gotycki"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22460 msgid "Ugaritic"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22464 msgid "Old Persian"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Deseret"
22470 msgstr "Deseret"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22473 msgid "Shavian"
22474 msgstr "Alfabet Shawa"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22477 msgid "Osmanya"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22481 msgid "Cypriot Syllabary"
22482 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22485 msgid "Kharoshthi"
22486 msgstr "Kharoṣṭhī"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22489 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22493 msgid "Musical Symbols"
22494 msgstr "Symbole muzyczne"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22497 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22501 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22505 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22509 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22513 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22517 msgid "Tags"
22518 msgstr "Znaczniki"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22521 msgid "Variation Selectors Supplement"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22525 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22529 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22533 msgid "Character: "
22534 msgstr "Znak:"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22537 msgid "Code Point: "
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22541 msgid "Symbols"
22542 msgstr "Symbole"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22545 msgid "Insert Table"
22546 msgstr "Wstaw tabelę"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22549 msgid "TeX Information"
22550 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22553 msgid "No thesaurus available for this language!"
22554 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22557 msgid "Outline"
22558 msgstr "Konspekt"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22561 msgid "auto"
22562 msgstr "auto"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22565 msgid "off"
22566 msgstr "wyłącz"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22569 #, c-format
22570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22571 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22574 msgid "version "
22575 msgstr "wersja"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22578 msgid "unknown version"
22579 msgstr "nieznana wersja"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22582 msgid "Small-sized icons"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22586 msgid "Normal-sized icons"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22590 msgid "Big-sized icons"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22594 msgid "Exit LyX"
22595 msgstr "Zakończ LyX"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22598 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22602 msgid "Welcome to LyX!"
22603 msgstr "Witaj w LyXie!"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22606 msgid "Automatic save done."
22607 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22610 msgid "Automatic save failed!"
22611 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22614 msgid "Command not allowed without any document open"
22615 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22618 #, c-format
22619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22620 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22623 msgid "Select template file"
22624 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22627 msgid "Templates|#T#t"
22628 msgstr "Szablony|#S#s"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22631 msgid "Document not loaded."
22632 msgstr "Dokument nie załadowany"
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22635 msgid "Select document to open"
22636 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22640 msgid "Examples|#E#e"
22641 msgstr "Przykłady|#P#p"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22644 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22645 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22648 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22649 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22652 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22653 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22656 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22657 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22662 msgid "Invalid filename"
22663 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The directory in the given path\n"
22669 "%1$s\n"
22670 "does not exist."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22674 #, c-format
22675 msgid "Opening document %1$s..."
22676 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22679 #, c-format
22680 msgid "Document %1$s opened."
22681 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22684 msgid "Version control detected."
22685 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22688 #, c-format
22689 msgid "Could not open document %1$s"
22690 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22693 msgid "Couldn't import file"
22694 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22697 #, c-format
22698 msgid "No information for importing the format %1$s."
22699 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22702 #, c-format
22703 msgid "Select %1$s file to import"
22704 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22705
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "The document %1$s already exists.\n"
22710 "\n"
22711 "Do you want to overwrite that document?"
22712 msgstr ""
22713 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22714 "\n"
22715 "Czy chcesz go zastąpić?"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22718 msgid "Overwrite document?"
22719 msgstr "Zastąpić dokument?"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22722 #, c-format
22723 msgid "Importing %1$s..."
22724 msgstr "Importowanie %1$s"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22727 msgid "imported."
22728 msgstr "zaimportowany."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22731 msgid "file not imported!"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22735 msgid "newfile"
22736 msgstr "nowyplik"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22739 msgid "Select LyX document to insert"
22740 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22743 msgid "Absolute filename expected."
22744 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22747 msgid "Select file to insert"
22748 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22751 msgid "All Files (*)"
22752 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22755 msgid "Choose a filename to save document as"
22756 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22759 msgid "&Rename"
22760 msgstr "&Zmień nazwę"
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22763 #, c-format
22764 msgid ""
22765 "The document %1$s could not be saved.\n"
22766 "\n"
22767 "Do you want to rename the document and try again?"
22768 msgstr ""
22769 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22770 "\n"
22771 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22774 msgid "Rename and save?"
22775 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22778 msgid "&Retry"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Close document"
22784 msgstr "Zamknij dokument"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22787 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22791 #, c-format
22792 msgid ""
22793 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22794 "\n"
22795 "Do you want to save the document?"
22796 msgstr ""
22797 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22798 "\n"
22799 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22802 msgid "Save new document?"
22803 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22809 "\n"
22810 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22814 msgid "Save changed document?"
22815 msgstr "Zapisać dokument?"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22818 msgid "&Discard"
22819 msgstr "&Porzuć"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22825 "\n"
22826 "Do you want to save the document?"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22830 #, c-format
22831 msgid ""
22832 "Document \n"
22833 "%1$s\n"
22834 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22835 msgstr ""
22836 "Dokument \n"
22837 "%1$s\n"
22838 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22839 "zostaną utracone."
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22842 msgid "Reload externally changed document?"
22843 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22846 msgid "Error when setting the locking property."
22847 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22850 msgid "Directory is not accessible."
22851 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22854 #, c-format
22855 msgid "Opening child document %1$s..."
22856 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22859 #, fuzzy, c-format
22860 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22861 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22864 #, fuzzy, c-format
22865 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22866 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22869 #, fuzzy, c-format
22870 msgid "Successful export to format: %1$s"
22871 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22874 #, fuzzy, c-format
22875 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22876 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22877
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22879 msgid "Exporting ..."
22880 msgstr "Eksportowanie..."
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22883 msgid "Previewing ..."
22884 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22887 msgid "Document not loaded"
22888 msgstr "Dokument nie załadowany"
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22891 #, c-format
22892 msgid ""
22893 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22894 "version of the document %1$s?"
22895 msgstr ""
22896 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22897 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22900 msgid "Revert to saved document?"
22901 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22904 msgid "Saving all documents..."
22905 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22908 msgid "All documents saved."
22909 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22912 #, c-format
22913 msgid "%1$s unknown command!"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22917 msgid "Please, preview the document first."
22918 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22921 msgid "Couldn't proceed."
22922 msgstr "Nie można kontynuować."
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22926 msgid "LaTeX Source"
22927 msgstr "Źródło LaTeX"
22928
22929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22930 msgid "DocBook Source"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22934 msgid "Literate Source"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22938 msgid " (version control, locking)"
22939 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22942 msgid " (version control)"
22943 msgstr " (kontrola wersji)"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22946 msgid " (changed)"
22947 msgstr " (zmieniony)"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22950 msgid " (read only)"
22951 msgstr " (tylko do odczytu)"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22954 msgid "Close File"
22955 msgstr "Zamknij plik"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22958 msgid "Hide tab"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22962 msgid "Close tab"
22963 msgstr ""
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22966 msgid "Wrap Float Settings"
22967 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22970 msgid "Click to detach"
22971 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22974 #, c-format
22975 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22976 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22977
22978 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22979 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22980 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22981
22982 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22983 msgid " (unknown)"
22984 msgstr "(nieznane)"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22987 msgid "No Group"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22991 msgid "More Spelling Suggestions"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Add to personal dictionary|n"
22997 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23000 msgid "Ignore all|I"
23001 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23006 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23009 msgid "Language|L"
23010 msgstr "Język|J"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23013 msgid "More Languages ...|M"
23014 msgstr "Więcej języków...|M"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23017 msgid "Hidden|H"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23021 msgid "<No Documents Open>"
23022 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23025 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23026 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23029 msgid "View (Other Formats)|F"
23030 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23033 msgid "Update (Other Formats)|p"
23034 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23037 #, c-format
23038 msgid "View [%1$s]|V"
23039 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23042 #, c-format
23043 msgid "Update [%1$s]|U"
23044 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23047 msgid "No Custom Insets Defined!"
23048 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23049
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23051 msgid "<No Document Open>"
23052 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23055 msgid "Master Document"
23056 msgstr "Główny dokument"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23059 msgid "Open Navigator..."
23060 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23061
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23063 msgid "Other Lists"
23064 msgstr "Inne listy"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23067 msgid "<Empty Table of Contents>"
23068 msgstr "<Pusty spis treści>"
23069
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23071 msgid "Other Toolbars"
23072 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23075 msgid "No Branches Set for Document!"
23076 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23077
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23079 msgid "Index Entry|d"
23080 msgstr "Hasło indeksu|i"
23081
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23083 #, fuzzy, c-format
23084 msgid "Index: %1$s"
23085 msgstr "Czcionka: %1$s"
23086
23087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23088 #, fuzzy, c-format
23089 msgid "Index Entry (%1$s)"
23090 msgstr "Hasło indeksu"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23093 msgid "No Citation in Scope!"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23097 msgid "No Action Defined!"
