]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:26+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
30 msgid "Version"
31 msgstr "Wersja"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
38 msgid "Credits"
39 msgstr "Autorzy"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
42 #: lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
48 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
60 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
64 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
65 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
67 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 msgid "&Close"
69 msgstr "Za&mknij"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "&Etykieta:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
88 msgid "&Key:"
89 msgstr "&Klucz:"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Styl cytowania"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
96 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
97 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
100 msgid "&Default (numerical)"
101 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
104 #, fuzzy
105 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
106 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
109 msgid "&Natbib"
110 msgstr "&NatBib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
113 msgid "Natbib &style:"
114 msgstr "&Styl Natbib:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
121 msgid "&Jurabib"
122 msgstr "&Jurabib"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
133 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
134 msgstr ""
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
138 #, fuzzy
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Nagłówek bibliografii"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
145 #, fuzzy
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "&Kontynuuj"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
151 #, fuzzy
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Wybierz plik"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
160 msgid "&Options:"
161 msgstr "&Opcje:"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
164 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&Odśwież"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Przeglądaj..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:345
203 msgid "&Add"
204 msgstr "&Dodaj"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
208 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:110
214 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
217 msgid "Cancel"
218 msgstr "Anuluj"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Styl BibTeX-a"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
225 msgid "St&yle"
226 msgstr "&Styl"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Wybierz plik stylu"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Zawartość:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
255 msgid "all references"
256 msgstr "wszystkie odnośniki"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
277 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
293 msgid "&OK"
294 msgstr "&OK"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
302 msgid "Do&wn"
303 msgstr "W &dół"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
312 msgid "&Up"
313 msgstr "W &górę"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Baza danych BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
320 msgid "Databa&ses"
321 msgstr "&Bazy danych"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
328 msgid "&Add..."
329 msgstr "&Dodaj..."
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Usuń wybraną bazę"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
337 msgid "&Delete"
338 msgstr "&Usuń"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
351 msgid "Alignment"
352 msgstr "Wyrównanie"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
366 msgid "Left"
367 msgstr "Do lewej"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
376 msgid "Center"
377 msgstr "Do środka"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
386 msgid "Right"
387 msgstr "Do prawej"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
391 msgid "Stretch"
392 msgstr "Rozciągnięte"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
404 msgid "Top"
405 msgstr "Góra"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
412 msgid "Middle"
413 msgstr "Środek"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
420 msgid "Bottom"
421 msgstr "Dół"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
429 msgid "&Box:"
430 msgstr "&Pudełko:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
433 msgid "Co&ntent:"
434 msgstr "&Zawartość:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
437 msgid "Vertical"
438 msgstr "Pionowe"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
441 msgid "Horizontal"
442 msgstr "Poziome"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Wysokość:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "Oz&dobnik:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "&Szerokość:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
467 msgid "Height value"
468 msgstr "Wysokość"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Szerokość"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
494 msgid "None"
495 msgstr "Brak"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
502 msgid "Parbox"
503 msgstr "Parbox"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
509 msgid "Minipage"
510 msgstr "Ministrona"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
513 msgid "Supported box types"
514 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
517 msgid "&Available branches:"
518 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
521 msgid "Select your branch"
522 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
526 msgid "&New:"
527 msgstr "&Nowy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
530 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
534 #, fuzzy
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "Nazwa pliku"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 #, fuzzy
544 msgid "&Undefined Branches"
545 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
548 msgid "A&vailable Branches:"
549 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
552 msgid "Toggle the selected branch"
553 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
556 msgid "(&De)activate"
557 msgstr "(&De)aktywacja"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
560 msgid "Add a new branch to the list"
561 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
564 msgid "Define or change background color"
565 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "Zmień ko&lor..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
573 msgid "Remove the selected branch"
574 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
578 #: src/Buffer.cpp:3521
579 #: src/Buffer.cpp:3532
580 msgid "&Remove"
581 msgstr "&Usuń"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
584 #, fuzzy
585 msgid "Change the name of the selected branch"
586 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
589 #, fuzzy
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "&Zmień nazwę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 #, fuzzy
595 msgid "Add the selected branches to the list."
596 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
599 #, fuzzy
600 msgid "&Add Selected"
601 msgstr "&Usuń"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
604 #, fuzzy
605 msgid "Add all unknown branches to the list."
606 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
609 msgid "Add A&ll"
610 msgstr ""
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
614 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
615 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
618 #: src/Buffer.cpp:989
619 #: src/Buffer.cpp:2160
620 #: src/Buffer.cpp:3505
621 #: src/Buffer.cpp:3551
622 #: src/LyXVC.cpp:88
623 #: src/LyXVC.cpp:216
624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
638 msgid "&Cancel"
639 msgstr "&Anuluj"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
644 msgstr ""
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
647 #, fuzzy
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
652 msgid "&Font:"
653 msgstr "&Czcionka:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Si&ze:"
658 msgstr "&Wielkość:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
667 #: src/Font.cpp:178
668 #: src/HSpace.cpp:117
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
693 msgid "Default"
694 msgstr "Domyślny"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
697 #: src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Tiny"
701 msgstr "Mikroskopijny"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
704 #: src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 msgid "Smallest"
708 msgstr "Najmniejszy"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
711 #: src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Smaller"
715 msgstr "Mniejszy"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
718 #: src/Font.cpp:71
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
721 msgid "Small"
722 msgstr "Mały"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
725 #: src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
728 msgid "Normal"
729 msgstr "Normalny"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
732 #: src/Font.cpp:71
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
735 msgid "Large"
736 msgstr "Duży"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
739 #: src/Font.cpp:72
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Większy"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
746 #: src/Font.cpp:72
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
748 msgid "Largest"
749 msgstr "Największy"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
752 #: src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
754 msgid "Huge"
755 msgstr "Ogromny"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
758 #: src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 msgid "Huger"
761 msgstr "Gigantyczny"
762
763 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom Bullet:"
766 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
770 msgid "&Level:"
771 msgstr "&Poziom:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
774 msgid "Change:"
775 msgstr "Zmiana:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "&Poprzednia zmiana"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Idź do następnej zmiany"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
790 msgid "&Next change"
791 msgstr "&Następna zmiana"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Akceptuj zmianę"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
798 msgid "&Accept"
799 msgstr "&Akceptuj"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Odrzuć zmianę"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
806 msgid "&Reject"
807 msgstr "&Odrzuć"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
811 msgid "Font family"
812 msgstr "Rodzina czcionek"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
815 msgid "&Family:"
816 msgstr "&Rodzina:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
820 msgid "Font shape"
821 msgstr "Kształt czcionki"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
824 msgid "S&hape:"
825 msgstr "&Odmiana:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
829 msgid "Font series"
830 msgstr "Seria czcionki"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
838 msgid "Language"
839 msgstr "Język"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
843 msgid "Font color"
844 msgstr "Kolor czcionki"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "&Język:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Grubość:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "&Kolor:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Wielkość czcionki"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Inne:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 #, fuzzy
897 msgid "Apply changes &immediately"
898 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
904 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
915 msgid "&Apply"
916 msgstr "&Zastosuj"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
925 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
927 msgid "Close"
928 msgstr "Zamknij"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "&Dostępne cytaty:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
935 #, fuzzy
936 msgid "S&elected Citations:"
937 msgstr "&Wybrane cytaty:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
940 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
941 msgstr ""
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
944 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
945 msgstr ""
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
948 #, fuzzy
949 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
950 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
953 #, fuzzy
954 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
955 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
958 msgid "&Down"
959 msgstr "W &dół"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
968 msgid "&Restore"
969 msgstr "&Przywróć"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
972 #, fuzzy
973 msgid "App&ly"
974 msgstr "&Zastosuj"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
977 msgid "Formatting"
978 msgstr "Formatowanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "St&yl cytowania:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Tekst p&rzed:"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
997 #, fuzzy
998 msgid "Text a&fter:"
999 msgstr "Tekst &po:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1010 msgid "Full aut&hor list"
1011 msgstr "Pełna lista &autorów"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1023 msgid "Search Citation"
1024 msgstr "Szukaj cytatu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Searc&h:"
1029 msgstr "Szukaj błędu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1032 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1038 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&Search"
1043 msgstr "Szukaj błędu"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Search field:"
1048 msgstr "Szukaj błędu"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1052 #, fuzzy
1053 msgid "All fields"
1054 msgstr "Wszystkie pola"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Regular e&xpression"
1059 msgstr "W&yrażenie regularne"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Case se&nsitive"
1064 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Entry types:"
1069 msgstr "Typy wpisów:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1073 #, fuzzy
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Search as you &type"
1080 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1083 #, fuzzy
1084 msgid "ColorUi"
1085 msgstr "W kolorze"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Font colors"
1090 msgstr "Kolor czcionki"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Main text:"
1095 msgstr "Czysty tekst"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Click to change the color"
1103 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Default..."
1109 msgstr "Domyślny"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1115 msgid "Revert the color to the default"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1122 #, fuzzy
1123 msgid "R&eset"
1124 msgstr "Odśwież"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Wyszarzenie"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1133 #, fuzzy
1134 msgid "&Change..."
1135 msgstr "Zmiana:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Background colors"
1140 msgstr "tło"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strona: "
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "cieniowane pudełko"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1153 #, fuzzy
1154 msgid "&New Document:"
1155 msgstr "Nowy dokument"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1158 #, fuzzy
1159 msgid "&Old Document:"
1160 msgstr "Dokument podrzędny"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1164 msgid "Bro&wse..."
1165 msgstr "&Przeglądaj..."
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Copy Document Settings from:"
1170 msgstr "Styl dokumentu"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1173 #, fuzzy
1174 msgid "N&ew Document"
1175 msgstr "Nowy dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Ol&d Document"
1180 msgstr "Dokument podrzędny"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1184 msgid "TeX Code: "
1185 msgstr "Kod TeX:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1188 msgid "Match delimiter types"
1189 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1192 msgid "&Keep matched"
1193 msgstr "&Zmieniaj razem"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1196 msgid "&Size:"
1197 msgstr "&Wielkość:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1201 msgid "Insert the delimiters"
1202 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1205 msgid "&Insert"
1206 msgstr "&Wstaw"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1209 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1210 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1213 msgid "Use Class Defaults"
1214 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1217 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1218 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1221 msgid "Save as Document Defaults"
1222 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1226 msgid "Display"
1227 msgstr "Wyświetl"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1230 msgid "Show ERT button only"
1231 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1234 msgid "&Collapsed"
1235 msgstr "&Zamknięta"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1238 msgid "Show ERT contents"
1239 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1242 msgid "O&pen"
1243 msgstr "&Otwórz"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1246 #, fuzzy
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1251 msgid "&Errors:"
1252 msgstr "Bł&ędy:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1256 msgstr "Opis:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1267 msgid "F&ile"
1268 msgstr "Pl&ik"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1274 msgid "Filename"
1275 msgstr "Nazwa pliku"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1281 msgid "&File:"
1282 msgstr "P&lik:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1286 msgid "Select a file"
1287 msgstr "Wybierz plik"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1290 msgid "&Draft"
1291 msgstr "&Szkic"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1294 #, fuzzy
1295 msgid "&Template"
1296 msgstr "Szablon"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1299 msgid "Available templates"
1300 msgstr "Dostępne szablony"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1304 msgid "LaTe&X and LyX options"
1305 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1308 msgid "LaTeX Options"
1309 msgstr "Opcje LaTeX:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1312 msgid "O&ption:"
1313 msgstr "O&pcja:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1316 msgid "Forma&t:"
1317 msgstr "&Format:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1320 msgid "&Show in LyX"
1321 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "Skala względna w LyXie"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Si&ze and Rotation"
1338 msgstr "Orientacja"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1341 msgid "Rotate"
1342 msgstr "Obrót"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1348 msgid "Angle to rotate image by"
1349 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1355 msgid "The origin of the rotation"
1356 msgstr "Punkt obrotu"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Ori&gin:"
1361 msgstr "Punkt &obrotu:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1364 msgid "A&ngle:"
1365 msgstr "&Kąt:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1368 msgid "Scale"
1369 msgstr "Skala"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1373 msgid "Height of image in output"
1374 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1391 msgid "Crop"
1392 msgstr "Przytnij"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1396 msgid "Clip to bounding box values"
1397 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1401 msgid "Clip to &bounding box"
1402 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1406 msgid "&Left bottom:"
1407 msgstr "Lewy &dolny:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1410 msgid "x"
1411 msgstr "x"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1415 msgid "Right &top:"
1416 msgstr "Prawy &górny:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1420 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1421 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1425 msgid "&Get from File"
1426 msgstr "&Weź z pliku"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1429 msgid "y"
1430 msgstr "y"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1433 #, fuzzy
1434 msgid "TabWidget"
1435 msgstr "Szerokość etykiety"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Basi&c"
1440 msgstr "Style BibTeX-a"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1445 msgid "&Find:"
1446 msgstr "&Szukaj:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1450 msgid "Replace &with:"
1451 msgstr "Z&astąp:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1454 msgid "Perform a case-sensitive search"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "&Wielkość liter"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1463 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1468 msgid "Find &Next"
1469 msgstr "Szukaj &następne"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Restrict search to whole words only"
1474 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1477 #, fuzzy
1478 msgid "W&hole words"
1479 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1482 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1489 msgid "&Replace"
1490 msgstr "&Zastąp"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1494 msgid "Search &backwards"
1495 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Replace all occurences at once"
1500 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1505 msgid "Replace &All"
1506 msgstr "&Wszystkie"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1510 msgid "Ad&vanced"
1511 msgstr "Zaa&wansowane"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1514 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Sco&pe"
1520 msgstr "&Odmiana:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Current paragraph"
1525 msgstr "&Wcięty akapitu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Current &paragraph"
1530 msgstr "&Wcięty akapitu"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Current &document"
1535 msgstr "Drukuj dokument"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1538 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1542 #, fuzzy
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "Główny dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1547 #, fuzzy
1548 msgid "All open documents"
1549 msgstr "Otwórz dokument"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1552 #, fuzzy
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "Otwórz dokument"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1557 msgid "All ma&nuals"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1561 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Ignore &format"
1567 msgstr "Format daty"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1570 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1574 msgid "&Preserve first case on replace"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1578 #, fuzzy
1579 msgid "&Expand macros"
1580 msgstr "makro matematyczne"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1585 msgid "Form"
1586 msgstr "Formularz"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Float Type:"
1591 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1594 msgid "Use &default placement"
1595 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1598 msgid "Advanced Placement Options"
1599 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1602 msgid "&Top of page"
1603 msgstr "U &góry strony"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1606 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1607 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1610 msgid "Here de&finitely"
1611 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1614 msgid "&Here if possible"
1615 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1618 msgid "&Page of floats"
1619 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1622 msgid "&Bottom of page"
1623 msgstr "U &dołu strony"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1626 msgid "&Span columns"
1627 msgstr "&Cała szerokość"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1630 msgid "&Rotate sideways"
1631 msgstr "&Obrót"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1634 msgid "FontUi"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1638 msgid "&Default Family:"
1639 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1647 msgid "&Base Size:"
1648 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1651 #, fuzzy
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1657 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1661 msgid "&Roman:"
1662 msgstr "&Szeryfowa:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1665 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1666 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1669 msgid "&Sans Serif:"
1670 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1671
1672 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1674 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1675 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1678 msgid "S&cale (%):"
1679 msgstr "S&kala [%]:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1682 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1683 msgstr "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1686 msgid "&Typewriter:"
1687 msgstr "&Maszynowa:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1694 msgid "Sc&ale (%):"
1695 msgstr "Sk&ala [%]:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1702 #, fuzzy
1703 msgid "C&JK:"
1704 msgstr "&Klucz:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 msgstr "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1711 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1712 msgstr "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe udostępnia"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1715 msgid "Use true S&mall Caps"
1716 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1723 msgid "Use &Old Style Figures"
1724 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 msgid "&Graphics"
1728 msgstr "&Rysunek"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1731 msgid "Select an image file"
1732 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1735 msgid "Output Size"
1736 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1739 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale Graphics (%):"
1748 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1755 msgid "Set &width:"
1756 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1760 msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1763 msgid "Rotate Graphics"
1764 msgstr "Obroty rysunku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1767 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1768 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1771 msgid "Ro&tate after scaling"
1772 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1775 msgid "Or&igin:"
1776 msgstr "Punkt &obrotu:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1779 msgid "A&ngle (Degrees):"
1780 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1784 msgid "File name of image"
1785 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1788 msgid "&Clipping"
1789 msgstr "&Obcinanie"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1793 msgid "y:"
1794 msgstr "y:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1798 msgid "x:"
1799 msgstr "x:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1802 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1803 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1806 msgid "Don't un&zip on export"
1807 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1819 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1820 msgstr "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1827 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 msgstr "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Grupa rysunków"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1851 msgid "Draft mode"
1852 msgstr "Tryb szkicowy"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1855 msgid "&Draft mode"
1856 msgstr "Tryb &szkicowy"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1867 msgid "________"
1868 msgstr "________"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1888 msgid "&Spacing:"
1889 msgstr "&Odstępy:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1893 msgid "Supported spacing types"
1894 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1898 msgid "&Value:"
1899 msgstr "&Wartość:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1905 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1908 #, fuzzy
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "P&lik:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1914 msgid "&Protect:"
1915 msgstr "&Ochrona:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1922 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1930 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1931 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1932 msgid "URL"
1933 msgstr "URL"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Target:"
1938 msgstr "Największy:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1942 msgid "Name associated with the URL"
1943 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1948 msgid "&Name:"
1949 msgstr "&Nazwa:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Specify the link target"
1954 msgstr "Domyślny format papieru."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1957 msgid "Link type"
1958 msgstr "Typ łącza"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1961 msgid "Link to the web or to every other target"
1962 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1965 #, fuzzy
1966 msgid "&Web"
1967 msgstr "NoWeb"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Link to an email address"
1972 msgstr "Twój adres e-mail"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&Email"
1977 msgstr "E-mail"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Drukuj do pliku"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1985 #, fuzzy
1986 msgid "&File"
1987 msgstr "P&lik:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1990 msgid "Listing Parameters"
1991 msgstr "Parametry listingu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1996 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1997 msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2002 msgid "&Bypass validation"
2003 msgstr "Omiń &weryfikację"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2006 msgid "C&aption:"
2007 msgstr "&Podpis:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2010 msgid "La&bel:"
2011 msgstr "&Etykieta:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2014 msgid "Mo&re parameters"
2015 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2018 msgid "Underline spaces in generated output"
2019 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2022 msgid "&Mark spaces in output"
2023 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2026 msgid "Show LaTeX preview"
2027 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2030 msgid "&Show preview"
2031 msgstr "&Pokaż podgląd"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2034 msgid "File name to include"
2035 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2038 msgid "&Include Type:"
2039 msgstr "&Typ wstawienia:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2043 msgid "Include"
2044 msgstr "Dołącz"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2048 msgid "Input"
2049 msgstr "Wstaw"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2052 msgid "Verbatim"
2053 msgstr "Maszynopis"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Listing kodu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Edytuj plik"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2066 msgid "&Edit"
2067 msgstr "&Edycja"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2070 #, fuzzy
2071 msgid "A&vailable indices:"
2072 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2075 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2079 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Index generation"
2086 msgstr "&Wcięcie"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2089 msgid "Define program options of the selected processor."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2093 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Use multiple indexes"
2099 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2102 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Add a new index to the list"
2108 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2111 #, fuzzy
2112 msgid "A&vailable Indexes:"
2113 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2117 #, fuzzy
2118 msgid "1"
2119 msgstr "10"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Rename the selected index"
2129 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2132 #, fuzzy
2133 msgid "R&ename..."
2134 msgstr "&Zmień nazwę"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Define or change button color"
2139 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Information Type:"
2144 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Inset Parameter Configuration"
2154 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2158 msgid "I&mmediate Apply"
2159 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2162 #, fuzzy
2163 msgid "New Inset"
2164 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Ustawienia klasy"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2187 #, fuzzy
2188 msgid "P&redefined:"
2189 msgstr "D&rukarka:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2193 msgstr "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Cust&om:"
2198 msgstr "Własna"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2201 msgid "&Graphics driver:"
2202 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2205 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2206 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Select de&fault master document"
2211 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2214 #, fuzzy
2215 msgid "&Master:"
2216 msgstr "&Zewnętrzny:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "Suppress default date on front page"
2225 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Encoding"
2230 msgstr "&Kodowanie:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2233 msgid "Language &Default"
2234 msgstr "&Domyślne języka"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2237 msgid "&Other:"
2238 msgstr "I&nne:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2241 msgid "&Quote Style:"
2242 msgstr "&Cudzysłów:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Input here the listings parameters"
2247 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 msgid "Feedback window"
2252 msgstr "Okno podpowiedzi"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2256 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2257 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2258 msgid "Listing"
2259 msgstr "Listing"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2262 msgid "&Main Settings"
2263 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2266 msgid "Placement"
2267 msgstr "Położenie"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2270 msgid "Check for inline listings"
2271 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2274 msgid "&Inline listing"
2275 msgstr "L&isting w linii"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2278 msgid "Check for floating listings"
2279 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2282 msgid "&Float"
2283 msgstr "&Wstawka"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2287 msgid "&Placement:"
2288 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2291 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2292 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2295 msgid "Line numbering"
2296 msgstr "Numeracja linii"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2299 msgid "&Side:"
2300 msgstr "&Strona:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2303 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2304 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2307 msgid "S&tep:"
2308 msgstr "&Krok:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2311 msgid "Difference between two numbered lines"
2312 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2315 msgid "Font si&ze:"
2316 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2319 msgid "Choose the font size for line numbers"
2320 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2324 msgid "Style"
2325 msgstr "Styl"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2328 msgid "F&ont size:"
2329 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2332 msgid "The content's base font size"
2333 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2336 msgid "Font Famil&y:"
2337 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2340 msgid "The content's base font style"
2341 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2344 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2345 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2348 msgid "&Break long lines"
2349 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2352 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2353 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2356 msgid "S&pace as symbol"
2357 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2360 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2361 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2364 msgid "Space i&n string as symbol"
2365 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2368 #, fuzzy
2369 msgid "Tab&ulator size:"
2370 msgstr "Tabela|T"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2373 msgid "Use extended character table"
2374 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2377 msgid "&Extended character table"
2378 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2381 msgid "Lan&guage:"
2382 msgstr "&Język:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2385 msgid "Select the programming language"
2386 msgstr "Wybierz język programowania"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2389 msgid "&Dialect:"
2390 msgstr "&Dialekt:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2393 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2394 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2397 msgid "Range"
2398 msgstr "Zakres linii"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2401 msgid "Fi&rst line:"
2402 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2405 msgid "The first line to be printed"
2406 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2409 msgid "&Last line:"
2410 msgstr "Ostatnia &linia:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2413 msgid "The last line to be printed"
2414 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2417 msgid "More Parameters"
2418 msgstr "Więcej parametrów"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2421 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2422 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2425 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2426 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Log &Type:"
2431 msgstr "&Typ:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Odśwież ekran"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2440 msgid "&Update"
2441 msgstr "&Aktualizuj"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2448 msgid "&Go!"
2449 msgstr "&Wio!"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2462 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Next &Error"
2467 msgstr "Błąd odczytu"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Domyślne marginesy"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2478 msgid "&Top:"
2479 msgstr "&Górny:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2482 msgid "&Bottom:"
2483 msgstr "&Dolny:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2486 msgid "&Inner:"
2487 msgstr "&Wewnętrzny:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2490 msgid "O&uter:"
2491 msgstr "&Zewnętrzny:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2494 msgid "Head &sep:"
2495 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2502 msgid "&Foot skip:"
2503 msgstr "&Odstęp stopki:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2506 #, fuzzy
2507 msgid "&Column Sep:"
2508 msgstr "&Kolumn:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2511 #, fuzzy
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Główny dokument"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2525 msgstr "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża kompilację)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2528 #, fuzzy
2529 msgid "&Maintain counters and references"
2530 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2531
2532 # output zawsze sprawia problem
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2534 msgid "Include all subdocuments in the output"
2535 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2538 msgid "&Include all children"
2539 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2545 msgid "Number of rows"
2546 msgstr "Liczba wierszy"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2550 msgid "&Rows:"
2551 msgstr "&Wierszy:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Liczba kolumn"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2562 msgid "&Columns:"
2563 msgstr "&Kolumn:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2567 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2571 msgid "Vertical alignment"
2572 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2575 msgid "&Vertical:"
2576 msgstr "&Pionowe:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2579 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2580 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2583 msgid "&Horizontal:"
2584 msgstr "P&oziome:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Decoration"
2589 msgstr "Oz&dobnik:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2592 msgid "&Type:"
2593 msgstr "&Typ:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2596 msgid "decoration type / matrix border"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2600 msgid "[x]"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2604 msgid "(x)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2608 msgid "{x}"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2612 msgid "|x|"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2616 msgid "||x||"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2620 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2621 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2624 msgid "&Use AMS math package automatically"
2625 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2628 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2629 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2632 msgid "Use AMS &math package"
2633 msgstr "Użyj AMS &math"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2636 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2637 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do wzorów"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2640 msgid "Use esint package &automatically"
2641 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2644 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2645 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2648 msgid "Use &esint package"
2649 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf jest wstawiona do wzorów"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2660 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2661 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2664 msgid "Use mh&chem package"
2665 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2668 #, fuzzy
2669 msgid "A&vailable:"
2670 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2675 msgid "A&dd"
2676 msgstr "&Dodaj"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2679 #, fuzzy
2680 msgid "De&lete"
2681 msgstr "&Usuń"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2684 #, fuzzy
2685 msgid "S&elected:"
2686 msgstr "&Usuń"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2689 msgid "Sort &as:"
2690 msgstr "Sortuj j&ako:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2694 msgstr "&Opis:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2697 msgid "&Symbol:"
2698 msgstr "&Symbol:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2702 msgid "Type"
2703 msgstr "Typ"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2706 msgid "LyX internal only"
2707 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2710 msgid "LyX &Note"
2711 msgstr "&Notka LyX'a"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2714 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2715 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2718 msgid "&Comment"
2719 msgstr "&Komentarz"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2722 msgid "Print as grey text"
2723 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2726 msgid "&Greyed out"
2727 msgstr "&Wyszarzenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2730 msgid "&List in Table of Contents"
2731 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2734 msgid "&Numbering"
2735 msgstr "&Numeracja"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Wyjście jest puste"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Domyślny format papieru."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2750 #, fuzzy
2751 msgid "De&fault Output Format:"
2752 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2755 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2756 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2759 msgid "Use &XeTeX"
2760 msgstr "Użyj &XeTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2763 #, fuzzy
2764 msgid "XHTML Output Options"
2765 msgstr "Opcje matematyki"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2768 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2772 msgid "Strict XHTML 1.1"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Math Output"
2778 msgstr "Wyjście rezultatów"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2781 msgid "Format to use for math output."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2785 #, fuzzy
2786 msgid "MathML"
2787 msgstr "Matematyka|M"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2790 #: lib/configure.py:550
2791 msgid "HTML"
2792 msgstr "HTML"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Images"
2797 msgstr "Strony"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2800 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:618
2802 #: lib/languages:4
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "LaTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math Image Scaling"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 #, fuzzy
2824 msgid "&General"
2825 msgstr "Ogólny"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2842 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2850 #, fuzzy
2851 msgid "&Title:"
2852 msgstr "Tytuł:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2855 #, fuzzy
2856 msgid "&Author:"
2857 msgstr "Autor:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2860 #, fuzzy
2861 msgid "&Subject:"
2862 msgstr "Temat:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2865 #, fuzzy
2866 msgid "&Keywords:"
2867 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2870 msgid "H&yperlinks"
2871 msgstr "H&iperłącza"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "K&olorowe łącza"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2898 msgid "&Bookmarks"
2899 msgstr "&Zakładki"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 msgid "G&enerate Bookmarks"
2903 msgstr "G&eneruj zakładki"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "&Numerowane zakładki"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "Liczba poziomów"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 msgid "&Open bookmarks"
2915 msgstr "&Otwarte zakładki"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2918 msgid "Additional o&ptions"
2919 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2922 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Paper Format"
2928 msgstr "Format daty"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2933 msgid "&Format:"
2934 msgstr "&Format:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2939 msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2942 #, fuzzy
2943 msgid "&Orientation:"
2944 msgstr "Orientacja"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2947 msgid "&Portrait"
2948 msgstr "&Pionowo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2951 msgid "&Landscape"
2952 msgstr "P&oziomo"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2956 msgid "Page Layout"
2957 msgstr "Układ strony"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Headings &style:"
2962 msgstr "&Styl strony:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2965 msgid "Style used for the page header and footer"
2966 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2970 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2973 msgid "&Two-sided document"
2974 msgstr "Dokument &dwustronny"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2977 msgid "Label Width"
2978 msgstr "Szerokość etykiety"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2982 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2983 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2986 msgid "Lo&ngest label"
2987 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Line &spacing"
2992 msgstr "&Interlinia:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2995 #: src/Text.cpp:1792
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2997 msgid "Single"
2998 msgstr "Pojedyncza"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3001 msgid "1.5"
3002 msgstr "1.5"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3005 #: src/Text.cpp:1798
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3007 msgid "Double"
3008 msgstr "Podwójna"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3015 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3028 msgid "Custom"
3029 msgstr "Własna"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "&Wcięty akapit"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3036 msgid "&Justified"
3037 msgstr "W&yrównane do obu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3040 msgid "&Left"
3041 msgstr "Do &lewej"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3044 msgid "C&enter"
3045 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3048 msgid "Ri&ght"
3049 msgstr "Do prawe&j"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3056 msgid "Paragraph's &Default"
3057 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3060 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3064 #, fuzzy
3065 msgid "&Phantom"
3066 msgstr "Esperanto"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3071 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Horiz. Phantom"
3076 msgstr "Esperanto"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3084 #, fuzzy
3085 msgid "&Vert. Phantom"
3086 msgstr "Esperanto"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3089 #, fuzzy
3090 msgid "A&lter..."
