1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:56+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Klucz bibliografii"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Styl cytowania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&Styl Natbib:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
118 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
121 msgid "S&ectioned bibliography"
122 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:350
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
192 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
199 msgid "The BibTeX style"
200 msgstr "Styl BibTeX-a"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Wybierz plik stylu"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
211 msgid "This bibliography section contains..."
212 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
219 msgid "all cited references"
220 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
224 msgid "all uncited references"
225 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
228 msgid "all references"
229 msgstr "wszystkie odnośniki"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
232 msgid "Add bibliography to the table of contents"
233 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
236 msgid "Add bibliography to &TOC"
237 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
241 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
247 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 msgid "Move the selected database upwards in the list"
271 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
279 msgid "BibTeX database to use"
280 msgstr "Baza danych BibTeX"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgstr "&Bazy danych"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
287 msgid "Add a BibTeX database file"
288 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
295 msgid "Remove the selected database"
296 msgstr "Usuń wybraną bazę"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
303 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 msgid "Allow &page breaks"
309 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
312 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
317 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
318 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
337 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgstr "Rozciągnięte"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
346 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
347 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
368 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
369 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
401 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 msgid "Filename &Suffix"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
469 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktywacja"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
499 msgid "Alter Co&lor..."
500 msgstr "Zmień ko&lor..."
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
503 msgid "Remove the selected branch"
504 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
507 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
508 #: src/Buffer.cpp:3791
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 msgid "Change the name of the selected branch"
515 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 msgstr "&Zmień nazwę"
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 msgid "Add the selected branches to the list."
525 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 msgid "&Add Selected"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
547 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
548 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
602 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgstr "Mikroskopijny"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
658 msgid "&Custom Bullet:"
659 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
671 msgid "Go to previous change"
672 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Poprzednia zmiana"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Idź do następnej zmiany"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Następna zmiana"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Akceptuj zmianę"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Odrzuć zmianę"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Rodzina czcionek"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Kształt czcionki"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Seria czcionki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Kolor czcionki"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nieprzełączalne"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Wielkość czcionki"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Przełączalne"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Przełącz &wszystkie"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
800 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "&Dostępne cytaty:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "&Wybrane cytaty:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
863 msgstr "Formatowanie"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "St&yl cytowania:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Tekst p&rzed:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista wszystkich autorów"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "Pełna lista &autorów"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Szukaj cytatu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Szukaj błędu"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
923 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
924 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
929 msgstr "Szukaj błędu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
933 msgid "Search field:"
934 msgstr "Szukaj błędu"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
940 msgstr "Wszystkie pola"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
944 msgid "Regular e&xpression"
945 msgstr "W&yrażenie regularne"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
949 msgid "Case se&nsitive"
950 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
955 msgstr "Typy wpisów:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
958 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
971 msgstr "Kolor czcionki"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
976 msgstr "Czysty tekst"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
991 msgid "Revert the color to the default"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1002 msgid "Greyed-out notes:"
1003 msgstr "Wyszarzenie"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1012 msgid "Background colors"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1022 msgid "Shaded boxes:"
1023 msgstr "cieniowane pudełko"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1027 msgid "Compare Revisions"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1032 msgid "&Revisions back"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1037 msgid "&Between revisions"
1038 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1051 msgid "&New Document:"
1052 msgstr "Nowy dokument"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1056 msgid "&Old Document:"
1057 msgstr "Dokument podrzędny"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1061 msgstr "&Przeglądaj..."
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1065 msgid "Copy Document Settings from:"
1066 msgstr "Styl dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1070 msgid "N&ew Document"
1071 msgstr "Nowy dokument"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1075 msgid "Ol&d Document"
1076 msgstr "Dokument podrzędny"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1080 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1081 "resulting document"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1085 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1094 msgid "Match delimiter types"
1095 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1098 msgid "&Keep matched"
1099 msgstr "&Zmieniaj razem"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1106 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1107 msgid "Insert the delimiters"
1108 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1115 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1116 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1119 msgid "Use Class Defaults"
1120 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1123 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1124 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1127 msgid "Save as Document Defaults"
1128 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1135 msgid "Show ERT button only"
1136 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1143 msgid "Show ERT contents"
1144 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1152 msgid "For more information, refer to the complete log."
1153 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1160 msgid "Description:"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1164 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1168 msgid "View Complete &Log..."
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1177 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1179 msgstr "Nazwa pliku"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1188 msgid "Select a file"
1189 msgstr "Wybierz plik"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1201 msgid "Available templates"
1202 msgstr "Dostępne szablony"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1206 msgid "LaTe&X and LyX options"
1207 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "Opcje LaTeX:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1222 msgid "&Show in LyX"
1223 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1229 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1230 msgstr "Skala względna w LyXie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1235 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1239 msgid "Si&ze and Rotation"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1250 msgid "Angle to rotate image by"
1251 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1257 msgid "The origin of the rotation"
1258 msgstr "Punkt obrotu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1263 msgstr "Punkt &obrotu:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1275 msgid "Height of image in output"
1276 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1280 msgid "Width of image in output"
1281 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1284 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1285 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1289 msgid "&Maintain aspect ratio"
1290 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1298 msgid "Clip to bounding box values"
1299 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1303 msgid "Clip to &bounding box"
1304 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1308 msgid "&Left bottom:"
1309 msgstr "Lewy &dolny:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1318 msgstr "Prawy &górny:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1322 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1323 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1327 msgid "&Get from File"
1328 msgstr "&Weź z pliku"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1337 msgstr "Szerokość etykiety"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1342 msgstr "Style BibTeX-a"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1351 msgid "Replace &with:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1355 msgid "Perform a case-sensitive search"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1360 msgid "Case &sensitive"
1361 msgstr "&Wielkość liter"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1364 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1370 msgstr "Szukaj &następne"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1374 msgid "Restrict search to whole words only"
1375 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1379 msgid "W&hole words"
1380 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1383 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1395 msgid "Search &backwards"
1396 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1400 msgid "Replace all occurences at once"
1401 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1406 msgid "Replace &All"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1412 msgstr "Zaa&wansowane"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1415 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Drukuj dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Główny dokument"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Otwórz dokument"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Otwórz dokument"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1450 msgid "All ma&nuals"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Format daty"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "makro matematyczne"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1487 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "U &góry strony"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "U &dołu strony"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "&Cała szerokość"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1538 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1542 msgid "&Default Family:"
1543 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1547 msgid "Select the default family for the document"
1548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1552 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1565 msgstr "&Szeryfowa:"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1575 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1577 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1582 msgstr "S&kala [%]:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1585 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1587 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1590 msgid "&Typewriter:"
1591 msgstr "&Maszynowa:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1594 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1595 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1599 msgstr "Sk&ala [%]:"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1602 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1603 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1611 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1613 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1614 "koreańskiego (CJK)"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1617 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1619 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1644 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1649 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1652 msgid "Set &height:"
1653 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1656 msgid "&Scale Graphics (%):"
1657 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1660 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1662 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1666 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1669 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1671 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1675 msgid "Rotate Graphics"
1676 msgstr "Obroty rysunku"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1679 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1680 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1688 msgstr "Punkt &obrotu:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1735 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1736 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1745 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1748 msgid "Graphics Group"
1749 msgstr "Grupa rysunków"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1752 msgid "A&ssigned to group:"
1753 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1756 msgid "Click to define a new graphics group."
1757 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1760 msgid "O&pen new group..."
1761 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1764 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1765 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1769 msgstr "Tryb szkicowy"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1773 msgstr "Tryb &szkicowy"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1776 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1777 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1780 msgid "..............."
1781 msgstr "..............."
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1788 msgid "<-----------"
1789 msgstr "<-----------"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1792 msgid "----------->"
1793 msgstr "----------->"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1796 msgid "\\-----v-----/"
1797 msgstr "\\-----v-----/"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1800 msgid "/-----^-----\\"
1801 msgstr "/-----^-----\\"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1808 msgid "Supported spacing types"
1809 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1817 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1818 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1822 msgid "&Fill Pattern:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1832 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1833 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1838 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 msgstr "Największy:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1849 msgid "Name associated with the URL"
1850 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1859 msgid "Specify the link target"
1860 msgstr "Domyślny format papieru."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1867 msgid "Link to the web or to every other target"
1868 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Twój adres e-mail"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1887 msgid "Link to a file"
1888 msgstr "Drukuj do pliku"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1896 msgid "Listing Parameters"
1897 msgstr "Parametry listingu"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1902 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1904 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1909 msgid "&Bypass validation"
1910 msgstr "Omiń &weryfikację"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1921 msgid "Mo&re parameters"
1922 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1925 msgid "Underline spaces in generated output"
1926 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1929 msgid "&Mark spaces in output"
1930 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1933 msgid "Show LaTeX preview"
1934 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1937 msgid "&Show preview"
1938 msgstr "&Pokaż podgląd"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1941 msgid "File name to include"
1942 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1945 msgid "&Include Type:"
1946 msgstr "&Typ wstawienia:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1962 msgid "Program Listing"
1963 msgstr "Listing kodu"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1966 msgid "Edit the file"
1967 msgstr "Edytuj plik"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1975 msgid "A&vailable Indexes:"
1976 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1979 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1984 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1990 msgid "Index generation"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1994 msgid "Define program options of the selected processor."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1998 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2013 msgid "Add a new index to the list"
2014 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2024 msgid "Remove the selected index"
2025 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2029 msgid "Rename the selected index"
2030 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2035 msgstr "&Zmień nazwę"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2039 msgid "Define or change button color"
2040 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2054 msgid "Inset Parameter Configuration"
2055 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2059 msgid "I&mmediate Apply"
2060 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2065 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2068 msgid "Document &class"
2069 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2072 msgid "Click to select a local document class definition file"
2073 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2076 msgid "&Local Layout..."
2077 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2080 msgid "Class options"
2081 msgstr "Ustawienia klasy"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2084 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2085 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2089 msgid "&Predefined:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2094 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2097 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2098 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2099 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2107 msgid "&Graphics driver:"
2108 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2111 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2112 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2116 msgid "Select de&fault master document"
2117 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2126 msgid "Enter the name of the default master document"
2127 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2131 msgid "&Suppress default date on front page"
2132 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2135 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2141 msgstr "&Kodowanie:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2144 msgid "Language &Default"
2145 msgstr "&Domyślne języka"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2152 msgid "&Quote Style:"
2153 msgstr "&Cudzysłów:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2162 msgid "Value of the vertical line offset."
2163 msgstr "&Odstęp pionowy"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2167 msgid "Value of the line width."
2168 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2177 msgid "Value of the line thickness."
2178 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2182 msgid "Input here the listings parameters"
2183 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2187 msgid "Feedback window"
2188 msgstr "Okno podpowiedzi"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2191 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2196 msgid "&Main Settings"
2197 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2204 msgid "Check for inline listings"
2205 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2208 msgid "&Inline listing"
2209 msgstr "L&isting w linii"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2212 msgid "Check for floating listings"
2213 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2221 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2224 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2225 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2228 msgid "Line numbering"
2229 msgstr "Numeracja linii"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2236 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2237 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2244 msgid "Difference between two numbered lines"
2245 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2249 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2252 msgid "Choose the font size for line numbers"
2253 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2262 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2265 msgid "The content's base font size"
2266 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2269 msgid "Font Famil&y:"
2270 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2273 msgid "The content's base font style"
2274 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2277 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2278 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2281 msgid "&Break long lines"
2282 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2285 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2286 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2289 msgid "S&pace as symbol"
2290 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2293 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2294 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2297 msgid "Space i&n string as symbol"
2298 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2302 msgid "Tab&ulator size:"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2306 msgid "Use extended character table"
2307 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2310 msgid "&Extended character table"
2311 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2318 msgid "Select the programming language"
2319 msgstr "Wybierz język programowania"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2326 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2327 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgstr "Zakres linii"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2334 msgid "Fi&rst line:"
2335 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2338 msgid "The first line to be printed"
2339 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgstr "Ostatnia &linia:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2346 msgid "The last line to be printed"
2347 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2350 msgid "More Parameters"
2351 msgstr "Więcej parametrów"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2354 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2356 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2360 msgid "Document-specific layout information"
2361 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2365 msgid "Errors reported in terminal."
2366 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2370 msgid "Press button to check validity..."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2379 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2380 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2388 msgid "Update the display"
2389 msgstr "Odśwież ekran"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2394 msgstr "&Aktualizuj"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2397 msgid "Copy to Clip&board"
2398 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2405 msgid "Jump to the next warning message."
2406 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2410 msgid "Next &Warning"
2411 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2414 msgid "Jump to the next error message."
2415 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2420 msgstr "Błąd odczytu"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&Domyślne marginesy"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2440 msgstr "&Wewnętrzny:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2444 msgstr "&Zewnętrzny:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2448 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2456 msgstr "&Odstęp stopki:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2465 msgid "Master Document Output"
2466 msgstr "Główny dokument"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2469 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2470 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2473 msgid "Include only &selected children"
2474 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2478 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2481 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2486 msgid "&Maintain counters and references"
2487 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2489 # output zawsze sprawia problem
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2491 msgid "Include all subdocuments in the output"
2492 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2495 msgid "&Include all children"
2496 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2502 msgid "Number of rows"
2503 msgstr "Liczba wierszy"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2514 msgid "Number of columns"
2515 msgstr "Liczba kolumn"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2523 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2524 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2527 msgid "Vertical alignment"
2528 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2535 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2536 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2539 msgid "&Horizontal:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2552 msgid "decoration type / matrix border"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2577 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2578 "are inserted into formulas"
2580 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2581 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2584 msgid "&Use AMS math package automatically"
2585 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2588 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2589 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2592 msgid "Use AMS &math package"
2593 msgstr "Użyj AMS &math"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2597 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2598 "inserted into formulas"
2600 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "Use esint package &automatically"
2605 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2608 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2609 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2612 msgid "Use &esint package"
2613 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2618 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2621 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2622 "jest wstawiona do wzorów"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2626 msgid "Use math&dots package automatically"
2627 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2631 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2632 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2636 msgid "Use mathdo&ts package"
2637 msgstr "Użyj AMS &math"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2641 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2642 "inserted into formulas"
2644 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2645 "jest wstawiona do wzorów"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2656 msgid "Use mh&chem package"
2657 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2682 msgid "Nomenclature"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2687 msgstr "Sortuj j&ako:"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2690 msgid "&Description:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2702 msgid "LyX internal only"
2703 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2707 msgstr "&Notka LyX'a"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2710 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2711 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2718 msgid "Print as grey text"
2719 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2723 msgstr "&Wyszarzenie"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2726 msgid "&List in Table of Contents"
2727 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2735 msgid "Output Format"
2736 msgstr "Wyjście jest puste"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2740 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2741 msgstr "Domyślny format papieru."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2746 msgid "De&fault Output Format:"
2747 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2750 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2754 msgid "S&ynchronize with Output"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2759 msgid "C&ustom Macro:"
2760 msgstr "Nr Klienta:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2764 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2765 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2769 msgid "XHTML Output Options"
2770 msgstr "Opcje matematyki"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2773 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2774 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2777 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2782 msgid "&Math Output:"
2783 msgstr "Wyjście rezultatów"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2786 msgid "Format to use for math output."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2811 msgid "Math &Image Scaling:"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2829 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2831 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2832 "środowiska w dokumencie"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2835 msgid "Automatically fi&ll header"
2836 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2839 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2840 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2844 msgid "Load in &fullscreen mode"
2845 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2849 msgid "Header Information"
2850 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2870 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "H&iperłącza"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "K&olorowe łącza"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks"
2906 msgstr "G&eneruj zakładki"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&Numerowane zakładki"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2913 msgid "Number of levels"
2914 msgstr "Liczba poziomów"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2917 msgid "&Open bookmarks"
2918 msgstr "&Otwarte zakładki"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2930 msgid "Paper Format"
2931 msgstr "Format daty"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2941 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2943 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2948 msgid "&Orientation:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2962 msgstr "Układ strony"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2966 msgid "Headings &style:"
2967 msgstr "&Styl strony:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2970 msgid "Style used for the page header and footer"
2971 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2974 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2975 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2978 msgid "&Two-sided document"
2979 msgstr "Dokument &dwustronny"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2983 msgstr "Szerokość etykiety"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2987 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2988 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2991 msgid "Lo&ngest label"
2992 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2996 msgid "Line &spacing"
2997 msgstr "&Interlinia:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3029 msgid "&Indent Paragraph"
3030 msgstr "&Wcięty akapit"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3034 msgstr "W&yrównane do obu"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3042 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3049 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3050 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3053 msgid "Paragraph's &Default"
3054 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3057 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3067 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3068 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3072 msgid "&Horizontal Phantom"
3073 msgstr "Linia pozioma"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3077 msgid "Vertical space of the phantom content"
3078 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3082 msgid "&Vertical Phantom"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3092 msgid "&Use system colors"
3093 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3097 msgstr "W matematyce"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3104 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3105 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3108 msgid "Automatic in&line completion"
3109 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3112 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3113 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3116 msgid "Automatic p&opup"
3117 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3121 msgid "Autoco&rrection"
3122 msgstr "Włącz na &początku"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3130 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3133 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3134 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3137 msgid "Automatic &inline completion"
3138 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3141 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3142 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3145 msgid "Automatic &popup"
3146 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3150 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3153 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3157 msgid "Cursor i&ndicator"
3158 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3161 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3167 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3168 "if it is available."
3170 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3171 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3174 msgid "s inline completion dela&y"
3175 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3179 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3180 "if it is available."
3182 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3183 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3186 msgid "s popup d&elay"
3187 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3192 "It will be shown right away."
3194 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3195 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3196 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3197 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3200 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3201 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3204 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "K&onwerter:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "Do forma&tu:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3252 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3253 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3256 msgid "Display &Graphics"
3257 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3260 msgid "Instant &Preview:"
3261 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3270 msgstr "Bez matematyki"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3278 msgid "Preview Si&ze:"
3279 msgstr "Nieudany podgląd"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3283 msgid "Factor for the preview size"
3284 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3287 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3292 msgid "&Mark end of paragraphs"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3301 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3302 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3306 msgid "Scroll &below end of document"
3307 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3330 msgid "Skip trailing non-word characters"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3334 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3339 msgstr "Pełny ekran"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3342 msgid "&Hide toolbars"
3343 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3346 msgid "Hide scr&ollbar"
3347 msgstr "&Ukryj suwaki"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3351 msgid "Hide &tabbar"
3352 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3356 msgid "Hide &menubar"
3357 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3360 msgid "&Limit text width"
3361 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3365 msgid "Screen used (&pixels):"
3366 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3378 msgid "&Document format"
3379 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3382 msgid "Vector &graphics format"
3383 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3386 msgid "S&hort Name:"
3387 msgstr "&Krótka nazwa:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3391 msgstr "&Rozszerzenie:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3404 msgstr "&Przeglądarka:"
3406 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3413 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3414 msgstr "Domyślny format papieru."
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3418 msgid "Default Format"
3419 msgstr "Format daty"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3427 msgstr "Twoja nazwa"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3430 msgid "Your E-mail address"
3431 msgstr "Twój adres e-mail"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3438 msgid "Use &keyboard map"
3439 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3448 msgstr "&Przeglądaj..."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3456 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3457 "time LyX is launched."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3461 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3469 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3470 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3474 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3475 "speed it up, low values slow it down."
3477 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3478 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3481 msgid "Scroll wheel zoom"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3505 msgid "User &interface language:"
3506 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3509 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3510 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3513 msgid "Language pac&kage:"
3514 msgstr "Pakiet &językowy:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3517 msgid "Select which language package LyX should use"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3523 msgstr "Automatyczna pomoc"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3527 msgid "Always Babel"
3528 msgstr "Przełączalne"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3532 msgid "None[[language package]]"
3533 msgstr "Pakiet &językowy:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3536 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3537 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3540 msgid "Command s&tart:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3546 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3547 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3550 msgid "Command e&nd:"
3552 "Polecenie &powrotu\n"
3553 "po zmianie języka:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3556 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3557 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3561 msgid "Default Decimal &Point:"
3562 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3567 "the language package)"
3569 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3570 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3571 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3574 msgid "Set languages &globally"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3579 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3582 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3583 "przełączania języka"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3587 msgstr "Włącz na &początku"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3591 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3594 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3595 "przełączania języka"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3599 msgstr "Włącz na &końcu"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3602 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3603 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3606 msgid "Mark &foreign languages"
3607 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3610 msgid "Right-to-left language support"
3611 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3615 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3617 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3620 msgid "Enable RTL su&pport"
3621 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3624 msgid "Cursor movement:"
3625 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3637 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3639 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3640 "zastosowane (przez fontenc)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3643 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3644 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3647 msgid "Default paper si&ze:"
3648 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3662 msgid "US executive"
3663 msgstr "US executive"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3686 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3687 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3690 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3691 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3694 msgid "BibTeX command and options"
3695 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3699 msgid "Processor for &Japanese:"
3700 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3704 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3705 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3718 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3719 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3723 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3724 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3728 msgid "&Nomenclature command:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3733 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3734 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3737 msgid "Chec&kTeX command:"
3738 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3741 msgid "CheckTeX start options and flags"
3742 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3746 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3747 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3748 "rather than the Cygwin teTeX."
3750 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3751 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3754 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3755 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3758 msgid "Set class options to default on class change"
3759 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3763 msgid "R&eset class options when document class changes"
3764 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3767 msgid "Output &line length:"
3768 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3772 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3773 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3774 "paragraphs are separated by a blank line."
3776 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3777 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3778 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3781 msgid "&Date format:"
3782 msgstr "&Format daty:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3785 msgid "Date format for strftime output"
3786 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3790 msgid "&Overwrite on export:"
3791 msgstr "Zastąpić dokument?"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3794 msgid "Ask permission"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3798 msgid "Main file only"
3799 msgstr "Tylko główny plik"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3804 msgstr "Wszystkie pola"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3807 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3809 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3812 msgid "Forward search"
3813 msgstr "Szukanie w przód"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3817 msgid "DV&I command:"
3818 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3822 msgid "&PDF command:"
3823 msgstr "Polecenie &roff:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3826 msgid "&PATH prefix:"
3827 msgstr "&Prefiks PATH:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3838 msgstr "Przeglądaj..."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3842 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3843 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3846 msgid "&Temporary directory:"
3847 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3850 msgid "Ly&XServer pipe:"
3851 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3854 msgid "&Backup directory:"
3855 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3858 msgid "&Example files:"
3859 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3862 msgid "&Document templates:"
3863 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3866 msgid "&Working directory:"
3867 msgstr "&Katalog roboczy:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3871 msgid "H&unspell dictionaries:"
3872 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3875 msgid "Printer Command Options"
3876 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3879 msgid "Extension to be used when printing to file."
3880 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3883 msgid "File ex&tension:"
3884 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3887 msgid "Option used to print to a file."
3888 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3891 msgid "Print to &file:"
3892 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3895 msgid "Option used to print to non-default printer."
3896 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3900 msgid "Set &printer:"
3901 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3904 msgid "Option used with spool command to set printer."
3905 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3909 msgid "Spool &printer:"
3910 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3914 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3917 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3922 msgid "Spool co&mmand:"
3923 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3926 msgid "Option used to reverse page order."
3927 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3930 msgid "Re&verse pages:"
3931 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3939 msgid "&Number of copies:"
3940 msgstr "Liczba kopii"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3943 msgid "Option used to set number of copies."
3944 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3947 msgid "Option used to print a range of pages."
3948 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3952 msgstr "P&ołączone:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3955 msgid "Pa&ge range:"
3956 msgstr "&Zakres stron:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3959 msgid "Option used to collate multiple copies."
3960 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3964 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3967 msgid "&Even pages:"
3968 msgstr "Strony &parzyste:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3971 msgid "Paper t&ype:"
3972 msgstr "&Typ papieru:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3975 msgid "Paper si&ze:"
3976 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3979 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3980 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3983 msgid "E&xtra options:"
3984 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3987 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3988 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3992 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3993 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3996 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3997 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4002 msgid "Adapt &output to printer"
4003 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4006 msgid "Name of the default printer"
4007 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4010 msgid "Default &printer:"
4011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4014 msgid "Printer co&mmand:"
4015 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4019 msgid "Sans Seri&f:"
4020 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4023 msgid "T&ypewriter:"
4024 msgstr "&Maszynowa:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4029 msgstr "&Szeryfowa:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4033 msgstr "&Powiększenie %:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4037 msgstr "Wielkość czcionki"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4052 msgstr "Największy:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgstr "Gigantyczny:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 msgstr "Najmniejszy:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4087 msgstr "Mikroskopijny:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4094 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4095 "czcionek widocznych na ekranie"
4097 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4099 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4100 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4109 msgstr "Plik &skrótów:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4112 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4113 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4116 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4118 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4121 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4122 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4126 msgid "&Spellchecker engine:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4130 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4131 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4134 msgid "Accept compound &words"
4135 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4139 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4140 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4143 msgid "S&pellcheck continuously"
4144 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4147 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4148 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4152 msgid "&Escape characters:"
4153 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4156 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4157 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4160 msgid "Al&ternative language:"
4161 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4164 msgid "&User interface file:"
4165 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4168 msgid "Automatic help"
4169 msgstr "Automatyczna pomoc"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4174 "the main work area of an edited document"
4176 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4177 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4178 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4179 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4182 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4183 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4190 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4191 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4194 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4196 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4200 msgid "Restore cursor &positions"
4201 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4204 msgid "&Load opened files from last session"
4205 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4208 msgid "Clear all session &information"
4209 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4217 msgid "Backup original documents when saving"
4218 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4221 msgid "&Backup documents, every"
4222 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4230 msgid "&Save documents compressed by default"
4231 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4238 msgid "&Open documents in tabs"
4239 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4243 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4244 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4249 msgid "S&ingle instance"
4250 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4253 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4255 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4259 msgid "&Single close-tab button"
4260 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4269 msgid "Nomenclature settings"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4274 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4279 msgid "&List Indentation:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4284 msgid "Custom &Width:"
4285 msgstr "Szerokość kolumny"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4289 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4290 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4297 msgid "Page number to print from"
4298 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4301 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4302 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4305 msgid "Page number to print to"
4306 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4309 msgid "Print all pages"
4310 msgstr "Drukuj wszystko"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4322 msgid "Print &odd-numbered pages"
4323 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4326 msgid "Print &even-numbered pages"
4327 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4330 msgid "Print in reverse order"
4331 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4334 msgid "Re&verse order"
4335 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4342 msgid "Number of copies"
4343 msgstr "Liczba kopii"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4346 msgid "Collate copies"
4347 msgstr "Sortuj kopie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4358 msgid "Print Destination"
4359 msgstr "Przeznaczenie"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4362 msgid "Send output to the printer"
4363 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4370 msgid "Send output to the given printer"
4371 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4374 msgid "Send output to a file"
4375 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4378 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4388 msgid "A&vailable indexes:"
4389 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4393 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4394 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4400 msgstr "Wyjście rezultatów"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4407 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4411 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4416 msgid "&Clear automatically"
4417 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4421 msgid "Debug messages"
4422 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4426 msgid "Display no debug messages"
4427 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4435 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4445 msgid "Display all debug messages"
4446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4449 msgid "Display statusbar messages?"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4454 msgid "&Statusbar messages"
4455 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4464 msgid "Enter string to filter the label list"
4465 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4469 msgid "Filter case-sensitively"
4470 msgstr "&Wielkość liter"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4474 msgid "Case-sensiti&ve"
4475 msgstr "&Wielkość liter"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4478 msgid "Update the label list"
4479 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4483 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4484 "sensitive option is checked)"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4493 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4494 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4498 msgid "Cas&e-sensitive"
4499 msgstr "&Wielkość liter"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4502 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4511 msgid "&Go to Label"
4512 msgstr "Idź do &etykiety"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4516 msgstr "Etykiety &w:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4519 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4520 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4527 msgid "(<reference>)"
4528 msgstr "(<odnośnik>)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4535 msgid "on page <page>"
4536 msgstr "na stronie <strona>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4539 msgid "<reference> on page <page>"
4540 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4543 msgid "Formatted reference"
4544 msgstr "Formatowane odnośniki"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4548 msgid "Textual reference"
4549 msgstr "wszystkie odnośniki"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4553 msgid "Match w&hole words only"
4554 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4557 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4558 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4561 msgid "&Export formats:"
4562 msgstr "&Formaty eksportu:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4566 msgstr "&Polecenie:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4569 msgid "Edit shortcut"
4570 msgstr "Edytuj skrót"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4573 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4574 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4577 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4578 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4582 msgstr "&Usuń klawisz"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4585 msgid "Clear current shortcut"
4586 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4593 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4597 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4601 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4603 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4604 "the 'Clear' button"
4606 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4607 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4611 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4612 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4615 msgid "Unknown word:"
4616 msgstr "Nieznane słowo:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4619 msgid "Current word"
4620 msgstr "Bieżące słowo"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4625 msgid "Replace word with current choice"
4626 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4631 msgstr "Szukaj &następne"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4635 msgid "Re&placement:"
4636 msgstr "Zastąpienie:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4639 msgid "Replace with selected word"
4640 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4644 msgid "S&uggestions:"
4645 msgstr "Propozycje:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4648 msgid "Ignore this word"
4649 msgstr "Ignoruj słowo"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4655 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4656 msgid "Ignore this word throughout this session"
4657 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4661 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4664 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4665 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4669 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4672 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4675 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4677 msgstr "Ka&tegoria:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4680 msgid "Select this to display all available characters at once"
4681 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4684 msgid "&Display all"
4685 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4688 msgid "&Table Settings"
4689 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4693 msgid "Column settings"
4694 msgstr "Styl dokumentu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4697 msgid "&Horizontal alignment:"
4698 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4701 msgid "Horizontal alignment in column"
4702 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4705 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4711 msgid "At Decimal Separator"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4716 msgid "&Decimal separator:"
4717 msgstr "znak specjalny"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4720 msgid "Fixed width of the column"
4721 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4724 msgid "&Vertical alignment in row:"
4725 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4729 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4732 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4736 msgid "Merge cells of different columns"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4740 msgid "&Multicolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4746 msgstr "Ustawienia pudełka"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4749 msgid "Merge cells of different rows"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4758 msgid "&Vertical Offset:"
4759 msgstr "&Odstęp pionowy"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4763 msgid "Optional vertical offset"
4764 msgstr "&Odstęp pionowy"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4768 msgid "Cell setting"
4769 msgstr "Ustawienia wstawek"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4772 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4773 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4776 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4777 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4781 msgid "Table-wide settings"
4782 msgstr "Ustawienia tabeli"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4786 msgid "Verti&cal alignment:"
4787 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4791 msgid "Vertical alignment of the table"
4792 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4795 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4796 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4799 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4800 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4803 msgid "LaTe&X argument:"
4804 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4807 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4808 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4816 msgstr "Ustal ramki"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4819 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4820 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4824 msgstr "Wszystkie ramki"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4827 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4828 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4835 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4836 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4839 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4841 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4848 msgid "Use default (grid-like) border style"
4849 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4856 msgid "Additional Space"
4857 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4860 msgid "T&op of row:"
4861 msgstr "N&ad wierszem:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4864 msgid "Botto&m of row:"
4865 msgstr "U &dołu strony:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4868 msgid "Bet&ween rows:"
4869 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4873 msgstr "&Długa tabela"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4876 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4877 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4880 msgid "&Use long table"
4881 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4885 msgid "Row settings"
4886 msgstr "Ustawienia pudełka"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4893 msgid "Border above"
4894 msgstr "Ramka górna"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4897 msgid "Border below"
4898 msgstr "Ramka dolna"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4909 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4911 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4918 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4934 msgid "First header:"
4935 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4938 msgid "This row is the header of the first page"
4939 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4942 msgid "Don't output the first header"
4943 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4955 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4956 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4959 msgid "Last footer:"
4960 msgstr "Ostatnia stopka:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4963 msgid "This row is the footer of the last page"
4964 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4967 msgid "Don't output the last footer"
4968 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4975 msgid "Set a page break on the current row"
4976 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4979 msgid "Page &break on current row"
4980 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4984 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4985 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4989 msgid "Longtable alignment"
4990 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4993 msgid "Current cell:"
4994 msgstr "Bieżąca komórka:"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4997 msgid "Current row position"
4998 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
5001 msgid "Current column position"
5002 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5005 msgid "Close this dialog"
5006 msgstr "Zamyka okno"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5009 msgid "Rebuild the file lists"
5010 msgstr "Odświeża listę plików"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5014 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5016 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5024 msgid "Selected classes or styles"
5025 msgstr "Wybór klas lub styli"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5028 msgid "LaTeX classes"
5029 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5032 msgid "LaTeX styles"
5033 msgstr "Style LaTeX-a"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5036 msgid "BibTeX styles"
5037 msgstr "Style BibTeX-a"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5040 msgid "Toggles view of the file list"
5041 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5045 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5049 msgid "Separate paragraphs with"
5050 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5053 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5054 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5057 msgid "&Indentation"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5062 msgid "Size of the indentation"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5066 msgid "&Vertical space"
5067 msgstr "&Odstęp pionowy"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5071 msgid "Size of the vertical space"
5072 msgstr "&Odstęp pionowy"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5079 msgid "&Line spacing:"
5080 msgstr "&Interlinia:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5084 msgid "Spacing type"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5089 msgid "Number of lines"
5090 msgstr "Liczba poziomów"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5093 msgid "Format text into two columns"
5094 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5097 msgid "Two-&column document"
5098 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5101 msgid "Language of the thesaurus"
5102 msgstr "Język tezaurusa"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5106 msgstr "Hasło indeksu"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5110 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5113 msgid "Word to look up"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5120 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5122 msgid "The selected entry"
5123 msgstr "Wybrany wpis"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5130 msgid "Replace the entry with the selection"
5131 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5134 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5144 msgid "Enter string to filter contents"
5145 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5149 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5150 "tables, and others)"
5152 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5156 msgid "Update navigation tree"
5157 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5166 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5167 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5170 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5171 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5174 msgid "Move selected item down by one"
5175 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5178 msgid "Move selected item up by one"
5179 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5186 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5187 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5194 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5195 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5198 msgid "LyX: Enter text"
5199 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5202 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5204 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5207 msgid "&Do not show this warning again!"