23098 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23101 #, c-format
23102 msgid "Export %1$s"
23103 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23106 #, c-format
23107 msgid "Import %1$s"
23108 msgstr "Importowanie %1$s"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23111 #, c-format
23112 msgid "Update %1$s"
23113 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23116 #, c-format
23117 msgid "View %1$s"
23118 msgstr "Podgląd %1$s"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23121 msgid "space"
23122 msgstr "odstęp"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23125 msgid ""
23126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23127 "characters:\n"
23128 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23131 msgid "Could not update TeX information"
23132 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23135 #, fuzzy, c-format
23136 msgid "The script `%1$s' failed."
23137 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23138
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23140 msgid "All Files "
23141 msgstr "Wszystkie pliki"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23144 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23145 msgid "Table of Contents"
23146 msgstr "Spis treści"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23149 msgid "List of Graphics"
23150 msgstr "Lista grafik"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23153 msgid "List of Equations"
23154 msgstr "Lista równań"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23157 msgid "List of Footnotes"
23158 msgstr "Lista przypisów"
23159
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23161 msgid "List of Listings"
23162 msgstr "Lista listingów"
23163
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23165 msgid "List of Indexes"
23166 msgstr "Lista indeksów"
23167
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23169 msgid "List of Marginal notes"
23170 msgstr "Lista marginaliów"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23173 msgid "List of Notes"
23174 msgstr "Lista notatek"
23175
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23177 msgid "List of Citations"
23178 msgstr "Lista cytatów"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23181 msgid "Labels and References"
23182 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23185 msgid "List of Branches"
23186 msgstr "Lista gałęzi"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23189 msgid "List of Changes"
23190 msgstr "Lista zmian"
23191
23192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23194 #, fuzzy
23195 msgid ""
23196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23197 "through LaTeX: "
23198 msgstr ""
23199 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23200 "przetwarzania przez LaTeX:"
23201
23202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23204 msgid "Problematic filename for DVI"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23209 #, fuzzy
23210 msgid ""
23211 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23212 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23213 msgstr ""
23214 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23215 "przetwarzania przez LaTeX:"
23216
23217 #: src/insets/Inset.cpp:88
23218 msgid "Bibliography Entry"
23219 msgstr "Pozycja bibliografii"
23220
23221 #: src/insets/Inset.cpp:91
23222 msgid "TeX Code"
23223 msgstr "Kod TeX"
23224
23225 #: src/insets/Inset.cpp:94
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Float"
23228 msgstr "&Wstawka"
23229
23230 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23231 msgid "Box"
23232 msgstr "Pudełko"
23233
23234 #: src/insets/Inset.cpp:111
23235 msgid "Horizontal Space"
23236 msgstr "Odstęp poziomy"
23237
23238 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23239 msgid "Vertical Space"
23240 msgstr "Odstęp pionowy"
23241
23242 #: src/insets/Inset.cpp:115
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Info"
23245 msgstr "Ignoruj"
23246
23247 #: src/insets/Inset.cpp:158
23248 msgid "Horizontal Math Space"
23249 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23250
23251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23252 msgid "Keys must be unique!"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "The key %1$s already exists,\n"
23259 "it will be changed to %2$s."
23260 msgstr ""
23261 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23262 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23263
23264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23265 #, c-format
23266 msgid ""
23267 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23268 "If you proceed, all of them will be opened."
23269 msgstr ""
23270 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23271 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23272
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23274 msgid "Open Databases?"
23275 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23276
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23278 msgid "&Proceed"
23279 msgstr "&Kontynuuj"
23280
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23282 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23283 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23284
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23286 msgid "Databases:"
23287 msgstr "Bazy danych:"
23288
23289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Style File:"
23292 msgstr "Styl"
23293
23294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Lists:"
23297 msgstr "Lista"
23298
23299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23300 msgid "included in TOC"
23301 msgstr "zawarta w spisie treści"
23302
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23304 msgid "Export Warning!"
23305 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23306
23307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23308 msgid ""
23309 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23310 "BibTeX will be unable to find them."
23311 msgstr ""
23312 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23313 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23314
23315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23316 msgid ""
23317 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23318 "BibTeX will be unable to find it."
23319 msgstr ""
23320 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23321 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23322
23323 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23324 #, fuzzy
23325 msgid "simple frame"
23326 msgstr "ramka wstawki"
23327
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23329 #, fuzzy
23330 msgid "frameless"
23331 msgstr "Bezramki"
23332
23333 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23334 msgid "simple frame, page breaks"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23338 #, fuzzy
23339 msgid "oval, thin"
23340 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23341
23342 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23343 #, fuzzy
23344 msgid "oval, thick"
23345 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23346
23347 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23348 msgid "drop shadow"
23349 msgstr "rzucaj cień"
23350
23351 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23352 #, fuzzy
23353 msgid "shaded background"
23354 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23355
23356 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23357 #, fuzzy
23358 msgid "double frame"
23359 msgstr "Podwójna"
23360
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23362 #, c-format
23363 msgid "%1$s (%2$s)"
23364 msgstr "%1$s (%2$s)"
23365
23366 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23367 #, c-format
23368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23370
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23372 msgid "active"
23373 msgstr "aktywne"
23374
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23376 msgid "non-active"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23380 #, c-format
23381 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23382 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23383
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23385 msgid "Branch: "
23386 msgstr "Gałąź: "
23387
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23389 msgid "Branch (child only): "
23390 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23391
23392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23393 msgid "Branch (undefined): "
23394 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23395
23396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23397 msgid "Undef: "
23398 msgstr "Niezdef.:"
23399
23400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23401 msgid "branch"
23402 msgstr "gałąź"
23403
23404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23405 #, c-format
23406 msgid "Sub-%1$s"
23407 msgstr "%1$s wewn."
23408
23409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23410 msgid "No bibliography defined!"
23411 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23412
23413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23414 msgid "No citations selected!"
23415 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23416
23417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23418 msgid "not cited"
23419 msgstr "nie cytowane"
23420
23421 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23422 msgid "LaTeX Command: "
23423 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23424
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23426 #, fuzzy
23427 msgid "InsetCommand Error: "
23428 msgstr "Polecenie wstawki:"
23429
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Incompatible command name."
23433 msgstr "Niekompletna komenda"
23434
23435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23436 #, fuzzy
23437 msgid "InsetCommandParams Error: "
23438 msgstr "Polecenie wstawki:"
23439
23440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23441 #, fuzzy
23442 msgid "InsetCommandParams: "
23443 msgstr "Polecenie wstawki:"
23444
23445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23446 msgid "Unknown parameter name: "
23447 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23448
23449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23450 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23451 msgstr ""
23452
23453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23454 msgid "Uncodable characters"
23455 msgstr "Niekodowalne znaki"
23456
23457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23458 #, c-format
23459 msgid ""
23460 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23461 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23462 "%2$s."
23463 msgstr ""
23464 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23465 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23466 "%2$s."
23467
23468 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23469 #, c-format
23470 msgid "External template %1$s is not installed"
23471 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23472
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23474 msgid "float: "
23475 msgstr "Wstawka: "
23476
23477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23478 #, c-format
23479 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23480 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23481
23482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23483 msgid "float"
23484 msgstr "wstawka"
23485
23486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23487 #, fuzzy
23488 msgid "subfloat: "
23489 msgstr "Wstawka: "
23490
23491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23492 msgid " (sideways)"
23493 msgstr " (obrót)"
23494
23495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23496 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23497 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23498
23499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23500 #, c-format
23501 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23502 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23503
23504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23505 #, c-format
23506 msgid "List of %1$s"
23507 msgstr "Spis %1$s"
23508
23509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23510 msgid "footnote"
23511 msgstr "przypis"
23512
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23514 #, c-format
23515 msgid ""
23516 "Could not copy the file\n"
23517 "%1$s\n"
23518 "into the temporary directory."
23519 msgstr ""
23520 "Nie można skopiować pliku\n"
23521 "%1$s\n"
23522 "do katalogu tymczasowego."
23523
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23525 #, c-format
23526 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23527 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23528
23529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23530 #, c-format
23531 msgid "Graphics file: %1$s"
23532 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23533
23534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23535 msgid "www"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23539 #, fuzzy
23540 msgid "file"
23541 msgstr "nowyplik"
23542
23543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23544 #, fuzzy, c-format
23545 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23546 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23547
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23549 msgid "Verbatim Input"
23550 msgstr "Wstaw maszynopis"
23551
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23553 msgid "Verbatim Input*"
23554 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23555
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23557 msgid "Include (excluded)"
23558 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23559
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23562 msgid "Recursive input"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23567 #, c-format
23568 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23569 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23570
23571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23572 #, c-format
23573 msgid ""
23574 "Included file `%1$s'\n"
23575 "has textclass `%2$s'\n"
23576 "while parent file has textclass `%3$s'."
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23580 msgid "Different textclasses"
23581 msgstr "Różne typy klas"
23582
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "Included file `%1$s'\n"
23587 "uses module `%2$s'\n"
23588 "which is not used in parent file."