3091 msgstr "&Inny..."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3094 msgid "In Math"
3095 msgstr "W matematyce"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3098 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3099 msgstr "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Włącz na &początku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3119 msgid "In Text"
3120 msgstr "W tekście"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3124 msgstr "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3127 msgid "Automatic &inline completion"
3128 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3131 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3132 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3135 msgid "Automatic &popup"
3136 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3139 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3140 msgstr "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w trybie tekstu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3143 msgid "Cursor i&ndicator"
3144 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3147 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3149 msgid "General"
3150 msgstr "Ogólny"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3153 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3154 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3162 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3170 msgstr "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast.Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3185 msgid "C&onverter:"
3186 msgstr "K&onwerter:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3194 msgstr "Z &format:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3197 msgid "&To format:"
3198 msgstr "Do forma&tu:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3202 msgid "&Modify"
3203 msgstr "&Zmień"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3209 msgid "Remo&ve"
3210 msgstr "&Usuń"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3221 msgid "&Enabled"
3222 msgstr "Włączon&e"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3230 msgid "Display &Graphics"
3231 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3234 msgid "Instant &Preview:"
3235 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3238 #: src/Font.cpp:76
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3240 msgid "Off"
3241 msgstr "Wyłącz"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3244 msgid "No math"
3245 msgstr "Bez matematyki"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3248 #: src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "Włącz"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "Nieudany podgląd"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Factor for the preview size"
3260 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3267 #, fuzzy
3268 msgid "&Mark end of paragraphs"
3269 msgstr "&Wcięty akapit"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3273 msgid "Editing"
3274 msgstr "Edycja"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3307 msgid "Fullscreen"
3308 msgstr "Pełny ekran"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "&Ukryj suwaki"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "&Nowy..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Re&move"
3344 msgstr "&Usuń"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3347 msgid "&Document format"
3348 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3351 msgid "Vector &graphics format"
3352 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "S&hort Name:"
3356 msgstr "&Krótka nazwa:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3359 msgid "E&xtension:"
3360 msgstr "&Rozszerzenie:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3363 #, fuzzy
3364 msgid "Shortc&ut:"
3365 msgstr "&Skrót:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3368 msgid "Ed&itor:"
3369 msgstr "Ed&ytor:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3372 msgid "&Viewer:"
3373 msgstr "&Przeglądarka:"
3374
3375 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3377 msgid "Co&pier:"
3378 msgstr "Ko&pista:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3383 msgstr "Domyślny format papieru."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Default Format"
3388 msgstr "Format daty"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3391 msgid "&E-mail:"
3392 msgstr "&E-mail:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3395 msgid "Your name"
3396 msgstr "Twoja nazwa"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3399 msgid "Your E-mail address"
3400 msgstr "Twój adres e-mail"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3403 msgid "Keyboard"
3404 msgstr "Klawiatura"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3407 msgid "Use &keyboard map"
3408 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3411 msgid "&First:"
3412 msgstr "&Pierwsza:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3416 msgid "Br&owse..."
3417 msgstr "&Przeglądaj..."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3420 msgid "S&econd:"
3421 msgstr "&Druga:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3424 msgid "Mouse"
3425 msgstr "Myszka"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3432 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3436 msgid "User &interface language:"
3437 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3440 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3441 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3444 msgid "Language pac&kage:"
3445 msgstr "Pakiet &językowy:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr ""
3454 "Polecenie\n"
3455 "&zmiany języka:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3462 msgid "Command e&nd:"
3463 msgstr ""
3464 "Polecenie &powrotu\n"
3465 "po zmianie języka:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3472 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3473 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3476 msgid "&Use babel"
3477 msgstr "&Użyj babel"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3480 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3481 msgstr "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3484 msgid "&Global"
3485 msgstr "&Globalnie"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3488 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3489 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę przełączania języka"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "Włącz na &początku"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3496 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3497 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę przełączania języka"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3500 msgid "Auto &end"
3501 msgstr "Włącz na &końcu"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3516 #: src/LyXRC.cpp:3221
3517 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3529 msgid "&Logical"
3530 msgstr "&Logiczne"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3533 msgid "&Visual"
3534 msgstr "&Wizualne"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3538 msgstr "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać zastosowane (przez fontenc)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3550 msgid "US letter"
3551 msgstr "US letter"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3555 msgid "US legal"
3556 msgstr "US legal"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3565 msgid "A3"
3566 msgstr "A3"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3570 msgid "A4"
3571 msgstr "A4"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3575 msgid "A5"
3576 msgstr "A5"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3580 msgid "B5"
3581 msgstr "B5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3606 msgid "Pr&ocessor:"
3607 msgstr "Pr&ocesor:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Op&tions:"
3614 msgstr "&Opcje:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "Hipoteza"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3645 msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3656 #, fuzzy
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3665 #: src/LyXRC.cpp:2898
3666 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3667 msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3670 msgid "&Date format:"
3671 msgstr "&Format daty:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3674 msgid "Date format for strftime output"
3675 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3678 #, fuzzy
3679 msgid "&Overwrite on export:"
3680 msgstr "Zastąpić dokument?"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3683 msgid "Ask permission"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3687 msgid "Main file only"
3688 msgstr "Tylko główny plik"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3691 #, fuzzy
3692 msgid "All files"
3693 msgstr "Wszystkie pola"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3697 msgstr "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3700 msgid "Forward search"
3701 msgstr "Szukanie w przód"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3704 #, fuzzy
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3709 #, fuzzy
3710 msgid "&PDF command:"
3711 msgstr "Polecenie &roff:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3714 msgid "&PATH prefix:"
3715 msgstr "&Prefiks PATH:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3725 msgid "Browse..."
3726 msgstr "Przeglądaj..."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3729 #, fuzzy
3730 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3731 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3734 msgid "&Temporary directory:"
3735 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3738 msgid "Ly&XServer pipe:"
3739 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3742 msgid "&Backup directory:"
3743 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3746 msgid "&Example files:"
3747 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3750 msgid "&Document templates:"
3751 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3754 msgid "&Working directory:"
3755 msgstr "&Katalog roboczy:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Hunspell dictionaries:"
3760 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3763 msgid "Printer Command Options"
3764 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3767 msgid "Extension to be used when printing to file."
3768 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3771 msgid "File ex&tension:"
3772 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3775 msgid "Option used to print to a file."
3776 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3779 msgid "Print to &file:"
3780 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3783 msgid "Option used to print to non-default printer."
3784 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Set &printer:"
3789 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3792 msgid "Option used with spool command to set printer."
3793 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Spool &printer:"
3798 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3801 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3802 msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3805 #, fuzzy
3806 msgid "Spool co&mmand:"
3807 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3810 msgid "Option used to reverse page order."
3811 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3814 msgid "Re&verse pages:"
3815 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3818 msgid "Lan&dscape:"
3819 msgstr "&Poziomo:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3822 #, fuzzy
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Liczba kopii"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3835 msgid "Co&llated:"
3836 msgstr "P&ołączone:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "&Zakres stron:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3847 msgid "&Odd pages:"
3848 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Strony &parzyste:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "&Typ papieru:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3867 msgid "E&xtra options:"
3868 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3871 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3872 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3876 msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "&Maszynowa:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 #, fuzzy
3906 msgid "R&oman:"
3907 msgstr "&Szeryfowa:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3910 msgid "Screen &DPI:"
3911 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&Powiększenie %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "Wielkość czcionki"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3922 #, fuzzy
3923 msgid "&Large:"
3924 msgstr "Duży:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3927 #, fuzzy
3928 msgid "&Larger:"
3929 msgstr "Większy:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3932 #, fuzzy
3933 msgid "&Largest:"
3934 msgstr "Największy:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Huge:"
3939 msgstr "Ogromny:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Hugest:"
3944 msgstr "Gigantyczny:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3947 #, fuzzy
3948 msgid "S&mallest:"
3949 msgstr "Najmniejszy:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3952 #, fuzzy
3953 msgid "S&maller:"
3954 msgstr "Mniejszy:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3957 #, fuzzy
3958 msgid "S&mall:"
3959 msgstr "Mały:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3962 #, fuzzy
3963 msgid "&Normal:"
3964 msgstr "Normalny:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Tiny:"
3969 msgstr "Mikroskopijny:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3972 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3973 msgstr "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość czcionek widocznych na ekranie"
3974
3975 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3977 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3978 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&New"
3983 msgstr "&Nowy:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3986 msgid "&Bind file:"
3987 msgstr "Plik &skrótów:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3990 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3991 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3994 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3995 msgstr "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3998 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3999 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4002 #, fuzzy
4003 msgid "&Spellchecker engine:"
4004 msgstr "Pisownia"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4008 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4011 msgid "Accept compound &words"
4012 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4015 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4016 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4019 msgid "S&pellcheck continuously"
4020 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4023 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4024 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4027 #, fuzzy
4028 msgid "&Escape characters:"
4029 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4032 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4033 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4036 msgid "Al&ternative language:"
4037 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4040 msgid "&User interface file:"
4041 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Automatyczna pomoc"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4048 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4049 msgstr "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4052 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4053 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4056 msgid "Session"
4057 msgstr "Sesja"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4060 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4061 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4064 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4065 msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4068 msgid "Restore cursor &positions"
4069 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4072 msgid "&Load opened files from last session"
4073 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4076 msgid "Clear all session &information"
4077 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4080 msgid "Documents"
4081 msgstr "Dokumenty"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4093 msgid "minutes"
4094 msgstr "minut"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Save documents compressed by default"
4099 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4106 msgid "&Open documents in tabs"
4107 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 msgstr "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej lewej."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4121 msgid "&Save"
4122 msgstr "&Zapisz"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4130 #, fuzzy
4131 msgid "&List Indentation:"
4132 msgstr "&Wcięcie"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Szerokość kolumny"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
4142 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4145 msgid "Pages"
4146 msgstr "Strony"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4149 msgid "Page number to print from"
4150 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4157 msgid "Page number to print to"
4158 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Drukuj wszystko"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4166 msgid "Fro&m"
4167 msgstr "&Od"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4171 msgid "&All"
4172 msgstr "&Wszystko"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4191 msgid "Copie&s"
4192 msgstr "&Kopie"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Liczba kopii"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Sortuj kopie"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4203 msgid "&Collate"
4204 msgstr "&Sortuj"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4207 msgid "&Print"
4208 msgstr "&Drukuj"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Przeznaczenie"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4219 msgid "P&rinter:"
4220 msgstr "D&rukarka:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4236 #, fuzzy
4237 msgid "&Subindex"
4238 msgstr "&Strona:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4241 #, fuzzy
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4246 #, fuzzy
4247 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4248 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Output"
4255 msgstr "Wyjście rezultatów"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4258 msgid "Settings"
4259 msgstr "Ustawienia"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Display no debug messages"
4282 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4285 #, fuzzy
4286 msgid "&None"
4287 msgstr "Brak"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4294 #, fuzzy
4295 msgid "S&elected"
4296 msgstr "&Usuń"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4304 msgid "Display statusbar messages?"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4308 #, fuzzy
4309 msgid "&Statusbar messages"
4310 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Fil&ter:"
4315 msgstr "P&lik:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "&Wielkość liter"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Case-sensiti&ve"
4330 msgstr "&Wielkość liter"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4333 msgid "Update the label list"
4334 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4337 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4341 msgid "&Sort"
4342 msgstr "&Sortuj"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Cas&e-sensitive"
4352 msgstr "&Wielkość liter"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4355 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Grou&p"
4361 msgstr "Przytnij"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "Idź do &etykiety"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4369 msgid "La&bels in:"
4370 msgstr "Etykiety &w:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4377 msgid "<reference>"
4378 msgstr "<odnośnik>"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<odnośnik>)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4385 msgid "<page>"
4386 msgstr "<strona>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "na stronie <strona>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Formatowane odnośniki"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "&Formaty eksportu:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4414 msgid "&Command:"
4415 msgstr "&Polecenie:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Edytuj skrót"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4430 msgid "&Delete Key"
4431 msgstr "&Usuń klawisz"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4439 msgid "C&lear"
4440 msgstr "&Wyczyść"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4443 msgid "&Shortcut:"
4444 msgstr "&Skrót:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4447 msgid "&Function:"
4448 msgstr "&Funkcja:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4452 msgstr "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc przyciskiem 'Wyczyść'."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4455 msgid "DockWidget"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4459 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4460 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Nieznane słowo:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Bieżące słowo"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Find Next"
4479 msgstr "Szukaj &następne"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "Zastąpienie:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4491 #, fuzzy
4492 msgid "S&uggestions:"
4493 msgstr "Propozycje:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4496 msgid "Ignore this word"
4497 msgstr "Ignoruj słowo"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4500 msgid "&Ignore"
4501 msgstr "&Ignoruj"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4504 msgid "Ignore this word throughout this session"
4505 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4508 msgid "I&gnore All"
4509 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4513 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4516 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4517 msgstr "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego zakresu."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4520 msgid "Ca&tegory:"
4521 msgstr "Ka&tegoria:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4524 msgid "Select this to display all available characters at once"
4525 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4528 msgid "&Display all"
4529 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4532 msgid "&Table Settings"
4533 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Column settings"
4538 msgstr "Styl dokumentu"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4541 msgid "&Horizontal alignment:"
4542 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4545 msgid "Horizontal alignment in column"
4546 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4551 msgid "Justified"
4552 msgstr "Wyrównane"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4555 msgid "Fixed width of the column"
4556 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4559 msgid "&Vertical alignment in row:"
4560 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4563 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4564 msgstr "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej wiersza."
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Wielokolumnowa"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Row setting"
4577 msgstr "Ustawienia pudełka"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4584 msgid "M&ultirow"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Ustawienia wstawek"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4601 #, fuzzy
4602 msgid "Table-wide settings"
4603 msgstr "Ustawienia tabeli"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Vertical alignment of the table"
4613 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4616 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4617 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4620 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4621 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4632 msgid "&Borders"
4633 msgstr "&Ramki"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4636 msgid "Set Borders"
4637 msgstr "Ustal ramki"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4644 msgid "All Borders"
4645 msgstr "Wszystkie ramki"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4652 msgid "&Set"
4653 msgstr "&Ustaw"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4664 msgid "Fo&rmal"
4665 msgstr "Fo&rmalny"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4672 msgid "De&fault"
4673 msgstr "&Domyślny"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "N&ad wierszem:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "U &dołu strony:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4692 msgid "&Longtable"
4693 msgstr "&Długa tabela"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4704 #, fuzzy
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Ustawienia pudełka"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4709 msgid "Status"
4710 msgstr "Status"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Ramka górna"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Ramka dolna"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4721 msgid "Contents"
4722 msgstr "Zawartość"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4725 msgid "Header:"
4726 msgstr "Nagłówek:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4739 msgid "on"
4740 msgstr "Włącz"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4750 msgid "double"
4751 msgstr "Podwójna"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4754 msgid "First header:"
4755 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4758 msgid "This row is the header of the first page"
4759 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4762 msgid "Don't output the first header"
4763 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4767 msgid "is empty"
4768 msgstr "Pusty"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4771 msgid "Footer:"
4772 msgstr "Stopka:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Ostatnia stopka:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4791 msgid "Caption:"
4792 msgstr "Podpis:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Longtable alignment"
4810 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4813 msgid "Current cell:"
4814 msgstr "Bieżąca komórka:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Current row position"
4818 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4821 msgid "Current column position"
4822 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4825 msgid "Close this dialog"
4826 msgstr "Zamyka okno"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4829 msgid "Rebuild the file lists"
4830 msgstr "Odświeża listę plików"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4833 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 msgid "&View"
4838 msgstr "Pod&gląd"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Wybór klas lub styli"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "Style LaTeX-a"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "Style BibTeX-a"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4861 msgid "Show &path"
4862 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4867 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation"
4875 msgstr "&Wcięcie"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Size of the indentation"
4880 msgstr "Orientacja"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4883 msgid "&Vertical space"
4884 msgstr "&Odstęp pionowy"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Size of the vertical space"
4889 msgstr "&Odstęp pionowy"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4892 msgid "Spacing"
4893 msgstr "Odstępy"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4896 msgid "&Line spacing:"
4897 msgstr "&Interlinia:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Spacing type"
4902 msgstr "Odstępy"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Liczba poziomów"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Język tezaurusa"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4922 msgid "Index entry"
4923 msgstr "Hasło indeksu"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4926 msgid "&Keyword:"
4927 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4934 msgid "L&ookup"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Wybrany wpis"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4943 msgid "&Selection:"
4944 msgstr "&Wybór:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Filter:"
4957 msgstr "P&lik:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4966 msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4969 msgid "Update navigation tree"
4970 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4977 msgid "..."
4978 msgstr "..."
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4997 msgid "Sort"
4998 msgstr "Sortuj"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5005 msgid "Keep"
5006 msgstr "Urzymuj"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5029 msgid "DefSkip"
5030 msgstr "Domyślny odstęp"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5034 msgid "SmallSkip"
5035 msgstr "Mały odstęp"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5039 msgid "MedSkip"
5040 msgstr "Średni odstęp"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5044 msgid "BigSkip"
5045 msgstr "Duży odstęp"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5048 msgid "VFill"
5049 msgstr "VFill"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Kompletne źródło"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Jednostka szerokości"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5065 #, fuzzy
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Liczba kopii"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5070 #, fuzzy
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "Liczba kopii"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5075 #, fuzzy
5076 msgid "&Line span:"
5077 msgstr "&Interlinia:"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5080 msgid "Outer (default)"
5081 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5084 msgid "Inner"
5085 msgstr "Wewnątrz"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5092 msgid "Over&hang:"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Overhang value"
5098 msgstr "Wysokość"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednostka szerokości"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Umożliw pływanie"
5112
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5114 #: lib/layouts/aa.layout:27
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5120 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5121 #: lib/layouts/apa.layout:24
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5124 #: lib/layouts/chess.layout:29
5125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5126 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5127 #: lib/layouts/egs.layout:18
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5131 #: lib/layouts/foils.layout:30
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5139 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5140 #: lib/layouts/paper.layout:13
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5142 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5148 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5149 #: lib/layouts/slides.layout:60
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5152 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5154 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5158 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5159 msgid "Standard"
5160 msgstr "Standard"
5161
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5163 #: lib/layouts/aa.layout:67
5164 #: lib/layouts/aa.layout:260
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5169 #: lib/layouts/apa.layout:39
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5173 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5174 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5175 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5176 #: lib/layouts/egs.layout:250
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5180 #: lib/layouts/foils.layout:125
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5190 #: lib/layouts/paper.layout:109
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5199 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5206 msgid "Title"
5207 msgstr "Tytuł"
5208
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5213 #: lib/layouts/aa.layout:120
5214 #: lib/layouts/aa.layout:143
5215 #: lib/layouts/aa.layout:158
5216 #: lib/layouts/aa.layout:182
5217 #: lib/layouts/aa.layout:322
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5257 msgid "FrontMatter"
5258 msgstr "ElementPoczątkowy"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5262 msgid "IEEE membership"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Lowercase"
5268 msgstr "Małe litery|L"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5271 #, fuzzy
5272 msgid "lowercase"
5273 msgstr "Małe litery|L"
5274
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5276 #: lib/layouts/aa.layout:73
5277 #: lib/layouts/aa.layout:272
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5282 #: lib/layouts/apa.layout:114
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5286 #: lib/layouts/egs.layout:294
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5290 #: lib/layouts/foils.layout:133
5291 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5299 #: lib/layouts/paper.layout:119
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5305 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5312 msgid "Author"
5313 msgstr "Autor"
5314
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Special Paper Notice"
5318 msgstr "Znak specjalny|Z"
5319
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5321 msgid "After Title Text"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5325 msgid "MarkBoth"
5326 msgstr "ZaznaczOba"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Publisher ID"
5331 msgstr "Wydawcy"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5334 #: lib/layouts/aa.layout:88
5335 #: lib/layouts/aa.layout:318
5336 #: lib/layouts/aa.layout:334
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5345 #: lib/layouts/apa.layout:70
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5348 #: lib/layouts/egs.layout:487
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5354 #: lib/layouts/foils.layout:147
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5365 #: lib/layouts/paper.layout:129
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5371 #: lib/layouts/spie.layout:74
5372 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5380 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5385 #: src/output_plaintext.cpp:133
5386 msgid "Abstract"
5387 msgstr "Streszczenie"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5390 msgid "Abstract---"
5391 msgstr "Streszczenie---"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5394 #: lib/layouts/aa.layout:348
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5404 #: lib/layouts/paper.layout:170
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5408 #: lib/layouts/spie.layout:40
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5414 msgid "Keywords"
5415 msgstr "Słowa kluczowe"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5418 msgid "Index Terms---"
5419 msgstr "Hasło indeksu---"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5423 msgid "Appendices"
5424 msgstr "Dodatki"
5425
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5429 #: lib/layouts/aa.layout:205
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5443 msgid "BackMatter"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5454 #: src/rowpainter.cpp:461
5455 msgid "Appendix"
5456 msgstr "Dodatek"
5457
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5459 #: lib/layouts/aa.layout:94
5460 #: lib/layouts/aa.layout:377
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5465 #: lib/layouts/book.layout:21
5466 #: lib/layouts/book.layout:23
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5468 #: lib/layouts/egs.layout:558
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5470 #: lib/layouts/foils.layout:210
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5475 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5477 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5478 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5479 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5480 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5482 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5483 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5484 #: lib/layouts/report.layout:12
5485 #: lib/layouts/report.layout:14
5486 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5491 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5501 msgid "Bibliography"
5502 msgstr "Bibliografia"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5511 #: lib/layouts/egs.layout:572
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5523 #: src/output_plaintext.cpp:145
5524 msgid "References"
5525 msgstr "Odnośniki"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5528 msgid "Biography"
5529 msgstr "Biografia"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Biography without photo"
5534 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5535
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5539 #: lib/layouts/foils.layout:278
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5552 msgid "Proof"
5553 msgstr "Dowód"
5554
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5558 #: lib/layouts/foils.layout:218
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5596 msgid "Theorem"
5597 msgstr "Twierdzenie"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5601 #: lib/layouts/foils.layout:281
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:381
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5608 msgid "Proof."
5609 msgstr "Dowód."
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:42
5612 #: lib/layouts/aa.layout:225
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5619 #: lib/layouts/apa.layout:308
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5624 #: lib/layouts/egs.layout:30
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5633 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5635 #: lib/layouts/paper.layout:57
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5641 #: lib/layouts/spie.layout:19
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5643 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5653 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5655 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5656 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5659 msgid "Section"
5660 msgstr "Sekcja"
5661
5662 #: lib/layouts/aa.layout:46
5663 #: lib/layouts/aa.layout:236
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5670 #: lib/layouts/apa.layout:319
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5672 #: lib/layouts/egs.layout:52
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5682 #: lib/layouts/paper.layout:66
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5695 msgid "Subsection"
5696 msgstr "Podsekcja"
5697
5698 #: lib/layouts/aa.layout:50
5699 #: lib/layouts/aa.layout:249
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5706 #: lib/layouts/apa.layout:329
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5714 #: lib/layouts/paper.layout:75
5715 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5723 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5725 msgid "Subsubsection"
5726 msgstr "Podpodsekcja"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:54
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5731 #: lib/layouts/apa.layout:360
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5733 #: lib/layouts/egs.layout:167
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5739 msgid "Itemize"
5740 msgstr "Wypunktowanie"
5741
5742 #: lib/layouts/aa.layout:57
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5745 #: lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5747 #: lib/layouts/egs.layout:149
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5749 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5752 msgid "Enumerate"
5753 msgstr "Wyliczenie"
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:60
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5759 #: lib/layouts/egs.layout:185
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5761 #: lib/layouts/paper.layout:100
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5764 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5765 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5769 msgid "Description"
5770 msgstr "Opis"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:63
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5778 #: lib/layouts/egs.layout:132
5779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5782 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5788 msgid "List"
5789 msgstr "Lista"
5790
5791 #: lib/layouts/aa.layout:70
5792 #: lib/layouts/aa.layout:115
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5801 msgid "Subtitle"
5802 msgstr "Podtytuł"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:76
5805 #: lib/layouts/aa.layout:137
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5808 #: lib/layouts/egs.layout:237
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5825 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5826 msgid "Address"
5827 msgstr "Adres"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:79
5830 #: lib/layouts/aa.layout:155
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5833 msgid "Offprint"
5834 msgstr "Nadbitka"
5835
5836 #: lib/layouts/aa.layout:82
5837 #: lib/layouts/aa.layout:178
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5839 msgid "Mail"
5840 msgstr "List"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:85
5843 #: lib/layouts/aa.layout:283
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5850 #: lib/layouts/egs.layout:472
5851 #: lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5867 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5868 #: lib/external_templates:301
5869 #: lib/external_templates:302
5870 #: lib/external_templates:306
5871 msgid "Date"
5872 msgstr "Data"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:91
5875 #: lib/layouts/aa.layout:201
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5877 #: lib/layouts/egs.layout:533
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5887 msgid "Acknowledgement"
5888 msgstr "Podziękowanie"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:164
5891 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5892 msgid "Offprint Requests to:"
5893 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:187
5896 msgid "Correspondence to:"
5897 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:213
5900 #: lib/layouts/egs.layout:522
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5902 msgid "Acknowledgements."
5903 msgstr "Podziękowania."
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:295
5906 #, fuzzy
5907 msgid "institutemark"
5908 msgstr "Instytucja"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:299
5911 #, fuzzy
5912 msgid "institute mark"
5913 msgstr "Instytucja"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:363
5916 msgid "Key words."
5917 msgstr "Słowa kluczowe."