5208 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5211 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5212 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5216 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5217 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
5219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5221 msgstr "Domyślny odstęp"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5225 msgstr "Mały odstęp"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5229 msgstr "Średni odstęp"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5233 msgstr "Duży odstęp"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5241 msgid "&Output Format:"
5242 msgstr "Wyjście jest puste"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5246 msgid "Select the output format"
5247 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5250 msgid "Complete source"
5251 msgstr "Kompletne źródło"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5254 msgid "Automatic update"
5255 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "Jednostka szerokości"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5264 msgid "number of needed lines"
5265 msgstr "Liczba kopii"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5269 msgid "use number of lines"
5270 msgstr "Liczba kopii"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5275 msgstr "&Interlinia:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5278 msgid "Outer (default)"
5279 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5286 msgid "use overhang"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5295 msgid "Overhang value"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5300 msgid "Unit of overhang value"
5301 msgstr "Jednostka szerokości"
5303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5304 msgid "Check this to allow flexible placement"
5305 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5308 msgid "Allow &floating"
5309 msgstr "Umożliw pływanie"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5313 msgstr "TytułSkrócony"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5318 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5319 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5320 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5322 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5326 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5327 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5328 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5332 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5333 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5335 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5336 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5341 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5342 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5343 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5345 msgstr "ElementPoczątkowy"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5348 msgid "Publication Month"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5352 msgid "Publication Month:"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5356 msgid "Publication Year"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5361 msgid "Publication Year:"
5362 msgstr "Podwariant:"
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5365 msgid "Publication Volume"
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5369 msgid "Publication Volume:"
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5373 msgid "Publication Issue"
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5377 msgid "Publication Issue:"
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5381 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5382 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5383 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5387 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5389 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5392 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5394 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5395 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5396 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5398 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5399 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5401 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5403 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5408 #: src/output_plaintext.cpp:133
5410 msgstr "Streszczenie"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5413 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5414 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5415 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5422 msgid "Acknowledgement"
5423 msgstr "Podziękowanie"
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5426 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5429 msgid "Acknowledgement."
5430 msgstr "Podziękowanie."
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5434 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5436 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5437 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5445 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5448 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5450 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5452 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5453 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5454 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5456 msgstr "Twierdzenie"
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5459 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5460 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5482 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5492 msgid "Case \\thecase."
5493 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5496 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5508 msgstr "Stwierdzenie"
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5532 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5536 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5539 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5549 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5551 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5590 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5612 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5617 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5627 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5633 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5652 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5653 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5654 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5659 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5665 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5683 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5690 msgid "Remark \\theremark."
5691 msgstr "Uwaga \\theremark."
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5694 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5696 msgstr "Rozwiązanie"
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5700 msgid "Solution \\thesolution."
5701 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5711 msgstr "Podsumowanie"
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5718 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5723 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5729 msgstr "GłównyTekst"
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5737 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5738 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5742 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5743 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5751 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5752 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5754 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5755 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5759 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5760 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5761 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5764 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5767 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5770 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5776 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5779 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5780 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5781 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5782 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5783 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5785 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5790 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5793 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5795 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5797 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5803 msgid "IEEE membership"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5809 msgstr "Małe litery|L"
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5812 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5816 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5817 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5819 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5820 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5822 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5824 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5825 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5826 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5827 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5829 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5830 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5836 msgid "Special Paper Notice"
5837 msgstr "Znak specjalny|Z"
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5840 msgid "After Title Text"
5843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5845 msgid "Page headings"
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5854 msgid "Publication ID"
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5859 msgstr "Streszczenie---"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5863 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5867 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5872 msgstr "Słowa kluczowe"
5874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5875 msgid "Index Terms---"
5876 msgstr "Hasło indeksu---"
5878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5886 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5887 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5892 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5899 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5900 #: src/rowpainter.cpp:523
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5905 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5907 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5908 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5909 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5912 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5913 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5914 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5915 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5916 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5917 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5918 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5919 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5920 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5921 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5923 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5924 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5926 msgid "Bibliography"
5927 msgstr "Bibliografia"
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5931 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5933 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5948 msgid "Biography without photo"
5949 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5953 msgid "BiographyNoPhoto"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5957 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5960 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5964 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5965 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5967 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5968 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5971 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5975 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5976 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5977 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5979 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5980 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5983 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5984 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5985 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5986 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5987 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5992 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5993 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5995 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5996 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5997 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
6000 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6002 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
6004 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
6005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
6006 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6008 #: lib/layouts/svjour.inc:66
6012 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
6013 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
6015 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
6016 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
6019 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6020 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:76
6026 msgid "Subsubsection"
6027 msgstr "Podpodsekcja"
6029 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6032 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6033 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6034 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
6036 msgstr "Wypunktowanie"
6038 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6041 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6042 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6043 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6047 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6049 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6050 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6052 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6053 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
6054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6058 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6061 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6063 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6064 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6065 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6069 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6070 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6071 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6072 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6073 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6074 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6078 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6079 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6080 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
6084 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
6086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
6088 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6093 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6098 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6099 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6103 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6107 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6108 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
6114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6115 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6116 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6117 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
6118 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6119 #: lib/external_templates:345
6123 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6124 msgid "Offprint Requests to:"
6125 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6127 #: lib/layouts/aa.layout:187
6128 msgid "Correspondence to:"
6129 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6131 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6132 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6133 msgid "Acknowledgements."
6134 msgstr "Podziękowania."
6136 #: lib/layouts/aa.layout:299
6138 msgid "institute mark"
6141 #: lib/layouts/aa.layout:363
6143 msgstr "Słowa kluczowe."
6145 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
6146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6147 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6151 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6155 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6159 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
6161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6162 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
6163 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6164 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6170 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6173 msgstr "Słownik synonimów"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6176 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6177 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6180 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6182 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6183 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6188 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6189 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6191 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6200 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6201 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6202 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6205 msgid "Acknowledgements"
6206 msgstr "Podziękowania"
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6210 msgstr "UmieśćRysunek"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6214 msgstr "UmieśćTabelę"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6217 msgid "TableComments"
6218 msgstr "KomentarzeTabel"
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6222 msgstr "OdnośnikiTabel"
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6226 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6229 msgid "NoteToEditor"
6230 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6238 msgstr "Nazwa obiektu"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6242 msgstr "Zbiór danych"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6246 msgid "Altaffilation"
6249 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6251 msgid "Alternative affiliation:"
6252 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6256 msgid "altaffiliation mark"
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6260 msgid "Subject headings:"
6261 msgstr "Nagłówki tematu:"
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6264 msgid "[Acknowledgements]"
6265 msgstr "[Podziękowania]"
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6275 msgid "Place Figure here:"
6276 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6279 msgid "Place Table here:"
6280 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6287 msgid "Note to Editor:"
6288 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6291 msgid "References. ---"
6292 msgstr "Odnośniki: ---"
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6301 msgstr "linia tabeli"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6309 msgid "tablenote mark"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6314 msgstr "PodpisRysunku"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6322 msgstr "Urządzenie:"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6330 msgstr "Zbiór danych:"
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6339 msgid "List of Schemes"
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6349 msgid "List of Charts"
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6359 msgid "List of Graphs"
6362 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6367 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6378 msgid "Teaser image:"
6379 msgstr "Czysta strona"
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6388 msgid "CR categories"
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6392 msgid "Computing Review Categories"
6395 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6396 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6397 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6400 msgid "Acknowledgments"
6401 msgstr "Podziękowania"
6403 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6410 msgid "Affiliation Mark"
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6415 msgid "Author affiliation"
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6420 msgid "Author affiliation:"
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6424 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6427 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6429 msgstr "Streszczenie."
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6433 msgid "Acknowledgments."
6434 msgstr "Podziękowania."
6436 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6439 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6441 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6445 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6447 msgid "SpecialSection"
6448 msgstr "Sekcja-specjalna"
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6452 msgid "SpecialSection*"
6453 msgstr "Sekcja-specjalna"
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6457 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6463 msgstr "Nienumerowane"
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6472 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6473 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6475 msgid "Subsubsection*"
6476 msgstr "Podpodsekcja*"
6478 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6479 msgid "Chapter Exercises"
6480 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6482 #: lib/layouts/apa.layout:51
6484 msgstr "PrawyNagłówek"
6486 #: lib/layouts/apa.layout:60
6487 msgid "Right header:"
6488 msgstr "Prawy nagłówek:"
6490 #: lib/layouts/apa.layout:83
6492 msgstr "Streszczenie:"
6494 #: lib/layouts/apa.layout:100
6495 msgid "Short title:"
6496 msgstr "Tytuł skrócony:"
6498 #: lib/layouts/apa.layout:129
6500 msgstr "DwóchAutorów"
6502 #: lib/layouts/apa.layout:136
6503 msgid "ThreeAuthors"
6504 msgstr "TrzechAutorów"
6506 #: lib/layouts/apa.layout:143
6508 msgstr "CzterechAutorów"
6510 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6512 msgid "Affiliation:"
6515 #: lib/layouts/apa.layout:171
6516 msgid "TwoAffiliations"
6517 msgstr "DwieAfiliacje"
6519 #: lib/layouts/apa.layout:178
6520 msgid "ThreeAffiliations"
6521 msgstr "TrzyAfiliacje"
6523 #: lib/layouts/apa.layout:185
6524 msgid "FourAffiliations"
6525 msgstr "CzteryAfiliacje"
6527 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6531 #: lib/layouts/apa.layout:206
6535 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6536 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6548 #: lib/layouts/apa.layout:234
6549 msgid "Acknowledgements:"
6550 msgstr "Podziękowania:"
6552 #: lib/layouts/apa.layout:248
6556 #: lib/layouts/apa.layout:258
6557 msgid "CenteredCaption"
6558 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6560 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6565 #: lib/layouts/apa.layout:278
6569 #: lib/layouts/apa.layout:284
6573 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6575 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6576 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6578 msgid "Subparagraph"
6581 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6582 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6583 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6587 #: lib/layouts/apa.layout:397
6591 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6593 msgid "(\\alph{enumii})"
6594 msgstr "(\\alph{enumii})"
6596 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6600 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6604 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6608 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6612 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6613 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6617 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6619 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6620 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6621 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6622 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6623 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6624 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6629 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6630 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6631 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6636 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6641 msgid "Section \\arabic{section}"
6642 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6645 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6646 msgid "\\Alph{section}"
6647 msgstr "\\Alph{section}"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6650 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6654 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6668 msgid "BeginPlainFrame"
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6672 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6678 msgstr "ramka podpisu"
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6681 msgid "Again frame with label"
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6689 msgid "________________________________"
6690 msgstr "________________________________"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6693 msgid "FrameSubtitle"
6694 msgstr "PodtytułRamki"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6707 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6711 msgid "ColumnsCenterAligned"
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6715 msgid "Columns (center aligned)"
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6719 msgid "ColumnsTopAligned"
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6723 msgid "Columns (top aligned)"
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6738 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6739 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6761 msgid "Uncovered on slides"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6771 msgid "Only on slides"
6772 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6791 msgid "ExampleBlock"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6796 msgid "Example Block:"
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6806 msgid "Alert Block:"
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6817 msgid "Title (Plain Frame)"
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6822 msgid "Institute mark"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6832 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6843 msgid "TitleGraphic"
6844 msgstr "RysunekTytułowy"
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6849 msgstr "Twierdzenie"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6868 msgid "Definitions."
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6889 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6890 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6902 msgstr "Twierdzenie."
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6913 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6914 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6934 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6950 msgid "PresentationMode"
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6955 msgid "Presentation"
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6959 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6960 #: src/insets/Inset.cpp:97
6964 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6966 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6967 msgid "List of Tables"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6975 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6977 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6978 msgid "List of Figures"
6979 msgstr "Spis rysunków"
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6994 msgid "ACT \\arabic{act}"
6995 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7002 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7003 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7012 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7019 msgid "Parenthetical"
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7037 msgid "Right Address"
7038 msgstr "Adres po prawej"
7040 #: lib/layouts/chess.layout:35
7042 msgstr "GłównaLinia"
7044 #: lib/layouts/chess.layout:42
7046 msgstr "GłównaLinia"
7048 #: lib/layouts/chess.layout:61
7052 #: lib/layouts/chess.layout:65
7056 #: lib/layouts/chess.layout:71
7057 msgid "SubVariation"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:74
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr "Podwariant:"
7064 #: lib/layouts/chess.layout:80
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr "Podwariant2"
7068 #: lib/layouts/chess.layout:83
7069 msgid "Subvariation(2):"
7070 msgstr "Podwariant(2):"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:89
7073 msgid "SubVariation3"
7074 msgstr "Podwariant3"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:92
7077 msgid "Subvariation(3):"
7078 msgstr "Podwariant(3):"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:98
7081 msgid "SubVariation4"
7082 msgstr "Podwariant4"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:101
7085 msgid "Subvariation(4):"
7086 msgstr "Podwariant(4):"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:107
7089 msgid "SubVariation5"
7090 msgstr "Podwariant5"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:110
7093 msgid "Subvariation(5):"
7094 msgstr "Podwariant(5):"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:117
7098 msgstr "UkryjPosunięcia"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:122
7102 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:127
7106 msgstr "Szachownica"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:131
7109 msgid "[chessboard]"
7110 msgstr "[szachownica]"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:140
7113 msgid "BoardCentered"
7114 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:145
7117 msgid "[centered board]"
7118 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:155
7122 msgstr "Wyróżnienie"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:160
7126 msgstr "Wyróżnienia:"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:175
7132 #: lib/layouts/chess.layout:180
7136 #: lib/layouts/chess.layout:186
7138 msgstr "RuchSkoczka"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:191
7142 msgstr "RuchSkoczka:"
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "Wyślij Na Adres"
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "Adres Nadawcy:"
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "AdresZwrotny"
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr "AdresZwrotny:"
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7185 msgid "Postal comment"
7186 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7190 msgid "Postal Remark:"
7191 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7216 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7246 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7257 msgid "Bottom text:"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7263 msgstr "Rozpoczęcie"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7268 msgstr "Rozpoczęcie"
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7271 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7277 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7282 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7285 msgstr "Lokalizacja"
7287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7290 msgstr "Lokalizacja:"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7296 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7313 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7315 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7317 msgstr "Rozpoczęcie"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7323 msgstr "Rozpoczęcie:"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7327 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7329 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7331 msgstr "Zakończenie"
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7337 msgstr "Zakończenie:"
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7340 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7346 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7348 msgstr "załączniki:"
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7352 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7359 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7364 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7369 msgid "Post Scriptum:"
7370 msgstr "Postscriptum:"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7373 msgid "SenderAddress"
7374 msgstr "AdresNadawcy"
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7379 msgstr "AdresZwrotny"
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7382 msgid "RetourAdresse"
7383 msgstr "AdresZwrotny"
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7391 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7407 msgid "IhrSchreiben"
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7415 msgid "Unterschrift"
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7427 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7438 msgstr "Miejscowość"
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7442 msgstr "Miejscowość"
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7459 msgstr "Rozpoczęcie"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7469 msgstr "Streszczenie"
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7473 msgstr "Pozdrowienia"
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7495 msgstr "Rozdzielnik"
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7500 msgstr "TytułRoboczy"
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7504 msgid "Running Title:"
7505 msgstr "Tytuł roboczy"
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7510 msgstr "RoboczyAutor"
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7514 msgid "Running Author:"
7515 msgstr "Roboczy autor:"
7517 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7521 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7526 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7528 msgid "Web address:"
7529 msgstr "Nast Adres:"
7531 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7533 msgid "Authors Block"
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7538 msgid "Authors Block:"
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7542 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7545 msgstr "SłowoKluczowe"
7547 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7549 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7550 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7554 msgstr "Słowa kluczowe:"
7556 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7559 msgstr "Podziękowania"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7562 msgid "Thanks \\theThanks:"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7568 msgstr "Wyróżnienie|K"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7573 msgstr "Podziękowania"
7575 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7576 msgid "Internet Addess Ref"
7579 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7581 msgid "Corresponding Author"
7582 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7584 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7600 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7601 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7605 #: lib/layouts/egs.layout:274
7607 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7609 #: lib/layouts/egs.layout:308
7613 #: lib/layouts/egs.layout:317
7617 #: lib/layouts/egs.layout:330
7621 #: lib/layouts/egs.layout:352
7623 msgstr "Czasopismo:"
7625 #: lib/layouts/egs.layout:361
7629 #: lib/layouts/egs.layout:375
7633 #: lib/layouts/egs.layout:385
7635 msgstr "PierwszyAutor"
7637 #: lib/layouts/egs.layout:398
7638 msgid "1st_author_surname:"
7639 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7641 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7642 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7646 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7651 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7652 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7654 msgstr "Zaakceptowano"
7656 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7659 msgstr "Zaakceptowano:"
7661 #: lib/layouts/egs.layout:451
7665 #: lib/layouts/egs.layout:464
7666 msgid "reprint_reqs_to:"
7667 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7670 msgid "Author Address"
7671 msgstr "Adres Autora"
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7694 msgstr "Podziękowania"
7696 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7697 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7698 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7700 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7704 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7705 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7706 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7708 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7709 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7710 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7712 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7713 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7714 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7716 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7717 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7718 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7720 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7721 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7722 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7724 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7725 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7726 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7728 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7729 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7730 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7733 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7737 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7741 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7742 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7744 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7745 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7746 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7749 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7750 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7752 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7753 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7754 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7756 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7757 msgid "Case \\arabic{case}"
7758 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7762 msgid "Titlenote mark"
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7767 msgid "Title footnote"
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7772 msgid "Title footnote:"
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7778 msgstr "Email Autora"
7780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7782 msgid "Author footnote"
7785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7787 msgid "Author footnote:"
7790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7792 msgid "CorAuthor mark"
7793 msgstr "Email Autora"
7795 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7797 msgid "Corresponding author"
7798 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7802 msgid "Corresponding author text:"
7803 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7805 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7806 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7808 msgstr "Słowa kluczowe:"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7813 msgstr "Wypunktowanie"
7815 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7819 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7820 msgid "BulletedItem"
7823 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7824 msgid "Bulleted Item:"
7825 msgstr "Element ozdobiony:"
7827 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7835 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7836 msgid "PersonalInfo"
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7840 msgid "Personal Info"
7843 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7844 msgid "MotherTongue"
7847 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7848 msgid "Mother Tongue:"
7851 #: lib/layouts/foils.layout:42
7855 #: lib/layouts/foils.layout:61
7856 msgid "ShortFoilhead"
7857 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7859 #: lib/layouts/foils.layout:67
7860 msgid "Rotatefoilhead"
7861 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7863 #: lib/layouts/foils.layout:73
7864 msgid "ShortRotatefoilhead"
7865 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7867 #: lib/layouts/foils.layout:82
7869 msgstr "Lista (ptaszki)"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:97
7875 #: lib/layouts/foils.layout:101
7877 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7879 #: lib/layouts/foils.layout:116
7883 #: lib/layouts/foils.layout:160
7887 #: lib/layouts/foils.layout:168
7891 #: lib/layouts/foils.layout:177
7893 msgstr "Ograniczenia"
7895 #: lib/layouts/foils.layout:181
7896 msgid "Restriction:"
7897 msgstr "Ograniczenia:"
7899 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7900 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7902 msgstr "Lewy Nagłówek"
7904 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7906 msgid "Left Header:"
7907 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7909 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7910 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7911 msgid "Right Header"
7912 msgstr "Prawy Nagłówek"
7914 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7915 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7916 msgid "Right Header:"
7917 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7919 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7920 msgid "Right Footer"
7921 msgstr "Prawa Stopka"
7923 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7924 msgid "Right Footer:"
7925 msgstr "Prawa Stopka:"
7927 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7930 msgstr "Twierdzenie #."
7932 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7937 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7939 msgid "Corollary #."
7942 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7943 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7944 msgid "Proposition #."
7945 msgstr "Propozycja #."
7947 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7948 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7949 msgid "Definition #."
7950 msgstr "Definicja #."
7952 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7955 msgstr "Twierdzenie*"
7957 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7962 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7966 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7971 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7973 msgid "Proposition*"
7974 msgstr "Propozycja*"
7976 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7977 msgid "Proposition."
7978 msgstr "Propozycja."
7980 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7992 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8006 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8020 msgstr "Miejscowość:"
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8032 msgid "ReturnAddress"
8033 msgstr "AdresZwrotny"
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8036 msgid "ReturnAddress:"
8037 msgstr "AdresZwrotny:"
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8045 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8051 msgstr "WaszePismo:"
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8057 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8061 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8065 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8073 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8077 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8081 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8085 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8089 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8099 msgstr "NrRozlBanku"
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8103 msgstr "NrRozlBanku:"
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8110 msgid "BankAccount:"
8113 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8114 msgid "PostalComment"
8115 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8117 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8118 msgid "PostalComment:"
8119 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8121 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8131 msgstr "NazwaWierszA"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8135 msgstr "NazwaWierszA:"
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8139 msgstr "NazwaWierszB"
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8143 msgstr "NazwaWierszB:"
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8147 msgstr "NazwaWierszC"
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8151 msgstr "NazwaWierszC:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8155 msgstr "NazwaWierszD"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8159 msgstr "NazwaWierszD:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8163 msgstr "NazwaWierszE"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8167 msgstr "NazwaWierszE:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8171 msgstr "NazwaWierszF"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8175 msgstr "NazwaWierszF:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8179 msgstr "NazwaWierszG"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8183 msgstr "NazwaWierszG:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8188 msgstr "AdresWierszA"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8192 msgid "AddressRowA:"
8193 msgstr "AdresWierszA:"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8198 msgstr "AdresWierszB"
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8202 msgid "AddressRowB:"
8203 msgstr "AdresWierszB:"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8208 msgstr "AdresWierszC"
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8212 msgid "AddressRowC:"
8213 msgstr "AdresWierszC:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8218 msgstr "AdresWierszD"
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8222 msgid "AddressRowD:"
8223 msgstr "AdresWierszD:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8228 msgstr "AdresWierszE"
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8232 msgid "AddressRowE:"
8233 msgstr "AdresWierszE:"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8238 msgstr "AdresWierszF"
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8242 msgid "AddressRowF:"
8243 msgstr "AdresWierszF:"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8246 msgid "TelephoneRowA"
8247 msgstr "TelefonWierszA"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8250 msgid "TelephoneRowA:"
8251 msgstr "TelefonWierszA:"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8254 msgid "TelephoneRowB"
8255 msgstr "TelefonWierszB"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8258 msgid "TelephoneRowB:"
8259 msgstr "TelefonWierszB:"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8262 msgid "TelephoneRowC"
8263 msgstr "TelefonWierszC"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8266 msgid "TelephoneRowC:"
8267 msgstr "TelefonWierszC:"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8270 msgid "TelephoneRowD"
8271 msgstr "TelefonWierszD"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8274 msgid "TelephoneRowD:"
8275 msgstr "TelefonWierszD:"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8278 msgid "TelephoneRowE"
8279 msgstr "TelefonWierszE"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8282 msgid "TelephoneRowE:"
8283 msgstr "TelefonWierszE:"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8286 msgid "TelephoneRowF"
8287 msgstr "TelefonWierszF"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8290 msgid "TelephoneRowF:"
8291 msgstr "TelefonWierszF:"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8294 msgid "InternetRowA"
8295 msgstr "InternetWierszA"
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8298 msgid "InternetRowA:"
8299 msgstr "InternetWierszA:"
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8302 msgid "InternetRowB"
8303 msgstr "InternetWierszB"
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8306 msgid "InternetRowB:"
8307 msgstr "InternetWierszB:"
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8310 msgid "InternetRowC"
8311 msgstr "InternetWierszC"
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8314 msgid "InternetRowC:"
8315 msgstr "InternetWierszC:"
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8318 msgid "InternetRowD"
8319 msgstr "InternetWierszD"
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8322 msgid "InternetRowD:"
8323 msgstr "InternetWierszD:"
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8326 msgid "InternetRowE"
8327 msgstr "InternetWierszE"
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8330 msgid "InternetRowE:"
8331 msgstr "InternetWierszE:"
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8334 msgid "InternetRowF"
8335 msgstr "InternetWierszF"
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8338 msgid "InternetRowF:"
8339 msgstr "InternetWierszF:"
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8343 msgstr "BankWierszA"
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8347 msgstr "BankWierszA:"
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8351 msgstr "BankWierszB"
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8355 msgstr "BankWierszB:"
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8359 msgstr "BankWierszC"
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8363 msgstr "BankWierszC:"
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8367 msgstr "BankWierszD"
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8371 msgstr "BankWierszD:"
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8375 msgstr "BankWierszE"
8377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8379 msgstr "BankWierszE:"
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8383 msgstr "BankWierszF"
8385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8387 msgstr "BankWierszF:"
8389 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8391 msgstr "Stwierdzenie #."
8393 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8397 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8401 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8405 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8409 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8417 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8421 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8427 msgstr "Kontynuacja"
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8430 msgid "(continuing)"
8431 msgstr "(kontynuacja)"
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8441 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8445 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8446 msgid "INTERCUT WITH:"
8449 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8453 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8458 msgid "Classification Codes"
8459 msgstr "Kody klasyfikacji"
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8463 msgid "Definition \\thedefinition."
8464 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8471 msgid "Step \\thestep."
8472 msgstr "Krok \\thestep."
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8476 msgid "Example \\theexample."
8477 msgstr "Przykład \\theexample."
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8481 msgid "Notation \\thenotation."
8482 msgstr "Notacja \\thenotation."
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8487 msgid "Theorem \\thetheorem."
8488 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8492 msgid "Corollary \\thecorollary."
8493 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8497 msgid "Lemma \\thelemma."
8498 msgstr "Lemat \\thelemma."
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8502 msgid "Proposition \\theproposition."
8503 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8510 msgid "Prop \\theprop."
8511 msgstr "Prop \\theprop."
8513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8524 msgid "Question \\thequestion."
8525 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8529 msgid "Claim \\theclaim."
8530 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8534 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8535 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8539 msgid "Appendices Section"
8542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8543 msgid "--- Appendices ---"
8544 msgstr "--- Dodatki ---"
8546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8548 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8550 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8555 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8564 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8567 msgstr "Rozmiar papieru"
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8572 msgstr "Stwierdzenie"
8574 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8578 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8584 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8587 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8591 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8592 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8593 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8595 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8599 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8600 msgid "submit to paper:"
8603 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8605 msgid "Bibliography (plain)"
8606 msgstr "Bibliografia"
8608 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8609 msgid "Bibliography heading"
8610 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8614 msgstr "STRESZCZENIE:"
8616 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8625 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8628 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8630 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8631 msgid "AddressForOffprints"
8632 msgstr "AdresPoOdbitki"
8634 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8635 msgid "Address for Offprints:"
8636 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8638 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8639 msgid "RunningTitle"
8640 msgstr "TytułRoboczy"
8642 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8643 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8644 msgid "Running title:"
8645 msgstr "Tytuł roboczy"
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8648 msgid "RunningAuthor"
8649 msgstr "RoboczyAutor"
8651 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8652 msgid "Running author:"
8653 msgstr "Roboczy autor:"
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8660 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8683 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8685 msgid "Post Scriptum"
8686 msgstr "Postscriptum:"
8688 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8689 msgid "EndOfMessage"
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8699 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8700 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8701 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8707 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8732 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8733 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8736 msgstr "Zakończenie"
8738 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8739 msgid "EndOfMessage."
8742 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8747 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8753 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8756 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8757 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8761 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8762 msgid "Running LaTeX Title"
8763 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8765 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8767 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8769 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8771 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8773 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8774 msgid "Author Running"
8775 msgstr "Roboczy Autor"
8777 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8778 msgid "Author Running:"
8779 msgstr "Roboczy autor:"
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8783 msgstr "Autor Spisu treści"
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8787 msgstr "Autor Spisu treści:"
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8790 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8794 msgstr "Przypadek #."
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8799 msgstr "Stwierdzenie."
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8802 msgid "Conjecture #."
8803 msgstr "Hipoteza #."
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8807 msgstr "Przykład #."
8809 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8811 msgstr "Ćwiczenie #."
8813 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8817 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8818 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8822 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8826 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8828 msgstr "Własność #."
8830 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8834 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8838 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8839 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8841 msgstr "Rozwiązanie #."
8843 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8844 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8849 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8850 msgid "Chapterprecis"
8851 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8853 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8857 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8860 msgstr "Czysty tekst"
8862 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8864 msgstr "Tytuł wiersza"
8866 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8868 msgstr "Tytuł wiersza*"
8870 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8874 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8878 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8883 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8891 msgstr "Ostatnia stopka:"
8893 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8898 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8900 msgid "Double Item:"
8903 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8913 #: lib/layouts/paper.layout:146
8917 #: lib/layouts/paper.layout:158
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8922 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8926 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8930 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8935 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8939 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8944 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Pusty slajd:"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8959 msgid "ItemizeType1"
8960 msgstr "Wypunktowanie"
8962 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8964 msgid "EnumerateType1"
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8968 msgid "List of Algorithms"
8969 msgstr "Lista algorytmów"
8971 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8972 msgid "\\thechapter"
8973 msgstr "\\thechapter"
8975 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8990 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8992 msgid "Ingredients:"
8995 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8997 msgstr "Wersja robocza"
8999 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9001 msgid "AltAffiliation"
9004 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
9006 msgstr "Podziękowania:"
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9009 msgid "Electronic Address:"
9010 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9013 msgid "acknowledgments"
9014 msgstr "podziękowania"
9016 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9017 msgid "PACS number:"
9018 msgstr "Numer PACS:"
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9022 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9044 msgstr "Adres specjalny"
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9047 msgid "Specialmail:"
9048 msgstr "Adres specjalny:"
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9063 msgid "Your letter of:"
9064 msgstr "Wasz list z:"
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9075 msgid "Customer no.:"
9076 msgstr "Nr Klienta:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9083 msgid "Invoice no.:"
9084 msgstr "Nr faktury:"
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9091 msgid "Next Address:"
9092 msgstr "Nast Adres:"
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9095 msgid "Sender Name:"
9096 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9099 msgid "Sender Phone:"
9100 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9104 msgstr "Fax Nadawcy:"
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9107 msgid "Sender E-Mail:"
9108 msgstr "E-mail nadawcy:"
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9112 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9127 msgid "End of letter"
9128 msgstr "Koniec listu"
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9131 msgid "LandscapeSlide"
9132 msgstr "SlajdPoziomo"
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9136 msgid "Landscape Slide:"
9137 msgstr "Slajd Poziomo"
9139 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9140 msgid "PortraitSlide"
9141 msgstr "SlajdPionowo"
9143 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9145 msgid "Portrait Slide:"
9146 msgstr "Slajd Pionowo"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9157 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9158 msgid "SlideHeading"
9159 msgstr "TytułSlajdu"
9161 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9162 msgid "SlideSubHeading"
9163 msgstr "PodtytułSlajdu"
9165 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9166 msgid "ListOfSlides"
9167 msgstr "ListaSlajdów"
9169 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9171 msgid "[List Of Slides]"
9172 msgstr "Lista Slajdów"
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9175 msgid "SlideContents"
9176 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9180 msgid "[Slide Contents]"
9181 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9183 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9184 msgid "ProgressContents"
9185 msgstr "PostępZawartości"
9187 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9189 msgid "[Progress Contents]"
9190 msgstr "Postęp Zawartości"
9192 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9207 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9208 msgid "Subjectclass"
9209 msgstr "KlasaTematyczna"
9211 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9213 msgid "AMS subject classifications:"
9214 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9228 msgid "CopyrightYear"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9233 msgid "Copyright year:"
9236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9238 msgid "Copyrightdata"
9241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9243 msgid "Copyright data:"
9246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9249 msgstr "Twierdzenie"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9254 msgstr "Twierdzenie"
9256 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9260 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9264 #: lib/layouts/slides.layout:105
9266 msgstr "Nowy Slajd:"
9268 #: lib/layouts/slides.layout:127
9272 #: lib/layouts/slides.layout:142
9273 msgid "New Overlay:"
9274 msgstr "Nowa warstwa"
9276 #: lib/layouts/slides.layout:182
9280 #: lib/layouts/slides.layout:207
9281 msgid "InvisibleText"
9282 msgstr "TekstNiewidzialny"
9284 #: lib/layouts/slides.layout:214
9285 msgid "<Invisible Text Follows>"
9286 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9288 #: lib/layouts/slides.layout:231
9290 msgstr "TekstWidzialny"
9292 #: lib/layouts/slides.layout:238
9293 msgid "<Visible Text Follows>"
9294 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9296 #: lib/layouts/spie.layout:54
9300 #: lib/layouts/spie.layout:66
9304 #: lib/layouts/spie.layout:79
9306 msgstr "STRESZCZENIE"
9308 #: lib/layouts/spie.layout:94
9309 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9310 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9315 msgstr "KlasaTematyczna"
9317 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9320 msgstr "Tytuł wiersza"
9322 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9324 msgid "Front Matter"
9325 msgstr "ElementPoczątkowy"
9327 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9329 msgid "--- Front Matter ---"
9330 msgstr "ElementPoczątkowy"
9332 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9335 msgstr "ElementPoczątkowy"
9337 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9338 msgid "--- Main Matter ---"
9341 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9345 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9346 msgid "--- Back Matter ---"
9349 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9351 msgid "Part \\thepart"
9352 msgstr "Część \\thepart"
9354 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9355 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9356 msgid "Chapter \\thechapter"
9357 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9359 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9361 msgid "Appendix \\thechapter"
9362 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9364 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9369 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9374 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9379 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9380 msgid "Proof(smartQED)"
9383 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9384 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9387 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9394 msgid "Institute and e-mail: "
9397 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9401 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9402 msgid "TOC depth (provide a number):"
9405 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9407 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9408 msgstr "Lista cytatów"
9410 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9412 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9413 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9414 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9421 msgid "List of Contributors"
9424 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9443 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9456 msgstr "Szerokość etykiety"
9458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9465 msgid "MarginFigure"
9468 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9472 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9473 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9474 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9489 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9493 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9505 msgid "Citation-number"
9506 msgstr "Cytowanie-numer"
9508 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9513 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9530 msgid "Issue-number"
9533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9537 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9538 msgid "Issue-months"
9541 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9542 msgid "Subsubparagraph"
9543 msgstr "Podpodakapit"
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9550 msgid "-- Header --"
9551 msgstr "-- Nagłówek --"
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9554 msgid "Special-section"
9555 msgstr "Sekcja-specjalna"
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9558 msgid "Special-section:"
9559 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9563 msgstr "AGU-czasopismo"
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9566 msgid "AGU-journal:"
9567 msgstr "AGU-czasopismo"
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9570 msgid "Citation-number:"
9571 msgstr "Cytowanie-numer:"
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9583 msgstr "AGU-rocznik"
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9587 msgstr "AGU-rocznik:"
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9595 msgstr "Hasło indeksu"
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9598 msgid "Index-terms..."