23589 msgstr ""
23590
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23592 msgid "Module not found"
23593 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23594
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23596 msgid "Unsupported Inclusion"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23600 #, c-format
23601 msgid ""
23602 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23603 "Offending file:\n"
23604 "%1$s"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23608 msgid "Index sorting failed"
23609 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23610
23611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23617 "explained in the User Guide."
23618 msgstr ""
23619 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23620 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23621 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23622 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23623
23624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23625 msgid "Index Entry"
23626 msgstr "Hasło indeksu"
23627
23628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23629 msgid "unknown type!"
23630 msgstr "nieznany typ!"
23631
23632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23633 msgid "Unknown index type!"
23634 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23635
23636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23637 #, fuzzy
23638 msgid "All indexes"
23639 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23640
23641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23642 msgid "subindex"
23643 msgstr "podspis"
23644
23645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23646 #, c-format
23647 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23648 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23649
23650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23651 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23652 msgstr ""
23653
23654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23656 msgid "undefined"
23657 msgstr "niezdefiniowane"
23658
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23660 msgid "yes"
23661 msgstr "tak"
23662
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23664 msgid "no"
23665 msgstr "nie"
23666
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23668 msgid "No version control"
23669 msgstr "Bez kontroli wersji"
23670
23671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23672 #, fuzzy, c-format
23673 msgid "%1$s unknown"
23674 msgstr " nieznane"
23675
23676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23677 msgid "Label names must be unique!"
23678 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23679
23680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23681 #, c-format
23682 msgid ""
23683 "The label %1$s already exists,\n"
23684 "it will be changed to %2$s."
23685 msgstr ""
23686 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23687 "zostanie zamieniona na %2$s."
23688
23689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23690 msgid "DUPLICATE: "
23691 msgstr "DUPLIKAT:"
23692
23693 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Horizontal line"
23696 msgstr "Linia pozioma"
23697
23698 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23699 msgid "no more lstline delimiters available"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23703 msgid "Running out of delimiters"
23704 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23705
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23707 msgid ""
23708 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23709 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23710 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23711 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23712 "must investigate!"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23716 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23717 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23718
23719 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "The following characters in one of the program listings are\n"
23723 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23724 "%1$s."
23725 msgstr ""
23726 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23727 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23728 "%1$s."
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23731 msgid "A value is expected."
23732 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23740 msgid "Unbalanced braces!"
23741 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23742
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23744 msgid "Please specify true or false."
23745 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23746
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23748 msgid "Only true or false is allowed."
23749 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23750
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23752 msgid "Please specify an integer value."
23753 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23754
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23756 msgid "An integer is expected."
23757 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23760 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23761 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23764 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23765 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23766
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23768 #, c-format
23769 msgid "Please specify one of %1$s."
23770 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23771
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23773 #, c-format
23774 msgid "Try one of %1$s."
23775 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23776
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23778 #, c-format
23779 msgid "I guess you mean %1$s."
23780 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23783 #, c-format
23784 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23785 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23786
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23788 #, c-format
23789 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23790 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23791
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23793 msgid ""
23794 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23795 msgstr ""
23796 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23797
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23799 msgid ""
23800 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23801 "trblTRBL"
23802 msgstr ""
23803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23804 "trblTRBL"
23805
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23807 msgid ""
23808 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23809 "right, bottom left and top left corner."
23810 msgstr ""
23811 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23812 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23815 msgid "Enter something like \\color{white}"
23816 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23819 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23820 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23821
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23823 msgid "auto, last or a number"
23824 msgstr "auto, last lub liczba"
23825
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23827 msgid ""
23828 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23830 "defining a listing inset)"
23831 msgstr ""
23832 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23833 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23834 "definiujesz wstawkę listingu)"
23835
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23837 msgid ""
23838 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23839 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23840 "a listing inset)"
23841 msgstr ""
23842 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23843 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23844 "definiujesz wstawkę listingu)"
23845
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23848 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23849
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23851 #, c-format
23852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23853 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23854
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23856 #, c-format
23857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23858 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23859
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23861 #, c-format
23862 msgid "Parameter %1$s: "
23863 msgstr "Parametr: %1$s: "
23864
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23866 #, c-format
23867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23868 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23869
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23871 #, c-format
23872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23873 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23874
23875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23876 msgid "New Page"
23877 msgstr "Nowa strona"
23878
23879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23880 msgid "Clear Page"
23881 msgstr "Czysta strona"
23882
23883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23884 msgid "Clear Double Page"
23885 msgstr "Dwie czyste strony"
23886
23887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Nom: "
23890 msgstr "Normalny:"
23891
23892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23893 msgid "Nomenclature Symbol: "
23894 msgstr ""
23895
23896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23897 msgid "Description: "
23898 msgstr "Opis:"
23899
23900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23901 msgid "Sorting: "
23902 msgstr "Sortowanie:"
23903
23904 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23905 msgid "note"
23906 msgstr "notka"
23907
23908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Phantom"
23911 msgstr "Esperanto"
23912
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23914 msgid "HPhantom"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23918 msgid "VPhantom"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23922 msgid "phantom"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23926 msgid "hphantom"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23930 msgid "vphantom"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23934 msgid "elsewhere"
23935 msgstr "gdzie indziej"
23936
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23938 msgid "BROKEN: "
23939 msgstr ""
23940
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23942 msgid "Ref: "
23943 msgstr ""
23944
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23946 msgid "Equation"
23947 msgstr "Równanie"
23948
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23950 msgid "EqRef: "
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23954 msgid "Page Number"
23955 msgstr "Numer strony"
23956
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23958 msgid "Page: "
23959 msgstr "Strona: "
23960
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23962 msgid "Textual Page Number"
23963 msgstr "Numer strony tekstowo"
23964
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23966 msgid "TextPage: "
23967 msgstr "TekstStrona: "
23968
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23970 msgid "Standard+Textual Page"
23971 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23972
23973 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23974 msgid "Ref+Text: "
23975 msgstr "Odn.+Tekst: "
23976
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Formatted"
23980 msgstr "Formatowanie"
23981
23982 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Format: "
23985 msgstr "&Format:"
23986
23987 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Reference to Name"
23990 msgstr "Odnośnik"
23991
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23993 #, fuzzy
23994 msgid "NameRef:"
23995 msgstr "Nazwa:"
23996
23997 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23998 #, fuzzy
23999 msgid "subscript"
24000 msgstr "Indeks dolny"
24001
24002 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24003 #, fuzzy
24004 msgid "superscript"
24005 msgstr "Indeks górny"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24008 msgid "Protected Space"
24009 msgstr "Odstęp chroniony"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24012 msgid "Quad Space"
24013 msgstr "Poczwórna spacja"
24014
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24016 msgid "Double Quad Space"
24017 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24018
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24020 msgid "Enspace"
24021 msgstr "En spacja"
24022
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24024 msgid "Enskip"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24028 msgid "Protected Horizontal Fill"
24029 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24030
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24032 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24033 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24034
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24036 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24037 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24038
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24040 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24041 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24042
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24045 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24046
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24049 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24050
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24052 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24053 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24054
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24056 #, c-format
24057 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24058 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24059
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24061 #, c-format
24062 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24064
24065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24066 msgid "Unknown TOC type"
24067 msgstr "Nieznany typ spisu"
24068
24069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24070 msgid "Selection size should match clipboard content."
24071 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24072
24073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24074 msgid "wrap: "
24075 msgstr "oblanie: "
24076
24077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24078 msgid "wrap"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24082 msgid "Not shown."
24083 msgstr "Nie wyświetlone."
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24086 msgid "Loading..."
24087 msgstr "Wczytywanie..."
24088
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24090 msgid "Converting to loadable format..."
24091 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24092
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24095 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24096
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24098 msgid "Scaling etc..."
24099 msgstr "Skalowanie itp..."
24100
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24102 msgid "Ready to display"
24103 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24104
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24106 msgid "No file found!"
24107 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24108
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24110 msgid "Error converting to loadable format"
24111 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24112
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24114 msgid "Error loading file into memory"
24115 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24116
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24118 msgid "Error generating the pixmap"
24119 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24120
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24122 msgid "No image"
24123 msgstr "Brak rysunku"
24124
24125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24126 msgid "Preview loading"
24127 msgstr "Ładowanie podglądu"
24128
24129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24130 msgid "Preview ready"
24131 msgstr "Podgląd gotów"
24132
24133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24134 msgid "Preview failed"
24135 msgstr "Nieudany podgląd"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:37
24138 msgid "cc[[unit of measure]]"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:37
24142 msgid "dd"
24143 msgstr "dd"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:37
24146 msgid "em"
24147 msgstr "em"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:38
24150 msgid "ex"
24151 msgstr "ex"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:38
24154 msgid "mu[[unit of measure]]"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: src/lengthcommon.cpp:38
24158 msgid "pc"
24159 msgstr "pc"
24160
24161 #: src/lengthcommon.cpp:39
24162 msgid "pt"
24163 msgstr "pt"
24164
24165 #: src/lengthcommon.cpp:39
24166 msgid "sp"
24167 msgstr "sp"
24168
24169 #: src/lengthcommon.cpp:39
24170 msgid "Text Width %"
24171 msgstr "% szerokości tekstu"
24172
24173 #: src/lengthcommon.cpp:40
24174 msgid "Column Width %"
24175 msgstr "% szerokości kolumny"
24176
24177 #: src/lengthcommon.cpp:40
24178 msgid "Page Width %"
24179 msgstr "% szerokości strony"
24180
24181 #: src/lengthcommon.cpp:40
24182 msgid "Line Width %"
24183 msgstr "% szerokości linii"
24184
24185 #: src/lengthcommon.cpp:41
24186 msgid "Text Height %"
24187 msgstr "% wysokości tekstu"
24188
24189 #: src/lengthcommon.cpp:41
24190 msgid "Page Height %"
24191 msgstr "% wysokości strony"
24192
24193 #: src/lyxfind.cpp:142
24194 msgid "Search error"
24195 msgstr "Szukaj błędu"
24196
24197 #: src/lyxfind.cpp:142
24198 msgid "Search string is empty"
24199 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24200
24201 #: src/lyxfind.cpp:369
24202 #, fuzzy
24203 msgid "String found."