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:385
5920 #, fuzzy
5921 msgid "CharStyle:Institute"
5922 msgstr "Zmiana: "
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:395
5925 #, fuzzy
5926 msgid "CharStyle:E-Mail"
5927 msgstr "Zmiana: "
5928
5929 #: lib/layouts/aa.layout:406
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5942 msgid "Email"
5943 msgstr "E-mail"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:410
5946 msgid "email"
5947 msgstr "E-mail"
5948
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5953 msgid "Thesaurus"
5954 msgstr "Słownik synonimów"
5955
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5958 #: lib/layouts/apa.layout:339
5959 #: lib/layouts/egs.layout:71
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5964 #: lib/layouts/paper.layout:84
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5974 msgid "Paragraph"
5975 msgstr "Akapit"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5979 #: lib/layouts/apa.layout:150
5980 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5984 msgid "Affiliation"
5985 msgstr "Afiliacja"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5989 msgid "And"
5990 msgstr "I"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5994 #: lib/layouts/apa.layout:222
5995 #: lib/layouts/egs.layout:508
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6004 msgid "Acknowledgements"
6005 msgstr "Podziękowania"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6009 msgid "PlaceFigure"
6010 msgstr "UmieśćRysunek"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6014 msgid "PlaceTable"
6015 msgstr "UmieśćTabelę"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6019 msgid "TableComments"
6020 msgstr "KomentarzeTabel"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6024 msgid "TableRefs"
6025 msgstr "OdnośnikiTabel"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6029 msgid "MathLetters"
6030 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6039 msgid "Facility"
6040 msgstr "Urządzenie"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6044 msgid "Objectname"
6045 msgstr "Nazwa obiektu"
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6049 msgid "Dataset"
6050 msgstr "Zbiór danych"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Altaffilation"
6055 msgstr "Afiliacja"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6063 msgid "altaffilmark"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6067 #, fuzzy
6068 msgid "altaffiliation mark"
6069 msgstr "Afiliacja"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6072 msgid "Subject headings:"
6073 msgstr "Nagłówki tematu:"
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6076 msgid "[Acknowledgements]"
6077 msgstr "[Podziękowania]"
6078
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6084 msgid "and"
6085 msgstr "i"
6086
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6088 msgid "Place Figure here:"
6089 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6092 msgid "Place Table here:"
6093 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6096 msgid "[Appendix]"
6097 msgstr "[Dodatek]"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6104 msgid "References. ---"
6105 msgstr "Odnośniki: ---"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6108 msgid "Note. ---"
6109 msgstr "Notka: ---"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Table note"
6114 msgstr "linia tabeli"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Table note:"
6119 msgstr "przypis"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6122 #, fuzzy
6123 msgid "tablenotemark"
6124 msgstr "linia tabeli"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6127 msgid "tablenote mark"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6131 msgid "FigCaption"
6132 msgstr "PodpisRysunku"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6135 msgid "Fig. ---"
6136 msgstr "Rys. ---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6139 msgid "Facility:"
6140 msgstr "Urządzenie:"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6143 msgid "Obj:"
6144 msgstr "Ob:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6147 msgid "Dataset:"
6148 msgstr "Zbiór danych:"
6149
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Scheme"
6154 msgstr "Scena"
6155
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6157 #, fuzzy
6158 msgid "List of Schemes"
6159 msgstr "Spis tabel"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6162 msgid "scheme"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Chart"
6169 msgstr "hat"
6170
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6172 #, fuzzy
6173 msgid "List of Charts"
6174 msgstr "Spis tabel"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6177 #, fuzzy
6178 msgid "chart"
6179 msgstr "hat"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Graph"
6185 msgstr "Rysunek"
6186
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6188 #, fuzzy
6189 msgid "List of Graphs"
6190 msgstr "Spis tabel"
6191
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6193 msgid "graph"
6194 msgstr "rysunek"
6195
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Bibnote"
6199 msgstr "notka"
6200
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6202 #, fuzzy
6203 msgid "bibnote"
6204 msgstr "notka"
6205
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Chemistry"
6209 msgstr "infty"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6212 msgid "chemistry"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Teaser"
6218 msgstr "Nagłówek"
6219
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Teaser image:"
6223 msgstr "Czysta strona"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6226 msgid "CRcat"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6230 #, fuzzy
6231 msgid "CR category"
6232 msgstr "&Podpis:"
6233
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6235 #, fuzzy
6236 msgid "CR categories"
6237 msgstr "&Podpis:"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6240 msgid "Computing Review Categories"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6245 #: lib/layouts/apa.layout:243
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6251 #: lib/layouts/spie.layout:89
6252 msgid "Acknowledgments"
6253 msgstr "Podziękowania"
6254
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6256 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6266 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6269 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6275 msgid "MainText"
6276 msgstr "GłównyTekst"
6277
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6281 #: lib/layouts/egs.layout:582
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6285 #: lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6289 msgid "Section*"
6290 msgstr "Sekcja*"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6293 #, fuzzy
6294 msgid "SpecialSection"
6295 msgstr "Sekcja-specjalna"
6296
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6298 #, fuzzy
6299 msgid "SpecialSection*"
6300 msgstr "Sekcja-specjalna"
6301
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6315 msgid "Unnumbered"
6316 msgstr "Nienumerowane"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6321 #: lib/layouts/egs.layout:602
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6326 msgid "Subsection*"
6327 msgstr "Podsekcja*"
6328
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6331 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6334 msgid "Subsubsection*"
6335 msgstr "Podpodsekcja*"
6336
6337 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6338 msgid "Chapter Exercises"
6339 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:51
6342 msgid "RightHeader"
6343 msgstr "PrawyNagłówek"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:60
6346 msgid "Right header:"
6347 msgstr "Prawy nagłówek:"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:83
6350 msgid "Abstract:"
6351 msgstr "Streszczenie:"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:92
6354 msgid "ShortTitle"
6355 msgstr "TytułSkrócony"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:100
6358 msgid "Short title:"
6359 msgstr "Tytuł skrócony:"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:129
6362 msgid "TwoAuthors"
6363 msgstr "DwóchAutorów"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:136
6366 msgid "ThreeAuthors"
6367 msgstr "TrzechAutorów"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:143
6370 msgid "FourAuthors"
6371 msgstr "CzterechAutorów"
6372
6373 #: lib/layouts/apa.layout:162
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6376 msgid "Affiliation:"
6377 msgstr "Afiliacja:"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:171
6380 msgid "TwoAffiliations"
6381 msgstr "DwieAfiliacje"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:178
6384 msgid "ThreeAffiliations"
6385 msgstr "TrzyAfiliacje"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:185
6388 msgid "FourAffiliations"
6389 msgstr "CzteryAfiliacje"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:192
6392 #: lib/layouts/egs.layout:338
6393 msgid "Journal"
6394 msgstr "Czasopismo"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:206
6397 msgid "CopNum"
6398 msgstr "NrKopii"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:213
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6405 #: lib/layouts/slides.layout:167
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6413 msgid "Note"
6414 msgstr "Notka"
6415
6416 #: lib/layouts/apa.layout:234
6417 msgid "Acknowledgements:"
6418 msgstr "Podziękowania:"
6419
6420 #: lib/layouts/apa.layout:248
6421 msgid "ThickLine"
6422 msgstr "GrubaLinia"
6423
6424 #: lib/layouts/apa.layout:258
6425 msgid "CenteredCaption"
6426 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6427
6428 #: lib/layouts/apa.layout:268
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6431 msgid "Senseless!"
6432 msgstr "Bez sensu!"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:278
6435 msgid "FitFigure"
6436 msgstr "DopRysunek"
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:284
6439 msgid "FitBitmap"
6440 msgstr "DopBitmapa"
6441
6442 #: lib/layouts/apa.layout:349
6443 #: lib/layouts/egs.layout:89
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6447 #: lib/layouts/paper.layout:93
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6451 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Podakapit"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:374
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:181
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6461 msgid "*"
6462 msgstr "*"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:396
6465 msgid "Seriate"
6466 msgstr "Kolejno"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:412
6469 #: lib/layouts/apa.layout:413
6470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6471 msgid "(\\alph{enumii})"
6472 msgstr "(\\alph{enumii})"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6475 msgid "LatinOn"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6479 msgid "Latin on"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6483 msgid "LatinOff"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6487 msgid "Latin off"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6493 msgid "BeginFrame"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: lib/layouts/article.layout:18
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6499 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6500 #: lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6509 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6510 msgid "Part"
6511 msgstr "Część"
6512
6513 #: lib/layouts/article.layout:30
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6520 msgid "Part*"
6521 msgstr "Część*"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6524 #: lib/layouts/egs.layout:200
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6526 msgid "MM"
6527 msgstr "MM"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6530 msgid "Section \\arabic{section}"
6531 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6552 msgid "Frames"
6553 msgstr "Ramki"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6556 msgid "Frame"
6557 msgstr "Ramka"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6560 msgid "BeginPlainFrame"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6564 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6568 #, fuzzy
6569 msgid "AgainFrame"
6570 msgstr "ramka podpisu"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6573 msgid "Again frame with label"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6577 msgid "EndFrame"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "PodtytułRamki"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6589 msgid "Column"
6590 msgstr "Kolumna"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6598 msgid "Columns"
6599 msgstr "Kolumny"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6622 msgid "Pause"
6623 msgstr "Pauza"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6630 #, fuzzy
6631 msgid "Overlays"
6632 msgstr "Warstwa"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6635 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr "Nadbitka"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6645 #, fuzzy
6646 msgid "OverlayArea"
6647 msgstr "Warstwa"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Overlayarea"
6652 msgstr "Warstwa"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6655 msgid "Uncover"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6659 msgid "Uncovered on slides"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Only"
6665 msgstr "Włącz"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Only on slides"
6670 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6673 msgid "Block"
6674 msgstr "Blok"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Blocks"
6681 msgstr "Blok"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6684 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6688 #, fuzzy
6689 msgid "ExampleBlock"
6690 msgstr "Przykład"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6693 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6697 #, fuzzy
6698 msgid "AlertBlock"
6699 msgstr "Blok"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6702 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Titling"
6713 msgstr "Listing"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6716 msgid "Title (Plain Frame)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6724 msgid "Institute"
6725 msgstr "Instytucja"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6728 #, fuzzy
6729 msgid "InstituteMark"
6730 msgstr "Instytucja"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Institute mark"
6735 msgstr "Instytucja"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6738 #: lib/layouts/egs.layout:98
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6742 msgid "Quotation"
6743 msgstr "Cytat"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6746 #: lib/layouts/egs.layout:116
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6749 msgid "Quote"
6750 msgstr "Cudzysłów"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6753 #: lib/layouts/egs.layout:207
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6756 msgid "Verse"
6757 msgstr "Wiersz"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6760 #, fuzzy
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "RysunekTytułowy"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6766 #: lib/layouts/foils.layout:250
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6787 msgid "Corollary"
6788 msgstr "Wniosek"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6791 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Theorems"
6794 msgstr "Twierdzenie"
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6797 #: lib/layouts/foils.layout:309
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6799 msgid "Corollary."
6800 msgstr "Wniosek."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6804 #: lib/layouts/foils.layout:264
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6825 msgid "Definition"
6826 msgstr "Definicja"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6829 #: lib/layouts/foils.layout:323
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6831 msgid "Definition."
6832 msgstr "Definicja."
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Definitions"
6837 msgstr "Definicja"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Definitions."
6842 msgstr "Definicja."
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6865 msgid "Example"
6866 msgstr "Przykład"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6870 msgid "Example."
6871 msgstr "Przykład."
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Examples"
6876 msgstr "Przykład"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Examples."
6881 msgstr "Przykład."
6882
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6896 msgid "Fact"
6897 msgstr "Fakt"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6901 msgid "Fact."
6902 msgstr "Fakt."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #: lib/layouts/foils.layout:295
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6907 msgid "Theorem."
6908 msgstr "Twierdzenie."
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Separator"
6913 msgstr "Separacja"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6916 msgid "___"
6917 msgstr "___"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6920 #: lib/layouts/egs.layout:636
6921 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6923 msgid "LyX-Code"
6924 msgstr "Kod LyX'a"
6925
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6927 #, fuzzy
6928 msgid "NoteItem"
6929 msgstr "Nowy wpis"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6933 msgid "Note:"
6934 msgstr "Notka:"
6935
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6937 #, fuzzy
6938 msgid "CharStyle:Alert"
6939 msgstr "Zmiana: "
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Alert"
6944 msgstr "Blok"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6947 #, fuzzy
6948 msgid "CharStyle:Structure"
6949 msgstr "Zmiana: "
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6955 msgid "Structure"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6959 msgid "Custom:ArticleMode"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Article"
6965 msgstr "Pionowe"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6968 msgid "Custom:PresentationMode"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Presentation"
6974 msgstr "Orientacja"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6980 #: src/insets/Inset.cpp:97
6981 msgid "Table"
6982 msgstr "Tabela"
6983
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6989 msgid "List of Tables"
6990 msgstr "Spis tabel"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6995 msgid "Figure"
6996 msgstr "Rysunek"
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7003 msgid "List of Figures"
7004 msgstr "Spis rysunków"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7008 msgid "Dialogue"
7009 msgstr "Dialog"
7010
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7013 msgid "Narrative"
7014 msgstr "Narrator"
7015
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7017 msgid "ACT"
7018 msgstr "AKT"
7019
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7023
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7026 msgid "SCENE"
7027 msgstr "SCENA"
7028
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7031 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7032
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7034 msgid "SCENE*"
7035 msgstr "SCENA*"
7036
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7039 #, fuzzy
7040 msgid "AT RISE:"
7041 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7042
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7045 msgid "Speaker"
7046 msgstr "Narrator"
7047
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7050 msgid "Parenthetical"
7051 msgstr "Na boku"
7052
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7055 msgid "("
7056 msgstr "("
7057
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7060 msgid ")"
7061 msgstr ")"
7062
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7065 msgid "CURTAIN"
7066 msgstr "KURTYNA"
7067
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7069 #: lib/layouts/egs.layout:226
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7073 msgid "Right Address"
7074 msgstr "Adres po prawej"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:35
7077 msgid "Mainline"
7078 msgstr "GłównaLinia"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:42
7081 msgid "Mainline:"
7082 msgstr "GłównaLinia"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:60
7085 msgid "Variation"
7086 msgstr "Wariant"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:64
7089 msgid "Variation:"
7090 msgstr "Wariant:"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:70
7093 msgid "SubVariation"
7094 msgstr "Podwariant"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:73
7097 msgid "Subvariation:"
7098 msgstr "Podwariant:"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:79
7101 msgid "SubVariation2"
7102 msgstr "Podwariant2"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:82
7105 msgid "Subvariation(2):"
7106 msgstr "Podwariant(2):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:88
7109 msgid "SubVariation3"
7110 msgstr "Podwariant3"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:91
7113 msgid "Subvariation(3):"
7114 msgstr "Podwariant(3):"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:97
7117 msgid "SubVariation4"
7118 msgstr "Podwariant4"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:100
7121 msgid "Subvariation(4):"
7122 msgstr "Podwariant(4):"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:106
7125 msgid "SubVariation5"
7126 msgstr "Podwariant5"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:109
7129 msgid "Subvariation(5):"
7130 msgstr "Podwariant(5):"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:116
7133 msgid "HideMoves"
7134 msgstr "UkryjPosunięcia"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:121
7137 msgid "HideMoves:"
7138 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:126
7141 msgid "ChessBoard"
7142 msgstr "Szachownica"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:130
7145 msgid "[chessboard]"
7146 msgstr "[szachownica]"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:139
7149 msgid "BoardCentered"
7150 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:144
7153 msgid "[centered board]"
7154 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7155
7156 #: lib/layouts/chess.layout:154
7157 msgid "HighLight"
7158 msgstr "Wyróżnienie"
7159
7160 #: lib/layouts/chess.layout:159
7161 msgid "Highlights:"
7162 msgstr "Wyróżnienia:"
7163
7164 #: lib/layouts/chess.layout:174
7165 msgid "Arrow"
7166 msgstr "Strzałka"
7167
7168 #: lib/layouts/chess.layout:179
7169 msgid "Arrow:"
7170 msgstr "Strzałka:"
7171
7172 #: lib/layouts/chess.layout:185
7173 msgid "KnightMove"
7174 msgstr "RuchSkoczka"
7175
7176 #: lib/layouts/chess.layout:190
7177 msgid "KnightMove:"
7178 msgstr "RuchSkoczka:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7181 msgid "DinBrief"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7187 msgid "Send To Address"
7188 msgstr "Wyślij Na Adres"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7194 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7200 msgid "Address:"
7201 msgstr "Adres:"
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7206 msgid "My Address"
7207 msgstr "Mój Adres"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7211 msgid "Sender Address:"
7212 msgstr "Adres Nadawcy:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Return address"
7217 msgstr "AdresZwrotny"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7222 msgid "Backaddress:"
7223 msgstr "AdresZwrotny:"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Postal comment"
7228 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Postal Remark:"
7233 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Handling"
7238 msgstr "Margines"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Handling:"
7243 msgstr "Margines"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7248 msgid "YourRef"
7249 msgstr "WaszZnak"
7250
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7254 msgid "Your ref.:"
7255 msgstr "Wasz znak:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7260 msgid "MyRef"
7261 msgstr "MójZnak"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7266 msgid "Our ref.:"
7267 msgstr "NaszZnak:"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Writer"
7272 msgstr "Drukowanie"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Writer:"
7277 msgstr "Drukowanie"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7285 msgid "Signature"
7286 msgstr "Podpis"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7294 msgid "Signature:"
7295 msgstr "Podpis:"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Bottomtext"
7300 msgstr "Lewy dolny"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Bottom text:"
7305 msgstr "Lewy dolny"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Area code"
7310 msgstr "Rozpoczęcie"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Area Code:"
7315 msgstr "Rozpoczęcie"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7321 msgid "Telephone"
7322 msgstr "Telefon"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7327 msgid "Telephone:"
7328 msgstr "Telefon:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7334 msgid "Location"
7335 msgstr "Lokalizacja"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7341 msgid "Location:"
7342 msgstr "Lokalizacja:"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7347 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7353 msgid "Date:"
7354 msgstr "Data:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7360 msgid "Subject"
7361 msgstr "Temat"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7366 msgid "Subject:"
7367 msgstr "Temat:"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7375 msgid "Opening"
7376 msgstr "Rozpoczęcie"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7382 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7383 msgid "Opening:"
7384 msgstr "Rozpoczęcie:"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7392 msgid "Closing"
7393 msgstr "Zakończenie"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7400 msgid "Closing:"
7401 msgstr "Zakończenie:"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7405 msgid "encl"
7406 msgstr "załączniki"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7412 msgid "encl:"
7413 msgstr "załączniki:"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7419 msgid "cc"
7420 msgstr "DW"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7428 msgid "cc:"
7429 msgstr "DW:"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7434 msgid "PS"
7435 msgstr "PS"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7439 msgid "Post Scriptum:"
7440 msgstr "Postscriptum:"
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7444 msgid "SenderAddress"
7445 msgstr "AdresNadawcy"
7446
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7450 msgid "Backaddress"
7451 msgstr "AdresZwrotny"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7454 msgid "RetourAdresse"
7455 msgstr "AdresZwrotny"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7458 msgid "Adresse"
7459 msgstr "Adres"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7462 msgid "Postvermerk"
7463 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7466 msgid "Zusatz"
7467 msgstr "Aneks"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7470 msgid "IhrZeichen"
7471 msgstr "WaszZnak"
7472
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7476 msgid "YourMail"
7477 msgstr "WaszePismo"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7480 msgid "IhrSchreiben"
7481 msgstr "WaszePismo"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7484 msgid "MeinZeichen"
7485 msgstr "MójZnak"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7488 msgid "Unterschrift"
7489 msgstr "Podpis"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7493 msgid "Phone"
7494 msgstr "Telefon"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7497 msgid "Telefon"
7498 msgstr "Telefon"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7503 msgid "Place"
7504 msgstr "Miejsce"
7505
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7507 msgid "Stadt"
7508 msgstr "Miasto"
7509
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7512 msgid "Town"
7513 msgstr "Miejscowość"
7514
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7516 msgid "Ort"
7517 msgstr "Miejscowość"
7518
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7520 msgid "Datum"
7521 msgstr "Data"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7526 msgid "Reference"
7527 msgstr "Odnośnik"
7528
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7530 msgid "Betreff"
7531 msgstr "Odpowiedź"
7532
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7534 msgid "Anrede"
7535 msgstr "Rozpoczęcie"
7536
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7542 msgid "Letter"
7543 msgstr "List"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7546 msgid "Brieftext"
7547 msgstr "Streszczenie"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7550 msgid "Gruss"
7551 msgstr "Pozdrowienia"
7552
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7554 msgid "ps"
7555 msgstr "PS"
7556
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7560 msgid "Encl."
7561 msgstr "Zał."
7562
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7564 msgid "Anlagen"
7565 msgstr "Załączniki"
7566
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7570 msgid "CC"
7571 msgstr "DW"
7572
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7574 msgid "Verteiler"
7575 msgstr "Rozdzielnik"
7576
7577 #: lib/layouts/egs.layout:145
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7579 msgid "00.00.0000"
7580 msgstr "00.00.0000"
7581
7582 #: lib/layouts/egs.layout:273
7583 msgid "LaTeX Title"
7584 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7585
7586 #: lib/layouts/egs.layout:307
7587 msgid "Author:"
7588 msgstr "Autor:"
7589
7590 #: lib/layouts/egs.layout:316
7591 msgid "Affil"
7592 msgstr "Afil"
7593
7594 #: lib/layouts/egs.layout:329
7595 msgid "Affilation:"
7596 msgstr "Afiliacja:"
7597
7598 #: lib/layouts/egs.layout:351
7599 msgid "Journal:"
7600 msgstr "Czasopismo:"
7601
7602 #: lib/layouts/egs.layout:360
7603 msgid "msnumber"
7604 msgstr "nrMS"
7605
7606 #: lib/layouts/egs.layout:374
7607 msgid "MS_number:"
7608 msgstr "numer_MS:"
7609
7610 #: lib/layouts/egs.layout:384
7611 msgid "FirstAuthor"
7612 msgstr "PierwszyAutor"
7613
7614 #: lib/layouts/egs.layout:397
7615 msgid "1st_author_surname:"
7616 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7617
7618 #: lib/layouts/egs.layout:406
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7621 msgid "Received"
7622 msgstr "Otrzymano"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:419
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7627 msgid "Received:"
7628 msgstr "Otrzymano:"
7629
7630 #: lib/layouts/egs.layout:428
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7633 msgid "Accepted"
7634 msgstr "Zaakceptowano"
7635
7636 #: lib/layouts/egs.layout:441
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7639 msgid "Accepted:"
7640 msgstr "Zaakceptowano:"
7641
7642 #: lib/layouts/egs.layout:450
7643 msgid "Offsets"
7644 msgstr "Odbitki"
7645
7646 #: lib/layouts/egs.layout:463
7647 msgid "reprint_reqs_to:"
7648 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7649
7650 #: lib/layouts/egs.layout:501
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7654 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7655 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7658 msgid "Abstract."
7659 msgstr "Streszczenie."
7660
7661 #: lib/layouts/egs.layout:547
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7665 msgid "Acknowledgement."
7666 msgstr "Podziękowanie."
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7669 msgid "Author Address"
7670 msgstr "Adres Autora"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7679 msgid "Email:"
7680 msgstr "E-mail:"
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7684 msgid "Author URL"
7685 msgstr "URL Autora"
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7690 msgid "URL:"
7691 msgstr "URL:"
7692
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7694 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7696 msgid "Thanks"
7697 msgstr "Podziękowania"
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7704 msgid "PROOF."
7705 msgstr "DOWÓD."
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7708 #: lib/layouts/foils.layout:243
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7729 msgid "Lemma"
7730 msgstr "Lemat"
7731
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7733 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7735
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7737 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7739
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7741 #: lib/layouts/foils.layout:257
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7757 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7761 msgid "Proposition"
7762 msgstr "Propozycja"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7767
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7775 msgid "Criterion"
7776 msgstr "Kryterium"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7792 msgid "Algorithm"
7793 msgstr "Algorytm"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7796 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7800 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7807 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7818 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7819 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7823 msgid "Conjecture"
7824 msgstr "Hipoteza"
7825
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7827 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7829
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7831 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7836 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7852 msgid "Problem"
7853 msgstr "Problem"
7854
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7858
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7878 msgid "Remark"
7879 msgstr "Uwaga"
7880
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7884
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7888
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7890 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7909 msgid "Claim"
7910 msgstr "Stwierdzenie"
7911
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7913 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7914 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7915
7916 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7923 msgid "Summary"
7924 msgstr "Podsumowanie"
7925
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7928 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7929
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7932 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7933 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7943 msgid "Case"
7944 msgstr "Przypadek"
7945
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7947 msgid "Case \\arabic{case}"
7948 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7949
7950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Titlenotemark"
7953 msgstr "przypis"
7954
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Titlenote mark"
7958 msgstr "przypis"
7959
7960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Title footnote"
7963 msgstr "przypis"
7964
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Title footnote:"
7968 msgstr "przypis"
7969
7970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Authormark"
7973 msgstr "Autor-Rok"
7974
7975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Author mark"
7978 msgstr "Email Autora"
7979
7980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Author footnote"
7983 msgstr "przypis"
7984
7985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Author footnote:"
7988 msgstr "AutorInfo:"
7989
7990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7991 #, fuzzy
7992 msgid "CorAuthormark"
7993 msgstr "Bieżący Autor:"
7994
7995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7996 #, fuzzy
7997 msgid "CorAuthor mark"
7998 msgstr "Email Autora"
7999
8000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Corresponding author"
8003 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8004
8005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Corresponding author text:"
8008 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8009
8010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8015 #: lib/layouts/paper.layout:173
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8018 #: lib/layouts/spie.layout:47
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8020 msgid "Keywords:"
8021 msgstr "Słowa kluczowe:"
8022
8023 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8025 msgid "Keyword"
8026 msgstr "SłowoKluczowe"
8027
8028 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8031 msgid "Key words:"
8032 msgstr "Słowa kluczowe:"
8033
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Item"
8038 msgstr "Wypunktowanie"
8039
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8042 msgid "Item:"
8043 msgstr "Element:"
8044
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8046 msgid "BulletedItem"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8050 msgid "Bulleted Item:"
8051 msgstr "Element ozdobiony:"
8052
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8054 msgid "Begin"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8058 msgid "Begin of CV"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8062 msgid "PersonalInfo"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8066 msgid "Personal Info"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8070 msgid "MotherTongue"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8074 msgid "Mother Tongue:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/foils.layout:42
8078 msgid "Foilhead"
8079 msgstr "TytułFolii"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:61
8082 msgid "ShortFoilhead"
8083 msgstr "SkróconyTytułFolii"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:67
8086 msgid "Rotatefoilhead"
8087 msgstr "ObróconyTytułFolii"
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:73
8090 msgid "ShortRotatefoilhead"
8091 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
8092
8093 #: lib/layouts/foils.layout:82
8094 msgid "TickList"
8095 msgstr "Lista (ptaszki)"
8096
8097 #: lib/layouts/foils.layout:97
8098 msgid "_/"
8099 msgstr "_/"
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:101
8102 msgid "CrossList"
8103 msgstr "Lista (krzyżyki)"
8104
8105 #: lib/layouts/foils.layout:116
8106 msgid "><"
8107 msgstr "><"
8108
8109 #: lib/layouts/foils.layout:160
8110 msgid "My Logo"
8111 msgstr "Moje Logo"
8112
8113 #: lib/layouts/foils.layout:168
8114 msgid "My Logo:"
8115 msgstr "Moje Logo:"
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:177
8118 msgid "Restriction"
8119 msgstr "Ograniczenia"
8120
8121 #: lib/layouts/foils.layout:181
8122 msgid "Restriction:"
8123 msgstr "Ograniczenia:"
8124
8125 #: lib/layouts/foils.layout:185
8126 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8128 msgid "Left Header"
8129 msgstr "Lewy Nagłówek"
8130
8131 #: lib/layouts/foils.layout:189
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8133 msgid "Left Header:"
8134 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8135
8136 #: lib/layouts/foils.layout:193
8137 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8139 msgid "Right Header"
8140 msgstr "Prawy Nagłówek"
8141
8142 #: lib/layouts/foils.layout:197
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8144 msgid "Right Header:"
8145 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8146
8147 #: lib/layouts/foils.layout:201
8148 msgid "Right Footer"
8149 msgstr "Prawa Stopka"
8150
8151 #: lib/layouts/foils.layout:205
8152 msgid "Right Footer:"
8153 msgstr "Prawa Stopka:"
8154
8155 #: lib/layouts/foils.layout:232
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8159 msgid "Theorem #."
8160 msgstr "Twierdzenie #."
8161
8162 #: lib/layouts/foils.layout:246
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8166 msgid "Lemma #."
8167 msgstr "Lemat #."
8168
8169 #: lib/layouts/foils.layout:253
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8173 msgid "Corollary #."
8174 msgstr "Wniosek #."
8175
8176 #: lib/layouts/foils.layout:260
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8179 msgid "Proposition #."
8180 msgstr "Propozycja #."
8181
8182 #: lib/layouts/foils.layout:267
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8186 msgid "Definition #."
8187 msgstr "Definicja #."
8188
8189 #: lib/layouts/foils.layout:292
8190 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8193 msgid "Theorem*"
8194 msgstr "Twierdzenie*"
8195
8196 #: lib/layouts/foils.layout:299
8197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8200 msgid "Lemma*"
8201 msgstr "Lemat*"
8202
8203 #: lib/layouts/foils.layout:302
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8205 msgid "Lemma."
8206 msgstr "Lemat."
8207
8208 #: lib/layouts/foils.layout:306
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8212 msgid "Corollary*"
8213 msgstr "Wniosek*"
8214
8215 #: lib/layouts/foils.layout:313
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8219 msgid "Proposition*"
8220 msgstr "Propozycja*"
8221
8222 #: lib/layouts/foils.layout:316
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8224 msgid "Proposition."
8225 msgstr "Propozycja."