9599 msgstr "Hasło indeksu..."
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9603 msgstr "Hasło indeksu"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9607 msgstr "Hasło indeksu:"
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9611 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9615 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9618 msgid "Supplementary"
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9622 msgid "Supplementary..."
9623 msgstr "Suplement..."
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9627 msgstr "Suplement-notka"
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9630 msgid "Sup-mat-note:"
9631 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9635 msgstr "Cytat (inny)"
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9639 msgstr "Cytat (inny):"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9647 msgstr "Przejrzano:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9666 msgid "Published-online:"
9667 msgstr "Opublikowane on-line:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9678 msgid "Posting-order"
9679 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9682 msgid "Posting-order:"
9683 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9691 msgstr "AGU-strony:"
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9719 msgstr "Zbiory danych"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9723 msgstr "Zbiory danych:"
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9750 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9777 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9784 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9789 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9793 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9797 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9801 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9805 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9807 msgstr "AdresAutora"
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9810 msgid "Author Address:"
9811 msgstr "Adres Autora:"
9813 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9815 msgstr "Komentarz w interlinii"
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9818 msgid "Slug Comment:"
9819 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9830 msgid "Table Caption"
9831 msgstr "Podpis tabeli"
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9834 msgid "TableCaption"
9835 msgstr "PodpisTabeli"
9837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9838 msgid "Current Address"
9839 msgstr "Bieżący Adres"
9841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9842 msgid "Current address:"
9843 msgstr "Bieżący adres:"
9845 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9846 msgid "E-mail address:"
9847 msgstr "Adres e-mail:"
9849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9850 msgid "Key words and phrases:"
9851 msgstr "Słowa kluczowe:"
9853 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9871 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9908 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9909 msgid "Subparagraph*"
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9914 msgstr "Autor grupowy"
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9917 msgid "RevisionHistory"
9918 msgstr "HistoriaWydania"
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9921 msgid "Revision History"
9922 msgstr "Historia Wydania"
9924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9929 msgid "RevisionRemark"
9930 msgstr "WydanieUwagi"
9932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9936 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9937 #: lib/layouts/sweave.module:46
9941 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9942 msgid "\\arabic{chapter}"
9943 msgstr "\\arabic{chapter}"
9945 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9946 msgid "\\Alph{chapter}"
9947 msgstr "\\Alph{chapter}"
9949 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9950 msgid "\\arabic{footnote}"
9951 msgstr "\\arabic{footnote}"
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9954 msgid "\\Roman{section}."
9955 msgstr "\\Roman{section}."
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9958 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9959 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9962 msgid "\\Alph{subsection}."
9963 msgstr "\\Alph{subsection}."
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9966 msgid "\\arabic{subsection}."
9967 msgstr "\\arabic{subsection}."
9969 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9970 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9971 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9973 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9974 msgid "\\alph{subsubsection}."
9975 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9978 msgid "\\alph{paragraph}."
9979 msgstr "\\alph{paragraph}."
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10003 msgstr "Minisekcja"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10015 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10018 msgid "Uppertitleback"
10019 msgstr "Górny przedtytuł"
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10022 msgid "Lowertitleback"
10023 msgstr "Dolny przedtytuł"
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10027 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10029 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10030 msgid "Captionabove"
10031 msgstr "PodpisPowyżej"
10033 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10034 msgid "Captionbelow"
10035 msgstr "PodpisPoniżej"
10037 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10041 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10054 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10058 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10068 msgid "\\Roman{part}"
10069 msgstr "\\Roman{part}"
10071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10073 msgid "Part \\Roman{part}"
10074 msgstr "\\Roman{part}"
10076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10089 msgid "Paragraph ##"
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10093 msgid "\\arabic{enumi}."
10094 msgstr "\\arabic{enumi}."
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10097 msgid "\\roman{enumiii}."
10098 msgstr "\\roman{enumiii}."
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10101 msgid "\\Alph{enumiv}."
10102 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10106 msgid "Equation ##"
10109 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10111 msgid "Footnote ##"
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10125 msgstr "Wyszarzenie"
10127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
10128 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
10146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
10150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10151 msgid "--Separator--"
10152 msgstr "--Separator--"
10154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10155 msgid "--- Separate Environment ---"
10156 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10163 msgid "Headnote (optional):"
10164 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10167 msgid "Corr Author:"
10168 msgstr "Bieżący Autor:"
10170 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10174 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10180 msgid "Fact \\thefact."
10181 msgstr "Część \\thepart"
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10185 msgid "Problem \\theproblem."
10186 msgstr "Problem \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10190 msgid "Exercise \\theexercise."
10191 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10195 msgid "Corollary \\thetheorem."
10196 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10199 msgid "Lemma \\thetheorem."
10200 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10204 msgid "Proposition \\thetheorem."
10205 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10209 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10210 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10213 msgid "Fact \\thetheorem."
10216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10217 msgid "Definition \\thetheorem."
10218 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10221 msgid "Example \\thetheorem."
10222 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10225 msgid "Problem \\thetheorem."
10226 msgstr "Problem \\thetheorem."
10228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10229 msgid "Exercise \\thetheorem."
10230 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10234 msgid "Remark \\thetheorem."
10235 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10239 msgid "Claim \\thetheorem."
10240 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10242 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10250 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10252 msgstr "Ćwiczenie*"
10254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10260 msgstr "Stwierdzenie*"
10262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10263 msgid "Conjecture."
10266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10276 msgstr "Ćwiczenie."
10278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10282 #: lib/layouts/braille.module:2
10286 #: lib/layouts/braille.module:6
10288 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10292 #: lib/layouts/braille.module:22
10293 msgid "Braille (default)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10300 #: lib/layouts/braille.module:45
10301 msgid "Braille (textsize)"
10304 #: lib/layouts/braille.module:68
10305 msgid "Braille (dots on)"
10308 #: lib/layouts/braille.module:83
10309 msgid "Braille_dots_on"
10312 #: lib/layouts/braille.module:92
10313 msgid "Braille (dots off)"
10316 #: lib/layouts/braille.module:107
10317 msgid "Braille_dots_off"
10320 #: lib/layouts/braille.module:116
10321 msgid "Braille (mirror on)"
10324 #: lib/layouts/braille.module:131
10325 msgid "Braille_mirror_on"
10328 #: lib/layouts/braille.module:140
10329 msgid "Braille (mirror off)"
10332 #: lib/layouts/braille.module:155
10333 msgid "Braille_mirror_off"
10336 #: lib/layouts/braille.module:167
10337 msgid "Braille box"
10340 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10341 msgid "Custom Header/Footerlines"
10344 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10346 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10347 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10348 "Page Layout to 'fancy'!"
10351 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10353 msgid "Center Header"
10354 msgstr "Lewy Nagłówek"
10356 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10358 msgid "Center Header:"
10359 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10363 msgid "Left Footer"
10366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10368 msgid "Left Footer:"
10369 msgstr "Ostatnia stopka:"
10371 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10373 msgid "Center Footer"
10374 msgstr "Prawa Stopka"
10376 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10378 msgid "Center Footer:"
10381 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10386 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10389 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10390 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10392 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10393 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10396 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10401 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10402 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10405 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10407 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10408 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10412 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10414 msgid "Enumerate-Resume"
10415 msgstr "Wyliczenie"
10417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10418 msgid "Number Equations by Section"
10421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10423 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10424 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10427 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10429 msgid "Number Figures by Section"
10430 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10432 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10434 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10435 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10438 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10443 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10445 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10446 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10447 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10448 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10449 "may provide more bugfixes in future versions."
10452 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10454 msgid "Foot to End"
10455 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10457 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10460 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10461 "code where you want the endnotes to appear."
10463 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10464 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10466 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10471 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10472 #: lib/layouts/hanging.module:6
10474 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10475 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10479 #: lib/layouts/initials.module:2
10483 #: lib/layouts/initials.module:6
10485 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10486 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10489 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10494 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10499 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10501 msgid "LilyPond Book"
10504 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10506 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10507 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10510 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10516 msgid "Linguistics"
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10521 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10522 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10526 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10527 msgid "Numbered Example (multiline)"
10528 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10530 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10534 # Nie wiem jaki naprawdę.
10535 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10537 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10538 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10540 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10542 msgstr "Przykłady:"
10544 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10546 msgstr "Podprzykład"
10548 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10549 msgid "Subexample:"
10550 msgstr "Podprzykład:"
10552 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10556 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10560 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10563 msgstr "W&yrażenie regularne"
10565 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10570 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10575 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10583 msgstr "Rozpoczęcie"
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10588 msgstr "Rozpoczęcie"
10590 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10595 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10597 msgid "List of Tableaux"
10598 msgstr "Spis tabel"
10600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10602 msgid "Logical Markup"
10603 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10607 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10620 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10625 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10630 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10635 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10640 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10642 msgid "Minimalistic"
10643 msgstr "Minisekcja"
10645 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10646 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10649 #: lib/layouts/noweb.module:2
10654 #: lib/layouts/noweb.module:5
10655 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10658 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10663 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10664 #: lib/configure.py:506
10669 #: lib/layouts/sweave.module:5
10671 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10672 "via Sweave package."
10675 #: lib/layouts/sweave.module:27
10679 #: lib/layouts/sweave.module:51
10681 msgid "Sweave opts"
10682 msgstr "Czcionki ekranowe"
10684 #: lib/layouts/sweave.module:72
10689 #: lib/layouts/sweave.module:93
10690 msgid "Sweave Input File"
10693 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10695 msgid "Number Tables by Section"
10696 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10698 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10700 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10701 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10706 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10707 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10711 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10712 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10713 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10714 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10715 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10716 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10717 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10718 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10730 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10731 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10732 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10733 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10738 msgid "Criterion \\thecriterion."
10739 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10750 msgstr "Kryterium."
10752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10754 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10755 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10764 msgid "Axiom \\theaxiom."
10765 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10780 msgid "Condition \\thecondition."
10781 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10795 msgid "Note \\thenote."
10796 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10820 msgid "Summary \\thesummary."
10821 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10827 msgstr "Podsumowanie"
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10832 msgstr "Podsumowanie."
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10836 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10837 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10841 msgid "Acknowledgement*"
10842 msgstr "Podziękowanie*"
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10846 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10847 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10851 msgid "Conclusion*"
10852 msgstr "Konkluzja*"
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10856 msgid "Conclusion."
10857 msgstr "Konkluzja."
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10870 msgid "Assumption \\theassumption."
10871 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10875 msgid "Assumption*"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10880 msgid "Assumption."
10881 msgstr "Założenie."
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10884 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10892 "in both numbered and non-numbered forms."
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10896 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10897 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10898 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10901 msgstr "Twierdzenie"
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10905 msgid "Criterion \\thetheorem."
10906 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10910 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10911 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10914 msgid "Axiom \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10919 msgid "Condition \\thetheorem."
10920 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10924 msgid "Note \\thetheorem."
10925 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10929 msgid "Notation \\thetheorem."
10930 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10934 msgid "Summary \\thetheorem."
10935 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10939 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10940 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10944 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10945 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10949 msgid "Assumption \\thetheorem."
10950 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10954 msgid "Question \\thetheorem."
10955 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10967 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10968 msgid "Theorems (AMS)"
10969 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10971 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10973 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10974 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10975 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10976 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10979 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10981 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10982 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10984 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10990 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10991 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10992 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10998 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11000 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11002 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11003 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11006 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11009 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11011 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11012 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11017 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11018 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11019 "chapter environment."
11021 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11022 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11023 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11024 "środowisko rozdziału."
11026 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11028 msgid "Named Theorems"
11029 msgstr "Twierdzenie"
11031 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11033 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11034 "'Short Title' inset."
11037 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11039 msgid "Named Theorem"
11040 msgstr "Twierdzenie"
11042 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11044 msgid "Named Theorem."
11045 msgstr "Twierdzenie."
11047 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11049 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11050 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11054 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11055 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11056 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11057 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11058 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11061 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11063 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11064 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11069 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11072 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11073 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11074 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11075 "środowisko rozdziału."
11077 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11079 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11080 msgstr "Nienumerowane"
11082 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11084 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11085 "using the extended AMS machinery."
11088 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11091 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11092 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11095 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11096 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11100 #: lib/languages:79
11104 #: lib/languages:86
11108 #: lib/languages:94
11109 msgid "English (USA)"
11110 msgstr "Angielski (USA)"
11112 #: lib/languages:113
11113 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11114 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11116 #: lib/languages:122
11117 msgid "Arabic (Arabi)"
11118 msgstr "Arabski (Arabi)"
11120 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11124 #: lib/languages:138
11125 msgid "German (Austria, old spelling)"
11126 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11128 #: lib/languages:145
11129 msgid "German (Austria)"
11130 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11132 #: lib/languages:152
11134 msgstr "Indonezyjski"
11136 #: lib/languages:160
11140 #: lib/languages:168
11144 #: lib/languages:176
11146 msgstr "Białoruski"
11148 #: lib/languages:183
11149 msgid "Portuguese (Brazil)"
11150 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11152 #: lib/languages:191
11156 #: lib/languages:199
11157 msgid "English (UK)"
11158 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11160 #: lib/languages:208
11164 #: lib/languages:217
11165 msgid "English (Canada)"
11166 msgstr "Angielski (Kanada)"
11168 #: lib/languages:227
11169 msgid "French (Canada)"
11170 msgstr "Francuski (Kanada)"
11172 #: lib/languages:236
11174 msgstr "Kataloński"
11176 #: lib/languages:246
11177 msgid "Chinese (simplified)"
11178 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11180 #: lib/languages:253
11181 msgid "Chinese (traditional)"
11182 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11184 #: lib/languages:266
11188 #: lib/languages:274
11192 #: lib/languages:282
11196 #: lib/languages:297
11198 msgstr "Holenderski"
11200 #: lib/languages:306
11204 #: lib/languages:315
11208 #: lib/languages:323
11212 #: lib/languages:334
11216 #: lib/languages:347
11220 #: lib/languages:356
11224 #: lib/languages:370
11226 msgstr "Galicyjski"
11228 #: lib/languages:379
11229 msgid "German (old spelling)"
11230 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11232 #: lib/languages:389
11236 #: lib/languages:400
11237 msgid "German (Switzerland)"
11238 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11240 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11245 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11246 #: lib/languages:418
11247 msgid "Greek (polytonic)"
11248 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11250 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11254 #: lib/languages:456
11258 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11259 #: lib/languages:465
11260 msgid "Interlingua"
11261 msgstr "Interlingua"
11263 #: lib/languages:473
11267 #: lib/languages:481
11271 #: lib/languages:492
11275 #: lib/languages:501
11276 msgid "Japanese (CJK)"
11277 msgstr "Japoński (CJK)"
11279 #: lib/languages:507
11283 #: lib/languages:515
11287 #: lib/languages:529
11291 #: lib/languages:539
11295 #: lib/languages:550
11299 # Wikipedia mi pomogła...
11300 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11301 #: lib/languages:559
11302 msgid "Lower Sorbian"
11303 msgstr "Dolnołużycki"
11305 #: lib/languages:567
11309 #: lib/languages:584
11313 #: lib/languages:592
11314 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11317 #: lib/languages:600
11318 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11321 #: lib/languages:625
11325 #: lib/languages:633
11327 msgstr "Portugalski"
11329 #: lib/languages:641
11333 #: lib/languages:649
11337 #: lib/languages:657
11341 #: lib/languages:672
11345 #: lib/languages:680
11349 #: lib/languages:688
11350 msgid "Serbian (Latin)"
11351 msgstr "Serbski (łaciński)"
11353 #: lib/languages:697
11357 #: lib/languages:705
11361 #: lib/languages:713
11363 msgstr "Hiszpański"
11365 #: lib/languages:725
11366 msgid "Spanish (Mexico)"
11367 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11369 #: lib/languages:736
11373 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11377 #: lib/languages:776
11381 #: lib/languages:786
11385 #: lib/languages:795
11389 #: lib/languages:803
11390 msgid "Upper Sorbian"
11391 msgstr "Górnołużycki"
11393 #: lib/languages:821
11395 msgstr "Wietnamski"
11397 #: lib/languages:830
11401 #: lib/encodings:14
11402 msgid "Unicode (utf8)"
11403 msgstr "Unicode (utf8)"
11405 #: lib/encodings:19
11406 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11409 #: lib/encodings:23
11410 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11413 #: lib/encodings:26
11414 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11415 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11417 #: lib/encodings:29
11418 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11419 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11421 #: lib/encodings:32
11422 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11423 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11425 #: lib/encodings:35
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11427 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11429 #: lib/encodings:38
11430 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11431 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11433 #: lib/encodings:42
11434 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11435 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11437 #: lib/encodings:45
11438 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11439 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11441 #: lib/encodings:48
11442 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11443 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11445 #: lib/encodings:51
11446 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11447 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11449 #: lib/encodings:55
11450 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11451 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11453 #: lib/encodings:58
11454 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11455 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11457 # Czy to jest kurna poprawnie???
11458 #: lib/encodings:61
11459 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11460 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11462 #: lib/encodings:64
11464 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11465 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11467 #: lib/encodings:67
11468 msgid "DOS (CP 437)"
11469 msgstr "DOS (CP 437)"
11471 #: lib/encodings:71
11472 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11473 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11475 #: lib/encodings:74
11476 msgid "Western European (CP 850)"
11477 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11479 #: lib/encodings:77
11480 msgid "Central European (CP 852)"
11481 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11483 #: lib/encodings:80
11484 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11485 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11487 #: lib/encodings:83
11488 msgid "Western European (CP 858)"
11489 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11491 #: lib/encodings:86
11492 msgid "Hebrew (CP 862)"
11493 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11495 #: lib/encodings:89
11496 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11497 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11499 #: lib/encodings:92
11500 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11501 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11503 #: lib/encodings:95
11504 msgid "Central European (CP 1250)"
11505 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11507 #: lib/encodings:98
11508 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11509 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11511 #: lib/encodings:102
11512 msgid "Western European (CP 1252)"
11513 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11515 #: lib/encodings:105
11516 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11517 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11519 #: lib/encodings:109
11520 msgid "Arabic (CP 1256)"
11521 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11523 #: lib/encodings:112
11524 msgid "Baltic (CP 1257)"
11525 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11527 #: lib/encodings:115
11528 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11529 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11531 #: lib/encodings:118
11532 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11533 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11535 #: lib/encodings:121
11536 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11537 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11539 #: lib/encodings:124
11540 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11541 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11543 #: lib/encodings:149
11544 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11545 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11547 #: lib/encodings:153
11548 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11549 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11551 #: lib/encodings:157
11552 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11553 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11555 #: lib/encodings:161
11556 msgid "Korean (EUC-KR)"
11557 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11559 #: lib/encodings:165
11560 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11561 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11563 #: lib/encodings:169
11564 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11565 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11567 #: lib/encodings:173
11568 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11569 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11571 #: lib/encodings:180
11572 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11573 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11575 #: lib/encodings:182
11576 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11577 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11579 #: lib/encodings:184
11580 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11581 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11583 #: lib/encodings:191
11584 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11585 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11587 #: lib/encodings:196
11588 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11589 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11591 #: lib/encodings:200
11595 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11599 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11603 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11607 #: lib/ui/classic.ui:35
11611 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11615 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11617 msgstr "Nawigacja|N"
11619 #: lib/ui/classic.ui:38
11620 msgid "Documents|D"
11621 msgstr "Dokumenty|D"
11623 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11627 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11631 #: lib/ui/classic.ui:48
11632 msgid "New from Template...|T"
11633 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11635 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11637 msgstr "Otwórz...|O"
11639 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11643 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11647 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11648 msgid "Save As...|A"
11649 msgstr "Zapisz jako...|j"
11651 #: lib/ui/classic.ui:54
11653 msgstr "Przywróć|P"
11655 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11656 msgid "Version Control|V"
11657 msgstr "Kontrola wersji|w"
11659 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11661 msgstr "Importuj|I"
11663 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11665 msgstr "Eksportuj|E"
11667 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11669 msgstr "Drukuj...|D"
11671 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11675 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11679 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11680 msgid "Register...|R"
11681 msgstr "Zarejestruj...|r"
11683 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11684 msgid "Check In Changes...|I"
11685 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11687 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11688 msgid "Check Out for Edit|O"
11689 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11691 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11693 msgid "Revert to Repository Version|v"
11694 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11696 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11697 msgid "Undo Last Check In|U"
11698 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11700 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11702 msgid "Show History...|H"
11703 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11705 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11706 msgid "Custom...|C"
11707 msgstr "Własne...|W"
11709 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11713 #: lib/ui/classic.ui:91
11717 #: lib/ui/classic.ui:93
11721 #: lib/ui/classic.ui:94
11725 #: lib/ui/classic.ui:95
11729 #: lib/ui/classic.ui:96
11730 msgid "Paste External Selection|x"
11731 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11733 #: lib/ui/classic.ui:98
11734 msgid "Find & Replace...|F"
11735 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11737 #: lib/ui/classic.ui:100
11741 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11743 msgstr "Matematyka|M"
11745 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11746 msgid "Spellchecker...|S"
11747 msgstr "Pisownia|P"
11749 #: lib/ui/classic.ui:105
11750 msgid "Thesaurus..."
11751 msgstr "Słownik synonimów..."
11753 #: lib/ui/classic.ui:106
11754 msgid "Statistics...|i"
11755 msgstr "Statystyki...|i"
11757 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11758 msgid "Check TeX|h"
11759 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11761 #: lib/ui/classic.ui:108
11762 msgid "Change Tracking|g"
11763 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11765 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11766 msgid "Preferences...|P"
11767 msgstr "Ustawienia...|U"
11769 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11770 msgid "Reconfigure|R"
11771 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11773 #: lib/ui/classic.ui:115
11774 msgid "Selection as Lines|L"
11775 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11777 #: lib/ui/classic.ui:116
11778 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11779 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11781 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11782 msgid "Multicolumn|M"
11783 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11785 #: lib/ui/classic.ui:122
11787 msgstr "Linia u góry|g"
11789 #: lib/ui/classic.ui:123
11790 msgid "Line Bottom|B"
11791 msgstr "Linia u dołu|D"
11793 #: lib/ui/classic.ui:124
11794 msgid "Line Left|L"
11795 msgstr "Linia z lewej|L"
11797 #: lib/ui/classic.ui:125
11798 msgid "Line Right|R"
11799 msgstr "Linia z prawej|P"
11801 #: lib/ui/classic.ui:127
11802 msgid "Alignment|i"
11803 msgstr "Justowanie|J"
11805 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11807 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11809 #: lib/ui/classic.ui:130
11810 msgid "Delete Row|w"
11811 msgstr "Usuń wiersz|i"
11813 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11815 msgstr "Kopiuj wiersz"
11817 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11819 msgstr "Zamień wiersze"
11821 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11822 msgid "Add Column|u"
11823 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11825 #: lib/ui/classic.ui:135
11826 msgid "Delete Column|D"
11827 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11829 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11830 msgid "Copy Column"
11831 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11833 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11834 msgid "Swap Columns"
11835 msgstr "Zamień kolumny"
11837 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11839 msgstr "Do lewej|l"
11841 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11843 msgstr "Środkowanie|k"
11845 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11847 msgstr "Do prawej|p"
11849 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11853 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11857 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11861 #: lib/ui/classic.ui:159
11862 msgid "Toggle Numbering|N"
11863 msgstr "Przełącz numerację|P"
11865 #: lib/ui/classic.ui:160
11866 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11867 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11869 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11870 msgid "Change Limits Type|L"
11871 msgstr "Zmień typ granic|g"
11873 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11874 msgid "Change Formula Type|F"
11875 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11877 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11879 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11881 #: lib/ui/classic.ui:168
11882 msgid "Alignment|A"
11883 msgstr "Justowanie|J"
11885 #: lib/ui/classic.ui:170
11887 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11889 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11890 msgid "Delete Row|D"
11891 msgstr "Usuń wiersz|i"
11893 #: lib/ui/classic.ui:175
11894 msgid "Add Column|C"
11895 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11897 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11898 msgid "Delete Column|e"
11899 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11901 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11903 msgstr "Domyślny|D"
11905 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11907 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11909 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11911 msgstr "W wierszu|W"
11913 #: lib/ui/classic.ui:188
11917 #: lib/ui/classic.ui:189
11921 #: lib/ui/classic.ui:190
11922 msgid "Mathematica"
11923 msgstr "Mathematica"
11925 #: lib/ui/classic.ui:192
11926 msgid "Maple, simplify"
11927 msgstr "Maple, simplify"
11929 #: lib/ui/classic.ui:193
11930 msgid "Maple, factor"
11931 msgstr "Maple, factor"
11933 #: lib/ui/classic.ui:194
11934 msgid "Maple, evalm"
11935 msgstr "Maple, evalm"
11937 #: lib/ui/classic.ui:195
11938 msgid "Maple, evalf"
11939 msgstr "Maple, evalf"
11941 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11943 msgid "Inline Formula|I"
11944 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11946 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11947 msgid "Displayed Formula|D"
11948 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11950 #: lib/ui/classic.ui:201
11951 msgid "Eqnarray Environment|q"
11952 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11954 #: lib/ui/classic.ui:202
11955 msgid "Align Environment|A"
11956 msgstr "Środowisko Align|A"
11958 #: lib/ui/classic.ui:203
11959 msgid "AlignAt Environment"
11960 msgstr "Środowisko AlignAt"
11962 #: lib/ui/classic.ui:204
11963 msgid "Flalign Environment|F"
11964 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11966 #: lib/ui/classic.ui:207
11967 msgid "Gather Environment"
11968 msgstr "Środowisko Gather"
11970 #: lib/ui/classic.ui:208
11971 msgid "Multline Environment"
11972 msgstr "Środowisko Multline"
11974 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11976 msgstr "Matematyka|M"
11978 #: lib/ui/classic.ui:216
11979 msgid "Special Character|S"
11980 msgstr "Znak specjalny|Z"
11982 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11983 msgid "Citation...|C"
11984 msgstr "Cytowanie...|C"
11986 #: lib/ui/classic.ui:218
11987 msgid "Cross-reference...|r"
11988 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11990 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11992 msgstr "Etykieta...|E"
11994 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11996 msgstr "Przypis w stopce|y"
11998 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11999 msgid "Marginal Note|M"
12000 msgstr "Notka na marginesie|a"
12002 #: lib/ui/classic.ui:222
12003 msgid "Short Title"
12004 msgstr "Tytuł skrócony"
12006 #: lib/ui/classic.ui:223
12007 msgid "Index Entry|I"
12008 msgstr "Hasło indeksu|i"
12010 #: lib/ui/classic.ui:224
12011 msgid "Nomenclature Entry"
12014 #: lib/ui/classic.ui:225
12016 msgstr "Adres URL...|U"
12018 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12022 #: lib/ui/classic.ui:227
12023 msgid "Lists & TOC|O"
12026 #: lib/ui/classic.ui:229
12028 msgstr "Kod TeX-a|T"
12030 #: lib/ui/classic.ui:230
12032 msgstr "Ministrona|M"
12034 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12035 msgid "Graphics...|G"
12036 msgstr "Rysunek...|R"
12038 #: lib/ui/classic.ui:232
12039 msgid "Tabular Material...|b"
12040 msgstr "Tabela...|T"
12042 #: lib/ui/classic.ui:233
12046 #: lib/ui/classic.ui:235
12047 msgid "Include File...|d"
12048 msgstr "Dołącz plik...|D"
12050 #: lib/ui/classic.ui:236
12051 msgid "Insert File|e"
12052 msgstr "Wstaw plik|W"
12054 #: lib/ui/classic.ui:237
12055 msgid "External Material...|x"
12056 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12058 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12059 msgid "Symbols...|b"
12060 msgstr "Symbole...|b"
12062 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12063 msgid "Superscript|S"
12064 msgstr "Indeks górny|g"
12066 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12067 msgid "Subscript|u"
12068 msgstr "Indeks dolny|d"
12070 #: lib/ui/classic.ui:244
12071 msgid "Hyphenation Point|P"
12072 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12074 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12076 msgid "Protected Hyphen|y"
12077 msgstr "Twarda spacja|T"
12079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12080 msgid "Ligature Break|k"
12081 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12083 #: lib/ui/classic.ui:247
12084 msgid "Protected Space|r"
12085 msgstr "Twarda spacja|T"
12087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
12089 msgid "Interword Space|w"
12090 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12092 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12094 msgid "Thin Space|T"
12095 msgstr "Mały odstęp|M"
12097 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12098 msgid "Horizontal Space...|o"
12099 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12101 #: lib/ui/classic.ui:251
12102 msgid "Vertical Space..."
12103 msgstr "Odstęp pionowy..."