24204 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24205
24206 #: src/lyxfind.cpp:371
24207 msgid "String has been replaced."
24208 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24209
24210 #: src/lyxfind.cpp:374
24211 #, fuzzy, c-format
24212 msgid "%1$d strings have been replaced."
24213 msgstr " zastąpiono."
24214
24215 #: src/lyxfind.cpp:1241
24216 msgid "Search text is empty!"
24217 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24218
24219 #: src/lyxfind.cpp:1255
24220 msgid "Invalid regular expression!"
24221 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24222
24223 #: src/lyxfind.cpp:1260
24224 msgid "Match not found!"
24225 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24226
24227 #: src/lyxfind.cpp:1264
24228 msgid "Match found!"
24229 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24230
24231 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24232 #, c-format
24233 msgid " Macro: %1$s: "
24234 msgstr "Makro:  %1$s: "
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24238 #, c-format
24239 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24240 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24241
24242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24243 #, c-format
24244 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24245 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24246
24247 # Nie mam pojęcia co to jest!
24248 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24249 #, c-format
24250 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24251 msgstr ""
24252 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24253
24254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24255 msgid "Cursor not in table"
24256 msgstr "Kursor poza tabelą"
24257
24258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24259 msgid "Only one row"
24260 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24261
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24263 msgid "Only one column"
24264 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24267 msgid "No hline to delete"
24268 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24269
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24271 msgid "No vline to delete"
24272 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24273
24274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24275 #, c-format
24276 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24277 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24280 #, fuzzy
24281 msgid "Bad math environment"
24282 msgstr "Środowisko Gather"
24283
24284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24285 msgid ""
24286 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24287 "Change the math formula type and try again."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24291 msgid "No number"
24292 msgstr "Bez numeracji"
24293
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24295 msgid "Number"
24296 msgstr "Numeracja"
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24299 #, c-format
24300 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24301 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24304 #, c-format
24305 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24306 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24307
24308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24309 #, c-format
24310 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24311 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24312
24313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24314 msgid "create new math text environment ($...$)"
24315 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24316
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24318 msgid "entered math text mode (textrm)"
24319 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24320
24321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24322 msgid "Regular expression editor mode"
24323 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24324
24325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24334 msgid "Standard[[mathref]]"
24335 msgstr ""
24336
24337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24338 msgid "PrettyRef"
24339 msgstr ""
24340
24341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24342 msgid "FormatRef: "
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24346 #, fuzzy, c-format
24347 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24348 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24349
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24351 msgid "optional"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24355 msgid "TeX"
24356 msgstr "TeX"
24357
24358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24359 msgid "math macro"
24360 msgstr "makro matematyczne"
24361
24362 #: src/output.cpp:37
24363 #, c-format
24364 msgid ""
24365 "Could not open the specified document\n"
24366 "%1$s."
24367 msgstr ""
24368 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24369 "%1$s"
24370
24371 #: src/output_plaintext.cpp:136
24372 msgid "Abstract: "
24373 msgstr "Streszczenie: "
24374
24375 #: src/output_plaintext.cpp:148
24376 msgid "References: "
24377 msgstr "Odnośniki: "
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:40
24380 msgid "No debugging messages"
24381 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:41
24384 msgid "General information"
24385 msgstr "Informacje podstawowe"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:42
24388 msgid "Program initialisation"
24389 msgstr "Inicjacja programu"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:43
24392 msgid "Keyboard events handling"
24393 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:44
24396 msgid "GUI handling"
24397 msgstr "Obsługa GUI"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:45
24400 msgid "Lyxlex grammar parser"
24401 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:46
24404 msgid "Configuration files reading"
24405 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24406
24407 #: src/support/debug.cpp:47
24408 msgid "Custom keyboard definition"
24409 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24410
24411 #: src/support/debug.cpp:48
24412 msgid "LaTeX generation/execution"
24413 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24414
24415 #: src/support/debug.cpp:49
24416 msgid "Math editor"
24417 msgstr "Edytor matematyczny"
24418
24419 #: src/support/debug.cpp:50
24420 msgid "Font handling"
24421 msgstr "Obsługa czcionek"
24422
24423 #: src/support/debug.cpp:51
24424 msgid "Textclass files reading"
24425 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24426
24427 #: src/support/debug.cpp:52
24428 msgid "Version control"
24429 msgstr "Kontrola wersji"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:53
24432 msgid "External control interface"
24433 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:54
24436 msgid "Undo/Redo mechanism"
24437 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:55
24440 msgid "User commands"
24441 msgstr "Polecenia użytkownika"
24442
24443 #: src/support/debug.cpp:56
24444 msgid "The LyX Lexer"
24445 msgstr "LyX Lekser"
24446
24447 #: src/support/debug.cpp:57
24448 msgid "Dependency information"
24449 msgstr "Informacje o zależnościach"
24450
24451 #: src/support/debug.cpp:58
24452 msgid "LyX Insets"
24453 msgstr "Wstawki LyX'a"
24454
24455 #: src/support/debug.cpp:59
24456 msgid "Files used by LyX"
24457 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24458
24459 #: src/support/debug.cpp:60
24460 msgid "Workarea events"
24461 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24462
24463 #: src/support/debug.cpp:61
24464 msgid "Insettext/tabular messages"
24465 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24466
24467 #: src/support/debug.cpp:62
24468 msgid "Graphics conversion and loading"
24469 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24470
24471 #: src/support/debug.cpp:63
24472 msgid "Change tracking"
24473 msgstr "Śledzenie zmian"
24474
24475 #: src/support/debug.cpp:64
24476 msgid "External template/inset messages"
24477 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24478
24479 #: src/support/debug.cpp:65
24480 msgid "RowPainter profiling"
24481 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24482
24483 #: src/support/debug.cpp:66
24484 msgid "Scrolling debugging"
24485 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24486
24487 #: src/support/debug.cpp:67
24488 msgid "Math macros"
24489 msgstr "Makra matematyczne"
24490
24491 #: src/support/debug.cpp:68
24492 msgid "RTL/Bidi"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/support/debug.cpp:69
24496 msgid "Locale/Internationalisation"
24497 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24498
24499 #: src/support/debug.cpp:70
24500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24501 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24502
24503 #: src/support/debug.cpp:71
24504 msgid "Find and replace mechanism"
24505 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24506
24507 #: src/support/debug.cpp:72
24508 msgid "Developers' general debug messages"
24509 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24510
24511 #: src/support/debug.cpp:73
24512 msgid "All debugging messages"
24513 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24514
24515 #: src/support/debug.cpp:152
24516 #, c-format
24517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24518 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24519
24520 #: src/support/os_win32.cpp:444
24521 msgid "System file not found"
24522 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24523
24524 #: src/support/os_win32.cpp:445
24525 msgid ""
24526 "Unable to load shfolder.dll\n"
24527 "Please install."
24528 msgstr ""
24529 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24530 "Proszę zainstalować."
24531
24532 #: src/support/os_win32.cpp:450
24533 msgid "System function not found"
24534 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24535
24536 #: src/support/os_win32.cpp:451
24537 msgid ""
24538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24539 "Don't know how to proceed. Sorry."