8226
8227 #: lib/layouts/foils.layout:320
8228 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8231 msgid "Definition*"
8232 msgstr "Definicja*"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8236 msgid "Letter:"
8237 msgstr "List:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8246 msgid "Name"
8247 msgstr "Nazwa"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8253 msgid "Name:"
8254 msgstr "Nazwa:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8258 msgid "Street"
8259 msgstr "Ulica"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8262 msgid "Street:"
8263 msgstr "Ulica:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8266 msgid "Addition"
8267 msgstr "Aneks"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8270 msgid "Addition:"
8271 msgstr "Aneks:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8274 msgid "Town:"
8275 msgstr "Miejscowość:"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8279 msgid "State"
8280 msgstr "Kraj"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8283 msgid "State:"
8284 msgstr "Kraj:"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8288 msgid "ReturnAddress"
8289 msgstr "AdresZwrotny"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8293 msgid "ReturnAddress:"
8294 msgstr "AdresZwrotny:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8298 msgid "MyRef:"
8299 msgstr "MójZnak:"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8303 msgid "YourRef:"
8304 msgstr "WaszZnak:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8308 msgid "YourMail:"
8309 msgstr "WaszePismo:"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8312 msgid "Phone:"
8313 msgstr "Telefon:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8316 msgid "Telefax"
8317 msgstr "Telefax"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8320 msgid "Telefax:"
8321 msgstr "Telefax:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8324 msgid "Telex"
8325 msgstr "Telex"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8328 msgid "Telex:"
8329 msgstr "Telex:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8332 msgid "EMail"
8333 msgstr "E-Mail"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8336 msgid "EMail:"
8337 msgstr "E-Mail:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8340 msgid "HTTP"
8341 msgstr "HTTP"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8344 msgid "HTTP:"
8345 msgstr "HTTP:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8349 msgid "Bank"
8350 msgstr "Bank"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8354 msgid "Bank:"
8355 msgstr "Bank:"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8358 msgid "BankCode"
8359 msgstr "NrRozlBanku"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8362 msgid "BankCode:"
8363 msgstr "NrRozlBanku:"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8366 msgid "BankAccount"
8367 msgstr "NrKonta"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8370 msgid "BankAccount:"
8371 msgstr "NrKonta:"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8375 msgid "PostalComment"
8376 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8380 msgid "PostalComment:"
8381 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8385 msgid "Reference:"
8386 msgstr "Odnośnik:"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8390 msgid "Encl.:"
8391 msgstr "Zał.:"
8392
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8394 msgid "NameRowA"
8395 msgstr "NazwaWierszA"
8396
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8398 msgid "NameRowA:"
8399 msgstr "NazwaWierszA:"
8400
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8402 msgid "NameRowB"
8403 msgstr "NazwaWierszB"
8404
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8406 msgid "NameRowB:"
8407 msgstr "NazwaWierszB:"
8408
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8410 msgid "NameRowC"
8411 msgstr "NazwaWierszC"
8412
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8414 msgid "NameRowC:"
8415 msgstr "NazwaWierszC:"
8416
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8418 msgid "NameRowD"
8419 msgstr "NazwaWierszD"
8420
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8422 msgid "NameRowD:"
8423 msgstr "NazwaWierszD:"
8424
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8426 msgid "NameRowE"
8427 msgstr "NazwaWierszE"
8428
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8430 msgid "NameRowE:"
8431 msgstr "NazwaWierszE:"
8432
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8434 msgid "NameRowF"
8435 msgstr "NazwaWierszF"
8436
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8438 msgid "NameRowF:"
8439 msgstr "NazwaWierszF:"
8440
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8442 msgid "NameRowG"
8443 msgstr "NazwaWierszG"
8444
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8446 msgid "NameRowG:"
8447 msgstr "NazwaWierszG:"
8448
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8450 #, fuzzy
8451 msgid "AddressRowA"
8452 msgstr "AdresWierszA"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8455 #, fuzzy
8456 msgid "AddressRowA:"
8457 msgstr "AdresWierszA:"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8460 #, fuzzy
8461 msgid "AddressRowB"
8462 msgstr "AdresWierszB"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8465 #, fuzzy
8466 msgid "AddressRowB:"
8467 msgstr "AdresWierszB:"
8468
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8470 #, fuzzy
8471 msgid "AddressRowC"
8472 msgstr "AdresWierszC"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8475 #, fuzzy
8476 msgid "AddressRowC:"
8477 msgstr "AdresWierszC:"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8480 #, fuzzy
8481 msgid "AddressRowD"
8482 msgstr "AdresWierszD"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8485 #, fuzzy
8486 msgid "AddressRowD:"
8487 msgstr "AdresWierszD:"
8488
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8490 #, fuzzy
8491 msgid "AddressRowE"
8492 msgstr "AdresWierszE"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8495 #, fuzzy
8496 msgid "AddressRowE:"
8497 msgstr "AdresWierszE:"
8498
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8500 #, fuzzy
8501 msgid "AddressRowF"
8502 msgstr "AdresWierszF"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8505 #, fuzzy
8506 msgid "AddressRowF:"
8507 msgstr "AdresWierszF:"
8508
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8510 msgid "TelephoneRowA"
8511 msgstr "TelefonWierszA"
8512
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8514 msgid "TelephoneRowA:"
8515 msgstr "TelefonWierszA:"
8516
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8518 msgid "TelephoneRowB"
8519 msgstr "TelefonWierszB"
8520
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8522 msgid "TelephoneRowB:"
8523 msgstr "TelefonWierszB:"
8524
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8526 msgid "TelephoneRowC"
8527 msgstr "TelefonWierszC"
8528
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8530 msgid "TelephoneRowC:"
8531 msgstr "TelefonWierszC:"
8532
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8534 msgid "TelephoneRowD"
8535 msgstr "TelefonWierszD"
8536
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8538 msgid "TelephoneRowD:"
8539 msgstr "TelefonWierszD:"
8540
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8542 msgid "TelephoneRowE"
8543 msgstr "TelefonWierszE"
8544
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8546 msgid "TelephoneRowE:"
8547 msgstr "TelefonWierszE:"
8548
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8550 msgid "TelephoneRowF"
8551 msgstr "TelefonWierszF"
8552
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8554 msgid "TelephoneRowF:"
8555 msgstr "TelefonWierszF:"
8556
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8558 msgid "InternetRowA"
8559 msgstr "InternetWierszA"
8560
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8562 msgid "InternetRowA:"
8563 msgstr "InternetWierszA:"
8564
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8566 msgid "InternetRowB"
8567 msgstr "InternetWierszB"
8568
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8570 msgid "InternetRowB:"
8571 msgstr "InternetWierszB:"
8572
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8574 msgid "InternetRowC"
8575 msgstr "InternetWierszC"
8576
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8578 msgid "InternetRowC:"
8579 msgstr "InternetWierszC:"
8580
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8582 msgid "InternetRowD"
8583 msgstr "InternetWierszD"
8584
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8586 msgid "InternetRowD:"
8587 msgstr "InternetWierszD:"
8588
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8590 msgid "InternetRowE"
8591 msgstr "InternetWierszE"
8592
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8594 msgid "InternetRowE:"
8595 msgstr "InternetWierszE:"
8596
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8598 msgid "InternetRowF"
8599 msgstr "InternetWierszF"
8600
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8602 msgid "InternetRowF:"
8603 msgstr "InternetWierszF:"
8604
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8606 msgid "BankRowA"
8607 msgstr "BankWierszA"
8608
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8610 msgid "BankRowA:"
8611 msgstr "BankWierszA:"
8612
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8614 msgid "BankRowB"
8615 msgstr "BankWierszB"
8616
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8618 msgid "BankRowB:"
8619 msgstr "BankWierszB:"
8620
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8622 msgid "BankRowC"
8623 msgstr "BankWierszC"
8624
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8626 msgid "BankRowC:"
8627 msgstr "BankWierszC:"
8628
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8630 msgid "BankRowD"
8631 msgstr "BankWierszD"
8632
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8634 msgid "BankRowD:"
8635 msgstr "BankWierszD:"
8636
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8638 msgid "BankRowE"
8639 msgstr "BankWierszE"
8640
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8642 msgid "BankRowE:"
8643 msgstr "BankWierszE:"
8644
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8646 msgid "BankRowF"
8647 msgstr "BankWierszF"
8648
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8650 msgid "BankRowF:"
8651 msgstr "BankWierszF:"
8652
8653 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8654 msgid "Claim #."
8655 msgstr "Stwierdzenie #."
8656
8657 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8658 msgid "Remarks"
8659 msgstr "Uwagi"
8660
8661 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8662 msgid "Remarks #."
8663 msgstr "Uwagi #."
8664
8665 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8666 msgid "Proof:"
8667 msgstr "Dowód:"
8668
8669 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8670 msgid "More"
8671 msgstr "Więcej"
8672
8673 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8674 msgid "(MORE)"
8675 msgstr "(WIĘCEJ)"
8676
8677 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8679 msgid "FADE IN:"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8683 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8684 msgid "INT."
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8688 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8689 msgid "EXT."
8690 msgstr ""
8691
8692 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8693 msgid "Continuing"
8694 msgstr "Kontynuacja"
8695
8696 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8697 msgid "(continuing)"
8698 msgstr "(kontynuacja)"
8699
8700 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8701 msgid "Transition"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8705 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8706 msgid "TITLE OVER:"
8707 msgstr "Nadtytuł:"
8708
8709 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8710 msgid "INTERCUT"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8714 msgid "INTERCUT WITH:"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8718 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8719 msgid "FADE OUT"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8723 msgid "Scene"
8724 msgstr "Scena"
8725
8726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8727 msgid "Classification Codes"
8728 msgstr "Kody klasyfikacji"
8729
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8734 msgid "Definition \\thedefinition."
8735 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8736
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8739 msgid "Step"
8740 msgstr "Krok"
8741
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8744 msgid "Step \\thestep."
8745 msgstr "Krok \\thestep."
8746
8747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8751 msgid "Example \\theexample."
8752 msgstr "Przykład \\theexample."
8753
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8758 msgid "Remark \\theremark."
8759 msgstr "Uwaga \\theremark."
8760
8761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8769 msgid "Notation"
8770 msgstr "Notacja"
8771
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8775 msgid "Notation \\thenotation."
8776 msgstr "Notacja \\thenotation."
8777
8778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8784 msgid "Theorem \\thetheorem."
8785 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8786
8787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8791 msgid "Corollary \\thecorollary."
8792 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8793
8794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8798 msgid "Lemma \\thelemma."
8799 msgstr "Lemat \\thelemma."
8800
8801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8805 msgid "Proposition \\theproposition."
8806 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8807
8808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8810 msgid "Prop"
8811 msgstr "Propozycja"
8812
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8815 msgid "Prop \\theprop."
8816 msgstr "Prop \\theprop."
8817
8818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8827 msgid "Question"
8828 msgstr "Pytanie"
8829
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8832 msgid "Question \\thequestion."
8833 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8834
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8839 msgid "Claim \\theclaim."
8840 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8841
8842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8846 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8847 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8848
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Appendices Section"
8853 msgstr "Dodatki"
8854
8855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8857 msgid "--- Appendices ---"
8858 msgstr "--- Dodatki ---"
8859
8860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8862 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8863 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8864
8865 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Review"
8868 msgstr "Podgląd"
8869
8870 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Topical"
8873 msgstr "Temat"
8874
8875 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8876 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8877 msgid "Comment"
8878 msgstr "Komentarz"
8879
8880 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Paper"
8883 msgstr "Rozmiar papieru"
8884
8885 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Prelim"
8888 msgstr "Stwierdzenie"
8889
8890 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8891 msgid "Rapid"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8898 msgid "PACS"
8899 msgstr "PACS"
8900
8901 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8902 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8906 msgid "MSC"
8907 msgstr "MSC"
8908
8909 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8910 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8911 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8912
8913 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8914 msgid "submitto"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8918 msgid "submit to paper:"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Bibliography (plain)"
8924 msgstr "Bibliografia"
8925
8926 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8927 msgid "Bibliography heading"
8928 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8929
8930 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8931 msgid "ABSTRACT:"
8932 msgstr "STRESZCZENIE:"
8933
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8935 msgid "KEY WORDS:"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Commission"
8941 msgstr "Warunek"
8942
8943 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8944 #, fuzzy
8945 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8946 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8947
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8949 msgid "AddressForOffprints"
8950 msgstr "AdresPoOdbitki"
8951
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8953 msgid "Address for Offprints:"
8954 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8955
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8957 msgid "RunningTitle"
8958 msgstr "TytułRoboczy"
8959
8960 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8963 msgid "Running title:"
8964 msgstr "Tytuł roboczy"
8965
8966 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8967 msgid "RunningAuthor"
8968 msgstr "RoboczyAutor"
8969
8970 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8971 msgid "Running author:"
8972 msgstr "Roboczy autor:"
8973
8974 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8975 msgid "E-mail:"
8976 msgstr "E-mail:"
8977
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8981 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8989 msgid "Chapter"
8990 msgstr "Rozdział"
8991
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8993 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8994 msgid "Running LaTeX Title"
8995 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8996
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:34
8999 msgid "TOC Title"
9000 msgstr "Tytuł Spisu treści"
9001
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9004 msgid "TOC title:"
9005 msgstr "Tytuł spisu treści:"
9006
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9008 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9009 msgid "Author Running"
9010 msgstr "Roboczy Autor"
9011
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9014 msgid "Author Running:"
9015 msgstr "Roboczy autor:"
9016
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9019 msgid "TOC Author"
9020 msgstr "Autor Spisu treści"
9021
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9024 msgid "TOC Author:"
9025 msgstr "Autor Spisu treści:"
9026
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9034 msgid "Case #."
9035 msgstr "Przypadek #."
9036
9037 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9038 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9040 msgid "Claim."
9041 msgstr "Stwierdzenie."
9042
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9045 msgid "Conjecture #."
9046 msgstr "Hipoteza #."
9047
9048 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9049 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9050 msgid "Example #."
9051 msgstr "Przykład #."
9052
9053 #: lib/layouts/llncs.layout:351
9054 #: lib/layouts/svjour.inc:366
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
9060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
9064 #: lib/layouts/theorems.inc:214
9065 #: lib/layouts/theorems.inc:223
9066 #: lib/layouts/theorems.inc:226
9067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9069 msgid "Exercise"
9070 msgstr "Ćwiczenie"
9071
9072 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9073 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9074 msgid "Exercise #."
9075 msgstr "Ćwiczenie #."
9076
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9079 msgid "Note #."
9080 msgstr "Notka #."
9081
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9084 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9085 msgid "Problem #."
9086 msgstr "Problem #."
9087
9088 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9089 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9090 msgid "Property"
9091 msgstr "Własność"
9092
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9094 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9095 msgid "Property #."
9096 msgstr "Własność #."
9097
9098 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9100 msgid "Question #."
9101 msgstr "Pytanie #."
9102
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9105 msgid "Remark #."
9106 msgstr "Uwaga #."
9107
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9111 msgid "Solution"
9112 msgstr "Rozwiązanie"
9113
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9116 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9117 msgid "Solution #."
9118 msgstr "Rozwiązanie #."
9119
9120 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9125 msgid "Chapter*"
9126 msgstr "Rozdział*"
9127
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9129 msgid "Chapterprecis"
9130 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
9131
9132 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9133 msgid "Epigraph"
9134 msgstr "Epigram"
9135
9136 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9137 msgid "Poemtitle"
9138 msgstr "Tytuł wiersza"
9139
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9141 msgid "Poemtitle*"
9142 msgstr "Tytuł wiersza*"
9143
9144 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9145 msgid "Legend"
9146 msgstr "Legenda"
9147
9148 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9149 msgid "Entry"
9150 msgstr "Wpis"
9151
9152 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Entry:"
9155 msgstr "Wpis:"
9156
9157 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9158 #, fuzzy
9159 msgid "ListItem"
9160 msgstr "Lista"
9161
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9163 #, fuzzy
9164 msgid "List Item:"
9165 msgstr "Ostatnia stopka:"
9166
9167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9168 #, fuzzy
9169 msgid "DoubleItem"
9170 msgstr "Podwójna"
9171
9172 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Double Item:"
9175 msgstr "Podwójna"
9176
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Space"
9180 msgstr "odstęp"
9181
9182 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Space:"
9185 msgstr "odstęp"
9186
9187 #: lib/layouts/paper.layout:146
9188 msgid "SubTitle"
9189 msgstr "PodTytuł"
9190
9191 #: lib/layouts/paper.layout:158
9192 msgid "Institution"
9193 msgstr "Instytucja"
9194
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9197 #: lib/layouts/slides.layout:89
9198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9199 msgid "Slide"
9200 msgstr "Slajd"
9201
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9203 msgid "    "
9204 msgstr "    "
9205
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9207 #, fuzzy
9208 msgid "EndSlide"
9209 msgstr "Slajd"
9210
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9212 msgid "~=~"
9213 msgstr "~=~"
9214
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9216 #, fuzzy
9217 msgid "WideSlide"
9218 msgstr "Slajd"
9219
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9221 #, fuzzy
9222 msgid "EmptySlide"
9223 msgstr "Slajd"
9224
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9226 msgid "Empty slide:"
9227 msgstr "Pusty slajd:"
9228
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9230 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9231 msgid "\\arabic{section}"
9232 msgstr "\\arabic{section}"
9233
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9235 #, fuzzy
9236 msgid "ItemizeType1"
9237 msgstr "Wypunktowanie"
9238
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9240 #, fuzzy
9241 msgid "EnumerateType1"
9242 msgstr "Wyliczenie"
9243
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9246 msgid "List of Algorithms"
9247 msgstr "Lista algorytmów"
9248
9249 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9250 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9251 msgid "\\thechapter"
9252 msgstr "\\thechapter"
9253
9254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Recipe"
9257 msgstr "Otrzymano"
9258
9259 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Recipe:"
9262 msgstr "Otrzymano:"
9263
9264 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Ingredients"
9267 msgstr "Autorzy"
9268
9269 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Ingredients:"
9272 msgstr "Autorzy"
9273
9274 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9275 msgid "Preprint"
9276 msgstr "Wersja robocza"
9277
9278 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9279 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9280 #, fuzzy
9281 msgid "AltAffiliation"
9282 msgstr "Afiliacja"
9283
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9286 msgid "Thanks:"
9287 msgstr "Podziękowania:"
9288
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9290 msgid "Electronic Address:"
9291 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9292
9293 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9294 msgid "acknowledgments"
9295 msgstr "podziękowania"
9296
9297 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9298 msgid "PACS number:"
9299 msgstr "Numer PACS:"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9304 msgid "Labeling"
9305 msgstr "Etykiety"
9306
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9308 msgid "L"
9309 msgstr "L"
9310
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9312 msgid "O"
9313 msgstr "O"
9314
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9317 msgid "Encl"
9318 msgstr "Zał."
9319
9320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9322 msgid "Place:"
9323 msgstr "Miejsce:"
9324
9325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9327 msgid "Specialmail"
9328 msgstr "Adres specjalny"
9329
9330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9332 msgid "Specialmail:"
9333 msgstr "Adres specjalny:"
9334
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9337 msgid "Title:"
9338 msgstr "Tytuł:"
9339
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9342 msgid "Yourref"
9343 msgstr "WaszZnak"
9344
9345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9347 msgid "Yourmail"
9348 msgstr "WaszList"
9349
9350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9352 msgid "Your letter of:"
9353 msgstr "Wasz list z:"
9354
9355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9357 msgid "Myref"
9358 msgstr "MójZnak"
9359
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9362 msgid "Customer"
9363 msgstr "Klient"
9364
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9367 msgid "Customer no.:"
9368 msgstr "Nr Klienta:"
9369
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9372 msgid "Invoice"
9373 msgstr "Faktura"
9374
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9377 msgid "Invoice no.:"
9378 msgstr "Nr faktury:"
9379
9380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9381 msgid "NextAddress"
9382 msgstr "NastAdres"
9383
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9385 msgid "Next Address:"
9386 msgstr "Nast Adres:"
9387
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9389 msgid "Sender Name:"
9390 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9391
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9393 msgid "Sender Phone:"
9394 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9395
9396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9397 #: lib/configure.py:566
9398 msgid "Fax"
9399 msgstr "Fax"
9400
9401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9402 msgid "Sender Fax:"
9403 msgstr "Fax Nadawcy:"
9404
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9406 msgid "E-Mail"
9407 msgstr "E-mail"
9408
9409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9410 msgid "Sender E-Mail:"
9411 msgstr "E-mail nadawcy:"
9412
9413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9414 msgid "Sender URL:"
9415 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9416
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9418 msgid "Logo"
9419 msgstr "Logo"
9420
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9422 msgid "Logo:"
9423 msgstr "Logo:"
9424
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9426 msgid "EndLetter"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9430 msgid "End of letter"
9431 msgstr "Koniec listu"
9432
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9434 msgid "LandscapeSlide"
9435 msgstr "SlajdPoziomo"
9436
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Landscape Slide:"
9440 msgstr "Slajd Poziomo"
9441
9442 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9443 msgid "PortraitSlide"
9444 msgstr "SlajdPionowo"
9445
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Portrait Slide:"
9449 msgstr "Slajd Pionowo"
9450
9451 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9452 msgid "Slide*"
9453 msgstr "Slajd*"
9454
9455 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9456 #, fuzzy
9457 msgid "EndOfSlide"
9458 msgstr "Slajd"
9459
9460 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9461 msgid "SlideHeading"
9462 msgstr "TytułSlajdu"
9463
9464 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9465 msgid "SlideSubHeading"
9466 msgstr "PodtytułSlajdu"
9467
9468 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9469 msgid "ListOfSlides"
9470 msgstr "ListaSlajdów"
9471
9472 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9473 #, fuzzy
9474 msgid "[List Of Slides]"
9475 msgstr "Lista Slajdów"
9476
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9478 msgid "SlideContents"
9479 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9480
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9482 #, fuzzy
9483 msgid "[Slide Contents]"
9484 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9485
9486 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9487 msgid "ProgressContents"
9488 msgstr "PostępZawartości"
9489
9490 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9491 #, fuzzy
9492 msgid "[Progress Contents]"
9493 msgstr "Postęp Zawartości"
9494
9495 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9498 msgid "Conjecture*"
9499 msgstr "Hipoteza*"
9500
9501 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9504 msgid "Algorithm*"
9505 msgstr "Algorytm*"
9506
9507 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9508 msgid "AMS"
9509 msgstr "AMS"
9510
9511 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9513 msgid "Subjectclass"
9514 msgstr "KlasaTematyczna"
9515
9516 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9517 #, fuzzy
9518 msgid "AMS subject classifications:"
9519 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9520
9521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Conference"
9524 msgstr "Odnośnik"
9525
9526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Conference:"
9529 msgstr "Odnośnik:"
9530
9531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9532 #, fuzzy
9533 msgid "CopyrightYear"
9534 msgstr "Copyright"
9535
9536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9537 #, fuzzy
9538 msgid "Copyright year:"
9539 msgstr "Copyright:"
9540
9541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Copyrightdata"
9544 msgstr "Copyright"
9545
9546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Copyright data:"
9549 msgstr "Copyright:"
9550
9551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Terms"
9554 msgstr "Twierdzenie"
9555
9556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9557 #, fuzzy
9558 msgid "Terms:"
9559 msgstr "Twierdzenie"
9560
9561 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9562 msgid "Topic"
9563 msgstr "Temat"
9564
9565 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9566 msgid "MMMMM"
9567 msgstr "MMMMM"
9568
9569 #: lib/layouts/slides.layout:105
9570 msgid "New Slide:"
9571 msgstr "Nowy Slajd:"
9572
9573 #: lib/layouts/slides.layout:127
9574 msgid "Overlay"
9575 msgstr "Warstwa"
9576
9577 #: lib/layouts/slides.layout:142
9578 msgid "New Overlay:"
9579 msgstr "Nowa warstwa"
9580
9581 #: lib/layouts/slides.layout:182
9582 msgid "New Note:"
9583 msgstr "Nowy wpis:"
9584
9585 #: lib/layouts/slides.layout:207
9586 msgid "InvisibleText"
9587 msgstr "TekstNiewidzialny"
9588
9589 #: lib/layouts/slides.layout:214
9590 msgid "<Invisible Text Follows>"
9591 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9592
9593 #: lib/layouts/slides.layout:231
9594 msgid "VisibleText"
9595 msgstr "TekstWidzialny"
9596
9597 #: lib/layouts/slides.layout:238
9598 msgid "<Visible Text Follows>"
9599 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9600
9601 #: lib/layouts/spie.layout:54
9602 msgid "Authorinfo"
9603 msgstr "AutorInfo"
9604
9605 #: lib/layouts/spie.layout:66
9606 msgid "Authorinfo:"
9607 msgstr "AutorInfo:"
9608
9609 #: lib/layouts/spie.layout:79
9610 msgid "ABSTRACT"
9611 msgstr "STRESZCZENIE"
9612
9613 #: lib/layouts/spie.layout:94
9614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9615 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9616
9617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Subclass"
9621 msgstr "KlasaTematyczna"
9622
9623 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Petit"
9627 msgstr "Tytuł wiersza"
9628
9629 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Front Matter"
9633 msgstr "ElementPoczątkowy"
9634
9635 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9636 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9637 #, fuzzy
9638 msgid "--- Front Matter ---"
9639 msgstr "ElementPoczątkowy"
9640
9641 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Main Matter"
9645 msgstr "ElementPoczątkowy"
9646
9647 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9648 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9649 msgid "--- Main Matter ---"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9653 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9654 msgid "Back Matter"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9658 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9659 msgid "--- Back Matter ---"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9664 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9665 msgid "Part \\thepart"
9666 msgstr "Część \\thepart"
9667
9668 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9670 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9671 msgid "Chapter \\thechapter"
9672 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9673
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9677 msgid "Appendix \\thechapter"
9678 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9679
9680 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Preface"
9684 msgstr "Miejsce"
9685
9686 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9688 #, fuzzy
9689 msgid "Preface:"
9690 msgstr "Miejsce:"
9691
9692 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9693 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Proof(QED)"
9696 msgstr "Dowód"
9697
9698 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9699 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9700 msgid "Proof(smartQED)"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9704 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Title*"
9710 msgstr "Tytuł"
9711
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Institute and e-mail: "
9715 msgstr "Instytucja"
9716
9717 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9718 msgid "MiniTOC"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9722 msgid "TOC depth (provide a number):"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9726 #, fuzzy
9727 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9728 msgstr "Lista cytatów"
9729
9730 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9731 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9732 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9733 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9734 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9735 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9736 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9737 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9738 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9739 #, fuzzy
9740 msgid "For editors"
9741 msgstr "Autorzy"
9742
9743 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9744 #, fuzzy
9745 msgid "List of Contributors"
9746 msgstr "Spis tabel"
9747
9748 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Inst"
9751 msgstr "&Wstaw"
9752
9753 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Institute #"
9756 msgstr "Instytucja"
9757
9758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Sidenote"
9761 msgstr "notka"
9762
9763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9764 #, fuzzy
9765 msgid "sidenote"
9766 msgstr "notka"
9767
9768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Marginnote"
9771 msgstr "Notka na marginesie|a"
9772
9773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9774 #, fuzzy
9775 msgid "marginnote"
9776 msgstr "Margines"
9777
9778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9779 msgid "NewThought"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9783 msgid "new thought"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9787 #, fuzzy
9788 msgid "AllCaps"
9789 msgstr "Kapitalik"
9790
9791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9792 #, fuzzy
9793 msgid "allcaps"
9794 msgstr "Kapitaliki"
9795
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9797 #, fuzzy
9798 msgid "SmallCaps"
9799 msgstr "Kapitalik"
9800
9801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9802 #, fuzzy
9803 msgid "smallcaps"
9804 msgstr "Kapitaliki"
9805
9806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Full Width"
9809 msgstr "Szerokość etykiety"
9810
9811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9812 #, fuzzy
9813 msgid "MarginTable"
9814 msgstr "Margines"
9815
9816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9817 #, fuzzy
9818 msgid "MarginFigure"
9819 msgstr "DopRysunek"
9820
9821 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9822 msgid "email:"
9823 msgstr "E-mail:"
9824
9825 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9826 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9827 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Element:Firstname"
9833 msgstr "Imię"
9834
9835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Firstname"
9839 msgstr "Imię"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Element:Fname"
9844 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Fname"
9849 msgstr "Bezramki"
9850
9851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Element:Surname"
9855 msgstr "Nazwisko"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9860 msgid "Surname"
9861 msgstr "Nazwisko"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Element:Filename"
9867 msgstr "Nazwa pliku"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Element:Literal"
9873 msgstr "Dosłowny"
9874
9875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9877 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9878 msgid "Literal"
9879 msgstr "Dosłowny"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Element:Emph"
9884 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9888 msgid "Emph"
9889 msgstr "Kursywa"
9890
9891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9892 msgid "Element:Abbrev"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Abbrev"
9898 msgstr "breve"
9899
9900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Element:Citation-number"
9903 msgstr "Cytowanie-numer"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9907 msgid "Citation-number"
9908 msgstr "Cytowanie-numer"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9911 msgid "Element:Volume"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Volume"
9917 msgstr "Kolumny"
9918
9919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Element:Day"
9922 msgstr "Suplement"
9923
9924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Day"
9927 msgstr "Wyświetl"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Element:Month"
9932 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9935 #, fuzzy
9936 msgid "Month"
9937 msgstr "Matematyka"
9938
9939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9940 #, fuzzy
9941 msgid "Element:Year"
9942 msgstr "Suplement"
9943
9944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9945 #, fuzzy
9946 msgid "Year"
9947 msgstr "&Wyczyść"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9950 msgid "Element:Issue-number"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Issue-number"
9956 msgstr "nrMS"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9959 msgid "Element:Issue-day"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9963 msgid "Issue-day"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9967 msgid "Element:Issue-months"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9971 msgid "Issue-months"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9975 msgid "Subsubparagraph"
9976 msgstr "Podpodakapit"
9977
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9979 msgid "Header"
9980 msgstr "Nagłówek"
9981
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9983 msgid "-- Header --"
9984 msgstr "-- Nagłówek --"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9987 msgid "Special-section"
9988 msgstr "Sekcja-specjalna"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9991 msgid "Special-section:"
9992 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9995 msgid "AGU-journal"
9996 msgstr "AGU-czasopismo"
9997
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9999 msgid "AGU-journal:"
10000 msgstr "AGU-czasopismo"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10003 msgid "Citation-number:"
10004 msgstr "Cytowanie-numer:"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10007 msgid "AGU-volume"
10008 msgstr "AGU-tom"
10009
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10011 msgid "AGU-volume:"
10012 msgstr "AGU-tom:"
10013
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10015 msgid "AGU-issue"
10016 msgstr "AGU-rocznik"
10017
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10019 msgid "AGU-issue:"
10020 msgstr "AGU-rocznik:"
10021
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10023 msgid "Copyright:"
10024 msgstr "Copyright:"
10025
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10027 msgid "Index-terms"
10028 msgstr "Hasło indeksu"
10029
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10031 msgid "Index-terms..."