12105 #: lib/ui/classic.ui:252
12106 msgid "Line Break|L"
12107 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12109 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12111 msgstr "Wielokropek|i"
12113 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12114 msgid "End of Sentence|E"
12115 msgstr "Koniec zdania|K"
12117 #: lib/ui/classic.ui:255
12119 msgid "Protected Dash|D"
12120 msgstr "Twarda spacja|T"
12122 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12123 msgid "Breakable Slash|a"
12126 #: lib/ui/classic.ui:257
12127 msgid "Single Quote|Q"
12128 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12130 #: lib/ui/classic.ui:258
12131 msgid "Ordinary Quote|O"
12132 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12134 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12135 msgid "Menu Separator|M"
12136 msgstr "Separator menu|S"
12138 #: lib/ui/classic.ui:260
12139 msgid "Horizontal Line"
12140 msgstr "Linia pozioma"
12142 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
12144 msgstr "Koniec strony"
12146 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
12147 msgid "Display Formula|D"
12148 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12150 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12152 msgid "Eqnarray Environment|E"
12153 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12155 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12157 msgid "AMS align Environment|a"
12158 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12160 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12162 msgid "AMS alignat Environment|t"
12163 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12167 msgid "AMS flalign Environment|f"
12168 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12172 msgid "AMS gather Environment|g"
12173 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12175 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12177 msgid "AMS multline Environment|m"
12178 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12180 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
12181 msgid "Array Environment|y"
12182 msgstr "Środowisko Array|y"
12184 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
12185 msgid "Cases Environment|C"
12186 msgstr "Środowisko Cases|C"
12188 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12189 msgid "Split Environment|S"
12190 msgstr "Środowisko Split|S"
12192 #: lib/ui/classic.ui:280
12193 msgid "Font Change|o"
12194 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12196 #: lib/ui/classic.ui:284
12197 msgid "Math Normal Font"
12198 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12200 #: lib/ui/classic.ui:286
12201 msgid "Math Calligraphic Family"
12202 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12204 #: lib/ui/classic.ui:287
12205 msgid "Math Fraktur Family"
12206 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12208 #: lib/ui/classic.ui:288
12209 msgid "Math Roman Family"
12210 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12212 #: lib/ui/classic.ui:289
12213 msgid "Math Sans Serif Family"
12214 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12216 #: lib/ui/classic.ui:291
12217 msgid "Math Bold Series"
12218 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12220 #: lib/ui/classic.ui:293
12221 msgid "Text Normal Font"
12224 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12225 msgid "Text Roman Family"
12228 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12229 msgid "Text Sans Serif Family"
12230 msgstr "Bezszeryfowa"
12232 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12233 msgid "Text Typewriter Family"
12236 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12237 msgid "Text Bold Series"
12238 msgstr "Pismo pogrubione"
12240 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12241 msgid "Text Medium Series"
12242 msgstr "Pismo jasne"
12244 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12245 msgid "Text Italic Shape"
12248 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12249 msgid "Text Small Caps Shape"
12250 msgstr "Kapitaliki"
12252 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12253 msgid "Text Slanted Shape"
12254 msgstr "Odmiana pochylona"
12256 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12257 msgid "Text Upright Shape"
12258 msgstr "Odmiana prosta"
12260 #: lib/ui/classic.ui:310
12261 msgid "Floatflt Figure"
12262 msgstr "Rysunek oblany"
12264 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
12265 msgid "Table of Contents|C"
12266 msgstr "Spis treści|S"
12268 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
12269 msgid "Index List|I"
12272 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
12273 msgid "Nomenclature|N"
12274 msgstr "Nomenklatura|N"
12276 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
12277 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12278 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12280 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
12281 msgid "LyX Document...|X"
12282 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12284 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
12285 msgid "Plain Text...|T"
12286 msgstr "Czyty tekst...|T"
12288 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12290 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12292 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
12293 msgid "Track Changes|T"
12294 msgstr "Śledź zmiany|z"
12296 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
12297 msgid "Merge Changes...|M"
12298 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12300 #: lib/ui/classic.ui:330
12301 msgid "Accept All Changes|A"
12302 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12304 #: lib/ui/classic.ui:331
12305 msgid "Reject All Changes|R"
12306 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12308 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
12309 msgid "Show Changes in Output|S"
12310 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12312 #: lib/ui/classic.ui:339
12313 msgid "Character...|C"
12314 msgstr "Czcionka...|C"
12316 #: lib/ui/classic.ui:340
12317 msgid "Paragraph...|P"
12318 msgstr "Akapit...|A"
12320 #: lib/ui/classic.ui:341
12321 msgid "Document...|D"
12322 msgstr "Dokument...|D"
12324 #: lib/ui/classic.ui:342
12325 msgid "Tabular...|T"
12326 msgstr "Tabela...|T"
12328 #: lib/ui/classic.ui:344
12329 msgid "Emphasize Style|E"
12330 msgstr "Wyróżnienie|K"
12332 #: lib/ui/classic.ui:345
12333 msgid "Noun Style|N"
12334 msgstr "Kapitaliki|K"
12336 #: lib/ui/classic.ui:346
12337 msgid "Bold Style|B"
12338 msgstr "Pogrubienie|P"
12340 #: lib/ui/classic.ui:349
12341 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12342 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12344 #: lib/ui/classic.ui:350
12345 msgid "Increase Environment Depth|i"
12346 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12348 #: lib/ui/classic.ui:351
12349 msgid "Start Appendix Here|S"
12350 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12352 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12353 msgid "Build Program|B"
12354 msgstr "Zbuduj program|p"
12356 #: lib/ui/classic.ui:361
12358 msgstr "Aktualizuj|A"
12360 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12361 msgid "LaTeX Log|L"
12362 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12364 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12366 msgstr "Konspekt|O"
12368 #: lib/ui/classic.ui:365
12369 msgid "TeX Information|X"
12370 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12372 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12373 msgid "Next Note|N"
12374 msgstr "Następna notka|N"
12376 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12377 msgid "Go to Label|L"
12378 msgstr "Idź do etykiety|L"
12380 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12381 msgid "Bookmarks|B"
12382 msgstr "Zakładki|Z"
12384 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12385 msgid "Save Bookmark 1|S"
12386 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12388 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12389 msgid "Save Bookmark 2"
12390 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12392 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12393 msgid "Save Bookmark 3"
12394 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12396 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12397 msgid "Save Bookmark 4"
12398 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12400 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12401 msgid "Save Bookmark 5"
12402 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12404 #: lib/ui/classic.ui:390
12405 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12406 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12408 #: lib/ui/classic.ui:391
12409 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12410 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12412 #: lib/ui/classic.ui:392
12413 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12414 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12416 #: lib/ui/classic.ui:393
12417 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12418 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12420 #: lib/ui/classic.ui:394
12421 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12422 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12424 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12425 msgid "Introduction|I"
12426 msgstr "Wprowadzenie|W"
12428 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12430 msgstr "Samouczek|S"
12432 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12433 msgid "User's Guide|U"
12434 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12436 #: lib/ui/classic.ui:412
12437 msgid "Extended Features|E"
12438 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12440 #: lib/ui/classic.ui:413
12441 msgid "Embedded Objects|m"
12442 msgstr "Obiekty osadzone"
12444 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12445 msgid "Customization|C"
12446 msgstr "Konfiguracja|K"
12448 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12449 msgid "LaTeX Configuration|L"
12450 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12452 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12453 msgid "About LyX|X"
12454 msgstr "O LyX-ie|X"
12456 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12460 #: lib/ui/classic.ui:426
12461 msgid "Preferences..."
12462 msgstr "Ustawienia..."
12464 #: lib/ui/classic.ui:427
12466 msgstr "Zamknij LyX"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12470 msgid "Aligned Environment|l"
12471 msgstr "Środowisko Align"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12474 msgid "AlignedAt Environment|v"
12475 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12478 msgid "Gathered Environment|h"
12479 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12482 msgid "Delimiters...|r"
12483 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12486 msgid "Matrix...|x"
12487 msgstr "Macierz...|x"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12494 msgid "AMS Environment|A"
12495 msgstr "Środowisko AMS|A"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12498 msgid "Number Whole Formula|N"
12499 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12502 msgid "Number This Line|u"
12503 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12506 msgid "Equation Label|L"
12507 msgstr "Etykieta równania|L"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12510 msgid "Copy as Reference|R"
12511 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12514 msgid "Split Cell|C"
12515 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12522 msgid "Add Line Above|o"
12523 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12526 msgid "Add Line Below|B"
12527 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12530 msgid "Delete Line Above|v"
12531 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12534 msgid "Delete Line Below|w"
12535 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12538 msgid "Add Line to Left"
12539 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12542 msgid "Add Line to Right"
12543 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12546 msgid "Delete Line to Left"
12547 msgstr "Usuń linię z lewej"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12550 msgid "Delete Line to Right"
12551 msgstr "Usuń linię z prawej"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12554 msgid "Show Math Toolbar"
12555 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12558 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12559 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12562 msgid "Show Table Toolbar"
12563 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12568 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12571 msgid "Next Cross-Reference|N"
12572 msgstr "Następny odnośnik|N"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12575 msgid "Go to Label|G"
12576 msgstr "Idź do etykiety|G"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12580 msgid "<Reference>|R"
12581 msgstr "<odnośnik>|r"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12585 msgid "(<Reference>)|e"
12586 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12591 msgstr "<strona>|p"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12595 msgid "On Page <Page>|O"
12596 msgstr "na stronie <strona>|o"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12600 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12601 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12605 msgid "Formatted Reference|t"
12606 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12610 msgid "Textual Reference|x"
12611 msgstr "Następny odnośnik|N"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12625 msgid "Settings...|S"
12626 msgstr "Ustawienia...|U"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12635 msgid "Copy as Reference|C"
12636 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12641 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12644 msgid "Open Inset|O"
12645 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12648 msgid "Close Inset|C"
12649 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12653 msgid "Dissolve Inset|D"
12654 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12658 msgid "Show Label|L"
12659 msgstr "Idź do etykiety|L"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12663 msgid "Frameless|l"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12668 msgid "Simple Frame|F"
12669 msgstr "ramka wstawki"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12672 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12677 msgid "Oval, Thin|a"
12678 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12682 msgid "Oval, Thick|v"
12683 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12686 msgid "Drop Shadow|w"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12691 msgid "Shaded Background|B"
12692 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12696 msgid "Double Frame|u"
12697 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12701 msgstr "LyX Notka|N"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12706 msgstr "Komentarz|K"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12709 msgid "Greyed Out|G"
12710 msgstr "Wyszarzenie|W"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12713 msgid "Open All Notes|A"
12714 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12717 msgid "Close All Notes|l"
12718 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12727 msgid "Horizontal Phantom|H"
12728 msgstr "Linia pozioma"
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12732 msgid "Vertical Phantom|V"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12737 msgid "Protected Space|o"
12738 msgstr "Twarda spacja|T"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12742 msgid "Negative Thin Space|N"
12743 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12746 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12750 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12754 msgid "Quad Space|Q"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12759 msgid "Double Quad Space|u"
12760 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12763 msgid "Horizontal Fill|F"
12764 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12767 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12768 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12771 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12772 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12775 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12776 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12779 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12780 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12783 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12784 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12787 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12788 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12791 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12792 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12796 msgid "Custom Length|C"
12797 msgstr "Komentarz|K"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12800 msgid "Medium Space|M"
12801 msgstr "Średni odstęp|M"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12805 msgid "Thick Space|h"
12806 msgstr "Mały odstęp|M"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12809 msgid "Negative Medium Space|u"
12810 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12813 msgid "Negative Thick Space|i"
12814 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12819 msgstr "Domyślny odstęp"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12823 msgid "SmallSkip|S"
12824 msgstr "Mały odstęp"
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12829 msgstr "Średni odstęp"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12834 msgstr "Duży odstęp"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12848 msgid "Settings...|e"
12849 msgstr "Ustawienia...|U"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12864 msgstr "Maszynopis"
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12867 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12877 msgid "Edit Included File...|E"
12878 msgstr "Dołącz plik...|D"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Page Break|a"
12887 msgstr "Koniec strony|a"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12890 msgid "Clear Page|C"
12891 msgstr "Czysta strona|C"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12894 msgid "Clear Double Page|D"
12895 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12899 msgid "Ragged Line Break|R"
12900 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12904 msgid "Justified Line Break|J"
12905 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12908 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12913 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12918 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12924 msgid "Paste Recent|e"
12925 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12928 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12929 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12932 msgid "Forward search|F"
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12936 msgid "Move Paragraph Up|o"
12937 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12940 msgid "Move Paragraph Down|v"
12941 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12945 msgid "Promote Section|r"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12950 msgid "Demote Section|m"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12955 msgid "Move Section Down|D"
12956 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12960 msgid "Move Section Up|U"
12961 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12964 msgid "Insert Short Title|T"
12965 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12969 msgid "Accept Change|c"
12970 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12974 msgid "Reject Change|j"
12975 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12978 msgid "Apply Last Text Style|A"
12979 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12981 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12982 msgid "Text Style|S"
12983 msgstr "Styl tekstu|S"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12986 msgid "Paragraph Settings...|P"
12987 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12990 msgid "Fullscreen Mode"
12991 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
13000 msgid "Anything Non-Empty|o"
13001 msgstr "Dowolny niepusty"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13010 msgid "Any Number|N"
13011 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
13015 msgid "User Defined|U"
13016 msgstr "D&rukarka:"
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
13020 msgid "Append Argument"
13021 msgstr "Więcej parametrów"
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
13025 msgid "Remove Last Argument"
13026 msgstr "Parametry listingu"
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13030 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13031 msgstr "Parametry listingu"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13035 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13036 msgstr "Parametry listingu"
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
13040 msgid "Insert Optional Argument"
13041 msgstr "Parametry listingu"
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
13045 msgid "Remove Optional Argument"
13046 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
13050 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13051 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
13055 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13056 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
13060 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13061 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
13071 msgid "Edit Externally...|x"
13072 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
13076 msgid "Multicolumn|u"
13077 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
13082 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13087 msgstr "Górna linia|G"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13091 msgid "Bottom Line|i"
13092 msgstr "Dolna linia|D"
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
13095 msgid "Left Line|L"
13096 msgstr "Lewa linia|L"
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
13099 msgid "Right Line|R"
13100 msgstr "Prawa linia|P"
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13105 msgstr "Do lewej|l"
13107 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13110 msgstr "Do prawej|p"
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13119 msgid "Append Row|A"
13120 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
13124 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13128 msgid "Append Column|p"
13129 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13133 msgid "Copy Column|y"
13134 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
13138 msgid "Settings...|g"
13139 msgstr "Ustawienia...|U"
13141 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13146 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13151 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
13153 msgid "File Revision|R"
13156 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13158 msgid "Tree Revision|T"
13161 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
13163 msgid "Revision Author|A"
13164 msgstr "Historia Wydania"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13168 msgid "Revision Date|D"
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13173 msgid "Revision Time|i"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13178 msgid "LyX Version|X"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13183 msgid "Document Info|D"
13184 msgstr "Dokument|D"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13188 msgid "Copy Text|o"
13191 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
13193 msgid "Activate Branch|A"
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
13198 msgid "Deactivate Branch|e"
13199 msgstr "(&De)aktywacja"
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13202 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
13207 msgid "All Indexes|A"
13208 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
13215 msgid "Reject Change|R"
13216 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13218 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13220 msgid "Promote Section|P"
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13225 msgid "Demote Section|D"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13230 msgid "Move Section Down|w"
13231 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13233 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
13235 msgid "Select Section|S"
13236 msgstr "Zaznacznie|S"
13238 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13240 msgid "Wrap by Preview|P"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13245 msgstr "Dokument|D"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13249 msgstr "Narzędzia|r"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13252 msgid "New from Template...|m"
13253 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13256 msgid "Open Recent|t"
13257 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13262 msgstr "Zamknij plik"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13266 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13269 msgid "Revert to Saved|R"
13270 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13273 msgid "New Window|W"
13274 msgstr "Nowe okno|W"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13277 msgid "Close Window|d"
13278 msgstr "Zamknij okno|d"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13281 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13285 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13289 msgid "Use Locking Property|L"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13297 msgid "Paste Special"
13298 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13302 msgstr "Wybierz wszystko"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13306 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13307 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13311 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13312 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13319 msgid "Rows & Columns|C"
13320 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13323 msgid "Increase List Depth|I"
13324 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13327 msgid "Decrease List Depth|D"
13328 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13332 msgid "Dissolve Inset"
13333 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13336 msgid "TeX Code Settings...|C"
13337 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13340 msgid "Float Settings...|a"
13341 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13344 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13345 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13348 msgid "Note Settings...|N"
13349 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13353 msgid "Phantom Settings...|h"
13354 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13357 msgid "Branch Settings...|B"
13358 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13361 msgid "Box Settings...|x"
13362 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13366 msgid "Index Entry Settings...|y"
13367 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13371 msgid "Index Settings...|x"
13372 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13376 msgid "Info Settings...|n"
13377 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13381 msgid "Listings Settings...|g"
13382 msgstr "Ustawienia listingów"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13385 msgid "Table Settings...|a"
13386 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13389 msgid "Plain Text|T"
13390 msgstr "Czysty tekst|T"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13393 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13394 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13397 msgid "Selection|S"
13398 msgstr "Zaznaczenie|S"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13401 msgid "Selection, Join Lines|i"
13402 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13405 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13410 msgid "Paste as PDF"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13415 msgid "Paste as PNG"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13420 msgid "Paste as JPEG"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13425 msgid "Dissolve Text Style"
13426 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13429 msgid "Customized...|C"
13430 msgstr "Dostosowane...|C"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13433 msgid "Capitalize|a"
13434 msgstr "Kapitaliki|a"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13437 msgid "Uppercase|U"
13438 msgstr "Wielką literą|U"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13441 msgid "Lowercase|L"
13442 msgstr "Małe litery|L"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13447 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13451 msgstr "Górna linia|G"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13454 msgid "Bottom Line|B"
13455 msgstr "Dolna linia|D"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13473 msgid "Copy Column|p"
13474 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13477 msgid "Macro Definition"
13478 msgstr "Definicja makra"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13481 msgid "Text Style|T"
13482 msgstr "Styl tekstu|T"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13485 msgid "Add Line Above|A"
13486 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13489 msgid "Delete Line Above|D"
13490 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13493 msgid "Delete Line Below|e"
13494 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13497 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13501 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13505 msgid "Math Normal Font|N"
13506 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13510 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13514 msgid "Math Formal Script Family|o"
13515 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13518 msgid "Math Fraktur Family|F"
13519 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13522 msgid "Math Roman Family|R"
13523 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13527 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13530 msgid "Math Bold Series|B"
13531 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13534 msgid "Text Normal Font|T"
13535 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13546 msgid "Mathematica|a"
13547 msgstr "Mathematica|a"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13551 msgid "Maple, Simplify|S"
13552 msgstr "Maple, simplify"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13556 msgid "Maple, Factor|F"
13557 msgstr "Maple, factor"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13561 msgid "Maple, Evalm|E"
13562 msgstr "Maple, evalm"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13566 msgid "Maple, Evalf|v"
13567 msgstr "Maple, evalf"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13570 msgid "Open All Insets|O"
13571 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13574 msgid "Close All Insets|C"
13575 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13578 msgid "Unfold Math Macro|n"
13579 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13582 msgid "Fold Math Macro|d"
13583 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13586 msgid "View Source|S"
13587 msgstr "Podgląd źródła|S"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13590 msgid "View Messages|g"
13591 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13594 msgid "View Master Document|M"
13595 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13598 msgid "Update Master Document|a"
13599 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13602 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13603 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13606 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13607 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13610 msgid "Close Current View|w"
13611 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13614 msgid "Fullscreen|l"
13615 msgstr "Pełny ekran|P"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13619 msgstr "Paski narzędzi|b"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13622 msgid "Special Character|p"
13623 msgstr "Znak specjalny|p"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13626 msgid "Formatting|o"
13627 msgstr "Formatowanie|o"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13630 msgid "List / TOC|i"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13642 msgid "Custom Insets"
13643 msgstr "Dostosowane wstawki"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13650 msgid "Box[[Menu]]"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13654 msgid "Cross-Reference...|R"
13655 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13658 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13659 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13663 msgstr "Tabela...|T"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13667 msgstr "Adres URL...|U"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13670 msgid "Hyperlink...|k"
13671 msgstr "Hiperłącze|H"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13674 msgid "Short Title|S"
13675 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13679 msgstr "Kod TeX-a|X"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13682 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13683 msgstr "Listing kodu"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13690 msgid "Ordinary Quote|Q"
13691 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13694 msgid "Single Quote|S"
13695 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13698 msgid "Phonetic Symbols|P"
13699 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13702 msgid "Protected Space|P"
13703 msgstr "Twarda spacja|P"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13707 msgid "Horizontal Line...|L"
13708 msgstr "Linia pozioma|L"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13711 msgid "Vertical Space...|V"
13712 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13720 msgid "Hyphenation Point|H"
13721 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13724 msgid "Numbered Formula|N"
13725 msgstr "Numerowana formuła|N"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13728 msgid "Figure Wrap Float|F"
13729 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13732 msgid "Table Wrap Float|T"
13733 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13736 msgid "External Material...|M"
13737 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13740 msgid "Child Document...|d"
13741 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13745 msgstr "Komentarz|K"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13748 msgid "Insert New Branch...|I"
13749 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13752 msgid "Change Tracking|C"
13753 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13756 msgid "Start Appendix Here|A"
13757 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13760 msgid "Save in Bundled Format|F"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13764 msgid "Compressed|m"
13765 msgstr "Skompresowany|m"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13768 msgid "Accept Change|A"
13769 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13772 msgid "Accept All Changes|c"
13773 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13776 msgid "Reject All Changes|e"
13777 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13780 msgid "Next Change|C"
13781 msgstr "Następna zmiana|C"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13784 msgid "Next Cross-Reference|R"
13785 msgstr "Następny odnośnik|R"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13788 msgid "Clear Bookmarks|C"
13789 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13793 msgid "Navigate Back|B"
13794 msgstr "Nawigacja|N"
13796 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13797 msgid "Thesaurus...|T"
13798 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13800 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13802 msgid "Statistics...|a"
13803 msgstr "Statystyka"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13806 msgid "TeX Information|I"
13807 msgstr "Informacje TeX|I"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13811 msgid "Compare...|C"
13812 msgstr "Własne...|W"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13815 msgid "Additional Features|F"
13816 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13819 msgid "Embedded Objects|O"
13820 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13823 msgid "Shortcuts|S"
13824 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13827 msgid "LyX Functions|y"
13828 msgstr "Funkcje LyX|y"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13832 msgid "Specific Manuals|p"
13833 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13837 msgid "Linguistics Manual|L"
13840 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13842 msgid "Braille Manual|B"
13843 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13847 msgid "XY-pic Manual|X"
13848 msgstr "Adres specjalny"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13852 msgid "Multicolumn Manual|M"
13853 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13856 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13860 msgid "New document"
13861 msgstr "Nowy dokument"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13864 msgid "Open document"
13865 msgstr "Otwórz dokument"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13868 msgid "Save document"
13869 msgstr "Zapisz dokument"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13872 msgid "Print document"
13873 msgstr "Drukuj dokument"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13876 msgid "Check spelling"
13877 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13888 msgid "Find and replace"
13889 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13893 msgid "Find and replace (advanced)"
13894 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13898 msgid "Navigate back"
13899 msgstr "Nawigacja|N"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13902 msgid "Toggle emphasis"
13903 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13906 msgid "Toggle noun"
13907 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13911 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13914 msgid "Insert math"
13915 msgstr "Wstaw matematykę"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13918 msgid "Insert graphics"
13919 msgstr "Wstaw grafikę"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13922 msgid "Insert table"
13923 msgstr "Wstaw tabelę"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13927 msgid "Toggle outline"
13928 msgstr "Przełącz konspekt"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13932 msgid "Toggle math toolbar"
13933 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13937 msgid "Toggle table toolbar"
13938 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13941 msgid "View/Update"
13942 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13952 msgstr "&Aktualizuj"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13956 msgid "View master document"
13957 msgstr "Główny dokument"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13961 msgid "Update master document"
13962 msgstr "Główny dokument"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13966 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13967 msgstr "Szukanie w przód"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13971 msgid "View other formats"
13972 msgstr "Formaty plików"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13976 msgid "Update other formats"
13977 msgstr "Format daty"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13985 msgid "Numbered list"
13986 msgstr "Wyliczenie"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13989 msgid "Itemized list"
13990 msgstr "Wypunktowanie"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13993 msgid "Increase depth"
13994 msgstr "Zwiększ głębokość"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13997 msgid "Decrease depth"
13998 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14001 msgid "Insert figure float"
14002 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14005 msgid "Insert table float"
14006 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14009 msgid "Insert label"
14010 msgstr "Wstaw etykietę"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14013 msgid "Insert cross-reference"
14014 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14017 msgid "Insert citation"
14018 msgstr "Wstaw cytat"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14021 msgid "Insert index entry"
14022 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14025 msgid "Insert nomenclature entry"
14026 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14029 msgid "Insert footnote"
14030 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14033 msgid "Insert margin note"
14034 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14037 msgid "Insert note"
14038 msgstr "Wstaw notkę"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14042 msgstr "Wstaw pudełko"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14046 msgid "Insert hyperlink"
14047 msgstr "Wstaw hyperlink"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14050 msgid "Insert TeX code"
14051 msgstr "Wstaw kod TeX"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14054 msgid "Insert math macro"
14055 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14058 msgid "Include file"
14059 msgstr "Dołącz plik"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14063 msgstr "Styl tekstu"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14066 msgid "Paragraph settings"
14067 msgstr "Ustawienia akapitu"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14071 msgstr "Dołącz wiersz"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14075 msgstr "Dołącz kolumnę"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14079 msgstr "Usuń wiersz"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14082 msgid "Delete column"
14083 msgstr "Usuń kolumnę"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14086 msgid "Set top line"
14087 msgstr "Ustaw górną linię"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14090 msgid "Set bottom line"
14091 msgstr "Ustaw dolną linię"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14094 msgid "Set left line"
14095 msgstr "Ustaw lewą linię"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14098 msgid "Set right line"
14099 msgstr "Ustaw prawą linię"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14103 msgid "Set border lines"
14104 msgstr "Ustal ramki"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14107 msgid "Set all lines"
14108 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14111 msgid "Unset all lines"
14112 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14116 msgstr "Justuj w lewo"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14119 msgid "Align center"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14123 msgid "Align right"
14124 msgstr "Justuj w prawo"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14127 msgid "Align on decimal"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14132 msgstr "Wyrównaj do góry"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14135 msgid "Align middle"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14139 msgid "Align bottom"
14140 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14143 msgid "Rotate cell"
14144 msgstr "Obrót komórki"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14147 msgid "Rotate table"
14148 msgstr "Obrót tabeli"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14151 msgid "Set multi-column"
14152 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14156 msgid "Set multi-row"
14157 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14161 msgstr "Matematyka"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14164 msgid "Set display mode"
14165 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
14169 msgstr "Indeks dolny"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
14172 msgid "Superscript"
14173 msgstr "Indeks górny"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14176 msgid "Insert square root"
14177 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14180 msgid "Insert root"
14181 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14184 msgid "Insert standard fraction"
14185 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14189 msgstr "Wstaw sumę"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14192 msgid "Insert integral"
14193 msgstr "Wstaw całkę"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14196 msgid "Insert product"
14197 msgstr "Wstaw iloczyn"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14213 msgid "Insert delimiters"
14214 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14217 msgid "Insert matrix"
14218 msgstr "Wstaw macierz"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14221 msgid "Insert cases environment"
14222 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14226 msgid "Toggle math panels"
14227 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14231 msgid "Math Macros"
14232 msgstr "makro matematyczne"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14236 msgid "Remove last argument"
14237 msgstr "Parametry listingu"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14241 msgid "Append argument"
14242 msgstr "Więcej parametrów"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14245 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14249 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14254 msgid "Remove optional argument"
14255 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14259 msgid "Insert optional argument"
14260 msgstr "Parametry listingu"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14263 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14268 msgid "Append argument eating from the right"
14269 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14273 msgid "Append optional argument eating from the right"
14274 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14277 msgid "Command Buffer"
14278 msgstr "Bufor komend"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14282 msgid "Review[[Toolbar]]"
14283 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14286 msgid "Track changes"
14287 msgstr "Śledź zmiany"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14290 msgid "Show changes in output"
14291 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14294 msgid "Next change"
14295 msgstr "Następna zmiana"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14299 msgid "Accept change inside selection"
14300 msgstr "Akceptuj zmianę"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14304 msgid "Reject change inside selection"
14305 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14308 msgid "Merge changes"
14309 msgstr "Złącz zmiany"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14312 msgid "Accept all changes"
14313 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14316 msgid "Reject all changes"
14317 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14321 msgstr "Następna notka"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14325 msgid "View Other Formats"
14326 msgstr "Format daty"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14330 msgid "Update Other Formats"
14331 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14334 msgid "Version Control"
14335 msgstr "Kontrola wersji"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14340 msgstr "Zarejestruj...|r"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14344 msgid "Check-out for edit"
14345 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14349 msgid "Check-in changes"
14350 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14354 msgid "View revision log"
14355 msgstr "Historia kontroli wersji"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14359 msgid "Revert changes"
14360 msgstr "Odrzuć zmianę"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14363 msgid "Compare with older revision"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14367 msgid "Compare with last revision"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14372 msgid "Insert Version Info"
14373 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14376 msgid "Use SVN file locking property"
14377 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14380 msgid "Update local directory from repository"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14384 msgid "Math Panels"
14385 msgstr "Panele matematyki"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14389 msgid "Math spacings"
14390 msgstr "Odstępy matematyczne"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14411 msgid "Frame decorations"
14412 msgstr "Ozdobniki ramki"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14416 msgid "Big operators"
14417 msgstr "Wielkie operatory"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14420 msgid "Miscellaneous"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14431 msgstr "Strzałki AMS"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14443 msgid "AMS relations"
14444 msgstr "Relacje AMS"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14448 msgid "AMS negative relations"
14449 msgstr "Relacje negacji AMS"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14457 msgid "AMS operators"
14458 msgstr "Operatory AMS"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14462 msgid "AMS miscellaneous"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14602 msgid "Thin space\t\\,"
14603 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14606 msgid "Medium space\t\\:"
14607 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14610 msgid "Thick space\t\\;"
14611 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14615 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14616 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14620 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14621 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14624 msgid "Negative space\t\\!"