24540 msgstr ""
24541 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24542 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24543
24544 #: src/support/userinfo.cpp:45
24545 msgid "Unknown user"
24546 msgstr "Nieznany użytkownik"
24547
24548 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24549 #~ msgstr "pl"
24550
24551 #~ msgid "X; "
24552 #~ msgstr "X; "
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24556 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24557
24558 #~ msgid "comment"
24559 #~ msgstr "komentarz"
24560
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "greyedout"
24563 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Open Target...|O"
24567 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "&Use Defaults"
24571 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24572
24573 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24574 #~ msgstr "Notka"
24575
24576 #~ msgid "LyX binary not found"
24577 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24581 #~ msgstr ""
24582 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24583 #~ "poleceń %1$s"
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24587 #~ "\t%1$s\n"
24588 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24589 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24590 #~ msgstr ""
24591 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24592 #~ "\t%1$s\n"
24593 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24594 #~ "środowiskową\n"
24595 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24596
24597 #~ msgid "File not found"
24598 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24599
24600 #~ msgid ""
24601 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24602 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24603 #~ msgstr ""
24604 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24605 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24606
24607 #~ msgid ""
24608 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24609 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24610 #~ msgstr ""
24611 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24612 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24613
24614 #~ msgid ""
24615 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24616 #~ "%2$s is not a directory."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24619 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24620
24621 #~ msgid "Directory not found"
24622 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24623
24624 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24625 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24626
24627 #~ msgid "Use &XeTeX"
24628 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24629
24630 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24631 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24632
24633 #~ msgid "&Use babel"
24634 #~ msgstr "&Użyj babel"
24635
24636 #~ msgid "&Global"
24637 #~ msgstr "&Globalnie"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "institutemark"
24641 #~ msgstr "Instytucja"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Flex:Institute"
24645 #~ msgstr "Instytucja"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24649 #~ msgstr "E-mail"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "tablenotemark"
24653 #~ msgstr "linia tabeli"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "chart"
24657 #~ msgstr "hat"
24658
24659 #~ msgid "graph"
24660 #~ msgstr "rysunek"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Bibnote"
24664 #~ msgstr "notka"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Chemistry"
24668 #~ msgstr "infty"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "InstituteMark"
24672 #~ msgstr "Instytucja"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Flex:Alert"
24676 #~ msgstr "Blok"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Flex:Structure"
24680 #~ msgstr "Zmiana: "
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24684 #~ msgstr "Pionowe"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24688 #~ msgstr "Orientacja"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "Thanks Reference"
24692 #~ msgstr "Odnośnik"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Internet Address Reference"
24696 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Name (First Name)"
24700 #~ msgstr "Imię"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Name (Surname)"
24704 #~ msgstr "Nazwisko"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Titlenotemark"
24708 #~ msgstr "przypis"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Authormark"
24712 #~ msgstr "Autor-Rok"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "CorAuthormark"
24716 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Lowercase"
24720 #~ msgstr "Małe litery|L"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Inst"
24724 #~ msgstr "&Wstaw"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Sidenote"
24728 #~ msgstr "notka"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Marginnote"
24732 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "AllCaps"
24736 #~ msgstr "Kapitalik"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "SmallCaps"
24740 #~ msgstr "Kapitalik"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Flex:Firstname"
24744 #~ msgstr "Imię"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Flex:Fname"
24748 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Flex:Surname"
24752 #~ msgstr "Nazwisko"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Flex:Filename"
24756 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Flex:Literal"
24760 #~ msgstr "Dosłowny"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Flex:Emph"
24764 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24768 #~ msgstr "breve"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24772 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Flex:Volume"
24776 #~ msgstr "Kolumny"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Flex:Day"
24780 #~ msgstr "Suplement"
24781
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Flex:Month"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Flex:Year"
24788 #~ msgstr "Suplement"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24792 #~ msgstr "nrMS"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Flex:ISSN"
24796 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Flex:CODEN"
24800 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24804 #~ msgstr "Kod"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24808 #~ msgstr "Tytuł"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24812 #~ msgstr "Kod CCC:"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Flex:Code"
24816 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Flex:Dscr"
24820 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Flex:Keyword"
24824 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24828 #~ msgstr "div"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Flex:Orgname"
24832 #~ msgstr "Nazwisko"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Flex:Street"
24836 #~ msgstr "Ulica"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Flex:City"
24840 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Flex:State"
24844 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Flex:Postcode"
24848 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Flex:Country"
24852 #~ msgstr "Wpis"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Flex:Directory"
24856 #~ msgstr "Katalogi"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Flex:Email"
24860 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24864 #~ msgstr "Klawiatura"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24868 #~ msgstr "Cap"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Flex"
24872 #~ msgstr "Pl&ik"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Foot"
24876 #~ msgstr "odot"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Note:Comment"
24880 #~ msgstr "Komentarz"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Note:Note"
24884 #~ msgstr "Notka:"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Note:Greyedout"
24888 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Box:Shaded"
24892 #~ msgstr "Cieniowane"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "Wrap"
24896 #~ msgstr "Rysunek"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "Argument"
24900 #~ msgstr "Wyrównanie"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Info:menu"
24904 #~ msgstr "mu"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Info:shortcut"
24908 #~ msgstr "&Skrót:"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Info:shortcuts"
24912 #~ msgstr "&Skrót:"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Flex:Endnote"
24916 #~ msgstr "notka"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Flex:Initial"
24920 #~ msgstr "Kursywa"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Flex:Expression"
24924 #~ msgstr "Zmiana: "
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Flex:Concepts"
24928 #~ msgstr "Zmiana: "
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Flex:Meaning"
24932 #~ msgstr "Zmiana: "
24933
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Flex:Noun"
24936 #~ msgstr "Kapitalik"
24937
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "Flex:Strong"
24940 #~ msgstr "Zmiana: "
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Sweave Options"
24944 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "S/R expression"
24948 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24949
24950 #~ msgid "Norsk"
24951 #~ msgstr "Norweski"
24952
24953 #~ msgid "Nynorsk"
24954 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "master document[[scope]]"
24958 #~ msgstr "Główny dokument"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Keywordsr"
24962 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Current paragraph"
24966 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Current &paragraph"
24970 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "A&vailable indices:"
24974 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Width:"
24978 #~ msgstr "&Szerokość:"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24982 #~ msgstr "Esperanto"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24986 #~ msgstr "Esperanto"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24990 #~ msgstr "Esperanto"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Vert. Phantom"
24994 #~ msgstr "Esperanto"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Error "
24998 #~ msgstr "Strzałka"
24999
25000 #~ msgid "All indices"
25001 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25002
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "&Ok"
25005 #~ msgstr "&OK"
25006
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Cust&om:"
25009 #~ msgstr "Własna"
25010
25011 #, fuzzy
25012 #~ msgid ""
25013 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25014 #~ "lyx2lyx script."
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25017 #~ "przy próbie konwersji."
25018
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "The specified document\n"
25021 #~ "%1$s\n"
25022 #~ "could not be read."
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25025 #~ "%1$s"
25026
25027 #~ msgid "Could not read document"
25028 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "&Keep it"
25032 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Cannot view URL"
25036 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25037
25038 #~ msgid "Hyperlink"
25039 #~ msgstr "Hiperłącze"
25040
25041 #~ msgid "Label"
25042 #~ msgstr "Etykieta"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25046 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Invisible"
25050 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Height:"
25054 #~ msgstr "&Wysokość:"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25058 #~ msgstr "Zmiana: "
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25062 #~ msgstr "Zmiana: "
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25066 #~ msgstr "Zmiana: "
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Element:Firstname"
25070 #~ msgstr "Imię"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Element:Fname"
25074 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Element:Filename"
25078 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Element:Citation-number"
25082 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Element:Directory"
25086 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "CharStyle"
25090 #~ msgstr "Zmiana: "
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25094 #~ msgstr "Zmiana: "
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25098 #~ msgstr "Zmiana: "
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25102 #~ msgstr "Zmiana: "
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "CharStyle:Code"
25106 #~ msgstr "Zmiana: "
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Glossary term"
25110 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "ColorUi"
25114 #~ msgstr "W kolorze"
25115
25116 #~ msgid "Screen &DPI:"
25117 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Middle|d"
25121 #~ msgstr "Środek|o"
25122
25123 #~ msgid "caption frame"
25124 #~ msgstr "ramka podpisu"
25125
25126 #~ msgid "top/bottom line"
25127 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25128
25129 #~ msgid "TheoremTemplate"
25130 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25131
25132 #~ msgid "Theorem #:"
25133 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25134
25135 #~ msgid "Lemma #:"
25136 #~ msgstr "Lemat #:"
25137
25138 #~ msgid "Corollary #:"
25139 #~ msgstr "Wniosek #:"
25140
25141 #~ msgid "Proposition #:"
25142 #~ msgstr "Propozycja #:"
25143
25144 #~ msgid "Conjecture #:"
25145 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25146
25147 #~ msgid "Criterion #:"
25148 #~ msgstr "Kryterium #:"
25149
25150 #~ msgid "Fact #:"
25151 #~ msgstr "Fakt #:"
25152
25153 #~ msgid "Axiom #:"
25154 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25155
25156 #~ msgid "Definition #:"
25157 #~ msgstr "Definicja #:"
25158
25159 #~ msgid "Example #:"
25160 #~ msgstr "Przykład #:"
25161
25162 #~ msgid "Condition #:"
25163 #~ msgstr "Warunek #:"
25164
25165 #~ msgid "Problem #:"
25166 #~ msgstr "Problem #:"
25167
25168 #~ msgid "Exercise #:"
25169 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25170
25171 #~ msgid "Remark #:"
25172 #~ msgstr "Uwaga #:"
25173
25174 #~ msgid "Claim #:"
25175 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25176
25177 #~ msgid "Note #:"
25178 #~ msgstr "Notka #:"
25179
25180 #~ msgid "Notation #:"
25181 #~ msgstr "Notacja #:"
25182
25183 #~ msgid "Case #:"
25184 #~ msgstr "Przypadek #:"
25185
25186 #~ msgid "Footernote"
25187 #~ msgstr "Przypis"
25188
25189 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25190 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Overwrite all files?"