10032 msgstr "Hasło indeksu..."
10033
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10035 msgid "Index-term"
10036 msgstr "Hasło indeksu"
10037
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10039 msgid "Index-term:"
10040 msgstr "Hasło indeksu:"
10041
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10043 msgid "Cross-term"
10044 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
10045
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10047 msgid "Cross-term:"
10048 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
10049
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10051 msgid "Supplementary"
10052 msgstr "Suplement"
10053
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10055 msgid "Supplementary..."
10056 msgstr "Suplement..."
10057
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10059 msgid "Supp-note"
10060 msgstr "Suplement-notka"
10061
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10063 msgid "Sup-mat-note:"
10064 msgstr "Suplement-mat-notka:"
10065
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10067 msgid "Cite-other"
10068 msgstr "Cytat (inny)"
10069
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10071 msgid "Cite-other:"
10072 msgstr "Cytat (inny):"
10073
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10076 msgid "Revised"
10077 msgstr "Przejrzano"
10078
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10080 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10081 msgid "Revised:"
10082 msgstr "Przejrzano:"
10083
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10085 msgid "Ident-line"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10089 msgid "Ident-line:"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10093 msgid "Runhead"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10097 msgid "Runhead:"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10101 msgid "Published-online:"
10102 msgstr "Opublikowane on-line:"
10103
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10106 msgid "Citation"
10107 msgstr "Cytowanie"
10108
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10110 msgid "Citation:"
10111 msgstr "Cytowanie:"
10112
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10114 msgid "Posting-order"
10115 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10116
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10118 msgid "Posting-order:"
10119 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
10120
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10122 msgid "AGU-pages"
10123 msgstr "AGU-strony"
10124
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10126 msgid "AGU-pages:"
10127 msgstr "AGU-strony:"
10128
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10130 msgid "Words"
10131 msgstr "Słowa"
10132
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10134 msgid "Words:"
10135 msgstr "Słowa:"
10136
10137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10138 msgid "Figures"
10139 msgstr "Rysunki"
10140
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10142 msgid "Figures:"
10143 msgstr "Rysunki:"
10144
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10146 msgid "Tables"
10147 msgstr "Tabele"
10148
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10150 msgid "Tables:"
10151 msgstr "Tabele:"
10152
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10154 msgid "Datasets"
10155 msgstr "Zbiory danych"
10156
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10158 msgid "Datasets:"
10159 msgstr "Zbiory danych:"
10160
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Element:ISSN"
10164 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10165
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10167 msgid "ISSN"
10168 msgstr "ISSN"
10169
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Element:CODEN"
10173 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10174
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10176 #, fuzzy
10177 msgid "CODEN"
10178 msgstr "SCENA"
10179
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10181 msgid "Element:SS-Code"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10185 #, fuzzy
10186 msgid "SS-Code"
10187 msgstr "Kod"
10188
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10190 msgid "Element:SS-Title"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10194 #, fuzzy
10195 msgid "SS-Title"
10196 msgstr "Tytuł"
10197
10198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10199 msgid "Element:CCC-Code"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10203 #, fuzzy
10204 msgid "CCC-Code"
10205 msgstr "Kod CCC:"
10206
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Element:Code"
10210 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10211
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10213 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10214 msgid "Code"
10215 msgstr "Kod"
10216
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Element:Dscr"
10220 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10221
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Dscr"
10225 msgstr "&Porzuć"
10226
10227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Element:Keyword"
10230 msgstr "SłowoKluczowe"
10231
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10233 msgid "Element:Orgdiv"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Orgdiv"
10239 msgstr "div"
10240
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10242 msgid "Element:Orgname"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Orgname"
10248 msgstr "Nazwisko"
10249
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Element:Street"
10253 msgstr "Ulica"
10254
10255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Element:City"
10258 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10259
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10261 #, fuzzy
10262 msgid "City"
10263 msgstr "infty"
10264
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Element:State"
10268 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10269
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10271 msgid "Element:Postcode"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Postcode"
10277 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10278
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10280 msgid "Element:Country"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Country"
10286 msgstr "Wpis"
10287
10288 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10291 msgid "Paragraph*"
10292 msgstr "Akapit*"
10293
10294 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10295 msgid "CCC"
10296 msgstr "CCC"
10297
10298 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10299 msgid "CCC code:"
10300 msgstr "Kod CCC:"
10301
10302 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10303 msgid "PaperId"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10307 msgid "Paper Id:"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10311 msgid "AuthorAddr"
10312 msgstr "AdresAutora"
10313
10314 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10315 msgid "Author Address:"
10316 msgstr "Adres Autora:"
10317
10318 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10319 msgid "SlugComment"
10320 msgstr "Komentarz w interlinii"
10321
10322 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10323 msgid "Slug Comment:"
10324 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10325
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10327 msgid "Plate"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10331 msgid "Planotable"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10335 msgid "Table Caption"
10336 msgstr "Podpis tabeli"
10337
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10339 msgid "TableCaption"
10340 msgstr "PodpisTabeli"
10341
10342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10343 msgid "Current Address"
10344 msgstr "Bieżący Adres"
10345
10346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10347 msgid "Current address:"
10348 msgstr "Bieżący adres:"
10349
10350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10351 msgid "E-mail address:"
10352 msgstr "Adres e-mail:"
10353
10354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10355 msgid "Key words and phrases:"
10356 msgstr "Słowa kluczowe:"
10357
10358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10359 msgid "Dedicatory"
10360 msgstr "Dedykowany"
10361
10362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10363 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10364 msgid "Dedication:"
10365 msgstr "Dedykacja:"
10366
10367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10368 msgid "Translator"
10369 msgstr "Tłumacz"
10370
10371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10372 msgid "Translator:"
10373 msgstr "Tłumacz:"
10374
10375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10376 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10377 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10378
10379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Element:Directory"
10382 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
10383
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Directory"
10387 msgstr "Katalogi"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Element:Email"
10392 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10393
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10395 msgid "Element:KeyCombo"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10399 #, fuzzy
10400 msgid "KeyCombo"
10401 msgstr "Klawiatura"
10402
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10404 msgid "Element:KeyCap"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10408 #, fuzzy
10409 msgid "KeyCap"
10410 msgstr "Cap"
10411
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10413 msgid "Element:GuiMenu"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10417 msgid "GuiMenu"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10421 msgid "Element:GuiMenuItem"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10425 msgid "GuiMenuItem"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10429 msgid "Element:GuiButton"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10433 msgid "GuiButton"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10437 msgid "Element:MenuChoice"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10441 msgid "MenuChoice"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10445 msgid "SGML"
10446 msgstr "SGML"
10447
10448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10450 msgid "Subparagraph*"
10451 msgstr "Podakapit*"
10452
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10454 msgid "Authorgroup"
10455 msgstr "Autor grupowy"
10456
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10458 msgid "RevisionHistory"
10459 msgstr "HistoriaWydania"
10460
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10462 msgid "Revision History"
10463 msgstr "Historia Wydania"
10464
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10466 msgid "Revision"
10467 msgstr "Wydanie"
10468
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10470 msgid "RevisionRemark"
10471 msgstr "WydanieUwagi"
10472
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10474 msgid "FirstName"
10475 msgstr "Imię"
10476
10477 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10478 #: lib/layouts/noweb.module:19
10479 #: lib/layouts/sweave.module:43
10480 msgid "Scrap"
10481 msgstr "Wycinek"
10482
10483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10484 msgid "\\arabic{chapter}"
10485 msgstr "\\arabic{chapter}"
10486
10487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10488 msgid "\\Alph{chapter}"
10489 msgstr "\\Alph{chapter}"
10490
10491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10492 msgid "\\arabic{footnote}"
10493 msgstr "\\arabic{footnote}"
10494
10495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10496 msgid "\\Roman{section}."
10497 msgstr "\\Roman{section}."
10498
10499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10501 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10502
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10504 msgid "\\Alph{subsection}."
10505 msgstr "\\Alph{subsection}."
10506
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10508 msgid "\\arabic{subsection}."
10509 msgstr "\\arabic{subsection}."
10510
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10514
10515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10516 msgid "\\alph{subsubsection}."
10517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10518
10519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10521 msgid "\\alph{paragraph}."
10522 msgstr "\\alph{paragraph}."
10523
10524 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10525 msgid "Addpart"
10526 msgstr "DodCzęść"
10527
10528 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10529 msgid "Addchap"
10530 msgstr "DodRozdz"
10531
10532 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10533 msgid "Addsec"
10534 msgstr "DodSekc"
10535
10536 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10537 msgid "Addchap*"
10538 msgstr "DodRozdz*"
10539
10540 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10541 msgid "Addsec*"
10542 msgstr "DodSekc*"
10543
10544 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10545 msgid "Minisec"
10546 msgstr "Minisekcja"
10547
10548 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10549 msgid "Publishers"
10550 msgstr "Wydawcy"
10551
10552 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10553 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10554 msgid "Dedication"
10555 msgstr "Dedykacja"
10556
10557 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10558 msgid "Titlehead"
10559 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10560
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10562 msgid "Uppertitleback"
10563 msgstr "Górny przedtytuł"
10564
10565 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10566 msgid "Lowertitleback"
10567 msgstr "Dolny przedtytuł"
10568
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10570 msgid "Extratitle"
10571 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10572
10573 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10574 msgid "Captionabove"
10575 msgstr "PodpisPowyżej"
10576
10577 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10578 msgid "Captionbelow"
10579 msgstr "PodpisPoniżej"
10580
10581 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10582 msgid "Dictum"
10583 msgstr "Motto"
10584
10585 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10586 #, fuzzy
10587 msgid "CharStyle"
10588 msgstr "Zmiana: "
10589
10590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10591 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10592 msgid "UNDEFINED"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10596 msgid "pp."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10600 #, fuzzy
10601 msgid "ed."
10602 msgstr "czerwony"
10603
10604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10605 msgid "vol."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10609 #, fuzzy
10610 msgid "no."
10611 msgstr "Cofnij"
10612
10613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10616 #: src/lengthcommon.cpp:38
10617 msgid "in"
10618 msgstr "in"
10619
10620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10621 msgid "\\Roman{part}"
10622 msgstr "\\Roman{part}"
10623
10624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Part \\Roman{part}"
10627 msgstr "\\Roman{part}"
10628
10629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Chapter ##"
10632 msgstr "Rozdział"
10633
10634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Section ##"
10639 msgstr "Sekcja"
10640
10641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Paragraph ##"
10645 msgstr "Akapit"
10646
10647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10648 msgid "\\arabic{enumi}."
10649 msgstr "\\arabic{enumi}."
10650
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10652 msgid "\\roman{enumiii}."
10653 msgstr "\\roman{enumiii}."
10654
10655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10656 msgid "\\Alph{enumiv}."
10657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10658
10659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Equation ##"
10662 msgstr "Równanie"
10663
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Footnote ##"
10667 msgstr "Przypis"
10668
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Marginal"
10672 msgstr "Margines"
10673
10674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10675 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10676 msgid "margin"
10677 msgstr "Margines"
10678
10679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Foot"
10682 msgstr "odot"
10683
10684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10685 msgid "foot"
10686 msgstr "stopka"
10687
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Note:Comment"
10691 msgstr "Komentarz"
10692
10693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10694 msgid "comment"
10695 msgstr "komentarz"
10696
10697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Note:Note"
10700 msgstr "Notka:"
10701
10702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10703 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10704 msgid "note"
10705 msgstr "notka"
10706
10707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Note:Greyedout"
10710 msgstr "Wyszarzenie"
10711
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10713 #, fuzzy
10714 msgid "greyedout"
10715 msgstr "Wyszarzenie"
10716
10717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10719 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10720 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10721 msgid "ERT"
10722 msgstr "ERT"
10723
10724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Phantom"
10731 msgstr "Esperanto"
10732
10733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Listings"
10738 msgstr "Lista"
10739
10740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10741 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10743 #: src/insets/Inset.cpp:108
10744 msgid "Branch"
10745 msgstr "Gałąź"
10746
10747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10748 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10749 #: src/Buffer.cpp:802
10750 #: src/BufferParams.cpp:385
10751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10754 msgid "Index"
10755 msgstr "Indeks"
10756
10757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Idx"
10760 msgstr "Idks:"
10761
10762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10763 #: src/insets/Inset.cpp:109
10764 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10765 msgid "Box"
10766 msgstr "Pudełko"
10767
10768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Box:Shaded"
10771 msgstr "Cieniowane"
10772
10773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10774 #: src/insets/Inset.cpp:94
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Float"
10777 msgstr "&Wstawka"
10778
10779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Wrap"
10782 msgstr "Rysunek"
10783
10784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10785 msgid "OptArg"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10789 msgid "opt"
10790 msgstr "opc"
10791
10792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10793 #: src/insets/Inset.cpp:115
10794 #, fuzzy
10795 msgid "Info"
10796 msgstr "Ignoruj"
10797
10798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Info:menu"
10801 msgstr "mu"
10802
10803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Info:shortcut"
10806 msgstr "&Skrót:"
10807
10808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Info:shortcuts"
10811 msgstr "&Skrót:"
10812
10813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10815 msgid "Caption"
10816 msgstr "Podpis"
10817
10818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10820 msgid "Preview"
10821 msgstr "Podgląd"
10822
10823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10824 msgid "--Separator--"
10825 msgstr "--Separator--"
10826
10827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10828 msgid "--- Separate Environment ---"
10829 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10830
10831 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10832 msgid "Headnote"
10833 msgstr "Nagłówek"
10834
10835 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10836 msgid "Headnote (optional):"
10837 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10838
10839 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10840 msgid "Corr Author:"
10841 msgstr "Bieżący Autor:"
10842
10843 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10844 msgid "Offprints"
10845 msgstr "Nadbitka"
10846
10847 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10848 msgid "Offprints:"
10849 msgstr "Nadbitka:"
10850
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Fact \\thefact."
10855 msgstr "Część \\thepart"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Problem \\theproblem."
10861 msgstr "Problem \\thetheorem."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Exercise \\theexercise."
10867 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10868
10869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10870 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Corollary \\thetheorem."
10873 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10876 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10877 msgid "Lemma \\thetheorem."
10878 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10881 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Proposition \\thetheorem."
10884 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10887 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10890 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10893 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10894 msgid "Fact \\thetheorem."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10898 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10899 msgid "Definition \\thetheorem."
10900 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10901
10902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10903 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10904 msgid "Example \\thetheorem."
10905 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10908 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10909 msgid "Problem \\thetheorem."
10910 msgstr "Problem \\thetheorem."
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10913 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10914 msgid "Exercise \\thetheorem."
10915 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10918 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Remark \\thetheorem."
10921 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10924 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Claim \\thetheorem."
10927 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10931 msgid "Example*"
10932 msgstr "Przykład*"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10936 msgid "Problem*"
10937 msgstr "Problem*"
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10941 msgid "Exercise*"
10942 msgstr "Ćwiczenie*"
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10946 msgid "Remark*"
10947 msgstr "Uwaga*"
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10951 msgid "Claim*"
10952 msgstr "Stwierdzenie*"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10955 msgid "Conjecture."
10956 msgstr "Hipoteza."
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10959 msgid "Fact*"
10960 msgstr "Fakt*"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10963 msgid "Problem."
10964 msgstr "Problem."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10967 msgid "Exercise."
10968 msgstr "Ćwiczenie."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10971 msgid "Remark."
10972 msgstr "Uwaga."
10973
10974 #: lib/layouts/braille.module:2
10975 msgid "Braille"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/braille.module:6
10979 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/braille.module:22
10983 msgid "Braille (default)"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/layouts/braille.module:36
10987 #: lib/layouts/braille.module:59
10988 msgid "Braille:"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/braille.module:45
10992 msgid "Braille (textsize)"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/layouts/braille.module:68
10996 msgid "Braille (dots on)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/layouts/braille.module:83
11000 msgid "Braille_dots_on"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/layouts/braille.module:92
11004 msgid "Braille (dots off)"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/layouts/braille.module:107
11008 msgid "Braille_dots_off"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/braille.module:116
11012 msgid "Braille (mirror on)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:131
11016 msgid "Braille_mirror_on"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:140
11020 msgid "Braille (mirror off)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:155
11024 msgid "Braille_mirror_off"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/layouts/braille.module:163
11028 msgid "Braillebox"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/braille.module:167
11032 msgid "Braille box"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Endnote"
11038 msgstr "notka"
11039
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11041 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11042 msgstr "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
11043
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Custom:Endnote"
11047 msgstr "Klient"
11048
11049 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11050 #, fuzzy
11051 msgid "endnote"
11052 msgstr "Nagłówek"
11053
11054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11055 msgid "Number Equations by Section"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11059 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Number Figures by Section"
11065 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11066
11067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11068 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Foot to End"
11074 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11075
11076 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11077 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11078 msgstr "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
11079
11080 #: lib/layouts/hanging.module:2
11081 #: lib/layouts/hanging.module:16
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Hanging"
11084 msgstr "Margines"
11085
11086 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
11087 #: lib/layouts/hanging.module:6
11088 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/initials.module:2
11092 msgid "Initials"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/initials.module:6
11096 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/layouts/initials.module:6
11100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11101 #, fuzzy
11102 msgid "charstyles"
11103 msgstr "Zmiana: "
11104
11105 #: lib/layouts/initials.module:10
11106 #, fuzzy
11107 msgid "CharStyle:Initial"
11108 msgstr "Zmiana: "
11109
11110 #: lib/layouts/initials.module:12
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Initial"
11113 msgstr "Kursywa"
11114
11115 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Linguistics"
11118 msgstr "Lista"
11119
11120 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11121 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11125 msgid "Numbered Example (multiline)"
11126 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
11127
11128 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11129 msgid "Example:"
11130 msgstr "Przykład:"
11131
11132 # Nie wiem jaki naprawdę.
11133 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11136 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
11137
11138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11139 msgid "Examples:"
11140 msgstr "Przykłady:"
11141
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11143 msgid "Subexample"
11144 msgstr "Podprzykład"
11145
11146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11147 msgid "Subexample:"
11148 msgstr "Podprzykład:"
11149
11150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11151 msgid "Custom:Glosse"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11155 msgid "Glosse"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11163 msgid "Tri-Glosse"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11167 #, fuzzy
11168 msgid "CharStyle:Expression"
11169 msgstr "Zmiana: "
11170
11171 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11172 #, fuzzy
11173 msgid "expr."
11174 msgstr "exp"
11175
11176 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11177 #, fuzzy
11178 msgid "CharStyle:Concepts"
11179 msgstr "Zmiana: "
11180
11181 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11182 #, fuzzy
11183 msgid "concept"
11184 msgstr "&Akceptuj"
11185
11186 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11187 #, fuzzy
11188 msgid "CharStyle:Meaning"
11189 msgstr "Zmiana: "
11190
11191 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11192 #, fuzzy
11193 msgid "meaning"
11194 msgstr "Rozpoczęcie"
11195
11196 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Tableau"
11199 msgstr "Tabela"
11200
11201 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11202 #, fuzzy
11203 msgid "List of Tableaux"
11204 msgstr "Spis tabel"
11205
11206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Logical Markup"
11209 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11210
11211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11212 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11216 #, fuzzy
11217 msgid "CharStyle:Noun"
11218 msgstr "Zmiana: "
11219
11220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11221 #, fuzzy
11222 msgid "noun"
11223 msgstr "żaden"
11224
11225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11226 #, fuzzy
11227 msgid "CharStyle:Emph"
11228 msgstr "Zmiana: "
11229
11230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11231 #, fuzzy
11232 msgid "emph"
11233 msgstr "Kursywa"
11234
11235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11236 #, fuzzy
11237 msgid "CharStyle:Strong"
11238 msgstr "Zmiana: "
11239
11240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11241 #, fuzzy
11242 msgid "strong"
11243 msgstr "Listing"
11244
11245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11246 #, fuzzy
11247 msgid "CharStyle:Code"
11248 msgstr "Zmiana: "
11249
11250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11251 #, fuzzy
11252 msgid "code"
11253 msgstr "Kod"
11254
11255 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Minimalistic"
11258 msgstr "Minisekcja"
11259
11260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/noweb.module:2
11265 msgid "Noweb literate programming"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/noweb.module:5
11269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/noweb.module:5
11273 #: lib/layouts/sweave.module:5
11274 #, fuzzy
11275 msgid "literate"
11276 msgstr "Dosłowny"
11277
11278 #: lib/layouts/sweave.module:2
11279 #: lib/layouts/sweave.module:22
11280 #: lib/configure.py:507
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Sweave"
11283 msgstr "&Zapisz"
11284
11285 #: lib/layouts/sweave.module:5
11286 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/sweave.module:21
11290 msgid "Chunk"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/sweave.module:47
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Sweave Options"
11296 msgstr "Opcje LaTeX:"
11297
11298 #: lib/layouts/sweave.module:48
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Sweave opts"
11301 msgstr "Czcionki ekranowe"
11302
11303 #: lib/layouts/sweave.module:67
11304 #, fuzzy
11305 msgid "S/R expression"
11306 msgstr "W&yrażenie regularne"
11307
11308 #: lib/layouts/sweave.module:68
11309 #, fuzzy
11310 msgid "S/R expr"
11311 msgstr "exp"
11312
11313 #: lib/layouts/sweave.module:87
11314 #: lib/layouts/sweave.module:88
11315 msgid "Sweave Input File"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Number Tables by Section"
11321 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11322
11323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11324 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11328 #, fuzzy
11329 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11330 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11333 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11341 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Criterion \\thecriterion."
11347 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Criterion*"
11353 msgstr "Kryterium"
11354
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11357 msgid "Criterion."
11358 msgstr "Kryterium."
11359
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11363 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11364
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11367 msgid "Algorithm."
11368 msgstr "Algorytm."
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11376 msgid "Axiom"
11377 msgstr "Aksjomat"
11378
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Axiom \\theaxiom."
11382 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Axiom*"
11388 msgstr "Aksjomat"
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11392 msgid "Axiom."
11393 msgstr "Aksjomat."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11401 msgid "Condition"
11402 msgstr "Warunek"
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Condition \\thecondition."
11407 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11411 msgid "Condition*"
11412 msgstr "Warunek*"
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11416 msgid "Condition."
11417 msgstr "Warunek."
11418
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Note \\thenote."
11422 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11426 msgid "Note*"
11427 msgstr "Notka*"
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11431 msgid "Note."
11432 msgstr "Notka."
11433
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11436 msgid "Notation*"
11437 msgstr "Notacja*"
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11441 msgid "Notation."
11442 msgstr "Notacja."
11443
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Summary \\thesummary."
11447 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Summary*"
11453 msgstr "Podsumowanie"
11454
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11457 msgid "Summary."
11458 msgstr "Podsumowanie."
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11463 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11467 msgid "Acknowledgement*"
11468 msgstr "Podziękowanie*"
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11476 msgid "Conclusion"
11477 msgstr "Konkluzja"
11478
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11482 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11483
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11486 msgid "Conclusion*"
11487 msgstr "Konkluzja*"
11488
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11491 msgid "Conclusion."
11492 msgstr "Konkluzja."
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11500 msgid "Assumption"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Assumption \\theassumption."
11506 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11510 msgid "Assumption*"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11515 msgid "Assumption."
11516 msgstr "Założenie."
11517
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11519 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11523 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11531 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11532 #, fuzzy
11533 msgid "theorems"
11534 msgstr "Twierdzenie"
11535
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Criterion \\thetheorem."
11539 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11540
11541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11544 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11545
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11547 msgid "Axiom \\thetheorem."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Condition \\thetheorem."
11553 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Note \\thetheorem."
11558 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11559
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Notation \\thetheorem."
11563 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11564
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Summary \\thetheorem."
11568 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11569
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11573 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11574
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11578 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11579
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Assumption \\thetheorem."
11583 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11584
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Question \\thetheorem."
11588 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Question*"
11593 msgstr "Pytanie"
11594
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Question."
11598 msgstr "Pytanie"
11599
11600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11601 msgid "Theorems (AMS)"
11602 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11603
11604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11605 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11611 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11612
11613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11614 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11620 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11621
11622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11623 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11629 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11630
11631 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11634 msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
11635
11636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11639 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11640
11641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11642 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11648 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11649
11650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11653 msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
11654
11655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11658 msgstr "Nienumerowane"
11659
11660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11661 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11665 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/languages:3
11669 #: src/Font.cpp:61
11670 #: src/Font.cpp:64
11671 #: src/Font.cpp:68
11672 #: src/Font.cpp:73
11673 #: src/Font.cpp:76
11674 msgid "Ignore"
11675 msgstr "Ignoruj"
11676
11677 #: lib/languages:6
11678 msgid "Afrikaans"
11679 msgstr "Afrykaans"
11680
11681 #: lib/languages:7
11682 msgid "Albanian"
11683 msgstr "Albański"
11684
11685 #: lib/languages:8
11686 msgid "English (USA)"
11687 msgstr "Angielski (USA)"
11688
11689 #: lib/languages:10
11690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11691 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11692
11693 #: lib/languages:11
11694 msgid "Arabic (Arabi)"
11695 msgstr "Arabski (Arabi)"
11696
11697 #: lib/languages:12
11698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11699 msgid "Armenian"
11700 msgstr "Armeński"
11701
11702 #: lib/languages:13
11703 msgid "German (Austria, old spelling)"
11704 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11705
11706 #: lib/languages:14
11707 msgid "German (Austria)"
11708 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11709
11710 #: lib/languages:15
11711 msgid "Indonesian"
11712 msgstr "Indonezyjski"
11713
11714 #: lib/languages:16
11715 msgid "Malay"
11716 msgstr "Malajski"
11717
11718 #: lib/languages:17
11719 msgid "Basque"
11720 msgstr "Baskijski"
11721
11722 #: lib/languages:18
11723 msgid "Belarusian"
11724 msgstr "Białoruski"
11725
11726 #: lib/languages:19
11727 msgid "Portuguese (Brazil)"
11728 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11729
11730 #: lib/languages:20
11731 msgid "Breton"
11732 msgstr "Bretoński"
11733
11734 #: lib/languages:21
11735 msgid "English (UK)"
11736 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11737
11738 #: lib/languages:22
11739 msgid "Bulgarian"
11740 msgstr "Bułgarski"
11741
11742 #: lib/languages:23
11743 msgid "English (Canada)"
11744 msgstr "Angielski (Kanada)"
11745
11746 #: lib/languages:24
11747 msgid "French (Canada)"
11748 msgstr "Francuski (Kanada)"
11749
11750 #: lib/languages:25
11751 msgid "Catalan"
11752 msgstr "Kataloński"
11753
11754 #: lib/languages:26
11755 msgid "Chinese (simplified)"
11756 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11757
11758 #: lib/languages:27
11759 msgid "Chinese (traditional)"
11760 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11761
11762 #: lib/languages:28
11763 msgid "Croatian"
11764 msgstr "Chorwacki"
11765
11766 #: lib/languages:29
11767 msgid "Czech"
11768 msgstr "Czeski"
11769
11770 #: lib/languages:30
11771 msgid "Danish"
11772 msgstr "Duński"
11773
11774 #: lib/languages:31
11775 msgid "Dutch"
11776 msgstr "Holenderski"
11777
11778 #: lib/languages:32
11779 msgid "English"
11780 msgstr "Angielski"
11781
11782 #: lib/languages:34
11783 msgid "Esperanto"
11784 msgstr "Esperanto"
11785
11786 #: lib/languages:35
11787 msgid "Estonian"
11788 msgstr "Estoński"
11789
11790 #: lib/languages:37
11791 msgid "Farsi"
11792 msgstr "Farsi"
11793
11794 #: lib/languages:38
11795 msgid "Finnish"
11796 msgstr "Fiński"
11797
11798 #: lib/languages:40
11799 msgid "French"
11800 msgstr "Francuski"
11801
11802 #: lib/languages:41
11803 msgid "Galician"
11804 msgstr "Galicyjski"
11805
11806 #: lib/languages:42
11807 msgid "German (old spelling)"
11808 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11809
11810 #: lib/languages:43
11811 msgid "German"
11812 msgstr "Niemiecki"
11813
11814 #: lib/languages:44
11815 msgid "German (Switzerland)"
11816 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11817
11818 #: lib/languages:45
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11822 msgid "Greek"
11823 msgstr "Greka"
11824
11825 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11826 #: lib/languages:46
11827 msgid "Greek (polytonic)"
11828 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11829
11830 #: lib/languages:47
11831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11832 msgid "Hebrew"
11833 msgstr "Hebrajski"
11834
11835 #: lib/languages:51
11836 msgid "Icelandic"
11837 msgstr "Islandzki"
11838
11839 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11840 #: lib/languages:53
11841 msgid "Interlingua"
11842 msgstr "Interlingua"
11843
11844 #: lib/languages:54
11845 msgid "Irish"
11846 msgstr "Irlandzki"
11847
11848 #: lib/languages:55
11849 msgid "Italian"
11850 msgstr "Włoski"
11851
11852 #: lib/languages:56
11853 msgid "Japanese"
11854 msgstr "Japoński"
11855
11856 #: lib/languages:57
11857 msgid "Japanese (CJK)"
11858 msgstr "Japoński (CJK)"
11859
11860 #: lib/languages:58
11861 msgid "Kazakh"
11862 msgstr "Kazachski"
11863
11864 #: lib/languages:60
11865 msgid "Korean"
11866 msgstr "Koreański"
11867
11868 #: lib/languages:62
11869 msgid "Latin"
11870 msgstr "Łaciński"
11871
11872 #: lib/languages:63
11873 msgid "Latvian"
11874 msgstr "Łotewski"
11875
11876 #: lib/languages:64
11877 msgid "Lithuanian"
11878 msgstr "Litewski"
11879
11880 # Wikipedia mi pomogła...