14625 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14629 msgid "Phantom\t\\phantom"
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14634 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14635 msgstr "Linia pozioma"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14639 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14644 msgstr "Pierwiastki"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14647 msgid "Square root\t\\sqrt"
14648 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14651 msgid "Other root\t\\root"
14652 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14655 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14656 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14659 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14660 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14663 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14664 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14667 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14668 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14671 msgid "Standard\t\\frac"
14672 msgstr "Standard\t\\frac"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14675 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14676 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14679 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14680 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14683 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14684 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14687 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14691 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14695 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14696 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14699 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14700 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14704 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14705 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14709 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14710 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14714 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14715 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14719 msgid "Binomial\t\\binom"
14720 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14723 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14727 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14731 msgid "Roman\t\\mathrm"
14732 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14735 msgid "Bold\t\\mathbf"
14736 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14739 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14740 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14743 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14744 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14747 msgid "Italic\t\\mathit"
14748 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14751 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14752 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14754 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14755 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14758 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14766 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14769 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14773 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14774 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14798 msgid "Frame Decorations"
14799 msgstr "Ozdobniki ramki"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14866 msgid "overleftarrow"
14867 msgstr "overleftarrow"
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14870 msgid "overrightarrow"
14871 msgstr "overrightarrow"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14874 msgid "overleftrightarrow"
14875 msgstr "overleftrightarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14887 msgstr "underbrace"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14890 msgid "underleftarrow"
14891 msgstr "underleftarrow"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14894 msgid "underrightarrow"
14895 msgstr "underrightarrow"
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14898 msgid "underleftrightarrow"
14899 msgstr "underleftrightarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14911 msgstr "rightarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14922 msgid "updownarrow"
14923 msgstr "updownarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14926 msgid "leftrightarrow"
14927 msgstr "leftrightarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14935 msgstr "Rightarrow"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14946 msgid "Updownarrow"
14947 msgstr "Updownarrow"
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14950 msgid "Leftrightarrow"
14951 msgstr "Leftrightarrow"
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14954 msgid "Longleftrightarrow"
14955 msgstr "Longleftrightarrow"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14958 msgid "Longleftarrow"
14959 msgstr "Longleftarrow"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14962 msgid "Longrightarrow"
14963 msgstr "Longrightarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14966 msgid "longleftrightarrow"
14967 msgstr "longleftrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14970 msgid "longleftarrow"
14971 msgstr "longleftarrow"
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14974 msgid "longrightarrow"
14975 msgstr "longrightarrow"
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14978 msgid "leftharpoondown"
14979 msgstr "leftharpoondown"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14982 msgid "rightharpoondown"
14983 msgstr "rightharpoondown"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14991 msgstr "longmapsto"
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15002 msgid "leftharpoonup"
15003 msgstr "leftharpoonup"
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15006 msgid "rightharpoonup"
15007 msgstr "rightharpoonup"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15010 msgid "hookleftarrow"
15011 msgstr "hookleftarrow"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15014 msgid "hookrightarrow"
15015 msgstr "hookrightarrow"
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15026 msgid "rightleftharpoons"
15027 msgstr "rightleftharpoons"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15054 msgid "bigtriangleup"
15055 msgstr "bigtriangleup"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15070 msgid "bigtriangledown"
15071 msgstr "bigtriangledown"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15086 msgid "triangleright"
15087 msgstr "triangleright"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15102 msgid "triangleleft"
15103 msgstr "triangleleft"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15141 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15252 msgstr "sqsubseteq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15256 msgstr "sqsupseteq"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15267 msgid "in[[math relation]]"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15316 msgstr "varepsilon"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15448 msgstr "varepsilon"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15610 msgid "diamondsuit"
15611 msgstr "diamondsuit"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15626 msgid "textrm \\AA"
15627 msgstr "textrm \\AA"
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15631 msgstr "textrm \\O"
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15634 msgid "mathcircumflex"
15635 msgstr "mathcircumflex"
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15686 msgid "Big Operators"
15687 msgstr "Wielkie operatory"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15746 msgid "ointctrclockwiseop"
15747 msgstr "ointctrclockwiseop"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15750 msgid "ointctrclockwise"
15751 msgstr "ointctrclockwise"
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15754 msgid "ointclockwiseop"
15755 msgstr "ointclockwiseop"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15758 msgid "ointclockwise"
15759 msgstr "ointclockwise"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15790 msgid "landupintop"
15791 msgstr "landupintop"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15794 msgid "landdownint"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15798 msgid "landdownintop"
15799 msgstr "landdownintop"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15850 msgid "AMS Miscellaneous"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15894 msgid "vartriangle"
15895 msgstr "vartriangle"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15898 msgid "triangledown"
15899 msgstr "triangledown"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15914 msgid "measuredangle"
15915 msgstr "measuredangle"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15943 msgstr "varnothing"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15950 msgid "blacktriangle"
15951 msgstr "blacktriangle"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15954 msgid "blacktriangledown"
15955 msgstr "blacktriangledown"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15958 msgid "blacksquare"
15959 msgstr "blacksquare"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15962 msgid "blacklozenge"
15963 msgstr "blacklozenge"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15970 msgid "sphericalangle"
15971 msgstr "sphericalangle"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15975 msgstr "complement"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15991 msgstr "Strzałki AMS"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15994 msgid "dashleftarrow"
15995 msgstr "dashleftarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15998 msgid "dashrightarrow"
15999 msgstr "dashrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16002 msgid "leftleftarrows"
16003 msgstr "leftleftarrows"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16006 msgid "leftrightarrows"
16007 msgstr "leftrightarrows"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16010 msgid "rightrightarrows"
16011 msgstr "rightrightarrows"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16014 msgid "rightleftarrows"
16015 msgstr "rightleftarrows"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16019 msgstr "Lleftarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16022 msgid "Rrightarrow"
16023 msgstr "Rrightarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16026 msgid "twoheadleftarrow"
16027 msgstr "twoheadleftarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16030 msgid "twoheadrightarrow"
16031 msgstr "twoheadrightarrow"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16034 msgid "leftarrowtail"
16035 msgstr "leftarrowtail"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16038 msgid "rightarrowtail"
16039 msgstr "rightarrowtail"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16042 msgid "looparrowleft"
16043 msgstr "looparrowleft"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16046 msgid "looparrowright"
16047 msgstr "looparrowright"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16050 msgid "curvearrowleft"
16051 msgstr "curvearrowleft"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16054 msgid "curvearrowright"
16055 msgstr "curvearrowright"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16058 msgid "circlearrowleft"
16059 msgstr "circlearrowleft"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16062 msgid "circlearrowright"
16063 msgstr "circlearrowright"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16075 msgstr "upuparrows"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16078 msgid "downdownarrows"
16079 msgstr "downdownarrows"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16082 msgid "upharpoonleft"
16083 msgstr "upharpoonleft"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16086 msgid "upharpoonright"
16087 msgstr "upharpoonright"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16090 msgid "downharpoonleft"
16091 msgstr "downharpoonleft"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16094 msgid "downharpoonright"
16095 msgstr "downharpoonright"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16098 msgid "leftrightharpoons"
16099 msgstr "leftrightharpoons"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16102 msgid "rightsquigarrow"
16103 msgstr "rightsquigarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16106 msgid "leftrightsquigarrow"
16107 msgstr "leftrightsquigarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16111 msgstr "nleftarrow"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16114 msgid "nrightarrow"
16115 msgstr "nrightarrow"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16118 msgid "nleftrightarrow"
16119 msgstr "nleftrightarrow"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16123 msgstr "nLeftarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16126 msgid "nRightarrow"
16127 msgstr "nRightarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16130 msgid "nLeftrightarrow"
16131 msgstr "nLeftrightarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16138 msgid "AMS Relations"
16139 msgstr "Relacje AMS"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16158 msgid "eqslantless"
16159 msgstr "eqslantless"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16163 msgstr "eqslantgtr"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16175 msgstr "lessapprox"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16223 msgstr "lesseqqgtr"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16227 msgstr "gtreqqless"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16242 msgid "thickapprox"
16243 msgstr "thickapprox"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16278 msgid "preccurlyeq"
16279 msgstr "preccurlyeq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16282 msgid "succcurlyeq"
16283 msgstr "succcurlyeq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16286 msgid "curlyeqprec"
16287 msgstr "curlyeqprec"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16290 msgid "curlyeqsucc"
16291 msgstr "curlyeqsucc"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16303 msgstr "precapprox"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16307 msgstr "succapprox"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16310 msgid "vartriangleleft"
16311 msgstr "vartriangleleft"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16314 msgid "vartriangleright"
16315 msgstr "vartriangleright"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16318 msgid "trianglelefteq"
16319 msgstr "trianglelefteq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16322 msgid "trianglerighteq"
16323 msgstr "trianglerighteq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16338 msgid "risingdotseq"
16339 msgstr "risingdotseq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16342 msgid "fallingdotseq"
16343 msgstr "fallingdotseq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16362 msgid "shortparallel"
16363 msgstr "shortparallel"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16367 msgstr "smallsmile"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16371 msgstr "smallfrown"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16374 msgid "blacktriangleleft"
16375 msgstr "blacktriangleleft"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16378 msgid "blacktriangleright"
16379 msgstr "blacktriangleright"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16390 msgid "backepsilon"
16391 msgstr "backepsilon"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16406 msgid "AMS Negative Relations"
16407 msgstr "Relacje negacji AMS"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16506 msgid "precnapprox"
16507 msgstr "precnapprox"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16510 msgid "succnapprox"
16511 msgstr "succnapprox"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16523 msgstr "subsetneqq"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16527 msgstr "supsetneqq"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16539 msgstr "nsupseteqq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16554 msgid "varsubsetneq"
16555 msgstr "varsubsetneq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16558 msgid "varsupsetneq"
16559 msgstr "varsupsetneq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16562 msgid "varsubsetneqq"
16563 msgstr "varsubsetneqq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16566 msgid "varsupsetneqq"
16567 msgstr "varsupsetneqq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16570 msgid "ntriangleleft"
16571 msgstr "ntriangleleft"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16574 msgid "ntriangleright"
16575 msgstr "ntriangleright"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16578 msgid "ntrianglelefteq"
16579 msgstr "ntrianglelefteq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16582 msgid "ntrianglerighteq"
16583 msgstr "ntrianglerighteq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16606 msgid "nshortparallel"
16607 msgstr "nshortparallel"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16610 msgid "AMS Operators"
16611 msgstr "Operatory AMS"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16618 msgid "smallsetminus"
16619 msgstr "smallsetminus"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16638 msgid "doublebarwedge"
16639 msgstr "doublebarwedge"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16658 msgid "divideontimes"
16659 msgstr "divideontimes"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16670 msgid "leftthreetimes"
16671 msgstr "leftthreetimes"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16674 msgid "rightthreetimes"
16675 msgstr "rightthreetimes"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16679 msgstr "curlywedge"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16686 msgid "circleddash"
16687 msgstr "circleddash"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16691 msgstr "circledast"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16694 msgid "circledcirc"
16695 msgstr "circledcirc"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16705 #: lib/external_templates:36
16706 msgid "GnumericSpreadsheet"
16709 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16710 msgid "Spreadsheet"
16713 #: lib/external_templates:39
16715 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16716 "It imports as a long table, so any length\n"
16717 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16718 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16719 "both for gnumeric and excel files.\n"
16722 #: lib/external_templates:76
16723 msgid "RasterImage"
16726 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16727 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16730 #: lib/external_templates:84
16731 msgid "A bitmap file.\n"
16734 #: lib/external_templates:148
16738 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16739 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16742 #: lib/external_templates:151
16743 msgid "An Xfig figure.\n"
16744 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16746 #: lib/external_templates:201
16747 msgid "ChessDiagram"
16748 msgstr "Diagram szachowy"
16750 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16751 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16754 #: lib/external_templates:204
16756 "A chess position diagram.\n"
16757 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16758 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16759 "the position that you want to display.\n"
16760 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16761 "and remember to type in a relative path\n"
16762 "to the LyX document location.\n"
16763 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16764 "to enable general editing of the board.\n"
16765 "You might also check out the\n"
16766 "'Options->Test legality' option, and\n"
16767 "remember to middle and right click to\n"
16768 "insert new material in the board.\n"
16769 "In order for this to work, you have to\n"
16770 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16771 "that TeX will find it, and you will need\n"
16772 "to install the skak package from CTAN.\n"
16775 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16776 msgid "Lilypond typeset music"
16777 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16779 #: lib/external_templates:254
16781 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16782 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16783 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16784 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16787 #: lib/external_templates:300
16792 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16793 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16794 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16796 #: lib/external_templates:303
16798 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16799 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16800 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16802 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16803 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16804 "* pages=- (to include all pages)\n"
16805 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16806 "for further options and details.\n"
16808 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16809 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16810 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16812 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16813 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16814 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16815 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16818 #: lib/external_templates:343
16821 "Read 'info date' for more information.\n"
16823 "Dziesiejsza data.\n"
16824 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16826 #: lib/external_templates:372
16830 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16831 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16834 #: lib/external_templates:375
16835 msgid "Dia diagram.\n"
16838 #: lib/configure.py:444
16842 #: lib/configure.py:447
16846 #: lib/configure.py:450
16850 #: lib/configure.py:453
16854 #: lib/configure.py:456
16858 #: lib/configure.py:459
16862 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16866 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16870 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16875 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16879 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16883 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16888 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16892 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16896 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16900 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16904 #: lib/configure.py:497
16905 msgid "Plain text (chess output)"
16908 #: lib/configure.py:498
16910 msgid "Plain text (image)"
16911 msgstr "Czysty tekst"
16913 #: lib/configure.py:499
16914 msgid "Plain text (Xfig output)"
16917 #: lib/configure.py:500
16919 msgid "date (output)"
16920 msgstr "&Używaj nazwy"
16922 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16926 #: lib/configure.py:501
16930 #: lib/configure.py:502
16931 msgid "Docbook (XML)"
16932 msgstr "Docbook (XML)"
16934 #: lib/configure.py:503
16935 msgid "Graphviz Dot"
16936 msgstr "Graphviz Dot"
16938 #: lib/configure.py:504
16939 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16940 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16942 #: lib/configure.py:505
16946 #: lib/configure.py:505
16950 #: lib/configure.py:506
16954 #: lib/configure.py:507
16955 msgid "LilyPond music"
16956 msgstr "Muzyka LilyPond"
16958 #: lib/configure.py:508
16959 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16962 #: lib/configure.py:509
16963 msgid "LaTeX (plain)"
16964 msgstr "LaTeX (czysty)"
16966 #: lib/configure.py:509
16967 msgid "LaTeX (plain)|L"
16968 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16970 #: lib/configure.py:510
16972 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16973 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16975 #: lib/configure.py:511
16976 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16977 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16979 #: lib/configure.py:512
16980 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16981 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16983 #: lib/configure.py:513
16985 msgstr "Czysty tekst"
16987 #: lib/configure.py:513
16989 msgid "Plain text|a"
16990 msgstr "Czysty tekst"
16992 #: lib/configure.py:514
16993 msgid "Plain text (pstotext)"
16994 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16996 #: lib/configure.py:515
16997 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16998 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17000 #: lib/configure.py:516
17001 msgid "Plain text (catdvi)"
17002 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17004 #: lib/configure.py:517
17005 msgid "Plain Text, Join Lines"
17006 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17008 #: lib/configure.py:520
17009 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17012 #: lib/configure.py:521
17013 msgid "Excel spreadsheet"
17016 #: lib/configure.py:522
17017 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17020 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17024 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
17029 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17033 #: lib/configure.py:539
17037 #: lib/configure.py:540
17039 msgstr "Postscript"
17041 #: lib/configure.py:540
17042 msgid "Postscript|t"
17043 msgstr "Postscript|t"
17045 #: lib/configure.py:544
17046 msgid "PDF (ps2pdf)"
17047 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17049 #: lib/configure.py:544
17050 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17051 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17053 #: lib/configure.py:545
17054 msgid "PDF (pdflatex)"
17055 msgstr "PDF (pdflatex)"
17057 #: lib/configure.py:545
17058 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17059 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17061 #: lib/configure.py:546
17062 msgid "PDF (dvipdfm)"
17063 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17065 #: lib/configure.py:546
17066 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17067 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17069 #: lib/configure.py:547
17070 msgid "PDF (XeTeX)"
17071 msgstr "PDF (XeTeX)"
17073 #: lib/configure.py:547
17074 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17075 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17077 #: lib/configure.py:548
17079 msgid "PDF (LuaTeX)"
17080 msgstr "PDF (XeTeX)"
17082 #: lib/configure.py:548
17084 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17085 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17087 #: lib/configure.py:551
17091 #: lib/configure.py:551
17095 #: lib/configure.py:552
17097 msgid "DVI (LuaTeX)"
17098 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17100 #: lib/configure.py:552
17102 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17103 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17105 #: lib/configure.py:555
17109 #: lib/configure.py:558
17113 #: lib/configure.py:561
17116 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17118 #: lib/configure.py:564
17119 msgid "OpenDocument"
17120 msgstr "OpenDocument"
17122 #: lib/configure.py:565
17123 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17124 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17126 #: lib/configure.py:568
17128 msgid "Rich Text Format"
17131 #: lib/configure.py:569
17135 #: lib/configure.py:569
17139 #: lib/configure.py:572
17141 msgid "date command"
17142 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17144 #: lib/configure.py:573
17146 msgid "Table (CSV)"
17149 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
17150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17154 #: lib/configure.py:576
17158 #: lib/configure.py:577
17162 #: lib/configure.py:578
17166 #: lib/configure.py:579
17170 #: lib/configure.py:580
17171 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17172 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17174 #: lib/configure.py:581
17175 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17176 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17178 #: lib/configure.py:582
17179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17180 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17182 #: lib/configure.py:583
17184 msgid "LyX Preview"
17187 #: lib/configure.py:584
17189 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17192 #: lib/configure.py:585
17194 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17197 #: lib/configure.py:586
17201 #: lib/configure.py:587
17204 msgstr "Listing kodu"
17206 #: lib/configure.py:588
17210 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17211 msgid "Windows Metafile"
17212 msgstr "Windows Metafile"
17214 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17215 msgid "Enhanced Metafile"
17216 msgstr "Enhanced Metafile"
17218 #: lib/configure.py:591
17219 msgid "HTML (MS Word)"
17220 msgstr "HTML (MS Word)"
17222 #: lib/configure.py:668
17226 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
17228 msgid "%1$s and %2$s"
17229 msgstr "%1$s i %2$s"
17231 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17233 msgid "%1$s et al."
17234 msgstr "%1$s i inni."
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17237 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17241 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17245 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17247 msgid "Add to bibliography only."
17248 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17250 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17254 #: src/Buffer.cpp:137
17257 "Could not print the document %1$s.\n"
17258 "Check that your printer is set up correctly."
17260 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17261 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17263 #: src/Buffer.cpp:140
17264 msgid "Print document failed"
17265 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17267 #: src/Buffer.cpp:318
17268 msgid "Disk Error: "
17269 msgstr "Błąd dyskowy:"
17271 #: src/Buffer.cpp:319
17274 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17275 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17277 #: src/Buffer.cpp:401
17278 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17281 #: src/Buffer.cpp:403
17283 msgid "Attempting to close changed document!"
17284 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17286 #: src/Buffer.cpp:411
17287 msgid "Could not remove temporary directory"
17288 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17290 #: src/Buffer.cpp:412
17292 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17293 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17295 #: src/Buffer.cpp:722
17296 msgid "Unknown document class"
17297 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17299 #: src/Buffer.cpp:723
17301 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17302 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17304 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17306 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17307 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17309 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17310 msgid "Document header error"
17311 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17313 #: src/Buffer.cpp:737
17314 msgid "\\begin_header is missing"
17315 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17317 #: src/Buffer.cpp:760
17318 msgid "\\begin_document is missing"
17319 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17321 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17322 #: src/BufferView.cpp:1423
17323 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17324 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17326 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17328 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17329 "xcolor/ulem are installed.\n"
17330 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17333 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17334 "soul nie są zainstalowane.\n"
17335 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17336 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17338 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17341 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17342 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17343 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17346 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17347 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17348 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17349 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17351 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
17352 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
17353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
17357 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17358 msgid "Document format failure"
17359 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17361 #: src/Buffer.cpp:892
17363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17365 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17368 #: src/Buffer.cpp:936
17370 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17371 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17373 #: src/Buffer.cpp:961
17374 msgid "Conversion failed"
17375 msgstr "Nieudana konwersja"
17377 #: src/Buffer.cpp:962
17380 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17381 "it could not be created."
17383 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17384 "tymczasowy dla konwersji."
17386 #: src/Buffer.cpp:972
17387 msgid "Conversion script not found"
17388 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17390 #: src/Buffer.cpp:973
17393 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17394 "could not be found."
17396 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17399 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17400 msgid "Conversion script failed"
17401 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17403 #: src/Buffer.cpp:997
17406 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17409 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17410 "próbie konwersji."
17412 #: src/Buffer.cpp:1004
17415 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17418 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17419 "próbie konwersji."
17421 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
17423 msgid "File is read-only"
17424 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17426 #: src/Buffer.cpp:1026
17428 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17431 #: src/Buffer.cpp:1035
17434 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17435 "overwrite this file?"
17437 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17438 "zastąpić ten plik?"
17440 #: src/Buffer.cpp:1037
17441 msgid "Overwrite modified file?"
17442 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17444 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
17445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
17450 #: src/Buffer.cpp:1062
17451 msgid "Backup failure"
17452 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17454 #: src/Buffer.cpp:1063
17457 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17458 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17460 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17461 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17463 #: src/Buffer.cpp:1089
17465 msgid "Saving document %1$s..."
17466 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17468 #: src/Buffer.cpp:1104
17469 msgid " could not write file!"
17470 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17472 #: src/Buffer.cpp:1112
17476 #: src/Buffer.cpp:1127
17478 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17479 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17481 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
17483 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17484 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17486 #: src/Buffer.cpp:1140
17488 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17489 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17491 #: src/Buffer.cpp:1154
17493 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17494 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17496 #: src/Buffer.cpp:1168
17498 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17499 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17501 #: src/Buffer.cpp:1255
17502 msgid "Iconv software exception Detected"
17503 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17505 #: src/Buffer.cpp:1255
17508 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17511 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
17512 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
17514 #: src/Buffer.cpp:1277
17516 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17517 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17519 #: src/Buffer.cpp:1280
17521 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17522 "chosen encoding.\n"
17523 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17525 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17526 "wybranym kodowaniu.\n"
17527 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17529 #: src/Buffer.cpp:1287
17530 msgid "iconv conversion failed"
17531 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17533 #: src/Buffer.cpp:1292
17534 msgid "conversion failed"
17535 msgstr "nieudana konwersja"
17537 #: src/Buffer.cpp:1389
17539 msgid "Uncodable character in file path"
17540 msgstr "znak niekodowalny"
17542 #: src/Buffer.cpp:1390
17545 "The path of your document\n"
17547 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17548 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17549 "This will likely result in incomplete output.\n"
17551 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17552 "or change the file path name."
17555 #: src/Buffer.cpp:1675
17556 msgid "Running chktex..."
17557 msgstr "chktex został uruchomiony"
17559 #: src/Buffer.cpp:1689
17560 msgid "chktex failure"
17561 msgstr "błąd chktex"
17563 #: src/Buffer.cpp:1690
17564 msgid "Could not run chktex successfully."
17565 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17567 #: src/Buffer.cpp:1949
17569 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17570 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17572 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
17574 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17575 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17577 #: src/Buffer.cpp:2104
17579 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17580 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17582 #: src/Buffer.cpp:2134
17584 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17587 #: src/Buffer.cpp:2194
17589 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17590 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17592 #: src/Buffer.cpp:2201
17594 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17595 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17597 #: src/Buffer.cpp:2211
17599 msgid "Error exporting to DVI."
17600 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17602 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17605 "The file %1$s already exists.\n"
17607 "Do you want to overwrite that file?"
17609 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17611 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17613 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17614 msgid "Overwrite file?"
17615 msgstr "Zastąpić plik?"
17617 #: src/Buffer.cpp:2293
17619 msgid "Error running external commands."
17620 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17622 #: src/Buffer.cpp:3095
17623 msgid "Preview source code"
17624 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17626 #: src/Buffer.cpp:3111
17628 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17629 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17631 #: src/Buffer.cpp:3115
17633 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17634 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17636 #: src/Buffer.cpp:3226
17638 msgid "Auto-saving %1$s"
17639 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17641 #: src/Buffer.cpp:3280
17642 msgid "Autosave failed!"
17643 msgstr "Nieudany autozapis!"
17645 #: src/Buffer.cpp:3341
17646 msgid "Autosaving current document..."
17647 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17649 #: src/Buffer.cpp:3495
17650 msgid "Couldn't export file"
17651 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17653 #: src/Buffer.cpp:3496
17655 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17656 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17658 #: src/Buffer.cpp:3559
17659 msgid "File name error"
17660 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17662 #: src/Buffer.cpp:3560
17663 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17664 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17666 #: src/Buffer.cpp:3636
17667 msgid "Document export cancelled."
17668 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17670 #: src/Buffer.cpp:3646
17672 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17673 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17675 #: src/Buffer.cpp:3652
17677 msgid "Document exported as %1$s"
17678 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17680 #: src/Buffer.cpp:3749
17683 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17685 "Recover emergency save?"
17687 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17689 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17691 #: src/Buffer.cpp:3752
17692 msgid "Load emergency save?"
17693 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17695 #: src/Buffer.cpp:3753
17699 #: src/Buffer.cpp:3753
17700 msgid "&Load Original"
17701 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17703 #: src/Buffer.cpp:3764
17706 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17707 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17710 #: src/Buffer.cpp:3770
17711 msgid "Document was successfully recovered."
17714 #: src/Buffer.cpp:3772
17715 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17718 #: src/Buffer.cpp:3773
17721 "Remove emergency file now?\n"
17723 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17725 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17727 msgid "Delete emergency file?"
17728 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17730 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17735 #: src/Buffer.cpp:3782
17736 msgid "Emergency file deleted"
17739 #: src/Buffer.cpp:3783
17740 msgid "Do not forget to save your file now!"
17743 #: src/Buffer.cpp:3790
17745 msgid "Remove emergency file now?"
17746 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17748 #: src/Buffer.cpp:3813
17751 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17753 "Load the backup instead?"
17755 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17757 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17759 #: src/Buffer.cpp:3815
17760 msgid "Load backup?"
17761 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17763 #: src/Buffer.cpp:3816
17764 msgid "&Load backup"
17765 msgstr "Wczytaj &kopię"
17767 #: src/Buffer.cpp:3816
17768 msgid "Load &original"
17769 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17771 #: src/Buffer.cpp:3826
17774 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17775 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17778 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17779 msgid "Senseless!!! "
17780 msgstr "Bez sensu!!!"
17782 #: src/Buffer.cpp:4252
17784 msgid "Document %1$s reloaded."
17785 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17787 #: src/Buffer.cpp:4254
17789 msgid "Could not reload document %1$s."
17790 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17792 #: src/Buffer.cpp:4320
17794 msgid "Included File Invalid"
17795 msgstr "Dołącz plik...|D"
17797 #: src/Buffer.cpp:4321
17800 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17802 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17804 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17806 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17808 #: src/BufferParams.cpp:568
17811 "The selected document class\n"
17813 "requires external files that are not available.\n"
17814 "The document class can still be used, but the\n"
17815 "document cannot be compiled until the following\n"
17816 "prerequisites are installed:\n"
17818 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17819 "User's Guide for more information."
17822 #: src/BufferParams.cpp:577
17823 msgid "Document class not available"
17824 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17826 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17827 #: src/BufferParams.cpp:1993
17830 "The layout file:\n"
17832 "could not be found. A default textclass with default\n"
17833 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17836 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17837 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17838 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17839 "dialogowego ustawień dokumentu."
17841 #: src/BufferParams.cpp:1999
17842 msgid "Document class not found"
17843 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17845 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17846 #: src/BufferParams.cpp:2006
17849 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17851 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17852 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17855 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17856 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17857 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17858 "dialogowego ustawień dokumentu."
17860 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17861 msgid "Could not load class"
17862 msgstr "Nie można załadować klasy"
17864 #: src/BufferParams.cpp:2046
17865 msgid "Error reading internal layout information"
17866 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17868 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17870 msgstr "Błąd odczytu"
17872 #: src/BufferView.cpp:188
17873 msgid "No more insets"
17874 msgstr "Brak innych wstawek"
17876 #: src/BufferView.cpp:728
17877 msgid "Save bookmark"
17878 msgstr "Zapisz zakładkę"
17880 #: src/BufferView.cpp:937
17881 msgid "Converting document to new document class..."
17882 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17884 #: src/BufferView.cpp:980
17885 msgid "Document is read-only"
17886 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17888 #: src/BufferView.cpp:989
17889 msgid "This portion of the document is deleted."
17890 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17892 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17894 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17895 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17897 #: src/BufferView.cpp:1315
17898 msgid "No further undo information"
17899 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17901 #: src/BufferView.cpp:1325
17902 msgid "No further redo information"
17903 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17905 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17906 msgid "String not found!"
17907 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17909 #: src/BufferView.cpp:1555
17911 msgstr "Znacznik wyłączony"
17913 #: src/BufferView.cpp:1561
17915 msgstr "Znacznik włączony"
17917 #: src/BufferView.cpp:1568
17918 msgid "Mark removed"
17919 msgstr "Znacznik usunięty"
17921 #: src/BufferView.cpp:1571
17923 msgstr "Znacznik ustawiony"
17925 #: src/BufferView.cpp:1626
17926 msgid "Statistics for the selection:"
17927 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17929 #: src/BufferView.cpp:1628
17930 msgid "Statistics for the document:"
17931 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17933 #: src/BufferView.cpp:1631
17938 #: src/BufferView.cpp:1633
17940 msgstr "Jedno słowo"
17942 #: src/BufferView.cpp:1636
17944 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17945 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17947 #: src/BufferView.cpp:1639
17948 msgid "One character (including blanks)"
17949 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17951 #: src/BufferView.cpp:1642
17953 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17954 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17956 #: src/BufferView.cpp:1645
17957 msgid "One character (excluding blanks)"
17958 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17960 #: src/BufferView.cpp:1647
17962 msgstr "Statystyka"
17964 #: src/BufferView.cpp:1777
17967 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17970 #: src/BufferView.cpp:1779
17972 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17975 #: src/BufferView.cpp:1787
17977 msgid "Branch name"
17980 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17981 msgid "Branch already exists"
17984 #: src/BufferView.cpp:2518
17986 msgid "Inserting document %1$s..."
17987 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17989 #: src/BufferView.cpp:2529
17991 msgid "Document %1$s inserted."
17992 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17994 #: src/BufferView.cpp:2531
17996 msgid "Could not insert document %1$s"
17997 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17999 #: src/BufferView.cpp:2796
18002 "Could not read the specified document\n"
18004 "due to the error: %2$s"
18006 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18008 "z powodu błędu: %2$s"
18010 #: src/BufferView.cpp:2798
18011 msgid "Could not read file"
18012 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18014 #: src/BufferView.cpp:2805
18018 " is not readable."
18021 " jest nieodczytywalny."
18023 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
18024 msgid "Could not open file"
18025 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18027 #: src/BufferView.cpp:2813
18028 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18029 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18031 #: src/BufferView.cpp:2814
18033 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18034 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18035 "If this does not give the correct result\n"
18036 "then please change the encoding of the file\n"
18037 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18039 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18040 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18041 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18042 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18043 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18045 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
18046 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
18048 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
18049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18050 msgid "LyX Warning: "
18051 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18053 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
18055 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18056 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18057 msgid "uncodable character"
18058 msgstr "znak niekodowalny"
18060 #: src/Changes.cpp:379
18062 msgid "Uncodable character in author name"
18063 msgstr "znak niekodowalny"
18065 #: src/Changes.cpp:380
18068 "The author name '%1$s',\n"
18069 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18070 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18071 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18074 "or change the spelling of the author name."
18077 #: src/Chktex.cpp:63
18079 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18080 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18082 #: src/Chktex.cpp:65
18083 msgid "ChkTeX warning id # "
18084 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18086 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
18087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
18091 #: src/Color.cpp:160
18095 #: src/Color.cpp:161
18099 #: src/Color.cpp:162
18103 #: src/Color.cpp:163
18107 #: src/Color.cpp:164
18111 #: src/Color.cpp:165
18115 #: src/Color.cpp:166
18119 #: src/Color.cpp:167
18123 #: src/Color.cpp:168
18127 #: src/Color.cpp:169
18131 #: src/Color.cpp:170
18135 #: src/Color.cpp:171
18137 msgstr "zaznaczenie"
18139 #: src/Color.cpp:172
18140 msgid "selected text"
18141 msgstr "zaznaczony tekst"
18143 #: src/Color.cpp:174
18145 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18147 #: src/Color.cpp:175
18148 msgid "inline completion"
18149 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18151 #: src/Color.cpp:177
18152 msgid "non-unique inline completion"
18153 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18155 #: src/Color.cpp:179
18156 msgid "previewed snippet"
18157 msgstr "podglądany fragment"
18159 #: src/Color.cpp:180
18161 msgstr "etykieta notatki"
18163 #: src/Color.cpp:181
18164 msgid "note background"
18167 #: src/Color.cpp:182
18168 msgid "comment label"
18169 msgstr "etykieta komentarza"
18171 #: src/Color.cpp:183
18172 msgid "comment background"
18173 msgstr "tło komentarza"
18175 #: src/Color.cpp:184
18176 msgid "greyedout inset label"
18177 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18179 #: src/Color.cpp:185
18181 msgid "greyedout inset text"
18182 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18184 #: src/Color.cpp:186
18185 msgid "greyedout inset background"
18186 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18188 #: src/Color.cpp:187
18190 msgid "phantom inset text"
18191 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18193 #: src/Color.cpp:188
18195 msgstr "cieniowane pudełko"
18197 #: src/Color.cpp:189
18198 msgid "listings background"
18199 msgstr "tło listingu"
18201 #: src/Color.cpp:190
18202 msgid "branch label"
18203 msgstr "etykieta gałęzi"
18205 #: src/Color.cpp:191
18206 msgid "footnote label"
18207 msgstr "etykieta przypisu"
18209 #: src/Color.cpp:192
18210 msgid "index label"
18211 msgstr "etykieta indeksu"
18213 #: src/Color.cpp:193
18214 msgid "margin note label"
18215 msgstr "etykieta marginaliów"
18217 #: src/Color.cpp:194
18219 msgstr "etykieta URL"
18221 #: src/Color.cpp:195
18225 #: src/Color.cpp:196
18227 msgstr "słupek głębokości"
18229 #: src/Color.cpp:197
18233 #: src/Color.cpp:198
18234 msgid "command inset"
18235 msgstr "wstawka polecenia"
18237 #: src/Color.cpp:199
18238 msgid "command inset background"
18239 msgstr "tło wstawki polecenia"
18241 #: src/Color.cpp:200
18242 msgid "command inset frame"
18243 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18245 #: src/Color.cpp:201
18246 msgid "special character"
18247 msgstr "znak specjalny"
18249 #: src/Color.cpp:202
18253 #: src/Color.cpp:203
18254 msgid "math background"
18257 #: src/Color.cpp:204
18258 msgid "graphics background"
18259 msgstr "tło rysunku"
18261 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18262 msgid "math macro background"
18263 msgstr "tło makra matematycznego"
18265 #: src/Color.cpp:206
18267 msgstr "ramka wzoru"
18269 #: src/Color.cpp:207
18270 msgid "math corners"
18271 msgstr "narożniki matematyki"
18273 #: src/Color.cpp:208
18275 msgstr "linia wzoru"
18277 #: src/Color.cpp:210
18278 msgid "math macro hovered background"
18279 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18281 #: src/Color.cpp:211
18282 msgid "math macro label"
18283 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18285 #: src/Color.cpp:212
18286 msgid "math macro frame"
18287 msgstr "ramka makra matematycznego"
18289 # co znaczy "blended out"?