25194 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Continue &asking"
25198 #~ msgstr "Kontynuacja"
25199
25200 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25201 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25202
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "Thin space"
25205 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Medium space"
25209 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Thick space"
25213 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Negative thin space"
25217 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Negative medium space"
25221 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "Negative thick space"
25225 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Inter-word space"
25229 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25230
25231 #~ msgid "Date format"
25232 #~ msgstr "Format daty"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Unknown buffer info"
25236 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25237
25238 #~ msgid "QQuad Space"
25239 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Preview\t"
25243 #~ msgstr "Podgląd"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25247 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Options"
25251 #~ msgstr "&Opcje:"
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Find LyX Text"
25255 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "&Replace with..."
25259 #~ msgstr "Z&astąp:"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Ne&xt"
25263 #~ msgstr "tekst"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Pre&vious"
25267 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "&Keep case"
25271 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "&Find..."
25275 #~ msgstr "&Szukaj:"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25279 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "&Next"
25283 #~ msgstr "&Nowy:"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "&Previous"
25287 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "&Advanced"
25291 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25295 #~ "%1$s.layout,\n"
25296 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25297 #~ "class or style file required by it is not\n"
25298 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25299 #~ "for more information.\n"
25300 #~ msgstr ""
25301 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25302 #~ "%1$s.layout,\n"
25303 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25304 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25305 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25306 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25307
25308 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25309 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25310
25311 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25312 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Any &word"
25316 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25317
25318 #~ msgid ""
25319 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25320 #~ "%2$s"
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25323 #~ "%2$s"
25324
25325 #~ msgid "&Dummy"
25326 #~ msgstr "&Sztuczny"
25327
25328 #~ msgid "F&ind:"
25329 #~ msgstr "&Szukaj:"
25330
25331 #~ msgid "The Enter key works, too"
25332 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25333
25334 #~ msgid "The delete key works, too"
25335 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25336
25337 #~ msgid "D&elete"
25338 #~ msgstr "&Usuń"
25339
25340 #~ msgid "&Default language:"
25341 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25342
25343 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25344 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25345
25346 #~ msgid "&BibTeX command:"
25347 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25351 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25355 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25356
25357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25358 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25359
25360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25361 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25362
25363 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25364 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25365
25366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25367 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25368
25369 #~ msgid "Use input encod&ing"
25370 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25371
25372 #~ msgid "Jump to the label"
25373 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25374
25375 #~ msgid "Merge cells"
25376 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25377
25378 #~ msgid "Listing settings"
25379 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "LangHeader"
25383 #~ msgstr "Nagłówek"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Language Header:"
25387 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Language:"
25391 #~ msgstr "&Język:"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "LastLanguage"
25395 #~ msgstr "Język"
25396
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Last Language:"
25399 #~ msgstr "&Język:"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "LangFooter"
25403 #~ msgstr "Stopka"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Language Footer:"
25407 #~ msgstr "Język:"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "End"
25411 #~ msgstr "\tKoniec)"
25412
25413 #~ msgid "Strasse"
25414 #~ msgstr "Ulica"
25415
25416 #~ msgid "Land"
25417 #~ msgstr "Kraj"
25418
25419 #~ msgid "BLZ"
25420 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25421
25422 #~ msgid "Konto"
25423 #~ msgstr "NrKonta"
25424
25425 #~ msgid "Computer"
25426 #~ msgstr "Komputer"
25427
25428 #~ msgid "Computer:"
25429 #~ msgstr "Komputer:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "EmptySection"
25433 #~ msgstr "Sekcja"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Empty Section"
25437 #~ msgstr "Sekcja"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "CloseSection"
25441 #~ msgstr "zaznaczenie"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Close Section"
25445 #~ msgstr "zaznaczenie"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Insert|n"
25449 #~ msgstr "Wstaw|W"
25450
25451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25452 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25453
25454 #~ msgid "View DVI"
25455 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25456
25457 #~ msgid "Update DVI"
25458 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25459
25460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25461 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25462
25463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25464 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25465
25466 #~ msgid "View PostScript"
25467 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25468
25469 #~ msgid "Update PostScript"
25470 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25471
25472 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25473 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25474
25475 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25476 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25477
25478 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25479 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25480
25481 #~ msgid ""
25482 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25483 #~ "You may not have the right languages installed."
25484 #~ msgstr ""
25485 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25486 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25487
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25490 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25493 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25494
25495 #~ msgid ""
25496 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25497 #~ "`%2$s'."
25498 #~ msgstr ""
25499 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25500 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25501
25502 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25503 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25504
25505 #~ msgid ""
25506 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25507 #~ "encoding `%2$s'."
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25510 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25511
25512 #~ msgid ""
25513 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25514 #~ "encoding `%2$s'."
25515 #~ msgstr ""
25516 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25517 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid ""
25521 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25524
25525 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25526 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25531 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25532 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25533 #~ msgstr ""
25534 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25535 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25536 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25537 #~ "niektórymi słownikami."
25538
25539 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25540 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25541
25542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25543 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25544
25545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25546 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25547
25548 #~ msgid "Thesaurus failure"
25549 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25550
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25553 #~ "\n"
25554 #~ "%1$s."
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25557 #~ "\n"
25558 #~ "%1$s."
25559
25560 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25561 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25562
25563 #~ msgid "Branch Settings"
25564 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25565
25566 #~ msgid ""
25567 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25568 #~ msgstr ""
25569 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25570 #~ "parametrów."
25571
25572 #~ msgid "Length"
25573 #~ msgstr "Odległość"
25574
25575 #~ msgid "TeX Code Settings"
25576 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25577
25578 #~ msgid "Float Settings"
25579 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25580
25581 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25582 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25583
25584 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25585 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25586
25587 #~ msgid "ispell"
25588 #~ msgstr "ispell"
25589
25590 #~ msgid "pspell (library)"
25591 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25592
25593 #~ msgid "aspell (library)"
25594 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25595
25596 #~ msgid "*.pws"
25597 #~ msgstr "*.pws"
25598
25599 #~ msgid "*.ispell"
25600 #~ msgstr "*.ispell"
25601
25602 #~ msgid "Spellchecker error"
25603 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25604
25605 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25606 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25607
25608 #~ msgid ""
25609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25610 #~ "Maybe it has been killed."
25611 #~ msgstr ""
25612 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25613 #~ "Być może jego proces został zabity."
25614
25615 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25616 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25617
25618 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25619 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25620
25621 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25622 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25623
25624 #~ msgid "No Table of contents"
25625 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25626
25627 #~ msgid "Opened inset"
25628 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25632 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25633
25634 #~ msgid "Opened Box Inset"
25635 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25636
25637 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25638 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25639
25640 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25641 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25642
25643 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25644 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25649
25650 #~ msgid "Opened Float Inset"
25651 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25652
25653 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25654 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25655
25656 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25657 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25658
25659 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25660 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25661
25662 #~ msgid "Opened Note Inset"
25663 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25664
25665 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25666 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25667
25668 #~ msgid "Opened table"
25669 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25670
25671 #~ msgid "Opened Text Inset"
25672 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25673
25674 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25675 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Anschrift:"
25679 #~ msgstr "Podpis:"
25680
25681 #~ msgid "Briefkopf:"
25682 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Absender:"
25686 #~ msgstr "Nagłówek:"
25687
25688 #~ msgid "Zusatz:"
25689 #~ msgstr "Aneks:"
25690
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25693 #~ msgstr "WaszZnak:"
25694
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25697 #~ msgstr "WaszZnak:"
25698
25699 #~ msgid "Unterschrift:"
25700 #~ msgstr "Podpis:"
25701
25702 #, fuzzy
25703 #~ msgid "Vorwahl:"
25704 #~ msgstr "Normalny:"
25705
25706 #~ msgid "Telefon:"
25707 #~ msgstr "Telefon:"
25708
25709 #~ msgid "Ort:"
25710 #~ msgstr "Miejscowość:"
25711
25712 #~ msgid "Datum:"
25713 #~ msgstr "Data:"
25714
25715 #~ msgid "Betreff:"
25716 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25717
25718 #~ msgid "Anrede:"
25719 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25720
25721 #~ msgid "Gruss:"
25722 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Anlage(n):"
25726 #~ msgstr "Załączniki:"
25727
25728 #~ msgid "Verteiler:"
25729 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25730
25731 #~ msgid "Text:"
25732 #~ msgstr "Tekst:"
25733
25734 #~ msgid "Strasse:"
25735 #~ msgstr "Ulica:"
25736
25737 #~ msgid "Land:"
25738 #~ msgstr "Kraj:"
25739
25740 #~ msgid "RetourAdresse:"
25741 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25742
25743 #~ msgid "MeinZeichen:"
25744 #~ msgstr "MójZnak:"
25745
25746 #~ msgid "IhrZeichen:"
25747 #~ msgstr "WaszZnak:"
25748
25749 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25750 #~ msgstr "WaszePismo:"
25751
25752 #~ msgid "BLZ:"
25753 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25754
25755 #~ msgid "Konto:"
25756 #~ msgstr "NrKonta:"
25757
25758 #~ msgid "Adresse:"
25759 #~ msgstr "Adres:"
25760
25761 #~ msgid "Anlagen:"
25762 #~ msgstr "Załączniki:"
25763
25764 #~ msgid "Latex"
25765 #~ msgstr "Latex"
25766
25767 #~ msgid "No file open!"