11881 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11882 #: lib/languages:65
11883 msgid "Lower Sorbian"
11884 msgstr "Dolnołużycki"
11885
11886 #: lib/languages:66
11887 msgid "Hungarian"
11888 msgstr "Węgierski"
11889
11890 #: lib/languages:67
11891 msgid "Mongolian"
11892 msgstr "Mongolski"
11893
11894 #: lib/languages:68
11895 msgid "Norsk"
11896 msgstr "Norweski"
11897
11898 #: lib/languages:69
11899 msgid "Nynorsk"
11900 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11901
11902 #: lib/languages:70
11903 msgid "Polish"
11904 msgstr "Polski"
11905
11906 #: lib/languages:71
11907 msgid "Portuguese"
11908 msgstr "Portugalski"
11909
11910 #: lib/languages:72
11911 msgid "Romanian"
11912 msgstr "Rumuński"
11913
11914 #: lib/languages:73
11915 msgid "Russian"
11916 msgstr "Rosyjski"
11917
11918 #: lib/languages:74
11919 msgid "North Sami"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/languages:75
11923 msgid "Scottish"
11924 msgstr "Szkocki"
11925
11926 #: lib/languages:76
11927 msgid "Serbian"
11928 msgstr "Serbski"
11929
11930 #: lib/languages:77
11931 msgid "Serbian (Latin)"
11932 msgstr "Serbski (łaciński)"
11933
11934 #: lib/languages:78
11935 msgid "Slovak"
11936 msgstr "Słowacki"
11937
11938 #: lib/languages:79
11939 msgid "Slovene"
11940 msgstr "Słoweński"
11941
11942 #: lib/languages:80
11943 msgid "Spanish"
11944 msgstr "Hiszpański"
11945
11946 #: lib/languages:81
11947 msgid "Spanish (Mexico)"
11948 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11949
11950 #: lib/languages:82
11951 msgid "Swedish"
11952 msgstr "Szwedzki"
11953
11954 #: lib/languages:83
11955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11956 msgid "Thai"
11957 msgstr "Tajski"
11958
11959 #: lib/languages:84
11960 msgid "Turkish"
11961 msgstr "Turecki"
11962
11963 #: lib/languages:85
11964 msgid "Turkmen"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/languages:86
11968 msgid "Ukrainian"
11969 msgstr "Ukraiński"
11970
11971 #: lib/languages:87
11972 msgid "Upper Sorbian"
11973 msgstr "Górnołużycki"
11974
11975 #: lib/languages:88
11976 msgid "Vietnamese"
11977 msgstr "Wietnamski"
11978
11979 #: lib/languages:89
11980 msgid "Welsh"
11981 msgstr "Walijski"
11982
11983 #: lib/encodings:14
11984 msgid "Unicode (utf8)"
11985 msgstr "Unicode (utf8)"
11986
11987 #: lib/encodings:19
11988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/encodings:23
11992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/encodings:26
11996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11997 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11998
11999 #: lib/encodings:29
12000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12001 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
12002
12003 #: lib/encodings:32
12004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12005 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
12006
12007 #: lib/encodings:35
12008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12009 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
12010
12011 #: lib/encodings:38
12012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12013 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
12014
12015 #: lib/encodings:42
12016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12017 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
12018
12019 #: lib/encodings:45
12020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12021 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
12022
12023 #: lib/encodings:48
12024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12025 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
12026
12027 #: lib/encodings:51
12028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12029 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
12030
12031 #: lib/encodings:55
12032 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12033 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
12034
12035 #: lib/encodings:58
12036 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12037 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
12038
12039 # Czy to jest kurna poprawnie???
12040 #: lib/encodings:61
12041 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12042 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
12043
12044 #: lib/encodings:64
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12047 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
12048
12049 #: lib/encodings:67
12050 msgid "DOS (CP 437)"
12051 msgstr "DOS (CP 437)"
12052
12053 #: lib/encodings:71
12054 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12055 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
12056
12057 #: lib/encodings:74
12058 msgid "Western European (CP 850)"
12059 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
12060
12061 #: lib/encodings:77
12062 msgid "Central European (CP 852)"
12063 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
12064
12065 #: lib/encodings:80
12066 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12067 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
12068
12069 #: lib/encodings:83
12070 msgid "Western European (CP 858)"
12071 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
12072
12073 #: lib/encodings:86
12074 msgid "Hebrew (CP 862)"
12075 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
12076
12077 #: lib/encodings:89
12078 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12079 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
12080
12081 #: lib/encodings:92
12082 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12083 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
12084
12085 #: lib/encodings:95
12086 msgid "Central European (CP 1250)"
12087 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
12088
12089 #: lib/encodings:98
12090 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12091 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
12092
12093 #: lib/encodings:102
12094 msgid "Western European (CP 1252)"
12095 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
12096
12097 #: lib/encodings:105
12098 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12099 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
12100
12101 #: lib/encodings:109
12102 msgid "Arabic (CP 1256)"
12103 msgstr "Arabski (CP 1256)"
12104
12105 #: lib/encodings:112
12106 msgid "Baltic (CP 1257)"
12107 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
12108
12109 #: lib/encodings:115
12110 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12111 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
12112
12113 #: lib/encodings:118
12114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12115 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
12116
12117 #: lib/encodings:121
12118 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12119 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
12120
12121 #: lib/encodings:124
12122 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12123 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
12124
12125 #: lib/encodings:149
12126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12127 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
12128
12129 #: lib/encodings:153
12130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12131 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
12132
12133 #: lib/encodings:157
12134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12135 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
12136
12137 #: lib/encodings:161
12138 msgid "Korean (EUC-KR)"
12139 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12140
12141 #: lib/encodings:165
12142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12143 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12144
12145 #: lib/encodings:169
12146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12147 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12148
12149 #: lib/encodings:173
12150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12151 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12152
12153 #: lib/encodings:180
12154 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12155 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12156
12157 #: lib/encodings:182
12158 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12159 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12160
12161 #: lib/encodings:184
12162 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12163 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12164
12165 #: lib/encodings:191
12166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12167 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12168
12169 #: lib/encodings:196
12170 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12171 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12172
12173 #: lib/encodings:200
12174 msgid "ASCII"
12175 msgstr "ASCII"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:32
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12180 msgid "File|F"
12181 msgstr "Plik|l"
12182
12183 #: lib/ui/classic.ui:33
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12185 msgid "Edit|E"
12186 msgstr "Edycja|E"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:34
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12190 msgid "Insert|I"
12191 msgstr "Wstaw|W"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:35
12194 msgid "Layout|L"
12195 msgstr "Układ|L"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:36
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12199 msgid "View|V"
12200 msgstr "Podgląd|g"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:37
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12204 msgid "Navigate|N"
12205 msgstr "Nawigacja|N"
12206
12207 #: lib/ui/classic.ui:38
12208 msgid "Documents|D"
12209 msgstr "Dokumenty|D"
12210
12211 #: lib/ui/classic.ui:39
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12213 msgid "Help|H"
12214 msgstr "Pomoc|o"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:47
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12218 msgid "New|N"
12219 msgstr "Nowy|N"
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:48
12222 msgid "New from Template...|T"
12223 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:49
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12227 msgid "Open...|O"
12228 msgstr "Otwórz...|O"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:51
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12232 msgid "Close|C"
12233 msgstr "Zamknij|m"
12234
12235 #: lib/ui/classic.ui:52
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12237 msgid "Save|S"
12238 msgstr "Zapisz|Z"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:53
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12242 msgid "Save As...|A"
12243 msgstr "Zapisz jako...|j"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:54
12246 msgid "Revert|R"
12247 msgstr "Przywróć|P"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:55
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12251 msgid "Version Control|V"
12252 msgstr "Kontrola wersji|w"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:57
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12256 msgid "Import|I"
12257 msgstr "Importuj|I"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:58
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12261 msgid "Export|E"
12262 msgstr "Eksportuj|E"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:59
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12266 msgid "Print...|P"
12267 msgstr "Drukuj...|D"
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:60
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12271 msgid "Fax...|F"
12272 msgstr "Faks...|F"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:62
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12276 msgid "Exit|x"
12277 msgstr "Zakończ|k"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:68
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12281 msgid "Register...|R"
12282 msgstr "Zarejestruj...|r"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:69
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12286 msgid "Check In Changes...|I"
12287 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12288
12289 #: lib/ui/classic.ui:70
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12291 msgid "Check Out for Edit|O"
12292 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:71
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Revert to Repository Version|v"
12298 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:72
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12302 msgid "Undo Last Check In|U"
12303 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:73
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Show History...|H"
12309 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:82
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12313 msgid "Custom...|C"
12314 msgstr "Własne...|W"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:90
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12318 msgid "Undo|U"
12319 msgstr "Cofnij|C"
12320
12321 #: lib/ui/classic.ui:91
12322 msgid "Redo|d"
12323 msgstr "Ponów|P"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:93
12326 msgid "Cut|C"
12327 msgstr "Wytnij|W"
12328
12329 #: lib/ui/classic.ui:94
12330 msgid "Copy|o"
12331 msgstr "Kopiuj|K"
12332
12333 #: lib/ui/classic.ui:95
12334 msgid "Paste|a"
12335 msgstr "Wklej|K"
12336
12337 #: lib/ui/classic.ui:96
12338 msgid "Paste External Selection|x"
12339 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12340
12341 #: lib/ui/classic.ui:98
12342 msgid "Find & Replace...|F"
12343 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:100
12346 msgid "Tabular|T"
12347 msgstr "Tabela|T"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:101
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12352 msgid "Math|M"
12353 msgstr "Matematyka|M"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:104
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12357 msgid "Spellchecker...|S"
12358 msgstr "Pisownia|P"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:105
12361 msgid "Thesaurus..."
12362 msgstr "Słownik synonimów..."
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:106
12365 msgid "Statistics...|i"
12366 msgstr "Statystyki...|i"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:107
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12370 msgid "Check TeX|h"
12371 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12372
12373 #: lib/ui/classic.ui:108
12374 msgid "Change Tracking|g"
12375 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12376
12377 #: lib/ui/classic.ui:110
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12379 msgid "Preferences...|P"
12380 msgstr "Ustawienia...|U"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:111
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
12384 msgid "Reconfigure|R"
12385 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:115
12388 msgid "Selection as Lines|L"
12389 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:116
12392 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12393 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:120
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12398 msgid "Multicolumn|M"
12399 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12400
12401 #: lib/ui/classic.ui:122
12402 msgid "Line Top|T"
12403 msgstr "Linia u góry|g"
12404
12405 #: lib/ui/classic.ui:123
12406 msgid "Line Bottom|B"
12407 msgstr "Linia u dołu|D"
12408
12409 #: lib/ui/classic.ui:124
12410 msgid "Line Left|L"
12411 msgstr "Linia z lewej|L"
12412
12413 #: lib/ui/classic.ui:125
12414 msgid "Line Right|R"
12415 msgstr "Linia z prawej|P"
12416
12417 #: lib/ui/classic.ui:127
12418 msgid "Alignment|i"
12419 msgstr "Justowanie|J"
12420
12421 #: lib/ui/classic.ui:129
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12424 msgid "Add Row|A"
12425 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:130
12428 msgid "Delete Row|w"
12429 msgstr "Usuń wiersz|i"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:131
12432 #: lib/ui/classic.ui:172
12433 msgid "Copy Row"
12434 msgstr "Kopiuj wiersz"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:132
12437 #: lib/ui/classic.ui:173
12438 msgid "Swap Rows"
12439 msgstr "Zamień wiersze"
12440
12441 #: lib/ui/classic.ui:134
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12444 msgid "Add Column|u"
12445 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:135
12448 msgid "Delete Column|D"
12449 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:136
12452 #: lib/ui/classic.ui:177
12453 msgid "Copy Column"
12454 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:137
12457 #: lib/ui/classic.ui:178
12458 msgid "Swap Columns"
12459 msgstr "Zamień kolumny"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:141
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12463 msgid "Left|L"
12464 msgstr "Do lewej|l"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:142
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12469 msgid "Center|C"
12470 msgstr "Środkowanie|k"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:143
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12474 msgid "Right|R"
12475 msgstr "Do prawej|p"
12476
12477 #: lib/ui/classic.ui:145
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12480 msgid "Top|T"
12481 msgstr "W górę|g"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:146
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12485 msgid "Middle|M"
12486 msgstr "Środek|o"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:147
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12491 msgid "Bottom|B"
12492 msgstr "W dół|d"
12493
12494 #: lib/ui/classic.ui:159
12495 msgid "Toggle Numbering|N"
12496 msgstr "Przełącz numerację|P"
12497
12498 #: lib/ui/classic.ui:160
12499 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12500 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12501
12502 #: lib/ui/classic.ui:162
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12504 msgid "Change Limits Type|L"
12505 msgstr "Zmień typ granic|g"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:164
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12509 msgid "Change Formula Type|F"
12510 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:166
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12515 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12516
12517 #: lib/ui/classic.ui:168
12518 msgid "Alignment|A"
12519 msgstr "Justowanie|J"
12520
12521 #: lib/ui/classic.ui:170
12522 msgid "Add Row|R"
12523 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12524
12525 #: lib/ui/classic.ui:171
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12528 msgid "Delete Row|D"
12529 msgstr "Usuń wiersz|i"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:175
12532 msgid "Add Column|C"
12533 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:176
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12538 msgid "Delete Column|e"
12539 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12540
12541 #: lib/ui/classic.ui:182
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12543 msgid "Default|t"
12544 msgstr "Domyślny|D"
12545
12546 #: lib/ui/classic.ui:183
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12548 msgid "Display|D"
12549 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:184
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12553 msgid "Inline|I"
12554 msgstr "W wierszu|W"
12555
12556 #: lib/ui/classic.ui:188
12557 msgid "Octave"
12558 msgstr "Octave"
12559
12560 #: lib/ui/classic.ui:189
12561 msgid "Maxima"
12562 msgstr "Maxima"
12563
12564 #: lib/ui/classic.ui:190
12565 msgid "Mathematica"
12566 msgstr "Mathematica"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:192
12569 msgid "Maple, simplify"
12570 msgstr "Maple, simplify"
12571
12572 #: lib/ui/classic.ui:193
12573 msgid "Maple, factor"
12574 msgstr "Maple, factor"
12575
12576 #: lib/ui/classic.ui:194
12577 msgid "Maple, evalm"
12578 msgstr "Maple, evalm"
12579
12580 #: lib/ui/classic.ui:195
12581 msgid "Maple, evalf"
12582 msgstr "Maple, evalf"
12583
12584 #: lib/ui/classic.ui:199
12585 #: lib/ui/classic.ui:265
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12589 msgid "Inline Formula|I"
12590 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12591
12592 #: lib/ui/classic.ui:200
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12595 msgid "Displayed Formula|D"
12596 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12597
12598 #: lib/ui/classic.ui:201
12599 msgid "Eqnarray Environment|q"
12600 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12601
12602 #: lib/ui/classic.ui:202
12603 msgid "Align Environment|A"
12604 msgstr "Środowisko Align|A"
12605
12606 #: lib/ui/classic.ui:203
12607 msgid "AlignAt Environment"
12608 msgstr "Środowisko AlignAt"
12609
12610 #: lib/ui/classic.ui:204
12611 msgid "Flalign Environment|F"
12612 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12613
12614 #: lib/ui/classic.ui:207
12615 msgid "Gather Environment"
12616 msgstr "Środowisko Gather"
12617
12618 #: lib/ui/classic.ui:208
12619 msgid "Multline Environment"
12620 msgstr "Środowisko Multline"
12621
12622 #: lib/ui/classic.ui:214
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12624 msgid "Math|h"
12625 msgstr "Matematyka|M"
12626
12627 #: lib/ui/classic.ui:216
12628 msgid "Special Character|S"
12629 msgstr "Znak specjalny|Z"
12630
12631 #: lib/ui/classic.ui:217
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12633 msgid "Citation...|C"
12634 msgstr "Cytowanie...|C"
12635
12636 #: lib/ui/classic.ui:218
12637 msgid "Cross-reference...|r"
12638 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12639
12640 #: lib/ui/classic.ui:219
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12642 msgid "Label...|L"
12643 msgstr "Etykieta...|E"
12644
12645 #: lib/ui/classic.ui:220
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12647 msgid "Footnote|F"
12648 msgstr "Przypis w stopce|y"
12649
12650 #: lib/ui/classic.ui:221
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12652 msgid "Marginal Note|M"
12653 msgstr "Notka na marginesie|a"
12654
12655 #: lib/ui/classic.ui:222
12656 msgid "Short Title"
12657 msgstr "Tytuł skrócony"
12658
12659 #: lib/ui/classic.ui:223
12660 msgid "Index Entry|I"
12661 msgstr "Hasło indeksu|i"
12662
12663 #: lib/ui/classic.ui:224
12664 msgid "Nomenclature Entry"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/classic.ui:225
12668 msgid "URL...|U"
12669 msgstr "Adres URL...|U"
12670
12671 #: lib/ui/classic.ui:226
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12673 msgid "Note|N"
12674 msgstr "Notka|N"
12675
12676 #: lib/ui/classic.ui:227
12677 msgid "Lists & TOC|O"
12678 msgstr "Spisy|S"
12679
12680 #: lib/ui/classic.ui:229
12681 msgid "TeX Code|T"
12682 msgstr "Kod TeX-a|T"
12683
12684 #: lib/ui/classic.ui:230
12685 msgid "Minipage|p"
12686 msgstr "Ministrona|M"
12687
12688 #: lib/ui/classic.ui:231
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12690 msgid "Graphics...|G"
12691 msgstr "Rysunek...|R"
12692
12693 #: lib/ui/classic.ui:232
12694 msgid "Tabular Material...|b"
12695 msgstr "Tabela...|T"
12696
12697 #: lib/ui/classic.ui:233
12698 msgid "Floats|a"
12699 msgstr "Wstawki|W"
12700
12701 #: lib/ui/classic.ui:235
12702 msgid "Include File...|d"
12703 msgstr "Dołącz plik...|D"
12704
12705 #: lib/ui/classic.ui:236
12706 msgid "Insert File|e"
12707 msgstr "Wstaw plik|W"
12708
12709 #: lib/ui/classic.ui:237
12710 msgid "External Material...|x"
12711 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12712
12713 #: lib/ui/classic.ui:241
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12715 msgid "Symbols...|b"
12716 msgstr "Symbole...|b"
12717
12718 #: lib/ui/classic.ui:242
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12720 msgid "Superscript|S"
12721 msgstr "Indeks górny|g"
12722
12723 #: lib/ui/classic.ui:243
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12725 msgid "Subscript|u"
12726 msgstr "Indeks dolny|d"
12727
12728 #: lib/ui/classic.ui:244
12729 msgid "Hyphenation Point|P"
12730 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12731
12732 #: lib/ui/classic.ui:245
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Protected Hyphen|y"
12736 msgstr "Twarda spacja|T"
12737
12738 #: lib/ui/classic.ui:246
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12740 msgid "Ligature Break|k"
12741 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12742
12743 #: lib/ui/classic.ui:247
12744 msgid "Protected Space|r"
12745 msgstr "Twarda spacja|T"
12746
12747 #: lib/ui/classic.ui:248
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Interword Space|w"
12752 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12753
12754 #: lib/ui/classic.ui:249
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12758 msgid "Thin Space|T"
12759 msgstr "Mały odstęp|M"
12760
12761 #: lib/ui/classic.ui:250
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12763 msgid "Horizontal Space...|o"
12764 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12765
12766 #: lib/ui/classic.ui:251
12767 msgid "Vertical Space..."
12768 msgstr "Odstęp pionowy..."
12769
12770 #: lib/ui/classic.ui:252
12771 msgid "Line Break|L"
12772 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12773
12774 #: lib/ui/classic.ui:253
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12776 msgid "Ellipsis|i"
12777 msgstr "Wielokropek|i"
12778
12779 #: lib/ui/classic.ui:254
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12781 msgid "End of Sentence|E"
12782 msgstr "Koniec zdania|K"
12783
12784 #: lib/ui/classic.ui:255
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Protected Dash|D"
12787 msgstr "Twarda spacja|T"
12788
12789 #: lib/ui/classic.ui:256
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12791 msgid "Breakable Slash|a"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/classic.ui:257
12795 msgid "Single Quote|Q"
12796 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12797
12798 #: lib/ui/classic.ui:258
12799 msgid "Ordinary Quote|O"
12800 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12801
12802 #: lib/ui/classic.ui:259
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12804 msgid "Menu Separator|M"
12805 msgstr "Separator menu|S"
12806
12807 #: lib/ui/classic.ui:260
12808 msgid "Horizontal Line"
12809 msgstr "Linia pozioma"
12810
12811 #: lib/ui/classic.ui:261
12812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12813 msgid "Page Break"
12814 msgstr "Koniec strony"
12815
12816 #: lib/ui/classic.ui:266
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12818 msgid "Display Formula|D"
12819 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12820
12821 #: lib/ui/classic.ui:267
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12825 msgid "Eqnarray Environment|E"
12826 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12827
12828 #: lib/ui/classic.ui:268
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12832 msgid "AMS align Environment|a"
12833 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12834
12835 #: lib/ui/classic.ui:269
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12839 msgid "AMS alignat Environment|t"
12840 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12841
12842 #: lib/ui/classic.ui:270
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12846 msgid "AMS flalign Environment|f"
12847 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12848
12849 #: lib/ui/classic.ui:273
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12853 msgid "AMS gather Environment|g"
12854 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12855
12856 #: lib/ui/classic.ui:274
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12860 msgid "AMS multline Environment|m"
12861 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12862
12863 #: lib/ui/classic.ui:276
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12866 msgid "Array Environment|y"
12867 msgstr "Środowisko Array|y"
12868
12869 #: lib/ui/classic.ui:277
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12872 msgid "Cases Environment|C"
12873 msgstr "Środowisko Cases|C"
12874
12875 #: lib/ui/classic.ui:278
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12878 msgid "Split Environment|S"
12879 msgstr "Środowisko Split|S"
12880
12881 #: lib/ui/classic.ui:280
12882 msgid "Font Change|o"
12883 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12884
12885 #: lib/ui/classic.ui:284
12886 msgid "Math Normal Font"
12887 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12888
12889 #: lib/ui/classic.ui:286
12890 msgid "Math Calligraphic Family"
12891 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12892
12893 #: lib/ui/classic.ui:287
12894 msgid "Math Fraktur Family"
12895 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12896
12897 #: lib/ui/classic.ui:288
12898 msgid "Math Roman Family"
12899 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12900
12901 #: lib/ui/classic.ui:289
12902 msgid "Math Sans Serif Family"
12903 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12904
12905 #: lib/ui/classic.ui:291
12906 msgid "Math Bold Series"
12907 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12908
12909 #: lib/ui/classic.ui:293
12910 msgid "Text Normal Font"
12911 msgstr "Zwykła"
12912
12913 #: lib/ui/classic.ui:295
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12915 msgid "Text Roman Family"
12916 msgstr "Szeryfowa"
12917
12918 #: lib/ui/classic.ui:296
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12920 msgid "Text Sans Serif Family"
12921 msgstr "Bezszeryfowa"
12922
12923 #: lib/ui/classic.ui:297
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12925 msgid "Text Typewriter Family"
12926 msgstr "Maszynowa"
12927
12928 #: lib/ui/classic.ui:299
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12930 msgid "Text Bold Series"
12931 msgstr "Pismo pogrubione"
12932
12933 #: lib/ui/classic.ui:300
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12935 msgid "Text Medium Series"
12936 msgstr "Pismo jasne"
12937
12938 #: lib/ui/classic.ui:302
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12940 msgid "Text Italic Shape"
12941 msgstr "Kursywa"
12942
12943 #: lib/ui/classic.ui:303
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12945 msgid "Text Small Caps Shape"
12946 msgstr "Kapitaliki"
12947
12948 #: lib/ui/classic.ui:304
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12950 msgid "Text Slanted Shape"
12951 msgstr "Odmiana pochylona"
12952
12953 #: lib/ui/classic.ui:305
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12955 msgid "Text Upright Shape"
12956 msgstr "Odmiana prosta"
12957
12958 #: lib/ui/classic.ui:310
12959 msgid "Floatflt Figure"
12960 msgstr "Rysunek oblany"
12961
12962 #: lib/ui/classic.ui:314
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12964 msgid "Table of Contents|C"
12965 msgstr "Spis treści|S"
12966
12967 #: lib/ui/classic.ui:316
12968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12969 msgid "Index List|I"
12970 msgstr "Indeks|I"
12971
12972 #: lib/ui/classic.ui:317
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12974 msgid "Nomenclature|N"
12975 msgstr "Nomenklatura|N"
12976
12977 #: lib/ui/classic.ui:318
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12979 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12980 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12981
12982 #: lib/ui/classic.ui:322
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12984 msgid "LyX Document...|X"
12985 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12986
12987 #: lib/ui/classic.ui:323
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12989 msgid "Plain Text...|T"
12990 msgstr "Czyty tekst...|T"
12991
12992 #: lib/ui/classic.ui:324
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12995 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12996
12997 #: lib/ui/classic.ui:328
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12999 msgid "Track Changes|T"
13000 msgstr "Śledź zmiany|z"
13001
13002 #: lib/ui/classic.ui:329
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13004 msgid "Merge Changes...|M"
13005 msgstr "Połącz zmiany...|P"
13006
13007 #: lib/ui/classic.ui:330
13008 msgid "Accept All Changes|A"
13009 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
13010
13011 #: lib/ui/classic.ui:331
13012 msgid "Reject All Changes|R"
13013 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
13014
13015 #: lib/ui/classic.ui:332
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13017 msgid "Show Changes in Output|S"
13018 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
13019
13020 #: lib/ui/classic.ui:339
13021 msgid "Character...|C"
13022 msgstr "Czcionka...|C"
13023
13024 #: lib/ui/classic.ui:340
13025 msgid "Paragraph...|P"
13026 msgstr "Akapit...|A"
13027
13028 #: lib/ui/classic.ui:341
13029 msgid "Document...|D"
13030 msgstr "Dokument...|D"
13031
13032 #: lib/ui/classic.ui:342
13033 msgid "Tabular...|T"
13034 msgstr "Tabela...|T"
13035
13036 #: lib/ui/classic.ui:344
13037 msgid "Emphasize Style|E"
13038 msgstr "Wyróżnienie|K"
13039
13040 #: lib/ui/classic.ui:345
13041 msgid "Noun Style|N"
13042 msgstr "Kapitaliki|K"
13043
13044 #: lib/ui/classic.ui:346
13045 msgid "Bold Style|B"
13046 msgstr "Pogrubienie|P"
13047
13048 #: lib/ui/classic.ui:349
13049 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13050 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13051
13052 #: lib/ui/classic.ui:350
13053 msgid "Increase Environment Depth|i"
13054 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13055
13056 #: lib/ui/classic.ui:351
13057 msgid "Start Appendix Here|S"
13058 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13059
13060 #: lib/ui/classic.ui:360
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13062 msgid "Build Program|B"
13063 msgstr "Zbuduj program|p"
13064
13065 #: lib/ui/classic.ui:361
13066 msgid "Update|U"
13067 msgstr "Aktualizuj|A"
13068
13069 #: lib/ui/classic.ui:363
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13071 msgid "LaTeX Log|L"
13072 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13073
13074 #: lib/ui/classic.ui:364
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13076 msgid "Outline|O"
13077 msgstr "Konspekt|O"
13078
13079 #: lib/ui/classic.ui:365
13080 msgid "TeX Information|X"
13081 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13082
13083 #: lib/ui/classic.ui:378
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13085 msgid "Next Note|N"
13086 msgstr "Następna notka|N"
13087
13088 #: lib/ui/classic.ui:379
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13090 msgid "Go to Label|L"
13091 msgstr "Idź do etykiety|L"
13092
13093 #: lib/ui/classic.ui:380
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13095 msgid "Bookmarks|B"
13096 msgstr "Zakładki|Z"
13097
13098 #: lib/ui/classic.ui:384
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13100 msgid "Save Bookmark 1|S"
13101 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
13102
13103 #: lib/ui/classic.ui:385
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13105 msgid "Save Bookmark 2"
13106 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
13107
13108 #: lib/ui/classic.ui:386
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13110 msgid "Save Bookmark 3"
13111 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
13112
13113 #: lib/ui/classic.ui:387
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13115 msgid "Save Bookmark 4"
13116 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
13117
13118 #: lib/ui/classic.ui:388
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13120 msgid "Save Bookmark 5"
13121 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
13122
13123 #: lib/ui/classic.ui:390
13124 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13125 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
13126
13127 #: lib/ui/classic.ui:391
13128 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13129 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
13130
13131 #: lib/ui/classic.ui:392
13132 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13133 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
13134
13135 #: lib/ui/classic.ui:393
13136 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13137 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
13138
13139 #: lib/ui/classic.ui:394
13140 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13141 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
13142
13143 #: lib/ui/classic.ui:409
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13145 msgid "Introduction|I"
13146 msgstr "Wprowadzenie|W"
13147
13148 #: lib/ui/classic.ui:410
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13150 msgid "Tutorial|T"
13151 msgstr "Samouczek|S"
13152
13153 #: lib/ui/classic.ui:411
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13155 msgid "User's Guide|U"
13156 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
13157
13158 #: lib/ui/classic.ui:412
13159 msgid "Extended Features|E"
13160 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
13161
13162 #: lib/ui/classic.ui:413
13163 msgid "Embedded Objects|m"
13164 msgstr "Obiekty osadzone"
13165
13166 #: lib/ui/classic.ui:414
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13168 msgid "Customization|C"
13169 msgstr "Konfiguracja|K"
13170
13171 #: lib/ui/classic.ui:415
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13173 msgid "LaTeX Configuration|L"
13174 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
13175
13176 #: lib/ui/classic.ui:417
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13178 msgid "About LyX|X"
13179 msgstr "O LyX-ie|X"
13180
13181 #: lib/ui/classic.ui:425
13182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13183 msgid "About LyX"
13184 msgstr "O LyX-ie"
13185
13186 #: lib/ui/classic.ui:426
13187 msgid "Preferences..."