18290 #: src/Color.cpp:213
18292 msgid "math macro blended out"
18293 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18295 #: src/Color.cpp:214
18296 msgid "math macro old parameter"
18297 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18299 #: src/Color.cpp:215
18300 msgid "math macro new parameter"
18301 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18303 #: src/Color.cpp:216
18304 msgid "collapsable inset text"
18305 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18307 #: src/Color.cpp:217
18308 msgid "collapsable inset frame"
18309 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18311 #: src/Color.cpp:218
18312 msgid "inset background"
18313 msgstr "tło wstawki"
18315 #: src/Color.cpp:219
18316 msgid "inset frame"
18317 msgstr "ramka wstawki"
18319 #: src/Color.cpp:220
18320 msgid "LaTeX error"
18321 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18323 #: src/Color.cpp:221
18324 msgid "end-of-line marker"
18325 msgstr "znak końca linii"
18327 #: src/Color.cpp:222
18328 msgid "appendix marker"
18329 msgstr "znacznik dodatku"
18331 #: src/Color.cpp:223
18333 msgstr "pasek zmian"
18335 #: src/Color.cpp:224
18336 msgid "deleted text"
18337 msgstr "usunięty tekst"
18339 #: src/Color.cpp:225
18341 msgstr "dodany tekst"
18343 #: src/Color.cpp:226
18344 msgid "changed text 1st author"
18345 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18347 #: src/Color.cpp:227
18348 msgid "changed text 2nd author"
18349 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18351 #: src/Color.cpp:228
18352 msgid "changed text 3rd author"
18353 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18355 #: src/Color.cpp:229
18356 msgid "changed text 4th author"
18357 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18359 #: src/Color.cpp:230
18360 msgid "changed text 5th author"
18361 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18363 #: src/Color.cpp:231
18365 msgid "deleted text modifier"
18366 msgstr "usunięty tekst"
18368 #: src/Color.cpp:232
18369 msgid "added space markers"
18370 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18372 #: src/Color.cpp:233
18374 msgstr "linia tabeli"
18376 #: src/Color.cpp:234
18377 msgid "table on/off line"
18378 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18380 #: src/Color.cpp:236
18381 msgid "bottom area"
18382 msgstr "obszar dolny"
18384 #: src/Color.cpp:237
18386 msgstr "nowa strona"
18388 #: src/Color.cpp:238
18389 msgid "page break / line break"
18390 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18392 #: src/Color.cpp:239
18393 msgid "frame of button"
18394 msgstr "obramowanie przycisku"
18396 #: src/Color.cpp:240
18397 msgid "button background"
18398 msgstr "tło przycisku"
18400 #: src/Color.cpp:241
18401 msgid "button background under focus"
18402 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18404 #: src/Color.cpp:242
18406 msgid "paragraph marker"
18409 #: src/Color.cpp:243
18411 msgid "preview frame"
18412 msgstr "Nieudany podgląd"
18414 #: src/Color.cpp:244
18418 #: src/Color.cpp:245
18420 msgid "regexp frame"
18421 msgstr "ramka wstawki"
18423 #: src/Color.cpp:246
18427 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18428 #: src/Converter.cpp:543
18429 msgid "Cannot convert file"
18430 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18432 #: src/Converter.cpp:323
18435 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18436 "Define a converter in the preferences."
18438 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18439 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18441 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18442 msgid "Executing command: "
18443 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18445 #: src/Converter.cpp:472
18446 msgid "Build errors"
18447 msgstr "Błąd budowania"
18449 #: src/Converter.cpp:473
18450 msgid "There were errors during the build process."
18451 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18453 #: src/Converter.cpp:478
18456 "An error occurred while running:\n"
18458 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18460 #: src/Converter.cpp:501
18462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18463 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18465 #: src/Converter.cpp:545
18467 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18468 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18470 #: src/Converter.cpp:546
18472 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18473 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18475 #: src/Converter.cpp:602
18476 msgid "Running LaTeX..."
18477 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18479 #: src/Converter.cpp:620
18482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18485 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18486 "logu LaTeX-a %1$s."
18488 #: src/Converter.cpp:623
18489 msgid "LaTeX failed"
18490 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18492 #: src/Converter.cpp:625
18493 msgid "Output is empty"
18494 msgstr "Wyjście jest puste"
18496 #: src/Converter.cpp:626
18497 msgid "An empty output file was generated."
18498 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18506 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18508 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18512 msgid "Unknown branch"
18513 msgstr "Nieznane polecenie"
18515 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18519 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18522 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18525 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18528 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18530 msgid "Undefined flex inset"
18531 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18533 #: src/Exporter.cpp:50
18536 msgstr "&Zmieniaj razem"
18538 #: src/Exporter.cpp:51
18540 msgid "Overwrite &all"
18541 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18543 #: src/Exporter.cpp:51
18544 msgid "&Cancel export"
18545 msgstr "&Anuluj eksport"
18547 #: src/Exporter.cpp:96
18548 msgid "Couldn't copy file"
18549 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18551 #: src/Exporter.cpp:97
18553 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18554 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18556 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18566 msgstr "Bezszeryfowa"
18568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18578 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18583 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18585 msgstr "Zwykła (jasna)"
18587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18589 msgstr "Pogrubiona"
18591 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18605 msgstr "Kapitaliki"
18607 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18619 #: src/Font.cpp:160
18621 msgid "Emphasis %1$s, "
18622 msgstr "Kursywa %1$s, "
18624 #: src/Font.cpp:163
18626 msgid "Underline %1$s, "
18627 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18629 #: src/Font.cpp:166
18631 msgid "Strikeout %1$s, "
18632 msgstr "Kapitalik %1$s "
18634 #: src/Font.cpp:169
18636 msgid "Double underline %1$s, "
18637 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18639 #: src/Font.cpp:172
18641 msgid "Wavy underline %1$s, "
18642 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18644 #: src/Font.cpp:175
18646 msgid "Noun %1$s, "
18647 msgstr "Kapitalik %1$s "
18649 #: src/Font.cpp:189
18651 msgid "Language: %1$s, "
18652 msgstr "Język: %1$s, "
18654 #: src/Font.cpp:192
18656 msgid "Number %1$s"
18657 msgstr " Liczba %1$s"
18659 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18660 msgid "Cannot view file"
18661 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18663 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
18665 msgid "File does not exist: %1$s"
18666 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18668 #: src/Format.cpp:281
18670 msgid "No information for viewing %1$s"
18671 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18673 #: src/Format.cpp:291
18675 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18676 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18678 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18679 msgid "Cannot edit file"
18680 msgstr "Nie można edytować pliku"
18682 #: src/Format.cpp:346
18683 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18684 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18686 #: src/Format.cpp:359
18688 msgid "No information for editing %1$s"
18689 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18691 #: src/Format.cpp:370
18693 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18694 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18696 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18698 msgid "Could not find bind file"
18699 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18701 #: src/KeyMap.cpp:222
18704 "Unable to find the bind file\n"
18706 "Please check your installation."
18708 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18710 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18712 #: src/KeyMap.cpp:229
18714 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18715 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18717 #: src/KeyMap.cpp:230
18720 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18721 "Please check your installation."
18723 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18725 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18727 #: src/KeyMap.cpp:237
18730 "Unable to find the bind file\n"
18732 "Falling back to default."
18735 #: src/KeySequence.cpp:166
18739 #: src/LaTeX.cpp:57
18741 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18742 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18744 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18745 msgid "Running Index Processor."
18746 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18748 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18749 msgid "Running BibTeX."
18750 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18752 #: src/LaTeX.cpp:440
18753 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18754 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18757 msgid "Could not read configuration file"
18758 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18763 "Error while reading the configuration file\n"
18765 "Please check your installation."
18767 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18769 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18772 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18773 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18781 msgid "The following files could not be loaded:"
18782 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
18786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18790 msgid "Cannot remove temporary directory"
18791 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18795 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18796 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18799 msgid "Unable to remove temporary directory"
18800 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18805 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18808 msgid "No textclass is found"
18809 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18814 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18815 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18816 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18818 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18819 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18820 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18823 msgid "&Reconfigure"
18824 msgstr "&Rekonfiguruj"
18828 msgid "&Without LaTeX"
18831 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18834 msgstr "Kontynuacja"
18838 "SIGHUP signal caught!\n"
18844 "SIGFPE signal caught!\n"
18850 "SIGSEGV signal caught!\n"
18851 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18852 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18853 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18858 msgid "LyX crashed!"
18861 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18866 msgid "Could not create temporary directory"
18867 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18872 "Could not create a temporary directory in\n"
18874 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18876 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18877 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18878 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18881 msgid "Missing user LyX directory"
18882 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18887 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18888 "It is needed to keep your own configuration."
18890 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18891 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18894 msgid "&Create directory"
18895 msgstr "U&twórz katalog"
18899 msgstr "&Zakończ LyX"
18902 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18903 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18907 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18908 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18911 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18912 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18914 #: src/LyX.cpp:1026
18915 msgid "List of supported debug flags:"
18916 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18918 #: src/LyX.cpp:1030
18920 msgid "Setting debug level to %1$s"
18921 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18923 #: src/LyX.cpp:1041
18926 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18927 "Command line switches (case sensitive):\n"
18928 "\t-help summarize LyX usage\n"
18929 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18930 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18931 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18932 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18933 " select the features to debug.\n"
18934 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18935 "\t-x [--execute] command\n"
18936 " where command is a lyx command.\n"
18937 "\t-e [--export] fmt\n"
18938 " where fmt is the export format of choice.\n"
18939 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18940 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18941 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18943 " where fmt is the import format of choice\n"
18944 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18946 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18947 " specifying whether all files, main file only, or no "
18949 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18951 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18953 "\t-n [--no-remote]\n"
18954 " open documents in a new instance\n"
18955 "\t-r [--remote]\n"
18956 " open documents in an already running instance\n"
18957 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18958 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18959 "\t-version summarize version and build info\n"
18960 "Check the LyX man page for more details."
18962 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18963 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18964 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18965 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18966 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18967 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18968 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18969 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18970 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18971 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18972 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18973 "\t-e [--export] fmt\n"
18974 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18975 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18976 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18977 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18978 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18979 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18980 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18981 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18983 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18984 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18987 #: src/LyX.cpp:1093
18988 msgid "No system directory"
18989 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18991 #: src/LyX.cpp:1094
18992 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18993 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18995 #: src/LyX.cpp:1105
18996 msgid "No user directory"
18997 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18999 #: src/LyX.cpp:1106
19000 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19001 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19003 #: src/LyX.cpp:1117
19004 msgid "Incomplete command"
19005 msgstr "Niekompletna komenda"
19007 #: src/LyX.cpp:1118
19008 msgid "Missing command string after --execute switch"
19009 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19011 #: src/LyX.cpp:1129
19012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19013 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19015 #: src/LyX.cpp:1142
19016 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19017 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19019 #: src/LyX.cpp:1147
19020 msgid "Missing filename for --import"
19021 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19023 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19024 #: src/LyXRC.cpp:3043
19026 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19029 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3048
19034 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19036 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3052
19040 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
19041 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
19042 "specified, an internal routine is used."
19044 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
19045 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
19046 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3060
19050 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19051 "automatically by what you type."
19053 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19054 "zastępowany wpisywanym."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3064
19058 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19061 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
19062 "zastępowany wpisywanym."
19064 #: src/LyXRC.cpp:3068
19066 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19068 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
19069 "automatyczny zapis."
19071 #: src/LyXRC.cpp:3075
19073 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19074 "the backup file in the same directory as the original file."
19076 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
19077 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3079
19081 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19082 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19084 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19085 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19087 #: src/LyXRC.cpp:3083
19088 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19089 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19091 #: src/LyXRC.cpp:3087
19093 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19094 "its global and local bind/ directories."
19096 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19097 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3091
19101 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19102 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3095
19106 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19107 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19109 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19110 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19111 "jego dokumentacji."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3105
19115 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19116 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19118 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19119 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19121 #: src/LyXRC.cpp:3109
19124 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19125 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19126 "the top of the screen"
19128 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19129 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19131 #: src/LyXRC.cpp:3113
19132 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19136 #: src/LyXRC.cpp:3117
19137 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19138 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19140 #: src/LyXRC.cpp:3121
19142 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19145 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19148 #: src/LyXRC.cpp:3126
19151 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19152 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19154 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19155 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19157 #: src/LyXRC.cpp:3130
19160 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19161 "look in its global and local commands/ directories."
19163 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19164 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19166 #: src/LyXRC.cpp:3134
19167 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19170 #: src/LyXRC.cpp:3138
19171 msgid "New documents will be assigned this language."
19172 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3142
19175 msgid "Specify the default paper size."
19176 msgstr "Domyślny format papieru."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3146
19180 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19181 "shown after the change has been made.)"
19183 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19184 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3150
19187 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19188 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19190 #: src/LyXRC.cpp:3154
19192 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19193 "LyX was started from."
19195 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19196 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19198 #: src/LyXRC.cpp:3159
19199 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19200 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19202 #: src/LyXRC.cpp:3163
19205 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19206 "value selects the directory LyX was started from."
19208 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19209 "którego został uruchomiony LyX."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3167
19213 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19214 "recommended for non-English languages."
19216 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19217 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3174
19221 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19222 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19223 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19225 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19226 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19227 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3178
19230 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19231 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3182
19235 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19236 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19238 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19239 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3191
19243 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19244 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19246 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19247 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19249 #: src/LyXRC.cpp:3195
19251 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19254 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19256 #: src/LyXRC.cpp:3199
19258 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19259 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3203
19263 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19264 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19265 "name of the second language."
19267 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19268 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19270 #: src/LyXRC.cpp:3207
19271 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19272 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19274 #: src/LyXRC.cpp:3211
19275 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19276 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19278 #: src/LyXRC.cpp:3215
19280 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19283 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3219
19287 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19288 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19290 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19291 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3223
19295 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19296 "document is the default language."
19298 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19299 "jest językiem domyślnym."
19301 #: src/LyXRC.cpp:3227
19302 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19303 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19305 #: src/LyXRC.cpp:3231
19306 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19308 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19310 #: src/LyXRC.cpp:3235
19311 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19312 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3239
19316 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19318 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3243
19321 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19322 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3248
19325 msgid "The completion popup delay."
19326 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19328 #: src/LyXRC.cpp:3252
19329 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19330 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19332 #: src/LyXRC.cpp:3256
19333 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19334 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19336 #: src/LyXRC.cpp:3260
19338 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19340 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19343 #: src/LyXRC.cpp:3264
19345 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19347 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3268
19350 msgid "The inline completion delay."
19351 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3272
19354 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19355 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3276
19358 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19359 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3280
19362 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19363 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3284
19366 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3288
19371 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19373 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19374 "maksymalnie %1$d."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3293
19378 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19379 "variable. Use the OS native format."
19381 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19382 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19384 #: src/LyXRC.cpp:3299
19385 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19386 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19388 #: src/LyXRC.cpp:3303
19389 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19390 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19392 #: src/LyXRC.cpp:3307
19393 msgid "Scale the preview size to suit."
19394 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3311
19397 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19398 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3315
19401 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19402 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3319
19406 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19407 "environment variable PRINTER."
19409 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19410 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19412 #: src/LyXRC.cpp:3323
19413 msgid "The option to print only even pages."
19414 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3327
19418 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19419 "the filename of the DVI file to be printed."
19421 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3331
19424 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19425 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3335
19428 msgid "The option to print out in landscape."
19429 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3339
19432 msgid "The option to print only odd pages."
19433 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3343
19436 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19437 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19439 #: src/LyXRC.cpp:3347
19440 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19441 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3351
19444 msgid "The option to specify paper type."
19445 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3355
19448 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19449 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19451 #: src/LyXRC.cpp:3359
19453 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19454 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19457 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19458 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3363
19462 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19463 "prepended along with the printer name after the spool command."
19465 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19466 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19468 #: src/LyXRC.cpp:3367
19469 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19470 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19472 #: src/LyXRC.cpp:3371
19473 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19474 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3375
19478 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19480 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3379
19483 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19484 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19486 #: src/LyXRC.cpp:3387
19488 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19491 #: src/LyXRC.cpp:3391
19493 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19494 "wrong, override the setting here."
19496 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19497 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19499 #: src/LyXRC.cpp:3397
19500 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19501 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3406
19505 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19506 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19507 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19509 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19510 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19511 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19512 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19514 #: src/LyXRC.cpp:3410
19515 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19517 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19520 #: src/LyXRC.cpp:3415
19523 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19524 "roughly the same size as on paper."
19526 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19527 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19529 #: src/LyXRC.cpp:3419
19530 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19532 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19534 #: src/LyXRC.cpp:3423
19536 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19537 "\".out\". Only for advanced users."
19539 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19540 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19542 #: src/LyXRC.cpp:3430
19543 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19544 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19546 #: src/LyXRC.cpp:3434
19548 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19549 "when you quit LyX."
19551 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19554 #: src/LyXRC.cpp:3438
19555 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3442
19560 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19561 "value selects the directory LyX was started from."
19563 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19564 "którego został uruchomiony LyX."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3452
19568 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19569 "will look in its global and local ui/ directories."
19571 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19572 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19574 #: src/LyXRC.cpp:3465
19576 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19580 #: src/LyXRC.cpp:3469
19581 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19583 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19585 #: src/LyXRC.cpp:3473
19587 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19589 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19592 #: src/LyXRC.cpp:3480
19593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19595 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19598 #: src/LyXVC.cpp:86
19600 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19601 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19603 #: src/LyXVC.cpp:88
19604 msgid "Retrieve from version control?"
19605 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19607 #: src/LyXVC.cpp:89
19611 #: src/LyXVC.cpp:115
19612 msgid "Document not saved"
19613 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19615 #: src/LyXVC.cpp:116
19616 msgid "You must save the document before it can be registered."
19617 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19619 #: src/LyXVC.cpp:148
19620 msgid "LyX VC: Initial description"
19621 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19623 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19624 msgid "(no initial description)"
19625 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19627 #: src/LyXVC.cpp:165
19628 msgid "(no log message)"
19629 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19631 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
19632 msgid "LyX VC: Log Message"
19633 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19635 #: src/LyXVC.cpp:216
19638 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19641 "Do you want to revert to the older version?"
19643 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19646 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19648 #: src/LyXVC.cpp:221
19649 msgid "Revert to stored version of document?"
19650 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19652 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
19656 #: src/Paragraph.cpp:1938
19657 msgid "Senseless with this layout!"
19658 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19660 #: src/Paragraph.cpp:2000
19661 msgid "Alignment not permitted"
19662 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19664 #: src/Paragraph.cpp:2001
19666 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19667 "Setting to default."
19669 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19670 "Ustawiam na domyślne."
19672 #: src/Paragraph.cpp:3055
19673 msgid "Memory problem"
19674 msgstr "Problem z pamięcią"
19676 #: src/Paragraph.cpp:3055
19677 msgid "Paragraph not properly initialized"
19678 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19680 #: src/Text.cpp:383
19681 msgid "Unknown Inset"
19682 msgstr "Nieznana wstawka"
19684 #: src/Text.cpp:464
19685 msgid "Change tracking error"
19686 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19688 #: src/Text.cpp:465
19690 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19691 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19693 #: src/Text.cpp:476
19694 msgid "Unknown token"
19695 msgstr "Nieznany token"
19697 #: src/Text.cpp:939
19699 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19702 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19704 #: src/Text.cpp:947
19705 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19707 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19709 #: src/Text.cpp:1767
19710 msgid "[Change Tracking] "
19711 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19713 #: src/Text.cpp:1773
19717 #: src/Text.cpp:1777
19721 #: src/Text.cpp:1787
19724 msgstr "Czcionka: %1$s"
19726 #: src/Text.cpp:1792
19728 msgid ", Depth: %1$d"
19729 msgstr ", głębokość: %1$d"
19731 #: src/Text.cpp:1798
19732 msgid ", Spacing: "
19733 msgstr ", odstęp: "
19735 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19739 #: src/Text.cpp:1810
19743 #: src/Text.cpp:1819
19745 msgstr ", wstawka: "
19747 #: src/Text.cpp:1820
19748 msgid ", Paragraph: "
19749 msgstr ", akapit: "
19751 #: src/Text.cpp:1821
19755 #: src/Text.cpp:1822
19756 msgid ", Position: "
19757 msgstr ", położenie: "
19759 #: src/Text.cpp:1828
19761 msgstr ", znak: 0x"
19763 #: src/Text.cpp:1830
19764 msgid ", Boundary: "
19765 msgstr ", granica: "
19767 #: src/Text2.cpp:386
19768 msgid "No font change defined."
19769 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19771 #: src/Text2.cpp:426
19772 msgid "Nothing to index!"
19773 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19775 #: src/Text2.cpp:428
19776 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19777 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19779 #: src/Text3.cpp:193
19780 msgid "Math editor mode"
19781 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19783 #: src/Text3.cpp:195
19784 msgid "No valid math formula"
19785 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19787 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19789 msgid "Already in regular expression mode"
19790 msgstr "W&yrażenie regularne"
19792 #: src/Text3.cpp:216
19794 msgid "Regexp editor mode"
19795 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19797 #: src/Text3.cpp:1287
19801 #: src/Text3.cpp:1288
19805 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19806 msgid "Missing argument"
19807 msgstr "Brakuje argumentu"
19809 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19810 msgid "Character set"
19813 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19814 msgid "Paragraph layout set"
19815 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19817 #: src/TextClass.cpp:155
19819 msgid "Plain Layout"
19820 msgstr "Układ strony"
19822 #: src/TextClass.cpp:731
19824 msgid "Missing File"
19825 msgstr "Brakuje argumentu"
19827 #: src/TextClass.cpp:732
19828 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19830 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19832 #: src/TextClass.cpp:735
19834 msgid "Corrupt File"
19835 msgstr "Tytuł skrócony"
19837 #: src/TextClass.cpp:736
19838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19840 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19842 #: src/TextClass.cpp:1293
19845 "The module %1$s has been requested by\n"
19846 "this document but has not been found in the list of\n"
19847 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19848 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19850 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19851 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19852 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19853 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19855 #: src/TextClass.cpp:1297
19856 msgid "Module not available"
19857 msgstr "Moduł niedostępny"
19859 #: src/TextClass.cpp:1302
19862 "The module %1$s requires a package that is\n"
19863 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19864 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19866 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19867 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19868 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19870 #: src/TextClass.cpp:1306
19871 msgid "Package not available"
19872 msgstr "Pakiet niedostepny"
19874 #: src/TextClass.cpp:1311
19876 msgid "Error reading module %1$s\n"
19877 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19879 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19880 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19881 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19882 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19885 msgid "Revision control error."
19886 msgstr "Kontrola wersji"
19888 #: src/VCBackend.cpp:61
19891 "Some problem occured while running the command:\n"
19893 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19895 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19896 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19897 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19899 msgid "Error: Could not generate logfile."
19900 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19902 #: src/VCBackend.cpp:498
19905 msgstr "&Aktualizuj"
19907 #: src/VCBackend.cpp:500
19909 msgid "Locally Modified"
19910 msgstr "Lokalny plik układu"
19912 #: src/VCBackend.cpp:502
19914 msgid "Locally Added"
19915 msgstr "Lokalny plik układu"
19917 #: src/VCBackend.cpp:504
19918 msgid "Needs Merge"
19921 #: src/VCBackend.cpp:506
19922 msgid "Needs Checkout"
19925 #: src/VCBackend.cpp:508
19927 msgid "No CVS file"
19928 msgstr "&Do pliku:"
19930 #: src/VCBackend.cpp:510
19931 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19934 #: src/VCBackend.cpp:694
19936 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19937 "You have to update from repository first or revert your changes."
19940 #: src/VCBackend.cpp:699
19943 "Bad status when checking in changes.\n"
19949 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19952 "Error when updating from repository.\n"
19953 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19956 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19958 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19959 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19962 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19964 #: src/VCBackend.cpp:781
19967 "There were detected changes in the working directory:\n"
19970 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19971 "revert back to the repository version."
19974 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19975 #: src/VCBackend.cpp:1250
19976 msgid "Changes detected"
19979 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19982 msgstr "zaimportowany."
19984 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19985 msgid "View &Log ..."
19988 #: src/VCBackend.cpp:808
19991 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19992 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19995 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19997 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19998 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20001 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20003 #: src/VCBackend.cpp:869
20006 "The document %1$s is not in repository.\n"
20007 "You have to check in the first revision before you can revert."
20010 #: src/VCBackend.cpp:877
20013 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20014 "The status '%2$s' is unexpected."
20017 #: src/VCBackend.cpp:1085
20019 "Error when committing to repository.\n"
20020 "You have to manually resolve the problem.\n"
20021 "LyX will reopen the document after you press OK."
20023 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20024 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20025 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20027 #: src/VCBackend.cpp:1178
20029 "Error while acquiring write lock.\n"
20030 "Another user is most probably editing\n"
20031 "the current document now!\n"
20032 "Also check the access to the repository."
20034 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20035 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20036 "ten dokument w tej chwili!\n"
20037 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20039 #: src/VCBackend.cpp:1184
20041 "Error while releasing write lock.\n"
20042 "Check the access to the repository."
20044 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20045 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20047 #: src/VCBackend.cpp:1241
20050 "There were detected changes in the working directory:\n"
20053 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20059 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20064 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20069 #: src/VCBackend.cpp:1313
20070 msgid "VCN File Locking"
20073 #: src/VCBackend.cpp:1314
20074 msgid "Locking property unset."
20075 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20077 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
20078 msgid "Locking property set."
20079 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20081 #: src/VCBackend.cpp:1315
20082 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20083 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20085 #: src/VSpace.cpp:468
20086 msgid "Default skip"
20087 msgstr "Domyślny odstęp"
20089 #: src/VSpace.cpp:471
20091 msgstr "Mały odstęp"
20093 #: src/VSpace.cpp:474
20094 msgid "Medium skip"
20095 msgstr "Średni odstęp"
20097 #: src/VSpace.cpp:477
20099 msgstr "Duży odstęp"
20101 #: src/VSpace.cpp:480
20102 msgid "Vertical fill"
20103 msgstr "Wypełnij pionowo"
20105 #: src/VSpace.cpp:487
20109 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20112 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20113 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20115 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20116 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20118 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20120 msgid "Reload saved document?"
20121 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20123 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
20128 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20130 msgid "&Keep Changes"
20131 msgstr "Łączenie zmian"
20133 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20135 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20136 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20138 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20139 msgid "File not readable!"
20140 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20142 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20145 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20147 "Do you want to create a new document?"
20149 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20151 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20153 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20154 msgid "Create new document?"
20155 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20157 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20161 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20164 "The specified document template\n"
20166 "could not be read."
20168 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20170 "nie można wczytać."
20172 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20173 msgid "Could not read template"
20174 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20176 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20177 msgid "Standard[[Bullets]]"
20180 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20182 msgstr "Matematyka"
20184 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20188 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20192 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20196 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20200 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20201 msgid "Directories"
20204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
20209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
20211 msgid "Master document"
20212 msgstr "Główny dokument"
20214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
20227 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20228 "Continue searching from the beginning?"
20231 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
20234 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20235 "Continue searching from the end?"
20238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
20239 msgid "Wrap search?"
20242 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
20243 msgid "Nothing to search"
20244 msgstr "Nic do przeszukania"
20246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
20247 msgid "No open document(s) in which to search"
20248 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
20251 msgid "Advanced Find and Replace"
20252 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20255 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20256 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20259 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20260 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20263 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20264 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20269 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20270 "1995--%1$s LyX Team"
20272 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20273 "1995--%1$s Zespół LyX"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20277 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20278 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20279 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20280 "any later version."
20282 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20283 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20284 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20285 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20287 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20289 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20290 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20291 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20292 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20293 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20294 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20295 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20297 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20298 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20300 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20301 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20302 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20303 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20306 msgid "not released yet"
20307 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20312 "LyX Version %1$s\n"
20315 "Wersja LyX %1$s\n"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20319 msgid "Library directory: "
20320 msgstr "Katalog bibliotek: "
20322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20323 msgid "User directory: "
20324 msgstr "Katalog użytkownika: "
20326 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20327 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20328 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20339 msgid "Preferences"
20340 msgstr "Ustawienia"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20343 msgid "Reconfigure"
20344 msgstr "Rekonfiguruj"
20346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
20348 msgstr "Wyjdź z %1"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
20351 msgid "Nothing to do"
20352 msgstr "Nic do zrobienia"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
20355 msgid "Unknown action"
20356 msgstr "Nieznane polecenie"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
20359 msgid "Command not handled"
20360 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
20363 msgid "Command disabled"
20364 msgstr "Polecenie zablokowane"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20367 msgid "Running configure..."
20368 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
20371 msgid "Reloading configuration..."
20372 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
20375 msgid "System reconfiguration failed"
20376 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
20380 "The system reconfiguration has failed.\n"
20381 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20382 "Please reconfigure again if needed."
20384 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20385 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20387 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
20390 msgid "System reconfigured"
20391 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
20395 "The system has been reconfigured.\n"
20396 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20397 "updated document class specifications."
20399 "System został zrekonfigurowany.\n"
20400 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20401 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
20405 msgstr "Zakończanie."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20409 msgid "Opening help file %1$s..."
20410 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
20413 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20414 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
20418 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20420 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20421 "nie można go przedefiniować"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
20425 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20426 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
20429 msgid "Unable to save document defaults"
20430 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
20433 msgid "Unknown function."
20434 msgstr "Nieznane polecenie"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
20437 msgid "The current document was closed."
20438 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
20442 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20443 "documents and exit.\n"
20447 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20448 "dokumentów i wyjścia.\n"
20452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
20453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
20454 msgid "Software exception Detected"
20455 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20459 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20460 "unsaved documents and exit."
20462 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20463 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
20467 msgid "Could not find UI definition file"
20468 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20473 "Error while reading the included file\n"
20475 "Please check your installation."
20477 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20479 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
20482 msgid "Could not find default UI file"
20483 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
20487 "LyX could not find the default UI file!\n"
20488 "Please check your installation."
20490 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20491 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20496 "Error while reading the configuration file\n"
20498 "Falling back to default.\n"
20499 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20500 "check which User Interface file you are using."
20502 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20504 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20505 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20506 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20508 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20509 msgid "BibTeX Bibliography"
20510 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20516 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20519 msgid "Documents|#o#O"
20520 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20523 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20524 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20527 msgid "Select a BibTeX database to add"
20528 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20531 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20532 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20535 msgid "Select a BibTeX style"
20536 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20541 msgstr "Bez obramowania"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20544 msgid "Simple rectangular frame"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20549 msgid "Oval frame, thin"
20550 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20554 msgid "Oval frame, thick"
20555 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20558 msgid "Drop shadow"
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20563 msgid "Shaded background"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20567 msgid "Double rectangular frame"
20570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20579 msgid "Total Height"
20580 msgstr "Całkowita wysokość"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20587 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20606 msgid "Filename Suffix"
20607 msgstr "Nazwa pliku"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20612 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20621 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20629 msgid "Enter new branch name"
20630 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20635 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20636 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20638 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20640 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20647 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20649 msgid "Renaming failed"
20650 msgstr "Nieudana konwersja"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20654 msgid "The branch could not be renamed."
20655 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20658 msgid "Merge Changes"
20659 msgstr "Łączenie zmian"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20667 "Zmieniony przez %1$s\n"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20672 msgid "Change made at %1$s\n"
20673 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20698 msgstr "Podkreślenie"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20702 msgid "Double underbar"
20703 msgstr "Podwójne pudełko"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20707 msgid "Wavy underbar"
20708 msgstr "Podkreślenie"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20717 msgstr "Bez koloru"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20743 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20753 msgstr "Styl tekstu"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20761 msgid "LinkBack PDF"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20775 msgstr "Wszystkie pliki"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20778 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20779 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20786 msgstr "Zaniechane."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20789 msgid "Overwrite external file?"
20790 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20794 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20795 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20799 msgid "List of previous commands"
20800 msgstr "Poprzednie polecenie"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20803 msgid "Next command"
20804 msgstr "Następne polecenie"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20807 msgid "Compare LyX files"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20812 msgid "Select document"
20813 msgstr "Główny dokument"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20818 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20819 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20830 msgid "Error while comparing documents."
20831 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20836 msgstr "zaimportowany."
20838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20845 msgid "Aborting process..."
20846 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20850 msgid "differences"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20854 msgid "Compare different revisions"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20858 msgid "big[[delimiter size]]"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20862 msgid "Big[[delimiter size]]"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20866 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20870 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20874 msgid "Math Delimiter"
20875 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20887 msgid "Computer Modern Roman"
20888 msgstr "Computer Modern Roman"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20891 msgid "Latin Modern Roman"
20892 msgstr "Latin Modern Roman"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20895 msgid "AE (Almost European)"
20896 msgstr "AE (Almost European)"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20899 msgid "Times Roman"
20900 msgstr "Times Roman"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20907 msgid "Bitstream Charter"
20908 msgstr "Bitstream Charter"
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20911 msgid "New Century Schoolbook"
20912 msgstr "New Century Schoolbook"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20924 msgstr "Bera Serif"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20927 msgid "Concrete Roman"
20928 msgstr "Concrete Roman"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20931 msgid "Zapf Chancery"
20932 msgstr "Zapf Chancery"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20935 msgid "Computer Modern Sans"
20936 msgstr "Computer Modern Sans"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20939 msgid "Latin Modern Sans"
20940 msgstr "Latin Modern Sans"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20947 msgid "Avant Garde"
20948 msgstr "Avant Garde"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20959 msgid "Computer Modern Typewriter"
20960 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20963 msgid "Latin Modern Typewriter"
20964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20979 msgid "CM Typewriter Light"
20980 msgstr "CM Typewriter Light"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20987 msgid "Module not found!"