25768 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25769
25770 #, fuzzy
25771 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25772 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25773
25774 #, fuzzy
25775 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25776 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25777
25778 #, fuzzy
25779 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25780 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25781
25782 #, fuzzy
25783 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25784 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25785
25786 #, fuzzy
25787 #~ msgid "Toggle Label|L"
25788 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25789
25790 #~ msgid "B&rowse..."
25791 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25792
25793 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25794 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25795
25796 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25797 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25798
25799 #~ msgid "Ne&w"
25800 #~ msgstr "No&wy"
25801
25802 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25803 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25807 #~ msgstr "Z&astąp:"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "Find &Prev"
25811 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25812
25813 #, fuzzy
25814 #~ msgid "Replace P&rev"
25815 #~ msgstr "&Wszystkie"
25816
25817 #, fuzzy
25818 #~ msgid "Current buffer only"
25819 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25820
25821 #, fuzzy
25822 #~ msgid "Buffer"
25823 #~ msgstr "niebieski"
25824
25825 # Dołączone czy załączone?
25826 #~ msgid "Current file and all included files"
25827 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Document"
25831 #~ msgstr "Dokumenty"
25832
25833 #~ msgid "All open buffers"
25834 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Phantom Text"
25838 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25842 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "<No documents open>"
25846 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "<No document open>"
25850 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25854 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "RegExp"
25858 #~ msgstr "exp"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "&Postscript driver:"
25862 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "Append Parameter"
25866 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25870 #~ msgstr "Parametry listingu"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25874 #~ msgstr "Parametry listingu"
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25878 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25879
25880 #, fuzzy
25881 #~ msgid "figure"
25882 #~ msgstr "Rysunek"
25883
25884 #, fuzzy
25885 #~ msgid "table"
25886 #~ msgstr "Tabela"
25887
25888 #, fuzzy
25889 #~ msgid "algorithm"
25890 #~ msgstr "Algorytm"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "tableau"
25894 #~ msgstr "Tabela"
25895
25896 #, fuzzy
25897 #~ msgid "keywords"
25898 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25899
25900 #~ msgid "Table of Contents|a"
25901 #~ msgstr "Spis treści|t"
25902
25903 #~ msgid "FAQ|F"
25904 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25905
25906 #~ msgid "Slidecontents"
25907 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Progress Contents"
25911 #~ msgstr "PostępZawartości"
25912
25913 #~ msgid "LinuxDoc"
25914 #~ msgstr "LinuxDoc"
25915
25916 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25917 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25918
25919 #, fuzzy
25920 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25921 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25922
25923 #~ msgid "."
25924 #~ msgstr "."
25925
25926 #~ msgid "American"
25927 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25928
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25931 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25932
25933 #~ msgid "Austrian"
25934 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25935
25936 #~ msgid "British"
25937 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25938
25939 #~ msgid "Canadian"
25940 #~ msgstr "Kanadyjski"
25941
25942 #, fuzzy
25943 #~ msgid "Gruß:"
25944 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Reference\t"
25948 #~ msgstr "Odnośnik"
25949
25950 #, fuzzy
25951 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25952 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25953
25954 #, fuzzy
25955 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25956 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25957
25958 #, fuzzy
25959 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25960 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25961
25962 #, fuzzy
25963 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25964 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25965
25966 #, fuzzy
25967 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25968 #~ msgstr "WaszZnak"
25969
25970 #, fuzzy
25971 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25972 #~ msgstr "WaszePismo"
25973
25974 #, fuzzy
25975 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25976 #~ msgstr "MójZnak"
25977
25978 #, fuzzy
25979 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25980 #~ msgstr "Podpis"
25981
25982 #~ msgid "Stadt:"
25983 #~ msgstr "Miasto:"
25984
25985 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25986 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25987
25988 #~ msgid "LaTeX default"
25989 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25990
25991 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25992 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25993
25994 #~ msgid "A&pply"
25995 #~ msgstr "&Zastosuj"
25996
25997 #~ msgid "<- C&lear"
25998 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25999
26000 #~ msgid "Show ERT inline"
26001 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
26002
26003 #~ msgid "&Inline"
26004 #~ msgstr "Z&awartość"
26005
26006 #~ msgid "&Edit File..."
26007 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26008
26009 #~ msgid "LyX View"
26010 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26011
26012 #~ msgid "Screen display"
26013 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26014
26015 #~ msgid "Monochrome"
26016 #~ msgstr "Czarnobiały"
26017
26018 #~ msgid "Grayscale"
26019 #~ msgstr "Skala szarości"
26020
26021 #~ msgid "%"
26022 #~ msgstr "%"
26023
26024 #~ msgid "Sca&le:"
26025 #~ msgstr "Ska&la:"
26026
26027 #~ msgid "Display image in LyX"
26028 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26029
26030 #~ msgid "S&ubfigure"
26031 #~ msgstr "Podrys&unek"
26032
26033 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26034 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26035
26036 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26037 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26038
26039 #~ msgid "Framed in box"
26040 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26041
26042 #~ msgid "&Framed"
26043 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26044
26045 #~ msgid "&Shaded"
26046 #~ msgstr "&Cieniowane"
26047
26048 #~ msgid "Paper Size"
26049 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26050
26051 #~ msgid "&Colors"
26052 #~ msgstr "&Kolory"
26053
26054 #~ msgid "C&opiers"
26055 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26056
26057 #~ msgid "Do not display"
26058 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26059
26060 #~ msgid "&File formats"
26061 #~ msgstr "&Formaty plików"
26062
26063 #~ msgid "F&ormat:"
26064 #~ msgstr "&Format:"
26065
26066 #~ msgid "&GUI name:"
26067 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26068
26069 #~ msgid "External Applications"
26070 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26071
26072 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26073 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26074
26075 #~ msgid "Save/restore window position"
26076 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26077
26078 #~ msgid " every"
26079 #~ msgstr " co"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Pixmap Cache"
26083 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26084
26085 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26086 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26087
26088 #~ msgid "&URL:"
26089 #~ msgstr "&URL:"
26090
26091 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26092 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26093
26094 #~ msgid "&Units:"
26095 #~ msgstr "&Jednostki:"
26096
26097 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26098 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26099
26100 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26101 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26102
26103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26104 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26105
26106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26107 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26108
26109 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26110 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26111
26112 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26113 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26114
26115 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26116 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26117
26118 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26119 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26120
26121 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26122 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26123
26124 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26125 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26126
26127 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26128 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26129
26130 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26131 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26135 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26136
26137 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26138 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26139
26140 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26141 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26142
26143 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26144 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26145
26146 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26148
26149 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26151
26152 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26154
26155 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26157
26158 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26160
26161 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26162 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26163
26164 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26165 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26166
26167 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26169
26170 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26172
26173 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26174 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26175
26176 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26177 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26178
26179 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26180 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26181
26182 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26183 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26184
26185 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26186 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26187
26188 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26189 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26190
26191 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26192 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26193
26194 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26195 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26196
26197 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26198 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26199
26200 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26201 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26202
26203 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26204 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26205
26206 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26207 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26208
26209 #~ msgid "Bahasa"
26210 #~ msgstr "Bahasa"
26211
26212 #~ msgid "Magyar"
26213 #~ msgstr "Węgierski"
26214
26215 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26216 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26217
26218 #~ msgid "Count Words|W"
26219 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26220
26221 #~ msgid "Line Break|B"
26222 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26223
26224 #~ msgid "Framed|F"
26225 #~ msgstr "Obramowana|F"
26226
26227 #~ msgid "Shaded|S"
26228 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26229
26230 #~ msgid "Insert URL"
26231 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26232
26233 #~ msgid "Can't load document class"
26234 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26235
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26238 #~ "loaded."
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26241 #~ "załadowana."
26242
26243 #~ msgid ""
26244 #~ "Layout had to be changed from\n"
26245 #~ "%1$s to %2$s\n"
26246 #~ "because of class conversion from\n"
26247 #~ "%3$s to %4$s"
26248 #~ msgstr ""
26249 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26250 #~ "%1$s na %2$s\n"
26251 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26252 #~ "%3$s na %4$s"
26253
26254 #~ msgid ""
26255 #~ "The document could not be converted\n"
26256 #~ "into the document class %1$s."