13188 msgstr "Ustawienia..."
13189
13190 #: lib/ui/classic.ui:427
13191 msgid "Quit LyX"
13192 msgstr "Zamknij LyX"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Aligned Environment|l"
13198 msgstr "Środowisko Align"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13202 msgid "AlignedAt Environment|v"
13203 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13207 msgid "Gathered Environment|h"
13208 msgstr "Środowisko Gathered|h"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13212 msgid "Delimiters...|r"
13213 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
13214
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13217 msgid "Matrix...|x"
13218 msgstr "Macierz...|x"
13219
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13222 msgid "Macro|o"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13226 msgid "AMS Environment|A"
13227 msgstr "Środowisko AMS|A"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13231 msgid "Number Whole Formula|N"
13232 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13236 msgid "Number This Line|u"
13237 msgstr "Numeruj tą linię|u"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13240 msgid "Equation Label|L"
13241 msgstr "Etykieta równania|L"
13242
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13244 msgid "Copy as Reference|R"
13245 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13249 msgid "Split Cell|C"
13250 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13253 msgid "Insert|s"
13254 msgstr "Wstaw|W"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13257 msgid "Add Line Above|o"
13258 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13259
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13262 msgid "Add Line Below|B"
13263 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13266 msgid "Delete Line Above|v"
13267 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13270 msgid "Delete Line Below|w"
13271 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13275 msgid "Add Line to Left"
13276 msgstr "Dodaj linię z lewej"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13280 msgid "Add Line to Right"
13281 msgstr "Dodaj linię z prawej"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13285 msgid "Delete Line to Left"
13286 msgstr "Usuń linię z lewej"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13290 msgid "Delete Line to Right"
13291 msgstr "Usuń linię z prawej"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13294 msgid "Show Math Toolbar"
13295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13299 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13302 msgid "Show Table Toolbar"
13303 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13308 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
13312 msgid "Next Cross-Reference|N"
13313 msgstr "Następny odnośnik|N"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13316 msgid "Go to Label|G"
13317 msgstr "Idź do etykiety|G"
13318
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13320 #, fuzzy
13321 msgid "<Reference>|R"
13322 msgstr "<odnośnik>|r"
13323
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13325 #, fuzzy
13326 msgid "(<Reference>)|e"
13327 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13328
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13330 #, fuzzy
13331 msgid "<Page>|P"
13332 msgstr "<strona>|p"
13333
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13335 #, fuzzy
13336 msgid "On Page <Page>|O"
13337 msgstr "na stronie <strona>|o"
13338
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13340 #, fuzzy
13341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13342 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13343
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Formatted Reference|t"
13347 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13348
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13378 msgid "Settings...|S"
13379 msgstr "Ustawienia...|U"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13382 #, fuzzy
13383 msgid "Go Back|G"
13384 msgstr "&Powrót"
13385
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Copy as Reference|C"
13390 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13391
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13395 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13396
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
13404 msgid "Open Inset|O"
13405 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13406
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13414 msgid "Close Inset|C"
13415 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13416
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13427 msgid "Dissolve Inset|D"
13428 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13429
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Show Label|L"
13433 msgstr "Idź do etykiety|L"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Frameless|l"
13438 msgstr "Bezramki"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Simple Frame|F"
13443 msgstr "ramka wstawki"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13446 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Oval, Thin|a"
13452 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13453
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13455 #, fuzzy
13456 msgid "Oval, Thick|v"
13457 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13458
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13460 msgid "Drop Shadow|w"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Shaded Background|B"
13466 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13467
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Double Frame|u"
13471 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13472
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13475 msgid "LyX Note|N"
13476 msgstr "LyX Notka|N"
13477
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Comment|m"
13481 msgstr "Komentarz|K"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13485 msgid "Greyed Out|G"
13486 msgstr "Wyszarzenie|W"
13487
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13489 msgid "Open All Notes|A"
13490 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13493 msgid "Close All Notes|l"
13494 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13495
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Horiz. Phantom"
13499 msgstr "Esperanto"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Vert. Phantom"
13504 msgstr "Esperanto"
13505
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Protected Space|o"
13509 msgstr "Twarda spacja|T"
13510
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13513 #, fuzzy
13514 msgid "Negative Thin Space|N"
13515 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13516
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13519 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13523 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13528 msgid "Quad Space|Q"
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Double Quad Space|u"
13535 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13536
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13538 msgid "Horizontal Fill|F"
13539 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13540
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13543 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13544
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13546 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13547 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13548
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13550 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13551 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13552
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13555 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13556
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13559 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13563 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13564
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13567 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13568
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Custom Length|C"
13573 msgstr "Komentarz|K"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13576 msgid "Medium Space|M"
13577 msgstr "Średni odstęp|M"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Thick Space|h"
13582 msgstr "Mały odstęp|M"
13583
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13585 msgid "Negative Medium Space|u"
13586 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13589 msgid "Negative Thick Space|i"
13590 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13591
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13593 #, fuzzy
13594 msgid "DefSkip|D"
13595 msgstr "Domyślny odstęp"
13596
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13598 #, fuzzy
13599 msgid "SmallSkip|S"
13600 msgstr "Mały odstęp"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13603 #, fuzzy
13604 msgid "MedSkip|M"
13605 msgstr "Średni odstęp"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13608 #, fuzzy
13609 msgid "BigSkip|B"
13610 msgstr "Duży odstęp"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13613 #, fuzzy
13614 msgid "VFill|F"
13615 msgstr "VFill"
13616
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Custom|C"
13620 msgstr "Własna"
13621
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Settings...|e"
13625 msgstr "Ustawienia...|U"
13626
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13629 #, fuzzy
13630 msgid "Include|c"
13631 msgstr "Dołącz"
13632
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Input|p"
13637 msgstr "Wstaw"
13638
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Verbatim|V"
13643 msgstr "Maszynopis"
13644
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13647 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Listing|L"
13654 msgstr "Listing"
13655
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Edit Included File...|E"
13660 msgstr "Dołącz plik...|D"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13664 #, fuzzy
13665 msgid "New Page|N"
13666 msgstr "Nowy|N"
13667
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13670 msgid "Page Break|a"
13671 msgstr "Koniec strony|a"
13672
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13675 msgid "Clear Page|C"
13676 msgstr "Czysta strona|C"
13677
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13680 msgid "Clear Double Page|D"
13681 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13682
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Ragged Line Break|R"
13687 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13688
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Justified Line Break|J"
13693 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13694
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13699 #: src/Text3.cpp:1173
13700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13701 msgid "Cut"
13702 msgstr "Wytnij"
13703
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13708 #: src/Text3.cpp:1178
13709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13710 msgid "Copy"
13711 msgstr "Kopiuj"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13717 #: src/Text3.cpp:1126
13718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13720 msgid "Paste"
13721 msgstr "Wklej"
13722
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13726 msgid "Paste Recent|e"
13727 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13728
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13730 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13731 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13732
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13735 msgid "Forward search|F"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13740 msgid "Move Paragraph Up|o"
13741 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13742
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13745 msgid "Move Paragraph Down|v"
13746 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13747
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Promote Section|r"
13751 msgstr "Sekcja"
13752
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13754 #, fuzzy
13755 msgid "Demote Section|m"
13756 msgstr "Sekcja"
13757
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13759 #, fuzzy
13760 msgid "Move Section Down|D"
13761 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13762
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Move Section Up|U"
13767 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13768
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13770 msgid "Insert Short Title|T"
13771 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13772
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Accept Change|c"
13777 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13778
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Reject Change|j"
13782 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13783
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13785 msgid "Apply Last Text Style|A"
13786 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13787
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13790 msgid "Text Style|S"
13791 msgstr "Styl tekstu|S"
13792
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13795 msgid "Paragraph Settings...|P"
13796 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13797
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13799 msgid "Fullscreen Mode"
13800 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13801
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Anything|A"
13805 msgstr "Cokolwiek"
13806
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13808 #, fuzzy
13809 msgid "Anything Non-Empty|o"
13810 msgstr "Dowolny niepusty"
13811
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Any Word|W"
13815 msgstr "MS Word|W"
13816
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Any Number|N"
13820 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13821
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13823 #, fuzzy
13824 msgid "User Defined|U"
13825 msgstr "D&rukarka:"
13826
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13829 #, fuzzy
13830 msgid "Append Argument"
13831 msgstr "Więcej parametrów"
13832
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Remove Last Argument"
13837 msgstr "Parametry listingu"
13838
13839 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13842 msgstr "Parametry listingu"
13843
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13847 msgstr "Parametry listingu"
13848
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Insert Optional Argument"
13853 msgstr "Parametry listingu"
13854
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13857 #, fuzzy
13858 msgid "Remove Optional Argument"
13859 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13860
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13865 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13866
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13871 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13872
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13877 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13878
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Reload|R"
13882 msgstr "&Zastąp"
13883
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Edit Externally...|x"
13889 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13890
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Multirow|i"
13894 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13895
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13898 msgid "Top Line|T"
13899 msgstr "Górna linia|G"
13900
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13903 msgid "Bottom Line|B"
13904 msgstr "Dolna linia|D"
13905
13906 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13908 msgid "Left Line|L"
13909 msgstr "Lewa linia|L"
13910
13911 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13913 msgid "Right Line|R"
13914 msgstr "Prawa linia|P"
13915
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Left|f"
13919 msgstr "Do lewej|l"
13920
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Right|h"
13924 msgstr "Do prawej|p"
13925
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Middle|d"
13929 msgstr "Środek|o"
13930
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13933 msgid "Copy Row|o"
13934 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13935
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13938 msgid "Copy Column|p"
13939 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13940
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Settings...|g"
13944 msgstr "Ustawienia...|U"
13945
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Path|P"
13949 msgstr "Ścieżki"
13950
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Class|C"
13954 msgstr "Zamknij|m"
13955
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13957 #, fuzzy
13958 msgid "File Revision|R"
13959 msgstr "Wydanie"
13960
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13962 #, fuzzy
13963 msgid "Tree Revision|T"
13964 msgstr "Wydanie"
13965
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Revision Author|A"
13969 msgstr "Historia Wydania"
13970
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Revision Date|D"
13974 msgstr "Wydanie"
13975
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Revision Time|i"
13979 msgstr "Wydanie"
13980
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13982 #, fuzzy
13983 msgid "LyX Version|X"
13984 msgstr "Wersja"
13985
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Document Info|D"
13989 msgstr "Dokument|D"
13990
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Copy Text|o"
13994 msgstr "Kopiuj|K"
13995
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Activate Branch|A"
14000 msgstr "Aktywne"
14001
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Deactivate Branch|e"
14006 msgstr "(&De)aktywacja"
14007
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
14009 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
14013 #, fuzzy
14014 msgid "All Indexes|A"
14015 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14016
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14018 msgid "Subindex|b"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14023 msgid "Reject Change|R"
14024 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
14025
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Promote Section|P"
14029 msgstr "Sekcja"
14030
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Demote Section|D"
14034 msgstr "Sekcja"
14035
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Move Section Down|w"
14039 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
14040
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Select Section|S"
14044 msgstr "Zaznacznie|S"
14045
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Wrap by Preview|P"
14049 msgstr "Podgląd"
14050
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14052 msgid "Document|D"
14053 msgstr "Dokument|D"
14054
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14056 msgid "Tools|T"
14057 msgstr "Narzędzia|r"
14058
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14060 msgid "New from Template...|m"
14061 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
14062
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14064 msgid "Open Recent|t"
14065 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
14066
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Close All"
14070 msgstr "Zamknij plik"
14071
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14073 msgid "Save All|l"
14074 msgstr "Zapisz wszystko|l"
14075
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14077 msgid "Revert to Saved|R"
14078 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
14079
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14081 msgid "New Window|W"
14082 msgstr "Nowe okno|W"
14083
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14085 msgid "Close Window|d"
14086 msgstr "Zamknij okno|d"
14087
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14089 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14093 msgid "Compare with Older Revision|C"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14097 msgid "Use Locking Property|L"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14101 msgid "Redo|R"
14102 msgstr "Ponów|P"
14103
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14105 msgid "Paste Special"
14106 msgstr "Wklej specjalnie|K"
14107
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14109 msgid "Select All"
14110 msgstr "Wybierz wszystko"
14111
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14115 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
14116
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14120 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14123 msgid "Table|T"
14124 msgstr "Tabela|T"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14127 msgid "Rows & Columns|C"
14128 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14131 msgid "Increase List Depth|I"
14132 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14135 msgid "Decrease List Depth|D"
14136 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Dissolve Inset"
14141 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
14142
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14144 msgid "TeX Code Settings...|C"
14145 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
14146
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14148 msgid "Float Settings...|a"
14149 msgstr "Opcje wstawek...|w"
14150
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14153 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
14154
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14156 msgid "Note Settings...|N"
14157 msgstr "Ustawienia notki...|N"
14158
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Phantom Settings...|h"
14162 msgstr "Opcje wstawek...|w"
14163
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14165 msgid "Branch Settings...|B"
14166 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
14167
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14169 msgid "Box Settings...|x"
14170 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
14171
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Index Entry Settings...|y"
14175 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
14176
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Index Settings...|x"
14180 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Info Settings...|n"
14185 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
14186
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Listings Settings...|g"
14190 msgstr "Ustawienia listingów"
14191
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14193 msgid "Table Settings...|a"
14194 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
14195
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14197 msgid "Plain Text|T"
14198 msgstr "Czysty tekst|T"
14199
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14202 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
14203
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14205 msgid "Selection|S"
14206 msgstr "Zaznaczenie|S"
14207
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14209 msgid "Selection, Join Lines|i"
14210 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
14211
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14213 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Paste as PDF"
14219 msgstr "Wklej|K"
14220
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Paste as PNG"
14224 msgstr "Wklej|K"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Paste as JPEG"
14229 msgstr "Wklej|K"
14230
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Dissolve Text Style"
14234 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
14235
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14237 msgid "Customized...|C"
14238 msgstr "Dostosowane...|C"
14239
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14241 msgid "Capitalize|a"
14242 msgstr "Kapitaliki|a"
14243
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14245 msgid "Uppercase|U"
14246 msgstr "Wielką literą|U"
14247
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14249 msgid "Lowercase|L"
14250 msgstr "Małe litery|L"
14251
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Top|p"
14255 msgstr "W górę|g"
14256
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Middle|i"
14260 msgstr "Środek|o"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Bottom|o"
14265 msgstr "W dół|d"
14266
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14268 msgid "Macro Definition"
14269 msgstr "Definicja makra"
14270
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14272 msgid "Text Style|T"
14273 msgstr "Styl tekstu|T"
14274
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14276 msgid "Add Line Above|A"
14277 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
14278
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14280 msgid "Delete Line Above|D"
14281 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
14282
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14284 msgid "Delete Line Below|e"
14285 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
14286
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14292 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14296 msgid "Math Normal Font|N"
14297 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
14298
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14301 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
14302
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14304 msgid "Math Fraktur Family|F"
14305 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
14306
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14308 msgid "Math Roman Family|R"
14309 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
14310
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14313 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
14314
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14316 msgid "Math Bold Series|B"
14317 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
14318
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14320 msgid "Text Normal Font|T"
14321 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
14322
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14324 msgid "Octave|O"
14325 msgstr "Octave|O"
14326
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14328 msgid "Maxima|M"
14329 msgstr "Maxima|M"
14330
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14332 msgid "Mathematica|a"
14333 msgstr "Mathematica|a"
14334
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Maple, Simplify|S"
14338 msgstr "Maple, simplify"
14339
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Maple, Factor|F"
14343 msgstr "Maple, factor"
14344
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Maple, Evalm|E"
14348 msgstr "Maple, evalm"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Maple, Evalf|v"
14353 msgstr "Maple, evalf"
14354
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
14356 msgid "Open All Insets|O"
14357 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14358
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14360 msgid "Close All Insets|C"
14361 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14362
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14364 msgid "Unfold Math Macro|n"
14365 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14366
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14368 msgid "Fold Math Macro|d"
14369 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14370
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14372 msgid "View Messages|g"
14373 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14374
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14376 msgid "View Source|S"
14377 msgstr "Podgląd źródła|S"
14378
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14380 msgid "View Master Document|M"
14381 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14382
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14384 msgid "Update Master Document|a"
14385 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14386
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14388 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14389 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14390
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14392 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14393 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14394
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14396 msgid "Close Current View|w"
14397 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14398
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14400 msgid "Fullscreen|l"
14401 msgstr "Pełny ekran|P"
14402
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14404 msgid "Toolbars|b"
14405 msgstr "Paski narzędzi|b"
14406
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
14408 msgid "Special Character|p"
14409 msgstr "Znak specjalny|p"
14410
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14412 msgid "Formatting|o"
14413 msgstr "Formatowanie|o"
14414
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14416 msgid "List / TOC|i"
14417 msgstr "Spisy|S"
14418
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14420 msgid "Float|a"
14421 msgstr "Wstawka|W"
14422
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14424 msgid "Branch|B"
14425 msgstr "Gałąź|G"
14426
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14428 msgid "Custom Insets"
14429 msgstr "Dostosowane wstawki"
14430
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14432 msgid "File|e"
14433 msgstr "Plik|l"
14434
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14436 msgid "Box[[Menu]]"
14437 msgstr "Pudełko"
14438
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14440 msgid "Cross-Reference...|R"
14441 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14442
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14444 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14445 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14446
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14448 msgid "Table...|T"
14449 msgstr "Tabela...|T"
14450
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14452 msgid "URL|U"
14453 msgstr "Adres URL...|U"
14454
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14456 msgid "Hyperlink...|k"
14457 msgstr "Hiperłącze|H"
14458
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14460 msgid "Short Title|S"
14461 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14462
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14464 msgid "TeX Code|X"
14465 msgstr "Kod TeX-a|X"
14466
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14468 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14469 msgstr "Listing kodu"
14470
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14472 msgid "Preview|w"
14473 msgstr "Podgląd|g"
14474
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14476 msgid "Ordinary Quote|Q"
14477 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14478
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14480 msgid "Single Quote|S"
14481 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14482
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14484 msgid "Phonetic Symbols|P"
14485 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14486
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14488 msgid "Protected Space|P"
14489 msgstr "Twarda spacja|P"
14490
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14492 msgid "Horizontal Line|L"
14493 msgstr "Linia pozioma|L"
14494
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14496 msgid "Vertical Space...|V"
14497 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14498
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14500 msgid "Hyphenation Point|H"
14501 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14502
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14504 msgid "Numbered Formula|N"
14505 msgstr "Numerowana formuła|N"
14506
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
14508 msgid "Figure Wrap Float|F"
14509 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14510
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14512 msgid "Table Wrap Float|T"
14513 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14514
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14516 msgid "External Material...|M"
14517 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14518
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14520 msgid "Child Document...|d"
14521 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14522
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14524 msgid "Comment|C"
14525 msgstr "Komentarz|K"
14526
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14528 msgid "Insert New Branch...|I"
14529 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14530
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Horizontal Phantom"
14534 msgstr "Linia pozioma"
14535
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Vertical Phantom"
14539 msgstr "Esperanto"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14542 msgid "Change Tracking|C"
14543 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14546 msgid "Start Appendix Here|A"
14547 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14548
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14550 msgid "Save in Bundled Format|F"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14554 msgid "Compressed|m"
14555 msgstr "Skompresowany|m"
14556
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14558 msgid "Accept Change|A"
14559 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14560
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14562 msgid "Accept All Changes|c"
14563 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14564
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14566 msgid "Reject All Changes|e"
14567 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14568
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14570 msgid "Next Change|C"
14571 msgstr "Następna zmiana|C"
14572
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14574 msgid "Next Cross-Reference|R"
14575 msgstr "Następny odnośnik|R"
14576
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14578 msgid "Clear Bookmarks|C"
14579 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14580
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Navigate Back|B"
14584 msgstr "Nawigacja|N"
14585
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14587 msgid "Thesaurus...|T"
14588 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14589
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Statistics...|a"
14593 msgstr "Statystyka"
14594
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14596 msgid "TeX Information|I"
14597 msgstr "Informacje TeX|I"
14598
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Compare...|C"
14602 msgstr "Własne...|W"
14603
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14605 msgid "Additional Features|F"
14606 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14607
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14609 msgid "Embedded Objects|O"
14610 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14611
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14613 msgid "Shortcuts|S"
14614 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14615
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14617 msgid "LyX Functions|y"
14618 msgstr "Funkcje LyX|y"
14619
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Specific Manuals|p"
14623 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14624
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Linguistics Manual|L"
14628 msgstr "Lista"
14629
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Braille Manual|B"
14633 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14634
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14636 #, fuzzy
14637 msgid "XY-pic Manual|X"
14638 msgstr "Adres specjalny"
14639
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Multicolumn Manual|M"
14643 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14646 msgid "New document"
14647 msgstr "Nowy dokument"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14650 msgid "Open document"
14651 msgstr "Otwórz dokument"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14654 msgid "Save document"
14655 msgstr "Zapisz dokument"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14658 msgid "Print document"
14659 msgstr "Drukuj dokument"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14662 msgid "Check spelling"
14663 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14666 #: src/BufferView.cpp:1271
14667 msgid "Undo"
14668 msgstr "Cofnij"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14671 #: src/BufferView.cpp:1280
14672 msgid "Redo"
14673 msgstr "Ponów"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14676 msgid "Find and replace"
14677 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Find and replace (advanced)"
14682 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Navigate back"
14687 msgstr "Nawigacja|N"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14690 msgid "Toggle emphasis"
14691 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14694 msgid "Toggle noun"
14695 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14698 msgid "Apply last"
14699 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14702 msgid "Insert math"
14703 msgstr "Wstaw matematykę"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14706 msgid "Insert graphics"
14707 msgstr "Wstaw grafikę"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14710 msgid "Insert table"
14711 msgstr "Wstaw tabelę"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Toggle outline"
14716 msgstr "Przełącz konspekt"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Toggle math toolbar"
14721 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Toggle table toolbar"
14726 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14729 msgid "View/Update"
14730 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14733 #, fuzzy
14734 msgid "View"
14735 msgstr "Pod&gląd"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Update"
14740 msgstr "&Aktualizuj"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14743 #, fuzzy
14744 msgid "View master document"
14745 msgstr "Główny dokument"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Update master document"
14750 msgstr "Główny dokument"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14753 #, fuzzy
14754 msgid "View other formats"
14755 msgstr "Formaty plików"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Update other formats"
14760 msgstr "Format daty"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Extra"
14765 msgstr "Inne"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14768 msgid "Numbered list"
14769 msgstr "Wyliczenie"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14772 msgid "Itemized list"
14773 msgstr "Wypunktowanie"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14776 msgid "Increase depth"
14777 msgstr "Zwiększ głębokość"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14780 msgid "Decrease depth"
14781 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14784 msgid "Insert figure float"
14785 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14788 msgid "Insert table float"
14789 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14792 msgid "Insert label"
14793 msgstr "Wstaw etykietę"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14796 msgid "Insert cross-reference"
14797 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14800 msgid "Insert citation"
14801 msgstr "Wstaw cytat"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14804 msgid "Insert index entry"
14805 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14808 msgid "Insert nomenclature entry"
14809 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14812 msgid "Insert footnote"
14813 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14816 msgid "Insert margin note"
14817 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14821 msgid "Insert note"
14822 msgstr "Wstaw notkę"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14825 msgid "Insert box"
14826 msgstr "Wstaw pudełko"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Insert hyperlink"
14831 msgstr "Wstaw hyperlink"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14834 msgid "Insert TeX code"
14835 msgstr "Wstaw kod TeX"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14838 msgid "Insert math macro"
14839 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14842 msgid "Include file"
14843 msgstr "Dołącz plik"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14846 msgid "Text style"
14847 msgstr "Styl tekstu"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14850 msgid "Paragraph settings"
14851 msgstr "Ustawienia akapitu"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14855 msgid "Add row"
14856 msgstr "Dołącz wiersz"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14860 msgid "Add column"
14861 msgstr "Dołącz kolumnę"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14865 msgid "Delete row"
14866 msgstr "Usuń wiersz"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14870 msgid "Delete column"
14871 msgstr "Usuń kolumnę"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14874 msgid "Set top line"
14875 msgstr "Ustaw górną linię"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14878 msgid "Set bottom line"
14879 msgstr "Ustaw dolną linię"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14882 msgid "Set left line"
14883 msgstr "Ustaw lewą linię"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14886 msgid "Set right line"
14887 msgstr "Ustaw prawą linię"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Set border lines"
14892 msgstr "Ustal ramki"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14895 msgid "Set all lines"
14896 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14899 msgid "Unset all lines"
14900 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14903 msgid "Align left"
14904 msgstr "Justuj w lewo"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14907 msgid "Align center"
14908 msgstr "Wyśrodkuj"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14911 msgid "Align right"
14912 msgstr "Justuj w prawo"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14915 msgid "Align top"
14916 msgstr "Wyrównaj do góry"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14919 msgid "Align middle"
14920 msgstr "Wyśrodkuj"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14923 msgid "Align bottom"
14924 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14927 msgid "Rotate cell"
14928 msgstr "Obrót komórki"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14931 msgid "Rotate table"
14932 msgstr "Obrót tabeli"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14935 msgid "Set multi-column"
14936 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Set multi-row"
14941 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14944 msgid "Math"
14945 msgstr "Matematyka"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14948 msgid "Set display mode"
14949 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14952 msgid "Subscript"
14953 msgstr "Indeks dolny"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14956 msgid "Superscript"
14957 msgstr "Indeks górny"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14960 msgid "Insert square root"
14961 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14964 msgid "Insert root"
14965 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14968 msgid "Insert standard fraction"
14969 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14972 msgid "Insert sum"
14973 msgstr "Wstaw sumę"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14976 msgid "Insert integral"
14977 msgstr "Wstaw całkę"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14980 msgid "Insert product"
14981 msgstr "Wstaw iloczyn"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14984 msgid "Insert ( )"
14985 msgstr "Wstaw ( )"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14988 msgid "Insert [ ]"
14989 msgstr "Wstaw [ ]"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14992 msgid "Insert { }"
14993 msgstr "Wstaw { }"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Insert delimiters"
14998 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15001 msgid "Insert matrix"
15002 msgstr "Wstaw macierz"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15005 msgid "Insert cases environment"
15006 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Toggle math panels"
15011 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Math Macros"
15016 msgstr "makro matematyczne"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Remove last argument"
15021 msgstr "Parametry listingu"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Append argument"
15026 msgstr "Więcej parametrów"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15037 #, fuzzy
15038 msgid "Remove optional argument"
15039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15042 #, fuzzy
15043 msgid "Insert optional argument"
15044 msgstr "Parametry listingu"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15047 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Append argument eating from the right"
15053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Append optional argument eating from the right"
15058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15061 msgid "Command Buffer"
15062 msgstr "Bufor komend"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Review[[Toolbar]]"
15067 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
15070 msgid "Track changes"
15071 msgstr "Śledź zmiany"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15074 msgid "Show changes in output"
15075 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15078 msgid "Next change"
15079 msgstr "Następna zmiana"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Accept change inside selection"
15084 msgstr "Akceptuj zmianę"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Reject change inside selection"
15089 msgstr "Zamień wpis wybranym"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15092 msgid "Merge changes"
15093 msgstr "Złącz zmiany"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15096 msgid "Accept all changes"
15097 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15100 msgid "Reject all changes"
15101 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15104 msgid "Next note"
15105 msgstr "Następna notka"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15108 #, fuzzy
15109 msgid "View Other Formats"
15110 msgstr "Format daty"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Update Other Formats"
15115 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
15118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15119 msgid "Version Control"
15120 msgstr "Kontrola wersji"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Register"
15125 msgstr "Zarejestruj...|r"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Check-out for edit"
15130 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Check-in changes"
15135 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15138 #, fuzzy
15139 msgid "View revision log"
15140 msgstr "Historia kontroli wersji"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15143 #, fuzzy
15144 msgid "Revert changes"
15145 msgstr "Odrzuć zmianę"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15148 msgid "Compare with older revision"
15149 msgstr ""
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15152 msgid "Compare with last revision"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15156 #, fuzzy
15157 msgid "Insert Version Info"
15158 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15161 msgid "Use SVN file locking property"
15162 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15165 msgid "Update local directory from repository"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
15169 msgid "Math Panels"
15170 msgstr "Panele matematyki"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Math spacings"
15175 msgstr "Odstępy matematyczne"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15179 msgid "Styles"
15180 msgstr "Style"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15184 msgid "Fractions"
15185 msgstr "Ułamki"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
15190 msgid "Fonts"
15191 msgstr "Czczionki"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15195 msgid "Functions"
15196 msgstr "Funkcje"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15199 #, fuzzy
15200 msgid "Frame decorations"
15201 msgstr "Ozdobniki ramki"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15204 #, fuzzy
15205 msgid "Big operators"
15206 msgstr "Wielkie operatory"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15210 msgid "Miscellaneous"
15211 msgstr "Różne"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15216 msgid "Arrows"
15217 msgstr "Strzałki"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15220 #, fuzzy
15221 msgid "AMS arrows"
15222 msgstr "Strzałki AMS"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15226 msgid "Operators"
15227 msgstr "Operatory"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15231 msgid "Relations"
15232 msgstr "Relacje"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15235 #, fuzzy
15236 msgid "AMS relations"
15237 msgstr "Relacje AMS"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15240 #, fuzzy
15241 msgid "AMS negative relations"
15242 msgstr "Relacje negacji AMS"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15246 msgid "Dots"
15247 msgstr "Kropki"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15250 #, fuzzy
15251 msgid "AMS operators"
15252 msgstr "Operatory AMS"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15255 #, fuzzy
15256 msgid "AMS miscellaneous"
15257 msgstr "Inne AMS"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15260 msgid "arccos"
15261 msgstr "arccos"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15264 msgid "arcsin"
15265 msgstr "arcsin"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15268 msgid "arctan"
15269 msgstr "arctan"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15272 msgid "arg"
15273 msgstr "arg"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15276 msgid "bmod"
15277 msgstr "bmod"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15280 msgid "cos"
15281 msgstr "cos"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15284 msgid "cosh"
15285 msgstr "cosh"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15288 msgid "cot"
15289 msgstr "cot"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15292 msgid "coth"
15293 msgstr "coth"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15296 msgid "csc"
15297 msgstr "csc"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15300 msgid "deg"
15301 msgstr "deg"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15304 msgid "det"
15305 msgstr "det"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15308 msgid "dim"
15309 msgstr "dim"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15312 msgid "exp"
15313 msgstr "exp"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15316 msgid "gcd"
15317 msgstr "gcd"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15320 msgid "hom"
15321 msgstr "hom"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15324 msgid "inf"
15325 msgstr "inf"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15328 msgid "ker"
15329 msgstr "ker"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15332 msgid "lg"
15333 msgstr "lg"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15336 msgid "lim"
15337 msgstr "lim"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15340 msgid "liminf"
15341 msgstr "liminf"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15344 msgid "limsup"
15345 msgstr "limsup"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15348 msgid "ln"
15349 msgstr "ln"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15352 msgid "log"
15353 msgstr "log"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15356 msgid "max"
15357 msgstr "max"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15360 msgid "min"
15361 msgstr "min"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15364 msgid "sec"
15365 msgstr "sec"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15368 msgid "sin"
15369 msgstr "sin"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15372 msgid "sinh"
15373 msgstr "sinh"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15376 msgid "sup"
15377 msgstr "sup"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15380 msgid "tan"
15381 msgstr "tan"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15384 msgid "tanh"
15385 msgstr "tanh"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15388 msgid "Pr"
15389 msgstr "Pr"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15392 msgid "Spacings"
15393 msgstr "Odstępy"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15396 msgid "Thin space\t\\,"
15397 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15400 msgid "Medium space\t\\:"
15401 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15404 msgid "Thick space\t\\;"
15405 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15410 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15413 #, fuzzy
15414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15415 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15418 msgid "Negative space\t\\!"