20988 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20992 msgid "Layout is valid!"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20996 msgid "Layout is invalid!"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
21000 msgid "Document Settings"
21001 msgstr "Styl dokumentu"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
21005 msgid "Child Document"
21006 msgstr "Dokument podrzędny"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
21010 msgid "Include to Output"
21011 msgstr "&Używaj nazwy"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
21026 msgid "None (no fontenc)"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21142 msgid "Language Default (no inputenc)"
21143 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
21153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21171 msgstr "Numerowanie"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21174 msgid "Appears in TOC"
21175 msgstr "W spisie treści"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21178 msgid "Author-year"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21183 msgstr "Numerycznie"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21187 msgid "Unavailable: %1$s"
21188 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21192 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21194 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
21199 msgid "Document Class"
21200 msgstr "Klasa dokumentu"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
21205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21206 msgid "Child Documents"
21207 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21215 msgid "Local Layout"
21216 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21219 msgid "Text Layout"
21220 msgstr "Układ tekstu"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21223 msgid "Page Margins"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21231 msgid "Numbering & TOC"
21232 msgstr "Numeracja i spis treści"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21239 msgid "PDF Properties"
21240 msgstr "Właściwości PDF"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21243 msgid "Math Options"
21244 msgstr "Opcje matematyki"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21247 msgid "Float Placement"
21248 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21259 msgid "LaTeX Preamble"
21260 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
21265 msgid " (not installed)"
21266 msgstr " (nie zainstalowane)"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
21269 msgid "Layouts|#o#O"
21270 msgstr "Układy|#u#U"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21273 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21274 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21278 msgid "Local layout file"
21279 msgstr "Lokalny plik układu"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
21283 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21284 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21285 "document may not work with this layout if you do not\n"
21286 "keep the layout file in the document directory."
21288 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21289 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21290 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21291 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
21295 msgid "&Set Layout"
21296 msgstr "Układ tekstu"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
21299 msgid "Unable to read local layout file."
21300 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
21304 msgid "Select master document"
21305 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
21308 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21309 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
21313 msgid "Unapplied changes"
21314 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21319 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21320 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21322 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21323 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21324 "podejmowanego działania."
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
21333 msgid "Unable to set document class."
21334 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21339 msgstr "%1$s, %2$s"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
21343 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21344 msgstr "%1$s i %2$s"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
21348 msgid "%1$s (unavailable)"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
21353 msgid "Module provided by document class."
21354 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21358 msgid "Package(s) required: %1$s."
21359 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21368 msgid "Modules required: %1$s."
21369 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
21373 msgid "Modules excluded: %1$s."
21374 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21377 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21378 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
21382 msgid "[No options predefined]"
21383 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21387 msgid "Can't set layout!"
21388 msgstr "Zmieniono układ strony"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21392 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21393 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
21398 msgstr "Nie wyświetlone."
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
21401 msgid "Assigned master does not include this file"
21402 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
21407 "You must include this file in the document\n"
21408 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21411 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21412 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
21417 msgid "Could not load master"
21418 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
21423 "The master document '%1$s'\n"
21424 "could not be loaded."
21426 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21439 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21442 msgstr "Listing kodu"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21446 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21447 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21451 msgstr "Lewy górny"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21454 msgid "Bottom left"
21455 msgstr "Lewy dolny"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21458 msgid "Baseline left"
21459 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21463 msgstr "Środek górny"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21466 msgid "Bottom center"
21467 msgstr "Środek dolny"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21470 msgid "Baseline center"
21471 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21475 msgstr "Prawy górny"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21478 msgid "Bottom right"
21479 msgstr "Prawy dolny"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21482 msgid "Baseline right"
21483 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21486 msgid "External Material"
21487 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21494 msgid "Select external file"
21495 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21499 msgid "automatically"
21500 msgstr "Automatyczna pomoc"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21507 msgid "Dissolve previous group?"
21508 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21513 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21514 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21515 "because this graphic was its only member.\n"
21516 "How do you want to proceed?"
21518 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21519 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21520 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21521 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21525 msgid "Stick with group '%1$s'"
21526 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21530 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21531 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21536 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21537 "the group will be dissolved,\n"
21538 "because this graphic was its only member.\n"
21539 "How do you want to proceed?"
21541 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21542 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21543 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21544 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21548 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21549 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21552 msgid "Enter unique group name:"
21553 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21557 msgid "Group already defined!"
21558 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21562 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21563 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21578 msgid "in[[unit of measure]]"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21582 msgid "Select graphics file"
21583 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21586 msgid "Clipart|#C#c"
21587 msgstr "Rysunek|#R#r"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21592 msgstr "Cienki odstęp"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21595 msgid "Medium Space"
21596 msgstr "Średni odstęp"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21599 msgid "Thick Space"
21600 msgstr "Gruba spacja"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21604 msgid "Negative Thin Space"
21605 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21608 msgid "Negative Medium Space"
21609 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21613 msgid "Negative Thick Space"
21614 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21617 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21621 msgid "Quad (1 em)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21626 msgid "Double Quad (2 em)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21630 msgid "Interword Space"
21631 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21634 msgid "Horizontal Fill"
21635 msgstr "Wypełnienie poziome"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21639 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21640 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21641 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21643 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21644 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21645 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21648 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21649 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21651 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21653 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21656 msgid "Select document to include"
21657 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21660 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21661 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21665 msgid "Index Entry Settings"
21666 msgstr "Hasło indeksu"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21670 msgid "Label Color"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21675 msgid "Cannot remove standard index"
21676 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21680 msgid "The default index cannot be removed."
21681 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21685 msgid "Enter new index name"
21686 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21689 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21716 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21719 msgstr "KlasaTematyczna"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21731 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21736 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21741 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21745 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21749 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21753 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21757 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21758 msgid "No language"
21759 msgstr "Brak języka"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21762 msgid "Program Listing Settings"
21763 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21767 msgstr "Brak dialektu"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21771 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21778 msgid "Literate Programming Build Log"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21782 msgid "lyx2lyx Error Log"
21783 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21786 msgid "Version Control Log"
21787 msgstr "Historia kontroli wersji"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21791 msgid "Log file not found."
21792 msgstr "Plik nie znaleziony"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21795 msgid "No literate programming build log file found."
21798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21799 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21800 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21802 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21803 msgid "No version control log file found."
21804 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21807 msgid "Math Matrix"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21811 msgid "Note Settings"
21812 msgstr "Ustawienia notki"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21815 msgid "Paragraph Settings"
21816 msgstr "Ustawienia akapitu"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21820 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21821 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21823 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21824 "the items is used."
21826 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21827 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21828 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21830 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21831 "etykiety ze wszystkich elementów."
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21835 msgid "Phantom Settings"
21836 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21839 msgid "System files|#S#s"
21840 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21843 msgid "User files|#U#u"
21844 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21847 msgid "Look & Feel"
21848 msgstr "Forma i styl"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21851 msgid "Language Settings"
21852 msgstr "Ustawienia języka"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21855 msgid "File Handling"
21856 msgstr "Obsługa plików"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21859 msgid "Keyboard/Mouse"
21860 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21863 msgid "Input Completion"
21864 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21869 msgstr "&Polecenie:"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21873 msgid "Screen Fonts"
21874 msgstr "Czcionki ekranowe"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21881 msgid "Select directory for example files"
21882 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21885 msgid "Select a document templates directory"
21886 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21889 msgid "Select a temporary directory"
21890 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21893 msgid "Select a backups directory"
21894 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21897 msgid "Select a document directory"
21898 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21901 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21902 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21905 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21906 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21909 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21910 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21914 msgid "Spellchecker"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21939 msgstr "Konwertery"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21943 msgid "File Formats"
21944 msgstr "Formaty plików"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21947 msgid "Format in use"
21948 msgstr "Format w użyciu"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21953 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21954 "converter. Please remove the converter first."
21956 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21957 "najpierw konwerter."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21960 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21962 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21963 "najpierw konwerter."
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21966 msgid "LyX needs to be restarted!"
21967 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21971 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21974 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21975 "restarcie aplikacji."
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21979 msgstr "Drukowanie"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21983 msgid "User Interface"
21984 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21988 msgstr "Sterowanie"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
22000 msgstr "Skrót klawiszowy"
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
22004 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22005 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
22008 msgid "Mathematical Symbols"
22009 msgstr "Symbole matematyczne"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
22012 msgid "Document and Window"
22013 msgstr "Dokument i okno"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
22016 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22017 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
22020 msgid "System and Miscellaneous"
22021 msgstr "System i pozostałe"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
22028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
22029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
22031 msgid "Failed to create shortcut"
22032 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
22036 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22037 msgstr "Nieznane polecenie"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
22040 msgid "Invalid or empty key sequence"
22041 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
22046 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22048 "You need to remove that binding before creating a new one."
22050 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22052 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
22056 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22057 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
22061 msgstr "Identyfikacja"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
22064 msgid "Choose bind file"
22065 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
22068 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22069 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
22072 msgid "Choose UI file"
22073 msgstr "Wybierz plik menu"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
22076 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22077 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22080 msgid "Choose keyboard map"
22081 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
22084 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22085 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22088 msgid "Print Document"
22089 msgstr "Drukuj dokument"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22092 msgid "Print to file"
22093 msgstr "Drukuj do pliku"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22096 msgid "PostScript files (*.ps)"
22097 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22100 msgid "Longest label width"
22101 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22104 msgid "Index Settings"
22105 msgstr "Ustawienia indeksu"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22108 msgid "<All indexes>"
22109 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22112 msgid "Progress/Debug Messages"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22116 msgid "Debug Level"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22124 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22125 msgid "Cross-reference"
22126 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22132 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22136 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22137 msgid "Jump to label"
22138 msgstr "Skok do etykiety"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22141 msgid "<No prefix>"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22145 msgid "Find and Replace"
22146 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22149 msgid "Send Document to Command"
22150 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22154 msgstr "Podgląd pliku"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22158 msgid "Error -> Cannot load file!"
22159 msgstr "Nie można edytować pliku"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
22163 msgid "%1$d words checked."
22164 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
22167 msgid "One word checked."
22168 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
22171 msgid "Spelling check completed"
22172 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22175 msgid "Basic Latin"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22179 msgid "Latin-1 Supplement"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22183 msgid "Latin Extended-A"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22187 msgid "Latin Extended-B"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22191 msgid "IPA Extensions"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22195 msgid "Spacing Modifier Letters"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22199 msgid "Combining Diacritical Marks"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22259 msgid "Hangul Jamo"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22263 msgid "Phonetic Extensions"
22264 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22267 msgid "Latin Extended Additional"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22271 msgid "Greek Extended"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22275 msgid "General Punctuation"
22276 msgstr "Znaki przestankowe"
22278 # Podejżane takie nazwanie...
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22280 msgid "Superscripts and Subscripts"
22281 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22284 msgid "Currency Symbols"
22285 msgstr "Symbole waluty"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22288 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22292 msgid "Letterlike Symbols"
22293 msgstr "Symbole literopodobne"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22296 msgid "Number Forms"
22297 msgstr "Formy liczb"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22300 msgid "Mathematical Operators"
22301 msgstr "Operatory matematyczne"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22304 msgid "Miscellaneous Technical"
22305 msgstr "Rozmaite techniczne"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22308 msgid "Control Pictures"
22309 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22312 msgid "Optical Character Recognition"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22316 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22320 msgid "Box Drawing"
22321 msgstr "Obramowania"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22324 msgid "Block Elements"
22325 msgstr "Elementy blokowe"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22328 msgid "Geometric Shapes"
22329 msgstr "Kształty geometryczne"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22332 msgid "Miscellaneous Symbols"
22333 msgstr "Rozmaite symbole"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22340 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22344 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22360 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22368 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22372 msgid "CJK Compatibility"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22376 msgid "CJK Unified Ideographs"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22380 msgid "Hangul Syllables"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22384 msgid "High Surrogates"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22388 msgid "Private Use High Surrogates"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22392 msgid "Low Surrogates"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22396 msgid "Private Use Area"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22400 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22404 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22408 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22412 msgid "Combining Half Marks"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22416 msgid "CJK Compatibility Forms"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22420 msgid "Small Form Variants"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22424 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22428 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22436 msgid "Linear B Syllabary"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22440 msgid "Linear B Ideograms"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22444 msgid "Aegean Numbers"
22445 msgstr "Cyfry egejskie"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22448 msgid "Ancient Greek Numbers"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22453 msgstr "Alfabet etruski"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22464 msgid "Old Persian"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22474 msgstr "Alfabet Shawa"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22481 msgid "Cypriot Syllabary"
22482 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22489 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22493 msgid "Musical Symbols"
22494 msgstr "Symbole muzyczne"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22497 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22501 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22505 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22509 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22513 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22521 msgid "Variation Selectors Supplement"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22525 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22529 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22533 msgid "Character: "
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22537 msgid "Code Point: "
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22544 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22545 msgid "Insert Table"
22546 msgstr "Wstaw tabelę"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22549 msgid "TeX Information"
22550 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22553 msgid "No thesaurus available for this language!"
22554 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22560 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22570 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22571 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22578 msgid "unknown version"
22579 msgstr "nieznana wersja"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22582 msgid "Small-sized icons"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22586 msgid "Normal-sized icons"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22590 msgid "Big-sized icons"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
22595 msgstr "Zakończ LyX"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
22598 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
22602 msgid "Welcome to LyX!"
22603 msgstr "Witaj w LyXie!"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22606 msgid "Automatic save done."
22607 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22610 msgid "Automatic save failed!"
22611 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
22614 msgid "Command not allowed without any document open"
22615 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
22619 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22620 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22623 msgid "Select template file"
22624 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
22627 msgid "Templates|#T#t"
22628 msgstr "Szablony|#S#s"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22631 msgid "Document not loaded."
22632 msgstr "Dokument nie załadowany"
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
22635 msgid "Select document to open"
22636 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
22640 msgid "Examples|#E#e"
22641 msgstr "Przykłady|#P#p"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22644 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22645 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22648 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22649 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22652 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22653 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
22656 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22657 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22660 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22662 msgid "Invalid filename"
22663 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22668 "The directory in the given path\n"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
22675 msgid "Opening document %1$s..."
22676 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22680 msgid "Document %1$s opened."
22681 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
22684 msgid "Version control detected."
22685 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22689 msgid "Could not open document %1$s"
22690 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22693 msgid "Couldn't import file"
22694 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
22698 msgid "No information for importing the format %1$s."
22699 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
22703 msgid "Select %1$s file to import"
22704 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22709 "The document %1$s already exists.\n"
22711 "Do you want to overwrite that document?"
22713 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22715 "Czy chcesz go zastąpić?"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22718 msgid "Overwrite document?"
22719 msgstr "Zastąpić dokument?"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
22723 msgid "Importing %1$s..."
22724 msgstr "Importowanie %1$s"
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
22728 msgstr "zaimportowany."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22731 msgid "file not imported!"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
22739 msgid "Select LyX document to insert"
22740 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
22743 msgid "Absolute filename expected."
22744 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22747 msgid "Select file to insert"
22748 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
22751 msgid "All Files (*)"
22752 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22755 msgid "Choose a filename to save document as"
22756 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22760 msgstr "&Zmień nazwę"
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
22765 "The document %1$s could not be saved.\n"
22767 "Do you want to rename the document and try again?"
22769 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22771 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22774 msgid "Rename and save?"
22775 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
22781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22783 msgid "Close document"
22784 msgstr "Zamknij dokument"
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
22787 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
22793 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22795 "Do you want to save the document?"
22797 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22799 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
22802 msgid "Save new document?"
22803 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
22808 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22810 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
22814 msgid "Save changed document?"
22815 msgstr "Zapisać dokument?"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
22824 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22826 "Do you want to save the document?"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22834 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22838 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22839 "zostaną utracone."
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22842 msgid "Reload externally changed document?"
22843 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22846 msgid "Error when setting the locking property."
22847 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22850 msgid "Directory is not accessible."
22851 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22855 msgid "Opening child document %1$s..."
22856 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22860 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22861 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22865 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22866 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22870 msgid "Successful export to format: %1$s"
22871 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22875 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22876 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22879 msgid "Exporting ..."
22880 msgstr "Eksportowanie..."
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22883 msgid "Previewing ..."
22884 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22887 msgid "Document not loaded"
22888 msgstr "Dokument nie załadowany"
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22893 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22894 "version of the document %1$s?"
22896 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22897 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22900 msgid "Revert to saved document?"
22901 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22904 msgid "Saving all documents..."
22905 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22908 msgid "All documents saved."
22909 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22913 msgid "%1$s unknown command!"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22917 msgid "Please, preview the document first."
22918 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22921 msgid "Couldn't proceed."
22922 msgstr "Nie można kontynuować."
22924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22926 msgid "LaTeX Source"
22927 msgstr "Źródło LaTeX"
22929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22930 msgid "DocBook Source"
22933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22934 msgid "Literate Source"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22938 msgid " (version control, locking)"
22939 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22942 msgid " (version control)"
22943 msgstr " (kontrola wersji)"
22945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22947 msgstr " (zmieniony)"
22949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22950 msgid " (read only)"
22951 msgstr " (tylko do odczytu)"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22955 msgstr "Zamknij plik"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22965 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22966 msgid "Wrap Float Settings"
22967 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22969 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22970 msgid "Click to detach"
22971 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22975 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22976 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22978 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22979 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22980 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22982 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22984 msgstr "(nieznane)"
22986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22991 msgid "More Spelling Suggestions"
22994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22996 msgid "Add to personal dictionary|n"
22997 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
23000 msgid "Ignore all|I"
23001 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
23005 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23006 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
23013 msgid "More Languages ...|M"
23014 msgstr "Więcej języków...|M"
23016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
23020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
23021 msgid "<No Documents Open>"
23022 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
23025 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23026 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
23029 msgid "View (Other Formats)|F"
23030 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
23033 msgid "Update (Other Formats)|p"
23034 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
23038 msgid "View [%1$s]|V"
23039 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
23043 msgid "Update [%1$s]|U"
23044 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
23047 msgid "No Custom Insets Defined!"
23048 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
23051 msgid "<No Document Open>"
23052 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
23055 msgid "Master Document"
23056 msgstr "Główny dokument"
23058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
23059 msgid "Open Navigator..."
23060 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
23063 msgid "Other Lists"
23064 msgstr "Inne listy"
23066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
23067 msgid "<Empty Table of Contents>"
23068 msgstr "<Pusty spis treści>"
23070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
23071 msgid "Other Toolbars"
23072 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
23075 msgid "No Branches Set for Document!"
23076 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
23079 msgid "Index Entry|d"
23080 msgstr "Hasło indeksu|i"
23082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
23084 msgid "Index: %1$s"
23085 msgstr "Czcionka: %1$s"
23087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
23089 msgid "Index Entry (%1$s)"
23090 msgstr "Hasło indeksu"
23092 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
23093 msgid "No Citation in Scope!"
23096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
23097 msgid "No Action Defined!"
23098 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23100 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23102 msgid "Export %1$s"
23103 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23105 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23107 msgid "Import %1$s"
23108 msgstr "Importowanie %1$s"
23110 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23112 msgid "Update %1$s"
23113 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23115 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23118 msgstr "Podgląd %1$s"
23120 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23124 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23126 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23128 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23131 msgid "Could not update TeX information"
23132 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23136 msgid "The script `%1$s' failed."
23137 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23141 msgstr "Wszystkie pliki"
23143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23144 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23145 msgid "Table of Contents"
23146 msgstr "Spis treści"
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23149 msgid "List of Graphics"
23150 msgstr "Lista grafik"
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23153 msgid "List of Equations"
23154 msgstr "Lista równań"
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23157 msgid "List of Footnotes"
23158 msgstr "Lista przypisów"
23160 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23161 msgid "List of Listings"
23162 msgstr "Lista listingów"
23164 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23165 msgid "List of Indexes"
23166 msgstr "Lista indeksów"
23168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23169 msgid "List of Marginal notes"
23170 msgstr "Lista marginaliów"
23172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23173 msgid "List of Notes"
23174 msgstr "Lista notatek"
23176 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23177 msgid "List of Citations"
23178 msgstr "Lista cytatów"
23180 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23181 msgid "Labels and References"
23182 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23184 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23185 msgid "List of Branches"
23186 msgstr "Lista gałęzi"
23188 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23189 msgid "List of Changes"
23190 msgstr "Lista zmian"
23192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
23196 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23199 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23200 "przetwarzania przez LaTeX:"
23202 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
23204 msgid "Problematic filename for DVI"
23207 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23208 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23211 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23212 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23214 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23215 "przetwarzania przez LaTeX:"
23217 #: src/insets/Inset.cpp:88
23218 msgid "Bibliography Entry"
23219 msgstr "Pozycja bibliografii"
23221 #: src/insets/Inset.cpp:91
23225 #: src/insets/Inset.cpp:94
23230 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
23234 #: src/insets/Inset.cpp:111
23235 msgid "Horizontal Space"
23236 msgstr "Odstęp poziomy"
23238 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23239 msgid "Vertical Space"
23240 msgstr "Odstęp pionowy"
23242 #: src/insets/Inset.cpp:115
23247 #: src/insets/Inset.cpp:158
23248 msgid "Horizontal Math Space"
23249 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23251 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23252 msgid "Keys must be unique!"
23255 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23258 "The key %1$s already exists,\n"
23259 "it will be changed to %2$s."
23261 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23262 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23267 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23268 "If you proceed, all of them will be opened."
23270 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23271 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23274 msgid "Open Databases?"
23275 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23279 msgstr "&Kontynuuj"
23281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23282 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23283 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23285 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23287 msgstr "Bazy danych:"
23289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23291 msgid "Style File:"
23294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23300 msgid "included in TOC"
23301 msgstr "zawarta w spisie treści"
23303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23304 msgid "Export Warning!"
23305 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23309 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23310 "BibTeX will be unable to find them."
23312 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23313 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
23317 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23318 "BibTeX will be unable to find it."
23320 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23321 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23323 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23325 msgid "simple frame"
23326 msgstr "ramka wstawki"
23328 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23333 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23334 msgid "simple frame, page breaks"
23337 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23340 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23342 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23344 msgid "oval, thick"
23345 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23347 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23348 msgid "drop shadow"
23349 msgstr "rzucaj cień"
23351 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23353 msgid "shaded background"
23354 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23356 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23358 msgid "double frame"
23361 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23363 msgid "%1$s (%2$s)"
23364 msgstr "%1$s (%2$s)"
23366 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23368 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23369 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23375 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
23379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23381 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23382 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23389 msgid "Branch (child only): "
23390 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23393 msgid "Branch (undefined): "
23394 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
23404 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
23407 msgstr "%1$s wewn."
23409 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23410 msgid "No bibliography defined!"
23411 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23414 msgid "No citations selected!"
23415 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23419 msgstr "nie cytowane"
23421 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23422 msgid "LaTeX Command: "
23423 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23427 msgid "InsetCommand Error: "
23428 msgstr "Polecenie wstawki:"
23430 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23432 msgid "Incompatible command name."
23433 msgstr "Niekompletna komenda"
23435 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23437 msgid "InsetCommandParams Error: "
23438 msgstr "Polecenie wstawki:"
23440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23442 msgid "InsetCommandParams: "
23443 msgstr "Polecenie wstawki:"
23445 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23446 msgid "Unknown parameter name: "
23447 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23449 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23450 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23453 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23454 msgid "Uncodable characters"
23455 msgstr "Niekodowalne znaki"
23457 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23460 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23461 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23464 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23465 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23468 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23470 msgid "External template %1$s is not installed"
23471 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
23477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23479 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23480 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23482 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
23486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
23491 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
23492 msgid " (sideways)"
23495 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23496 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23497 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23499 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23501 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23502 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23504 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23506 msgid "List of %1$s"
23509 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
23513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
23516 "Could not copy the file\n"
23518 "into the temporary directory."
23520 "Nie można skopiować pliku\n"
23522 "do katalogu tymczasowego."
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
23526 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23527 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23529 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
23531 msgid "Graphics file: %1$s"
23532 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23534 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
23538 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
23545 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23546 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23549 msgid "Verbatim Input"
23550 msgstr "Wstaw maszynopis"
23552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23553 msgid "Verbatim Input*"
23554 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23557 msgid "Include (excluded)"
23558 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23561 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23562 msgid "Recursive input"
23565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23568 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23569 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23574 "Included file `%1$s'\n"
23575 "has textclass `%2$s'\n"
23576 "while parent file has textclass `%3$s'."
23579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23580 msgid "Different textclasses"
23581 msgstr "Różne typy klas"
23583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23586 "Included file `%1$s'\n"
23587 "uses module `%2$s'\n"
23588 "which is not used in parent file."
23591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23592 msgid "Module not found"
23593 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23596 msgid "Unsupported Inclusion"
23599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23602 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23603 "Offending file:\n"
23607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23608 msgid "Index sorting failed"
23609 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23617 "explained in the User Guide."
23619 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23620 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23621 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23622 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23625 msgid "Index Entry"
23626 msgstr "Hasło indeksu"
23628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23629 msgid "unknown type!"
23630 msgstr "nieznany typ!"
23632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23633 msgid "Unknown index type!"
23634 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23638 msgid "All indexes"
23639 msgstr "<Wszystkie spisy>"
23641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23647 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23648 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23651 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23657 msgstr "niezdefiniowane"
23659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23668 msgid "No version control"
23669 msgstr "Bez kontroli wersji"
23671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23673 msgid "%1$s unknown"
23676 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23677 msgid "Label names must be unique!"
23678 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23680 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23683 "The label %1$s already exists,\n"
23684 "it will be changed to %2$s."
23686 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23687 "zostanie zamieniona na %2$s."
23689 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23690 msgid "DUPLICATE: "
23693 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23695 msgid "Horizontal line"
23696 msgstr "Linia pozioma"
23698 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23699 msgid "no more lstline delimiters available"
23702 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23703 msgid "Running out of delimiters"
23704 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23706 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23708 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23709 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23710 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23711 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23712 "must investigate!"
23715 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23716 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23717 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23719 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23722 "The following characters in one of the program listings are\n"
23723 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23726 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23727 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23731 msgid "A value is expected."
23732 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23740 msgid "Unbalanced braces!"
23741 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23744 msgid "Please specify true or false."
23745 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23748 msgid "Only true or false is allowed."
23749 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23752 msgid "Please specify an integer value."
23753 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23756 msgid "An integer is expected."
23757 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23760 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23761 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23764 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23765 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23769 msgid "Please specify one of %1$s."
23770 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23774 msgid "Try one of %1$s."
23775 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23779 msgid "I guess you mean %1$s."
23780 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23784 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23785 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23789 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23790 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23794 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23796 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23800 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23803 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23808 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23809 "right, bottom left and top left corner."
23811 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23812 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23815 msgid "Enter something like \\color{white}"
23816 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23819 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23820 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23823 msgid "auto, last or a number"
23824 msgstr "auto, last lub liczba"
23826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23828 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23830 "defining a listing inset)"
23832 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23833 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23834 "definiujesz wstawkę listingu)"
23836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23838 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23839 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23842 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23843 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23844 "definiujesz wstawkę listingu)"
23846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23847 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23848 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23852 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23853 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23857 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23858 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23862 msgid "Parameter %1$s: "
23863 msgstr "Parametr: %1$s: "
23865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23867 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23868 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23872 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23873 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23877 msgstr "Nowa strona"
23879 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23881 msgstr "Czysta strona"
23883 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23884 msgid "Clear Double Page"
23885 msgstr "Dwie czyste strony"
23887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23893 msgid "Nomenclature Symbol: "
23896 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23897 msgid "Description: "
23900 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23902 msgstr "Sortowanie:"
23904 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23913 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23917 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23933 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23935 msgstr "gdzie indziej"
23937 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23941 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23945 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23949 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23953 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23954 msgid "Page Number"
23955 msgstr "Numer strony"
23957 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23961 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23962 msgid "Textual Page Number"
23963 msgstr "Numer strony tekstowo"
23965 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23967 msgstr "TekstStrona: "
23969 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23970 msgid "Standard+Textual Page"
23971 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23973 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23975 msgstr "Odn.+Tekst: "
23977 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23980 msgstr "Formatowanie"
23982 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23987 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23989 msgid "Reference to Name"
23992 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23997 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
24000 msgstr "Indeks dolny"
24002 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
24004 msgid "superscript"
24005 msgstr "Indeks górny"
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24008 msgid "Protected Space"
24009 msgstr "Odstęp chroniony"
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24013 msgstr "Poczwórna spacja"
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24016 msgid "Double Quad Space"
24017 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24028 msgid "Protected Horizontal Fill"
24029 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24032 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24033 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24036 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24037 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24040 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24041 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24045 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24049 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24052 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24053 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24057 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24058 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24062 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24063 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
24066 msgid "Unknown TOC type"
24067 msgstr "Nieznany typ spisu"
24069 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
24070 msgid "Selection size should match clipboard content."
24071 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24073 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24083 msgstr "Nie wyświetlone."
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24087 msgstr "Wczytywanie..."
24089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24090 msgid "Converting to loadable format..."
24091 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24094 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24095 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24098 msgid "Scaling etc..."
24099 msgstr "Skalowanie itp..."
24101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24102 msgid "Ready to display"
24103 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24106 msgid "No file found!"
24107 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24110 msgid "Error converting to loadable format"
24111 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24114 msgid "Error loading file into memory"
24115 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24118 msgid "Error generating the pixmap"
24119 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24123 msgstr "Brak rysunku"
24125 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24126 msgid "Preview loading"
24127 msgstr "Ładowanie podglądu"
24129 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24130 msgid "Preview ready"
24131 msgstr "Podgląd gotów"
24133 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24134 msgid "Preview failed"
24135 msgstr "Nieudany podgląd"
24137 #: src/lengthcommon.cpp:37
24138 msgid "cc[[unit of measure]]"
24141 #: src/lengthcommon.cpp:37
24145 #: src/lengthcommon.cpp:37
24149 #: src/lengthcommon.cpp:38
24153 #: src/lengthcommon.cpp:38
24154 msgid "mu[[unit of measure]]"
24157 #: src/lengthcommon.cpp:38
24161 #: src/lengthcommon.cpp:39
24165 #: src/lengthcommon.cpp:39
24169 #: src/lengthcommon.cpp:39
24170 msgid "Text Width %"
24171 msgstr "% szerokości tekstu"
24173 #: src/lengthcommon.cpp:40
24174 msgid "Column Width %"
24175 msgstr "% szerokości kolumny"
24177 #: src/lengthcommon.cpp:40
24178 msgid "Page Width %"
24179 msgstr "% szerokości strony"
24181 #: src/lengthcommon.cpp:40
24182 msgid "Line Width %"
24183 msgstr "% szerokości linii"
24185 #: src/lengthcommon.cpp:41
24186 msgid "Text Height %"
24187 msgstr "% wysokości tekstu"
24189 #: src/lengthcommon.cpp:41
24190 msgid "Page Height %"
24191 msgstr "% wysokości strony"
24193 #: src/lyxfind.cpp:142
24194 msgid "Search error"
24195 msgstr "Szukaj błędu"
24197 #: src/lyxfind.cpp:142
24198 msgid "Search string is empty"
24199 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24201 #: src/lyxfind.cpp:369
24203 msgid "String found."
24204 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
24206 #: src/lyxfind.cpp:371
24207 msgid "String has been replaced."
24208 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24210 #: src/lyxfind.cpp:374
24212 msgid "%1$d strings have been replaced."
24213 msgstr " zastąpiono."
24215 #: src/lyxfind.cpp:1241
24216 msgid "Search text is empty!"
24217 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24219 #: src/lyxfind.cpp:1255
24220 msgid "Invalid regular expression!"
24221 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24223 #: src/lyxfind.cpp:1260
24224 msgid "Match not found!"
24225 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24227 #: src/lyxfind.cpp:1264
24228 msgid "Match found!"
24229 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24231 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24233 msgid " Macro: %1$s: "
24234 msgstr "Makro: %1$s: "
24236 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
24237 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24239 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24240 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24242 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24244 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24245 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24247 # Nie mam pojęcia co to jest!
24248 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24250 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24252 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24255 msgid "Cursor not in table"
24256 msgstr "Kursor poza tabelą"
24258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24259 msgid "Only one row"
24260 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24262 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24263 msgid "Only one column"
24264 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24267 msgid "No hline to delete"
24268 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24270 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24271 msgid "No vline to delete"
24272 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24274 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24276 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24277 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
24281 msgid "Bad math environment"
24282 msgstr "Środowisko Gather"
24284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
24286 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24287 "Change the math formula type and try again."