26257 #~ msgstr ""
26258 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26259 #~ "do klasy %1$s."
26260
26261 #~ msgid "Unknown layout"
26262 #~ msgstr "Nieznany układ"
26263
26264 #~ msgid ""
26265 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26266 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26267 #~ msgstr ""
26268 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26269 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26270
26271 #~ msgid "&Switch to document"
26272 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26273
26274 #~ msgid ""
26275 #~ "Could not open the specified document\n"
26276 #~ "%1$s\n"
26277 #~ "due to the error: %2$s"
26278 #~ msgstr ""
26279 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26280 #~ "%1$s\n"
26281 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26282
26283 #~ msgid "Rectangular box"
26284 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26285
26286 #~ msgid "Shadow box"
26287 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26288
26289 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26290 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26291
26292 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26293 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26294
26295 #~ msgid "Copiers"
26296 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26297
26298 #~ msgid "Boxed"
26299 #~ msgstr "Pudełko"
26300
26301 #~ msgid "ovalbox"
26302 #~ msgstr "owalne"
26303
26304 #~ msgid "Ovalbox"
26305 #~ msgstr "Owalne"
26306
26307 #~ msgid "Shadowbox"
26308 #~ msgstr "Cieniowane"
26309
26310 #~ msgid "Doublebox"
26311 #~ msgstr "Podwójne"
26312
26313 #~ msgid "Unknown inset name: "
26314 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26315
26316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26317 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26318
26319 #~ msgid "Program Listing "
26320 #~ msgstr "Listing kodu"
26321
26322 #~ msgid "Framed"
26323 #~ msgstr "Obramowane"
26324
26325 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26326 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26327
26328 #~ msgid "Url: "
26329 #~ msgstr "Url: "
26330
26331 #~ msgid "HtmlUrl: "
26332 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26333
26334 #, fuzzy
26335 #~ msgid "Swap Rows|S"
26336 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26337
26338 #, fuzzy
26339 #~ msgid "Swap Columns|w"
26340 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26341
26342 #, fuzzy
26343 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26344 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26345
26346 #~ msgid "Default (outer)"
26347 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26348
26349 #~ msgid "Outer"
26350 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26351
26352 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26353 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26354
26355 #~ msgid "%1$d words in selection."
26356 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26357
26358 #~ msgid "%1$d words in document."
26359 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26360
26361 #~ msgid "One word in selection."
26362 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26363
26364 #~ msgid "One word in document."
26365 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26366
26367 #~ msgid "Count words"
26368 #~ msgstr "Policz słowa"
26369
26370 #, fuzzy
26371 #~ msgid "Encoding error"
26372 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26373
26374 #, fuzzy
26375 #~ msgid "Placeholders"
26376 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26377
26378 #, fuzzy
26379 #~ msgid "&Right"
26380 #~ msgstr "Do prawej"
26381
26382 #, fuzzy
26383 #~ msgid "&Center"
26384 #~ msgstr "Do środka"
26385
26386 #~ msgid "Case."
26387 #~ msgstr "Przypadek."
26388
26389 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26390 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26391
26392 #~ msgid "Algorithm #."
26393 #~ msgstr "Algorytm #."
26394
26395 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26397
26398 #~ msgid "&Load"
26399 #~ msgstr "&Wczytaj"
26400
26401 #~ msgid "Co&pies:"
26402 #~ msgstr "&Kopie:"
26403
26404 #~ msgid "Printer &name:"
26405 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26406
26407 #, fuzzy
26408 #~ msgid "Columns "
26409 #~ msgstr "Kolumny"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid "Overprint "
26413 #~ msgstr "Nadbitka"
26414
26415 #~ msgid "Conjecture "
26416 #~ msgstr "Hipoteza "
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Font st&yle:"
26420 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26421
26422 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26423 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26424
26425 #, fuzzy
26426 #~ msgid "Part "
26427 #~ msgstr "Część"
26428
26429 #, fuzzy
26430 #~ msgid "columns "
26431 #~ msgstr "Kolumny"
26432
26433 #, fuzzy
26434 #~ msgid "overprint "
26435 #~ msgstr "Wersja robocza"
26436
26437 #, fuzzy
26438 #~ msgid "overlayarea"
26439 #~ msgstr "Warstwa"
26440
26441 #, fuzzy
26442 #~ msgid "Corollary_"
26443 #~ msgstr "Wniosek"
26444
26445 #, fuzzy
26446 #~ msgid "Definition. "
26447 #~ msgstr "Definicja."
26448
26449 #, fuzzy
26450 #~ msgid "Example. "
26451 #~ msgstr "Przykład."
26452
26453 #, fuzzy
26454 #~ msgid "Fact. "
26455 #~ msgstr "Fakt."
26456
26457 #, fuzzy
26458 #~ msgid "Proof. "
26459 #~ msgstr "Dowód."
26460
26461 #, fuzzy
26462 #~ msgid "note: "
26463 #~ msgstr "notka"
26464
26465 #, fuzzy
26466 #~ msgid "&Extended Chars"
26467 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26468
26469 #~ msgid "default"
26470 #~ msgstr "Domyślny"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "common"
26474 #~ msgstr "komentarz"
26475
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26478 #~ msgstr "Spis treści"
26479
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "Toc"
26482 #~ msgstr "Temat"
26483
26484 #~ msgid "Table of Contents|T"
26485 #~ msgstr "Spis treści|t"
26486
26487 #, fuzzy
26488 #~ msgid "OK"
26489 #~ msgstr "&OK"
26490
26491 #, fuzzy
26492 #~ msgid "Chinese"
26493 #~ msgstr "Liczba kopii"
26494
26495 #, fuzzy
26496 #~ msgid "Upper"
26497 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26498
26499 #, fuzzy
26500 #~ msgid "Number style"
26501 #~ msgstr "Wyliczenie"
26502
26503 #, fuzzy
26504 #~ msgid "Error closing file"
26505 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26506
26507 #, fuzzy
26508 #~ msgid "block "
26509 #~ msgstr "Blok"
26510
26511 #, fuzzy
26512 #~ msgid "Corollary.  "
26513 #~ msgstr "Wniosek."
26514
26515 #, fuzzy
26516 #~ msgid "&Caption"
26517 #~ msgstr "Podpis"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26521 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "&Label"
26525 #~ msgstr "&Etykieta:"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "A Label for the caption"
26529 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26530
26531 #, fuzzy
26532 #~ msgid "<- P&romote"
26533 #~ msgstr "&Ochrona:"
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "D&own"
26537 #~ msgstr "Miejscowość"
26538
26539 #, fuzzy
26540 #~ msgid "Upd&ate"
26541 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26542
26543 #, fuzzy
26544 #~ msgid "SubSection"
26545 #~ msgstr "Podsekcja"
26546
26547 #~ msgid ""
26548 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26549 #~ "font change."
26550 #~ msgstr ""
26551 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26552 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26553
26554 #~ msgid "Unknown toc list"
26555 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26556
26557 #, fuzzy
26558 #~ msgid "Insert glossary entry"
26559 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26560
26561 #, fuzzy
26562 #~ msgid "Glo"
26563 #~ msgstr "&Globalnie"
26564
26565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26566 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26567
26568 #~ msgid "&Detach panel"
26569 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26570
26571 #~ msgid "Insert spacing"
26572 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26573
26574 #~ msgid "Set limits style"
26575 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26576
26577 #~ msgid "Set math font"
26578 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26579
26580 #~ msgid "Insert fraction"
26581 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26582
26583 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26584 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26585
26586 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26587 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26588
26589 #~ msgid "Math Panel|l"
26590 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26591
26592 #~ msgid "Math Panel|P"
26593 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26594
26595 #~ msgid "Show math panel"
26596 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26597
26598 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26599 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26600
26601 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26602 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26603
26604 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26605 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26606
26607 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26608 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26609
26610 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26611 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26612
26613 #, fuzzy
26614 #~ msgid "Insert math delimiters"
26615 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26616
26617 #~ msgid "E&xtra options"
26618 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26619
26620 #~ msgid "Alig&nment:"
26621 #~ msgstr "&Justowanie:"
26622
26623 #~ msgid "&From:"
26624 #~ msgstr "&Z:"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26628 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26629
26630 #~ msgid "&Converters"
26631 #~ msgstr "&Konwertery"
26632
26633 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26634 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26635
26636 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26637 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26638
26639 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26640 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26641
26642 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26643 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26644
26645 #~ msgid "\tEnd."
26646 #~ msgstr "\tKoniec."
26647
26648 #~ msgid "#*"
26649 #~ msgstr "#*"
26650
26651 #~ msgid "Opening child document "
26652 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26653
26654 #, fuzzy
26655 #~ msgid "Special Insets|S"
26656 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26657
26658 #, fuzzy
26659 #~ msgid "Insets|n"
26660 #~ msgstr "Wstaw|W"