24290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24292 msgstr "Bez numeracji"
24294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
24298 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
24300 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24301 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
24305 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24306 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
24310 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24311 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24314 msgid "create new math text environment ($...$)"
24315 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24318 msgid "entered math text mode (textrm)"
24319 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24322 msgid "Regular expression editor mode"
24323 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
24326 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
24330 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24334 msgid "Standard[[mathref]]"
24337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24342 msgid "FormatRef: "
24345 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24347 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24348 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24350 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24354 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24358 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24360 msgstr "makro matematyczne"
24362 #: src/output.cpp:37
24365 "Could not open the specified document\n"
24368 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24371 #: src/output_plaintext.cpp:136
24373 msgstr "Streszczenie: "
24375 #: src/output_plaintext.cpp:148
24376 msgid "References: "
24377 msgstr "Odnośniki: "
24379 #: src/support/debug.cpp:40
24380 msgid "No debugging messages"
24381 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24383 #: src/support/debug.cpp:41
24384 msgid "General information"
24385 msgstr "Informacje podstawowe"
24387 #: src/support/debug.cpp:42
24388 msgid "Program initialisation"
24389 msgstr "Inicjacja programu"
24391 #: src/support/debug.cpp:43
24392 msgid "Keyboard events handling"
24393 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24395 #: src/support/debug.cpp:44
24396 msgid "GUI handling"
24397 msgstr "Obsługa GUI"
24399 #: src/support/debug.cpp:45
24400 msgid "Lyxlex grammar parser"
24401 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24403 #: src/support/debug.cpp:46
24404 msgid "Configuration files reading"
24405 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24407 #: src/support/debug.cpp:47
24408 msgid "Custom keyboard definition"
24409 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24411 #: src/support/debug.cpp:48
24412 msgid "LaTeX generation/execution"
24413 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24415 #: src/support/debug.cpp:49
24416 msgid "Math editor"
24417 msgstr "Edytor matematyczny"
24419 #: src/support/debug.cpp:50
24420 msgid "Font handling"
24421 msgstr "Obsługa czcionek"
24423 #: src/support/debug.cpp:51
24424 msgid "Textclass files reading"
24425 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24427 #: src/support/debug.cpp:52
24428 msgid "Version control"
24429 msgstr "Kontrola wersji"
24431 #: src/support/debug.cpp:53
24432 msgid "External control interface"
24433 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24435 #: src/support/debug.cpp:54
24436 msgid "Undo/Redo mechanism"
24437 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24439 #: src/support/debug.cpp:55
24440 msgid "User commands"
24441 msgstr "Polecenia użytkownika"
24443 #: src/support/debug.cpp:56
24444 msgid "The LyX Lexer"
24445 msgstr "LyX Lekser"
24447 #: src/support/debug.cpp:57
24448 msgid "Dependency information"
24449 msgstr "Informacje o zależnościach"
24451 #: src/support/debug.cpp:58
24453 msgstr "Wstawki LyX'a"
24455 #: src/support/debug.cpp:59
24456 msgid "Files used by LyX"
24457 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24459 #: src/support/debug.cpp:60
24460 msgid "Workarea events"
24461 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24463 #: src/support/debug.cpp:61
24464 msgid "Insettext/tabular messages"
24465 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24467 #: src/support/debug.cpp:62
24468 msgid "Graphics conversion and loading"
24469 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24471 #: src/support/debug.cpp:63
24472 msgid "Change tracking"
24473 msgstr "Śledzenie zmian"
24475 #: src/support/debug.cpp:64
24476 msgid "External template/inset messages"
24477 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24479 #: src/support/debug.cpp:65
24480 msgid "RowPainter profiling"
24481 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24483 #: src/support/debug.cpp:66
24484 msgid "Scrolling debugging"
24485 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24487 #: src/support/debug.cpp:67
24488 msgid "Math macros"
24489 msgstr "Makra matematyczne"
24491 #: src/support/debug.cpp:68
24495 #: src/support/debug.cpp:69
24496 msgid "Locale/Internationalisation"
24497 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24499 #: src/support/debug.cpp:70
24500 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24501 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24503 #: src/support/debug.cpp:71
24504 msgid "Find and replace mechanism"
24505 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24507 #: src/support/debug.cpp:72
24508 msgid "Developers' general debug messages"
24509 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24511 #: src/support/debug.cpp:73
24512 msgid "All debugging messages"
24513 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24515 #: src/support/debug.cpp:152
24517 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24518 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24520 #: src/support/os_win32.cpp:444
24521 msgid "System file not found"
24522 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24524 #: src/support/os_win32.cpp:445
24526 "Unable to load shfolder.dll\n"
24529 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24530 "Proszę zainstalować."
24532 #: src/support/os_win32.cpp:450
24533 msgid "System function not found"
24534 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24536 #: src/support/os_win32.cpp:451
24538 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24539 "Don't know how to proceed. Sorry."
24541 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24542 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24544 #: src/support/userinfo.cpp:45
24545 msgid "Unknown user"
24546 msgstr "Nieznany użytkownik"
24548 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24555 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24556 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
24559 #~ msgstr "komentarz"
24562 #~ msgid "greyedout"
24563 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24566 #~ msgid "Open Target...|O"
24567 #~ msgstr "Otwórz...|O"
24570 #~ msgid "&Use Defaults"
24571 #~ msgstr "&Użyj domyślny"
24573 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24576 #~ msgid "LyX binary not found"
24577 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24580 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24582 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24586 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24588 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24589 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24591 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24593 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24594 #~ "środowiskową\n"
24595 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24597 #~ msgid "File not found"
24598 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24601 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24602 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24604 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24605 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24608 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24609 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24611 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24612 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24615 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24616 #~ "%2$s is not a directory."
24618 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24619 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24621 #~ msgid "Directory not found"
24622 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24624 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24625 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
24627 #~ msgid "Use &XeTeX"
24628 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
24630 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24631 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
24633 #~ msgid "&Use babel"
24634 #~ msgstr "&Użyj babel"
24637 #~ msgstr "&Globalnie"
24640 #~ msgid "institutemark"
24641 #~ msgstr "Instytucja"
24644 #~ msgid "Flex:Institute"
24645 #~ msgstr "Instytucja"
24648 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24652 #~ msgid "tablenotemark"
24653 #~ msgstr "linia tabeli"
24660 #~ msgstr "rysunek"
24667 #~ msgid "Chemistry"
24671 #~ msgid "InstituteMark"
24672 #~ msgstr "Instytucja"
24675 #~ msgid "Flex:Alert"
24679 #~ msgid "Flex:Structure"
24680 #~ msgstr "Zmiana: "
24683 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24684 #~ msgstr "Pionowe"
24687 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24688 #~ msgstr "Orientacja"
24691 #~ msgid "Thanks Reference"
24692 #~ msgstr "Odnośnik"
24695 #~ msgid "Internet Address Reference"
24696 #~ msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
24699 #~ msgid "Name (First Name)"
24703 #~ msgid "Name (Surname)"
24704 #~ msgstr "Nazwisko"
24707 #~ msgid "Titlenotemark"
24708 #~ msgstr "przypis"
24711 #~ msgid "Authormark"
24712 #~ msgstr "Autor-Rok"
24715 #~ msgid "CorAuthormark"
24716 #~ msgstr "Bieżący Autor:"
24719 #~ msgid "Lowercase"
24720 #~ msgstr "Małe litery|L"
24727 #~ msgid "Sidenote"
24731 #~ msgid "Marginnote"
24732 #~ msgstr "Notka na marginesie|a"
24736 #~ msgstr "Kapitalik"
24739 #~ msgid "SmallCaps"
24740 #~ msgstr "Kapitalik"
24743 #~ msgid "Flex:Firstname"
24747 #~ msgid "Flex:Fname"
24748 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24751 #~ msgid "Flex:Surname"
24752 #~ msgstr "Nazwisko"
24755 #~ msgid "Flex:Filename"
24756 #~ msgstr "Nazwa pliku"
24759 #~ msgid "Flex:Literal"
24760 #~ msgstr "Dosłowny"
24763 #~ msgid "Flex:Emph"
24764 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24767 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24771 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24772 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
24775 #~ msgid "Flex:Volume"
24776 #~ msgstr "Kolumny"
24779 #~ msgid "Flex:Day"
24780 #~ msgstr "Suplement"
24783 #~ msgid "Flex:Month"
24784 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24787 #~ msgid "Flex:Year"
24788 #~ msgstr "Suplement"
24791 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24795 #~ msgid "Flex:ISSN"
24796 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24799 #~ msgid "Flex:CODEN"
24800 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24803 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24807 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24811 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24812 #~ msgstr "Kod CCC:"
24815 #~ msgid "Flex:Code"
24816 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24819 #~ msgid "Flex:Dscr"
24820 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24823 #~ msgid "Flex:Keyword"
24824 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
24827 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24831 #~ msgid "Flex:Orgname"
24832 #~ msgstr "Nazwisko"
24835 #~ msgid "Flex:Street"
24839 #~ msgid "Flex:City"
24840 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24843 #~ msgid "Flex:State"
24844 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24847 #~ msgid "Flex:Postcode"
24848 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
24851 #~ msgid "Flex:Country"
24855 #~ msgid "Flex:Directory"
24856 #~ msgstr "Katalogi"
24859 #~ msgid "Flex:Email"
24860 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
24863 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24864 #~ msgstr "Klawiatura"
24867 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24879 #~ msgid "Note:Comment"
24880 #~ msgstr "Komentarz"
24883 #~ msgid "Note:Note"
24887 #~ msgid "Note:Greyedout"
24888 #~ msgstr "Wyszarzenie"
24891 #~ msgid "Box:Shaded"
24892 #~ msgstr "Cieniowane"
24896 #~ msgstr "Rysunek"
24899 #~ msgid "Argument"
24900 #~ msgstr "Wyrównanie"
24903 #~ msgid "Info:menu"
24907 #~ msgid "Info:shortcut"
24908 #~ msgstr "&Skrót:"
24911 #~ msgid "Info:shortcuts"
24912 #~ msgstr "&Skrót:"
24915 #~ msgid "Flex:Endnote"
24919 #~ msgid "Flex:Initial"
24920 #~ msgstr "Kursywa"
24923 #~ msgid "Flex:Expression"
24924 #~ msgstr "Zmiana: "
24927 #~ msgid "Flex:Concepts"
24928 #~ msgstr "Zmiana: "
24931 #~ msgid "Flex:Meaning"
24932 #~ msgstr "Zmiana: "
24935 #~ msgid "Flex:Noun"
24936 #~ msgstr "Kapitalik"
24939 #~ msgid "Flex:Strong"
24940 #~ msgstr "Zmiana: "
24943 #~ msgid "Sweave Options"
24944 #~ msgstr "Opcje LaTeX:"
24947 #~ msgid "S/R expression"
24948 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24951 #~ msgstr "Norweski"
24954 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
24957 #~ msgid "master document[[scope]]"
24958 #~ msgstr "Główny dokument"
24961 #~ msgid "Keywordsr"
24962 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24965 #~ msgid "Current paragraph"
24966 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24969 #~ msgid "Current ¶graph"
24970 #~ msgstr "&Wcięty akapitu"
24973 #~ msgid "A&vailable indices:"
24974 #~ msgstr "&Dostępne gałęzie:"
24978 #~ msgstr "&Szerokość:"
24981 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24982 #~ msgstr "Esperanto"
24985 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24986 #~ msgstr "Esperanto"
24989 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24990 #~ msgstr "Esperanto"
24993 #~ msgid "Vert. Phantom"
24994 #~ msgstr "Esperanto"
24998 #~ msgstr "Strzałka"
25000 #~ msgid "All indices"
25001 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
25008 #~ msgid "Cust&om:"
25013 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25014 #~ "lyx2lyx script."
25016 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
25017 #~ "przy próbie konwersji."
25020 #~ "The specified document\n"
25022 #~ "could not be read."
25024 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
25027 #~ msgid "Could not read document"
25028 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
25031 #~ msgid "&Keep it"
25032 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25035 #~ msgid "Cannot view URL"
25036 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
25038 #~ msgid "Hyperlink"
25039 #~ msgstr "Hiperłącze"
25042 #~ msgstr "Etykieta"
25045 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25046 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
25049 #~ msgid "Invisible"
25050 #~ msgstr "TekstNiewidzialny"
25054 #~ msgstr "&Wysokość:"
25057 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25058 #~ msgstr "Zmiana: "
25061 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25062 #~ msgstr "Zmiana: "
25065 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25066 #~ msgstr "Zmiana: "
25069 #~ msgid "Element:Firstname"
25073 #~ msgid "Element:Fname"
25074 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
25077 #~ msgid "Element:Filename"
25078 #~ msgstr "Nazwa pliku"
25081 #~ msgid "Element:Citation-number"
25082 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
25085 #~ msgid "Element:Directory"
25086 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
25089 #~ msgid "CharStyle"
25090 #~ msgstr "Zmiana: "
25093 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25094 #~ msgstr "Zmiana: "
25097 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25098 #~ msgstr "Zmiana: "
25101 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25102 #~ msgstr "Zmiana: "
25105 #~ msgid "CharStyle:Code"
25106 #~ msgstr "Zmiana: "
25109 #~ msgid "Glossary term"
25110 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
25114 #~ msgstr "W kolorze"
25116 #~ msgid "Screen &DPI:"
25117 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
25120 #~ msgid "Middle|d"
25121 #~ msgstr "Środek|o"
25123 #~ msgid "caption frame"
25124 #~ msgstr "ramka podpisu"
25126 #~ msgid "top/bottom line"
25127 #~ msgstr "linia górna/dolna"
25129 #~ msgid "TheoremTemplate"
25130 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
25132 #~ msgid "Theorem #:"
25133 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
25135 #~ msgid "Lemma #:"
25136 #~ msgstr "Lemat #:"
25138 #~ msgid "Corollary #:"
25139 #~ msgstr "Wniosek #:"
25141 #~ msgid "Proposition #:"
25142 #~ msgstr "Propozycja #:"
25144 #~ msgid "Conjecture #:"
25145 #~ msgstr "Hipoteza #:"
25147 #~ msgid "Criterion #:"
25148 #~ msgstr "Kryterium #:"
25151 #~ msgstr "Fakt #:"
25153 #~ msgid "Axiom #:"
25154 #~ msgstr "Aksjomat #:"
25156 #~ msgid "Definition #:"
25157 #~ msgstr "Definicja #:"
25159 #~ msgid "Example #:"
25160 #~ msgstr "Przykład #:"
25162 #~ msgid "Condition #:"
25163 #~ msgstr "Warunek #:"
25165 #~ msgid "Problem #:"
25166 #~ msgstr "Problem #:"
25168 #~ msgid "Exercise #:"
25169 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
25171 #~ msgid "Remark #:"
25172 #~ msgstr "Uwaga #:"
25174 #~ msgid "Claim #:"
25175 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
25178 #~ msgstr "Notka #:"
25180 #~ msgid "Notation #:"
25181 #~ msgstr "Notacja #:"
25184 #~ msgstr "Przypadek #:"
25186 #~ msgid "Footernote"
25187 #~ msgstr "Przypis"
25189 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25190 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25193 #~ msgid "Overwrite all files?"
25194 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
25197 #~ msgid "Continue &asking"
25198 #~ msgstr "Kontynuacja"
25200 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25201 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
25204 #~ msgid "Thin space"
25205 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
25208 #~ msgid "Medium space"
25209 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
25212 #~ msgid "Thick space"
25213 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
25216 #~ msgid "Negative thin space"
25217 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25220 #~ msgid "Negative medium space"
25221 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25224 #~ msgid "Negative thick space"
25225 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
25228 #~ msgid "Inter-word space"
25229 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
25231 #~ msgid "Date format"
25232 #~ msgstr "Format daty"
25235 #~ msgid "Unknown buffer info"
25236 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
25238 #~ msgid "QQuad Space"
25239 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
25242 #~ msgid "Preview\t"
25243 #~ msgstr "Podgląd"
25246 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25247 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
25251 #~ msgstr "&Opcje:"
25254 #~ msgid "Find LyX Text"
25255 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25258 #~ msgid "&Replace with..."
25259 #~ msgstr "Z&astąp:"
25266 #~ msgid "Pre&vious"
25267 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25270 #~ msgid "&Keep case"
25271 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
25274 #~ msgid "&Find..."
25275 #~ msgstr "&Szukaj:"
25278 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
25279 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
25286 #~ msgid "&Previous"
25287 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
25290 #~ msgid "&Advanced"
25291 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
25294 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25295 #~ "%1$s.layout,\n"
25296 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25297 #~ "class or style file required by it is not\n"
25298 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25299 #~ "for more information.\n"
25301 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
25302 #~ "%1$s.layout,\n"
25303 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
25304 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
25305 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
25306 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
25308 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25309 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
25311 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25312 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
25315 #~ msgid "Any &word"
25316 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
25319 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25322 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
25326 #~ msgstr "&Sztuczny"
25329 #~ msgstr "&Szukaj:"
25331 #~ msgid "The Enter key works, too"
25332 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25334 #~ msgid "The delete key works, too"
25335 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25340 #~ msgid "&Default language:"
25341 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25343 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25344 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25346 #~ msgid "&BibTeX command:"
25347 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25350 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25351 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25354 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25355 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25357 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25358 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25360 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25361 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25363 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25364 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25366 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25367 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25369 #~ msgid "Use input encod&ing"
25370 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25372 #~ msgid "Jump to the label"
25373 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25375 #~ msgid "Merge cells"
25376 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25378 #~ msgid "Listing settings"
25379 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25382 #~ msgid "LangHeader"
25383 #~ msgstr "Nagłówek"
25386 #~ msgid "Language Header:"
25387 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25390 #~ msgid "Language:"
25391 #~ msgstr "&Język:"
25394 #~ msgid "LastLanguage"
25398 #~ msgid "Last Language:"
25399 #~ msgstr "&Język:"
25402 #~ msgid "LangFooter"
25406 #~ msgid "Language Footer:"
25411 #~ msgstr "\tKoniec)"
25420 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25423 #~ msgstr "NrKonta"
25425 #~ msgid "Computer"
25426 #~ msgstr "Komputer"
25428 #~ msgid "Computer:"
25429 #~ msgstr "Komputer:"
25432 #~ msgid "EmptySection"
25436 #~ msgid "Empty Section"
25440 #~ msgid "CloseSection"
25441 #~ msgstr "zaznaczenie"
25444 #~ msgid "Close Section"
25445 #~ msgstr "zaznaczenie"
25448 #~ msgid "Insert|n"
25449 #~ msgstr "Wstaw|W"
25451 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25452 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25454 #~ msgid "View DVI"
25455 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25457 #~ msgid "Update DVI"
25458 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25460 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25461 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25463 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25464 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25466 #~ msgid "View PostScript"
25467 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25469 #~ msgid "Update PostScript"
25470 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25472 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25473 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25475 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25476 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25478 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25479 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25482 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25483 #~ "You may not have the right languages installed."
25485 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25486 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25489 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25490 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25492 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25493 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25496 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25499 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25500 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25502 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25503 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25506 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25507 #~ "encoding `%2$s'."
25509 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25510 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25513 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25514 #~ "encoding `%2$s'."
25516 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25517 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25521 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25523 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25525 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25526 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25530 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25531 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25532 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25534 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25535 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25536 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25537 #~ "niektórymi słownikami."
25539 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25540 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25543 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25546 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25548 #~ msgid "Thesaurus failure"
25549 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25552 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25556 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25560 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25561 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25563 #~ msgid "Branch Settings"
25564 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25567 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25569 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25573 #~ msgstr "Odległość"
25575 #~ msgid "TeX Code Settings"
25576 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25578 #~ msgid "Float Settings"
25579 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25581 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25582 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25584 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25585 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25590 #~ msgid "pspell (library)"
25591 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25593 #~ msgid "aspell (library)"
25594 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25599 #~ msgid "*.ispell"
25600 #~ msgstr "*.ispell"
25602 #~ msgid "Spellchecker error"
25603 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25605 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25606 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25609 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25610 #~ "Maybe it has been killed."
25612 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25613 #~ "Być może jego proces został zabity."
25615 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25616 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25618 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25619 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25621 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25622 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25624 #~ msgid "No Table of contents"
25625 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25627 #~ msgid "Opened inset"
25628 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25631 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25632 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25634 #~ msgid "Opened Box Inset"
25635 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25637 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25638 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25640 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25641 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25643 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25644 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25647 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25648 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25650 #~ msgid "Opened Float Inset"
25651 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25653 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25654 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25656 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25657 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25659 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25660 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25662 #~ msgid "Opened Note Inset"
25663 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25665 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25666 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25668 #~ msgid "Opened table"
25669 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25671 #~ msgid "Opened Text Inset"
25672 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25674 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25675 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25678 #~ msgid "Anschrift:"
25679 #~ msgstr "Podpis:"
25681 #~ msgid "Briefkopf:"
25682 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25685 #~ msgid "Absender:"
25686 #~ msgstr "Nagłówek:"
25692 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25693 #~ msgstr "WaszZnak:"
25696 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25697 #~ msgstr "WaszZnak:"
25699 #~ msgid "Unterschrift:"
25700 #~ msgstr "Podpis:"
25703 #~ msgid "Vorwahl:"
25704 #~ msgstr "Normalny:"
25706 #~ msgid "Telefon:"
25707 #~ msgstr "Telefon:"
25710 #~ msgstr "Miejscowość:"
25715 #~ msgid "Betreff:"
25716 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25719 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25722 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25725 #~ msgid "Anlage(n):"
25726 #~ msgstr "Załączniki:"
25728 #~ msgid "Verteiler:"
25729 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25734 #~ msgid "Strasse:"
25740 #~ msgid "RetourAdresse:"
25741 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25743 #~ msgid "MeinZeichen:"
25744 #~ msgstr "MójZnak:"
25746 #~ msgid "IhrZeichen:"
25747 #~ msgstr "WaszZnak:"
25749 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25750 #~ msgstr "WaszePismo:"
25753 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25756 #~ msgstr "NrKonta:"
25758 #~ msgid "Adresse:"
25761 #~ msgid "Anlagen:"
25762 #~ msgstr "Załączniki:"
25767 #~ msgid "No file open!"
25768 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25771 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25772 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25775 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25776 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25779 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25780 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25783 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25784 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25787 #~ msgid "Toggle Label|L"
25788 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25790 #~ msgid "B&rowse..."
25791 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25793 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25794 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25796 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25797 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25802 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25803 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25806 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25807 #~ msgstr "Z&astąp:"
25810 #~ msgid "Find &Prev"
25811 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25814 #~ msgid "Replace P&rev"
25815 #~ msgstr "&Wszystkie"
25818 #~ msgid "Current buffer only"
25819 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25823 #~ msgstr "niebieski"
25825 # Dołączone czy załączone?
25826 #~ msgid "Current file and all included files"
25827 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25830 #~ msgid "Document"
25831 #~ msgstr "Dokumenty"
25833 #~ msgid "All open buffers"
25834 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25837 #~ msgid "Phantom Text"
25838 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25841 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25842 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25845 #~ msgid "<No documents open>"
25846 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25849 #~ msgid "<No document open>"
25850 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25853 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25854 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25861 #~ msgid "&Postscript driver:"
25862 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25865 #~ msgid "Append Parameter"
25866 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25869 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25870 #~ msgstr "Parametry listingu"
25873 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25874 #~ msgstr "Parametry listingu"
25877 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25878 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25882 #~ msgstr "Rysunek"
25889 #~ msgid "algorithm"
25890 #~ msgstr "Algorytm"
25897 #~ msgid "keywords"
25898 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25900 #~ msgid "Table of Contents|a"
25901 #~ msgstr "Spis treści|t"
25904 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25906 #~ msgid "Slidecontents"
25907 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25910 #~ msgid "Progress Contents"
25911 #~ msgstr "PostępZawartości"
25913 #~ msgid "LinuxDoc"
25914 #~ msgstr "LinuxDoc"
25916 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25917 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25920 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25921 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25926 #~ msgid "American"
25927 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25930 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25931 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25933 #~ msgid "Austrian"
25934 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25937 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25939 #~ msgid "Canadian"
25940 #~ msgstr "Kanadyjski"
25944 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25947 #~ msgid "Reference\t"
25948 #~ msgstr "Odnośnik"
25951 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25952 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25955 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25956 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25959 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25960 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25963 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25964 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25967 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25968 #~ msgstr "WaszZnak"
25971 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25972 #~ msgstr "WaszePismo"
25975 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25976 #~ msgstr "MójZnak"
25979 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25983 #~ msgstr "Miasto:"
25985 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25986 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25988 #~ msgid "LaTeX default"
25989 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25991 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25992 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25995 #~ msgstr "&Zastosuj"
25997 #~ msgid "<- C&lear"
25998 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
26000 #~ msgid "Show ERT inline"
26001 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
26004 #~ msgstr "Z&awartość"
26006 #~ msgid "&Edit File..."
26007 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
26009 #~ msgid "LyX View"
26010 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
26012 #~ msgid "Screen display"
26013 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
26015 #~ msgid "Monochrome"
26016 #~ msgstr "Czarnobiały"
26018 #~ msgid "Grayscale"
26019 #~ msgstr "Skala szarości"
26025 #~ msgstr "Ska&la:"
26027 #~ msgid "Display image in LyX"
26028 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
26030 #~ msgid "S&ubfigure"
26031 #~ msgstr "Podrys&unek"
26033 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26034 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26036 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26037 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
26039 #~ msgid "Framed in box"
26040 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
26043 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
26046 #~ msgstr "&Cieniowane"
26048 #~ msgid "Paper Size"
26049 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
26052 #~ msgstr "&Kolory"
26054 #~ msgid "C&opiers"
26055 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
26057 #~ msgid "Do not display"
26058 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
26060 #~ msgid "&File formats"
26061 #~ msgstr "&Formaty plików"
26063 #~ msgid "F&ormat:"
26064 #~ msgstr "&Format:"
26066 #~ msgid "&GUI name:"
26067 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
26069 #~ msgid "External Applications"
26070 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
26072 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26073 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
26075 #~ msgid "Save/restore window position"
26076 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
26082 #~ msgid "Pixmap Cache"
26083 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
26085 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26086 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
26091 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26092 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
26095 #~ msgstr "&Jednostki:"
26097 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26098 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
26100 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26101 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
26103 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26104 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
26106 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26107 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
26109 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26110 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26112 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26113 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
26115 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26116 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
26118 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26119 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
26121 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26122 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26124 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26125 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
26127 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26128 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
26130 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26131 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
26134 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26135 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
26137 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26138 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
26140 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26141 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26143 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26144 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
26146 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26147 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
26149 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26150 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
26152 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26153 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
26155 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26156 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
26158 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26159 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
26161 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26162 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
26164 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26165 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
26167 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26168 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
26170 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26171 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
26173 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26174 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
26176 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26177 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26179 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26180 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
26182 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26183 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
26185 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26186 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
26188 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26189 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
26191 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26192 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26194 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26195 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26197 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26198 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26200 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26201 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26203 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26204 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26206 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26207 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26213 #~ msgstr "Węgierski"
26215 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26216 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
26218 #~ msgid "Count Words|W"
26219 #~ msgstr "Policz słowa|z"
26221 #~ msgid "Line Break|B"
26222 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
26224 #~ msgid "Framed|F"
26225 #~ msgstr "Obramowana|F"
26227 #~ msgid "Shaded|S"
26228 #~ msgstr "Cieniowana|S"
26230 #~ msgid "Insert URL"
26231 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
26233 #~ msgid "Can't load document class"
26234 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
26237 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26240 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
26244 #~ "Layout had to be changed from\n"
26245 #~ "%1$s to %2$s\n"
26246 #~ "because of class conversion from\n"
26249 #~ "Układ został zmieniony z\n"
26250 #~ "%1$s na %2$s\n"
26251 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26255 #~ "The document could not be converted\n"
26256 #~ "into the document class %1$s."
26258 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
26259 #~ "do klasy %1$s."
26261 #~ msgid "Unknown layout"
26262 #~ msgstr "Nieznany układ"
26265 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26266 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26268 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
26269 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
26271 #~ msgid "&Switch to document"
26272 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
26275 #~ "Could not open the specified document\n"
26277 #~ "due to the error: %2$s"
26279 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26281 #~ "z powodu błędu: %2$s"
26283 #~ msgid "Rectangular box"
26284 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
26286 #~ msgid "Shadow box"
26287 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
26289 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26290 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
26292 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26293 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
26296 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
26299 #~ msgstr "Pudełko"
26307 #~ msgid "Shadowbox"
26308 #~ msgstr "Cieniowane"
26310 #~ msgid "Doublebox"
26311 #~ msgstr "Podwójne"
26313 #~ msgid "Unknown inset name: "
26314 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
26316 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26317 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
26319 #~ msgid "Program Listing "
26320 #~ msgstr "Listing kodu"
26323 #~ msgstr "Obramowane"
26325 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26326 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
26331 #~ msgid "HtmlUrl: "
26332 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26335 #~ msgid "Swap Rows|S"
26336 #~ msgstr "Zamień wiersze"
26339 #~ msgid "Swap Columns|w"
26340 #~ msgstr "Zamień kolumny"
26343 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26344 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
26346 #~ msgid "Default (outer)"
26347 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
26350 #~ msgstr "Zewnętrzny"
26352 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26353 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
26355 #~ msgid "%1$d words in selection."
26356 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
26358 #~ msgid "%1$d words in document."
26359 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
26361 #~ msgid "One word in selection."
26362 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
26364 #~ msgid "One word in document."
26365 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
26367 #~ msgid "Count words"
26368 #~ msgstr "Policz słowa"
26371 #~ msgid "Encoding error"
26372 #~ msgstr "&Kodowanie:"
26375 #~ msgid "Placeholders"
26376 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
26380 #~ msgstr "Do prawej"
26384 #~ msgstr "Do środka"
26387 #~ msgstr "Przypadek."
26389 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
26390 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
26392 #~ msgid "Algorithm #."
26393 #~ msgstr "Algorytm #."
26395 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
26396 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
26399 #~ msgstr "&Wczytaj"
26401 #~ msgid "Co&pies:"
26402 #~ msgstr "&Kopie:"
26404 #~ msgid "Printer &name:"
26405 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
26408 #~ msgid "Columns "
26409 #~ msgstr "Kolumny"
26412 #~ msgid "Overprint "
26413 #~ msgstr "Nadbitka"
26415 #~ msgid "Conjecture "
26416 #~ msgstr "Hipoteza "
26419 #~ msgid "Font st&yle:"
26420 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
26422 #~ msgid "Use printer name explicitely"
26423 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
26430 #~ msgid "columns "
26431 #~ msgstr "Kolumny"
26434 #~ msgid "overprint "
26435 #~ msgstr "Wersja robocza"
26438 #~ msgid "overlayarea"
26439 #~ msgstr "Warstwa"
26442 #~ msgid "Corollary_"
26443 #~ msgstr "Wniosek"
26446 #~ msgid "Definition. "
26447 #~ msgstr "Definicja."
26450 #~ msgid "Example. "
26451 #~ msgstr "Przykład."
26466 #~ msgid "&Extended Chars"
26467 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
26470 #~ msgstr "Domyślny"
26474 #~ msgstr "komentarz"
26477 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26478 #~ msgstr "Spis treści"
26484 #~ msgid "Table of Contents|T"
26485 #~ msgstr "Spis treści|t"
26493 #~ msgstr "Liczba kopii"
26497 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
26500 #~ msgid "Number style"
26501 #~ msgstr "Wyliczenie"
26504 #~ msgid "Error closing file"
26505 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26512 #~ msgid "Corollary. "
26513 #~ msgstr "Wniosek."
26516 #~ msgid "&Caption"
26520 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26521 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
26525 #~ msgstr "&Etykieta:"
26528 #~ msgid "A Label for the caption"
26529 #~ msgstr "Podpis tabeli"
26532 #~ msgid "<- P&romote"
26533 #~ msgstr "&Ochrona:"
26537 #~ msgstr "Miejscowość"
26541 #~ msgstr "&Aktualizuj"
26544 #~ msgid "SubSection"
26545 #~ msgstr "Podsekcja"
26548 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26551 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
26552 #~ "Formatowanie/Czcionki."
26554 #~ msgid "Unknown toc list"
26555 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
26558 #~ msgid "Insert glossary entry"
26559 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
26563 #~ msgstr "&Globalnie"
26565 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26566 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26568 #~ msgid "&Detach panel"
26569 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26571 #~ msgid "Insert spacing"
26572 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26574 #~ msgid "Set limits style"
26575 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26577 #~ msgid "Set math font"
26578 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26580 #~ msgid "Insert fraction"
26581 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26583 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26584 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26586 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26587 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26589 #~ msgid "Math Panel|l"
26590 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26592 #~ msgid "Math Panel|P"
26593 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26595 #~ msgid "Show math panel"
26596 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26598 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26599 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26601 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26602 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26604 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26605 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26607 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26608 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26610 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26611 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26614 #~ msgid "Insert math delimiters"
26615 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26617 #~ msgid "E&xtra options"
26618 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26620 #~ msgid "Alig&nment:"
26621 #~ msgstr "&Justowanie:"
26627 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26628 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26630 #~ msgid "&Converters"
26631 #~ msgstr "&Konwertery"
26633 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26634 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26636 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26637 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26639 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26640 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26642 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26643 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26646 #~ msgstr "\tKoniec."
26651 #~ msgid "Opening child document "
26652 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26655 #~ msgid "Special Insets|S"
26656 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26659 #~ msgid "Insets|n"
26660 #~ msgstr "Wstaw|W"