15419 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15422 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15426 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15430 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15434 msgid "Roots"
15435 msgstr "Pierwiastki"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15438 msgid "Square root\t\\sqrt"
15439 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15442 msgid "Other root\t\\root"
15443 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15446 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15447 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15450 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15451 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15454 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15455 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15458 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15459 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15462 msgid "Standard\t\\frac"
15463 msgstr "Standard\t\\frac"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15466 msgid ""
15467 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15468 "icefrac"
15469 msgstr ""
15470 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15471 "icefrac"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15475 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15479 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15487 msgstr ""
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15490 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15491 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15495 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15500 msgstr ""
15501 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15502 "icefrac"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15505 #, fuzzy
15506 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15507 msgstr ""
15508 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15509 "icefrac"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15514 msgstr ""
15515 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15516 "icefrac"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Binomial\t\\binom"
15521 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15532 msgid "Roman\t\\mathrm"
15533 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15536 msgid "Bold\t\\mathbf"
15537 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15541 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15545 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15548 msgid "Italic\t\\mathit"
15549 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15553 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15554
15555 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15556 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15558 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15559 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15562 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15566 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15567 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15570 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15571 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15574 msgid "ldots"
15575 msgstr "ldots"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15578 msgid "cdots"
15579 msgstr "cdots"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15582 msgid "vdots"
15583 msgstr "vdots"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15586 msgid "ddots"
15587 msgstr "ddots"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15590 msgid "Frame Decorations"
15591 msgstr "Ozdobniki ramki"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15594 msgid "hat"
15595 msgstr "hat"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15598 msgid "tilde"
15599 msgstr "tilde"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15602 msgid "bar"
15603 msgstr "bar"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15606 msgid "grave"
15607 msgstr "grave"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15610 msgid "dot"
15611 msgstr "dot"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15614 msgid "check"
15615 msgstr "check"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15618 msgid "widehat"
15619 msgstr "widehat"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15622 msgid "widetilde"
15623 msgstr "widetilde"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15626 msgid "vec"
15627 msgstr "vec"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15630 msgid "acute"
15631 msgstr "acute"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15634 msgid "ddot"
15635 msgstr "ddot"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15638 #, fuzzy
15639 msgid "dddot"
15640 msgstr "ddot"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15643 #, fuzzy
15644 msgid "ddddot"
15645 msgstr "ddot"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15648 msgid "breve"
15649 msgstr "breve"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15652 msgid "overline"
15653 msgstr "overline"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15656 msgid "overbrace"
15657 msgstr "overbrace"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15660 msgid "overleftarrow"
15661 msgstr "overleftarrow"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15664 msgid "overrightarrow"
15665 msgstr "overrightarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15668 msgid "overleftrightarrow"
15669 msgstr "overleftrightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15672 msgid "overset"
15673 msgstr "overset"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15676 msgid "underline"
15677 msgstr "underline"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15680 msgid "underbrace"
15681 msgstr "underbrace"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15684 msgid "underleftarrow"
15685 msgstr "underleftarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15688 msgid "underrightarrow"
15689 msgstr "underrightarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15692 msgid "underleftrightarrow"
15693 msgstr "underleftrightarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15696 msgid "underset"
15697 msgstr "underset"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15700 msgid "leftarrow"
15701 msgstr "leftarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15704 msgid "rightarrow"
15705 msgstr "rightarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15708 msgid "downarrow"
15709 msgstr "downarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15712 msgid "uparrow"
15713 msgstr "uparrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15716 msgid "updownarrow"
15717 msgstr "updownarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15720 msgid "leftrightarrow"
15721 msgstr "leftrightarrow"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15724 msgid "Leftarrow"
15725 msgstr "Leftarrow"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15728 msgid "Rightarrow"
15729 msgstr "Rightarrow"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15732 msgid "Downarrow"
15733 msgstr "Downarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15736 msgid "Uparrow"
15737 msgstr "Uparrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15740 msgid "Updownarrow"
15741 msgstr "Updownarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15744 msgid "Leftrightarrow"
15745 msgstr "Leftrightarrow"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15748 msgid "Longleftrightarrow"
15749 msgstr "Longleftrightarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15752 msgid "Longleftarrow"
15753 msgstr "Longleftarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15756 msgid "Longrightarrow"
15757 msgstr "Longrightarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15760 msgid "longleftrightarrow"
15761 msgstr "longleftrightarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15764 msgid "longleftarrow"
15765 msgstr "longleftarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15768 msgid "longrightarrow"
15769 msgstr "longrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15772 msgid "leftharpoondown"
15773 msgstr "leftharpoondown"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15776 msgid "rightharpoondown"
15777 msgstr "rightharpoondown"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15780 msgid "mapsto"
15781 msgstr "mapsto"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15784 msgid "longmapsto"
15785 msgstr "longmapsto"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15788 msgid "nwarrow"
15789 msgstr "nwarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15792 msgid "nearrow"
15793 msgstr "nearrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15796 msgid "leftharpoonup"
15797 msgstr "leftharpoonup"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15800 msgid "rightharpoonup"
15801 msgstr "rightharpoonup"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15804 msgid "hookleftarrow"
15805 msgstr "hookleftarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15808 msgid "hookrightarrow"
15809 msgstr "hookrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15812 msgid "swarrow"
15813 msgstr "swarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15816 msgid "searrow"
15817 msgstr "searrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15821 msgid "rightleftharpoons"
15822 msgstr "rightleftharpoons"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15825 msgid "pm"
15826 msgstr "pm"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15829 msgid "cap"
15830 msgstr "cap"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15833 msgid "diamond"
15834 msgstr "diamond"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15837 msgid "oplus"
15838 msgstr "oplus"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15841 msgid "mp"
15842 msgstr "mp"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15845 msgid "cup"
15846 msgstr "cup"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15849 msgid "bigtriangleup"
15850 msgstr "bigtriangleup"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15853 msgid "ominus"
15854 msgstr "ominus"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15857 msgid "times"
15858 msgstr "times"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15861 msgid "uplus"
15862 msgstr "uplus"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15865 msgid "bigtriangledown"
15866 msgstr "bigtriangledown"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15869 msgid "otimes"
15870 msgstr "otimes"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15873 msgid "div"
15874 msgstr "div"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15877 msgid "sqcap"
15878 msgstr "sqcap"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15881 msgid "triangleright"
15882 msgstr "triangleright"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15885 msgid "oslash"
15886 msgstr "oslash"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15889 msgid "cdot"
15890 msgstr "cdot"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15893 msgid "sqcup"
15894 msgstr "sqcup"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15897 msgid "triangleleft"
15898 msgstr "triangleleft"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15901 msgid "odot"
15902 msgstr "odot"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15905 msgid "star"
15906 msgstr "star"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15909 msgid "vee"
15910 msgstr "vee"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15913 msgid "amalg"
15914 msgstr "amalg"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15917 msgid "bigcirc"
15918 msgstr "bigcirc"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15921 msgid "setminus"
15922 msgstr "setminus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15925 msgid "wedge"
15926 msgstr "wedge"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15929 msgid "dagger"
15930 msgstr "dagger"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15933 msgid "circ"
15934 msgstr "circ"
15935
15936 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15938 msgid "bullet"
15939 msgstr "ozdobnik"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15942 msgid "wr"
15943 msgstr "wr"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15946 msgid "ddagger"
15947 msgstr "ddagger"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15950 msgid "leq"
15951 msgstr "leq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15954 msgid "geq"
15955 msgstr "geq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15958 msgid "equiv"
15959 msgstr "equiv"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15962 msgid "models"
15963 msgstr "models"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15966 msgid "prec"
15967 msgstr "prec"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15970 msgid "succ"
15971 msgstr "succ"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15974 msgid "sim"
15975 msgstr "sim"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15978 msgid "perp"
15979 msgstr "perp"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15982 msgid "preceq"
15983 msgstr "preceq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15986 msgid "succeq"
15987 msgstr "succeq"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15990 msgid "simeq"
15991 msgstr "simeq"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15994 msgid "mid"
15995 msgstr "mid"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15998 msgid "ll"
15999 msgstr "ll"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16002 msgid "gg"
16003 msgstr "gg"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16006 msgid "asymp"
16007 msgstr "asymp"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16010 msgid "parallel"
16011 msgstr "parallel"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16014 msgid "subset"
16015 msgstr "subset"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16018 msgid "supset"
16019 msgstr "supset"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16022 msgid "approx"
16023 msgstr "approx"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16026 msgid "smile"
16027 msgstr "smile"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16030 msgid "subseteq"
16031 msgstr "subseteq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16034 msgid "supseteq"
16035 msgstr "supseteq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16038 msgid "cong"
16039 msgstr "cong"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16042 msgid "frown"
16043 msgstr "frown"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16046 msgid "sqsubseteq"
16047 msgstr "sqsubseteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16050 msgid "sqsupseteq"
16051 msgstr "sqsupseteq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16054 msgid "doteq"
16055 msgstr "doteq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16058 msgid "neq"
16059 msgstr "neq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16062 msgid "ni"
16063 msgstr "ni"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16066 msgid "propto"
16067 msgstr "propto"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16070 msgid "notin"
16071 msgstr "notin"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16074 msgid "vdash"
16075 msgstr "vdash"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16078 msgid "dashv"
16079 msgstr "dashv"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16082 msgid "bowtie"
16083 msgstr "bowtie"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16086 msgid "alpha"
16087 msgstr "alpha"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16090 msgid "beta"
16091 msgstr "beta"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16094 msgid "gamma"
16095 msgstr "gamma"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16098 msgid "delta"
16099 msgstr "delta"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16102 msgid "epsilon"
16103 msgstr "epsilon"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16106 msgid "varepsilon"
16107 msgstr "varepsilon"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16110 msgid "zeta"
16111 msgstr "zeta"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16114 msgid "eta"
16115 msgstr "eta"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16118 msgid "theta"
16119 msgstr "theta"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16122 msgid "vartheta"
16123 msgstr "vartheta"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16126 msgid "iota"
16127 msgstr "iota"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16130 msgid "kappa"
16131 msgstr "kappa"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16134 msgid "lambda"
16135 msgstr "lambda"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16138 msgid "mu"
16139 msgstr "mu"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16142 msgid "nu"
16143 msgstr "nu"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16146 msgid "xi"
16147 msgstr "xi"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16150 msgid "pi"
16151 msgstr "pi"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16154 msgid "varpi"
16155 msgstr "varpi"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16158 msgid "rho"
16159 msgstr "rho"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16162 msgid "varrho"
16163 msgstr "varrho"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16166 msgid "sigma"
16167 msgstr "sigma"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16170 msgid "varsigma"
16171 msgstr "varsigma"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16174 msgid "tau"
16175 msgstr "tau"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16178 msgid "upsilon"
16179 msgstr "upsilon"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16182 msgid "phi"
16183 msgstr "phi"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16186 msgid "varphi"
16187 msgstr "varphi"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16190 msgid "chi"
16191 msgstr "chi"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16194 msgid "psi"
16195 msgstr "psi"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16198 msgid "omega"
16199 msgstr "omega"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16202 msgid "Gamma"
16203 msgstr "Gamma"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16206 msgid "Delta"
16207 msgstr "Delta"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16210 msgid "Theta"
16211 msgstr "Theta"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16214 msgid "Lambda"
16215 msgstr "Lambda"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16218 msgid "Xi"
16219 msgstr "Xi"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16222 msgid "Pi"
16223 msgstr "Pi"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16226 msgid "Sigma"
16227 msgstr "Sigma"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16230 msgid "Upsilon"
16231 msgstr "Upsilon"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16234 msgid "Phi"
16235 msgstr "Phi"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16238 msgid "Psi"
16239 msgstr "Psi"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16242 msgid "Omega"
16243 msgstr "Omega"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16246 msgid "nabla"
16247 msgstr "nabla"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16250 msgid "partial"
16251 msgstr "partial"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16254 msgid "infty"
16255 msgstr "infty"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16258 msgid "prime"
16259 msgstr "prime"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16262 msgid "ell"
16263 msgstr "ell"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16266 msgid "emptyset"
16267 msgstr "emptyset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16270 msgid "exists"
16271 msgstr "exists"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16274 msgid "forall"
16275 msgstr "forall"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16278 msgid "imath"
16279 msgstr "imath"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16282 msgid "jmath"
16283 msgstr "jmath"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16286 msgid "Re"
16287 msgstr "Re"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16290 msgid "Im"
16291 msgstr "Im"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16294 msgid "aleph"
16295 msgstr "aleph"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16298 msgid "wp"
16299 msgstr "wp"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16303 msgid "hbar"
16304 msgstr "hbar"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16308 msgid "angle"
16309 msgstr "angle"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16312 msgid "top"
16313 msgstr "top"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16316 msgid "bot"
16317 msgstr "bot"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16320 msgid "Vert"
16321 msgstr "Vert"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16324 msgid "neg"
16325 msgstr "neg"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16328 msgid "flat"
16329 msgstr "flat"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16332 msgid "natural"
16333 msgstr "natural"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16336 msgid "sharp"
16337 msgstr "sharp"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16340 msgid "surd"
16341 msgstr "surd"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16344 msgid "triangle"
16345 msgstr "triangle"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16348 msgid "diamondsuit"
16349 msgstr "diamondsuit"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16352 msgid "heartsuit"
16353 msgstr "heartsuit"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16356 msgid "clubsuit"
16357 msgstr "clubsuit"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16360 msgid "spadesuit"
16361 msgstr "spadesuit"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16364 msgid "textrm \\AA"
16365 msgstr "textrm \\AA"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16368 msgid "textrm \\O"
16369 msgstr "textrm \\O"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16372 msgid "mathcircumflex"
16373 msgstr "mathcircumflex"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16376 msgid "_"
16377 msgstr "_"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16380 msgid "mathrm T"
16381 msgstr "mathrm T"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16384 msgid "mathbb N"
16385 msgstr "mathbb N"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16388 msgid "mathbb Z"
16389 msgstr "mathbb Z"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16392 msgid "mathbb Q"
16393 msgstr "mathbb Q"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16396 msgid "mathbb R"
16397 msgstr "mathbb R"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16400 msgid "mathbb C"
16401 msgstr "mathbb C"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16404 msgid "mathbb H"
16405 msgstr "mathbb H"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16408 msgid "mathcal F"
16409 msgstr "mathcal F"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16412 msgid "mathcal L"
16413 msgstr "mathcal L"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16416 msgid "mathcal H"
16417 msgstr "mathcal H"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16420 msgid "mathcal O"
16421 msgstr "mathcal O"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16424 msgid "Big Operators"
16425 msgstr "Wielkie operatory"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16428 msgid "intop"
16429 msgstr "intop"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16432 msgid "int"
16433 msgstr "int"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16436 msgid "iint"
16437 msgstr "iint"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16440 msgid "iintop"
16441 msgstr "iintop"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16444 msgid "iiint"
16445 msgstr "iiint"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16448 msgid "iiintop"
16449 msgstr "iiintop"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16452 msgid "iiiint"
16453 msgstr "iiiint"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16456 msgid "iiiintop"
16457 msgstr "iiiintop"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16460 msgid "dotsint"
16461 msgstr "dotsint"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16464 msgid "dotsintop"
16465 msgstr "dotsintop"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16468 msgid "oint"
16469 msgstr "oint"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16472 msgid "ointop"
16473 msgstr "ointop"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16476 msgid "oiint"
16477 msgstr "oiint"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16480 msgid "oiintop"
16481 msgstr "oiintop"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16484 msgid "ointctrclockwiseop"
16485 msgstr "ointctrclockwiseop"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16488 msgid "ointctrclockwise"
16489 msgstr "ointctrclockwise"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16492 msgid "ointclockwiseop"
16493 msgstr "ointclockwiseop"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16496 msgid "ointclockwise"
16497 msgstr "ointclockwise"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16500 msgid "sqint"
16501 msgstr "sqint"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16504 msgid "sqintop"
16505 msgstr "sqintop"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16508 msgid "sqiint"
16509 msgstr "sqiint"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16512 msgid "sqiintop"
16513 msgstr "sqiintop"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16516 msgid "fint"
16517 msgstr "fint"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16520 msgid "fintop"
16521 msgstr "fintop"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16524 msgid "landupint"
16525 msgstr "landupint"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16528 msgid "landupintop"
16529 msgstr "landupintop"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16532 msgid "landdownint"
16533 msgstr ""
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16536 msgid "landdownintop"
16537 msgstr "landdownintop"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16540 msgid "sum"
16541 msgstr "sum"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16544 msgid "prod"
16545 msgstr "prod"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16548 msgid "coprod"
16549 msgstr "coprod"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16552 msgid "bigsqcup"
16553 msgstr "bigsqcup"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16556 msgid "bigotimes"
16557 msgstr "bigotimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16560 msgid "bigodot"
16561 msgstr "bigodot"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16564 msgid "bigoplus"
16565 msgstr "bigoplus"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16568 msgid "bigcap"
16569 msgstr "bigcap"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16572 msgid "bigcup"
16573 msgstr "bigcup"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16576 msgid "biguplus"
16577 msgstr "biguplus"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16580 msgid "bigvee"
16581 msgstr "bigvee"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16584 msgid "bigwedge"
16585 msgstr "bigwedge"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16588 msgid "AMS Miscellaneous"
16589 msgstr "Inne AMS"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16592 msgid "digamma"
16593 msgstr "digamma"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16596 msgid "varkappa"
16597 msgstr "varkappa"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16600 msgid "beth"
16601 msgstr "beth"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16604 msgid "daleth"
16605 msgstr "daleth"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16608 msgid "gimel"
16609 msgstr "gimel"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16612 msgid "ulcorner"
16613 msgstr "ulcorner"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16616 msgid "urcorner"
16617 msgstr "urcorner"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16620 msgid "llcorner"
16621 msgstr "llcorner"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16624 msgid "lrcorner"
16625 msgstr "lrcorner"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16628 msgid "hslash"
16629 msgstr "hslash"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16632 msgid "vartriangle"
16633 msgstr "vartriangle"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16636 msgid "triangledown"
16637 msgstr "triangledown"
16638
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16640 msgid "square"
16641 msgstr "square"
16642
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16644 msgid "lozenge"
16645 msgstr "lozenge"
16646
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16648 msgid "circledS"
16649 msgstr "circledS"
16650
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16652 msgid "measuredangle"
16653 msgstr "measuredangle"
16654
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16656 msgid "nexists"
16657 msgstr "nexists"
16658
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16660 msgid "mho"
16661 msgstr "mho"
16662
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16664 msgid "Finv"
16665 msgstr "Finv"
16666
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16668 msgid "Game"
16669 msgstr "Game"
16670
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16672 msgid "Bbbk"
16673 msgstr "Bbbk"
16674
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16676 msgid "backprime"
16677 msgstr "backprime"
16678
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16680 msgid "varnothing"
16681 msgstr "varnothing"
16682
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Diamond"
16686 msgstr "diamond"
16687
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16689 msgid "blacktriangle"
16690 msgstr "blacktriangle"
16691
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16693 msgid "blacktriangledown"
16694 msgstr "blacktriangledown"
16695
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16697 msgid "blacksquare"
16698 msgstr "blacksquare"
16699
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16701 msgid "blacklozenge"
16702 msgstr "blacklozenge"
16703
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16705 msgid "bigstar"
16706 msgstr "bigstar"
16707
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16709 msgid "sphericalangle"
16710 msgstr "sphericalangle"
16711
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16713 msgid "complement"
16714 msgstr "complement"
16715
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16717 msgid "eth"
16718 msgstr "eth"
16719
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16721 msgid "diagup"
16722 msgstr "diagup"
16723
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16725 msgid "diagdown"
16726 msgstr "diagdown"
16727
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16729 msgid "AMS Arrows"
16730 msgstr "Strzałki AMS"
16731
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16733 msgid "dashleftarrow"
16734 msgstr "dashleftarrow"
16735
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16737 msgid "dashrightarrow"
16738 msgstr "dashrightarrow"
16739
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16741 msgid "leftleftarrows"
16742 msgstr "leftleftarrows"
16743
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16745 msgid "leftrightarrows"
16746 msgstr "leftrightarrows"
16747
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16749 msgid "rightrightarrows"
16750 msgstr "rightrightarrows"
16751
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16753 msgid "rightleftarrows"
16754 msgstr "rightleftarrows"
16755
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16757 msgid "Lleftarrow"
16758 msgstr "Lleftarrow"
16759
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16761 msgid "Rrightarrow"
16762 msgstr "Rrightarrow"
16763
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16765 msgid "twoheadleftarrow"
16766 msgstr "twoheadleftarrow"
16767
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16769 msgid "twoheadrightarrow"
16770 msgstr "twoheadrightarrow"
16771
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16773 msgid "leftarrowtail"
16774 msgstr "leftarrowtail"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16777 msgid "rightarrowtail"
16778 msgstr "rightarrowtail"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16781 msgid "looparrowleft"
16782 msgstr "looparrowleft"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16785 msgid "looparrowright"
16786 msgstr "looparrowright"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16789 msgid "curvearrowleft"
16790 msgstr "curvearrowleft"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16793 msgid "curvearrowright"
16794 msgstr "curvearrowright"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16797 msgid "circlearrowleft"
16798 msgstr "circlearrowleft"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16801 msgid "circlearrowright"
16802 msgstr "circlearrowright"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16805 msgid "Lsh"
16806 msgstr "Lsh"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16809 msgid "Rsh"
16810 msgstr "Rsh"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16813 msgid "upuparrows"
16814 msgstr "upuparrows"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16817 msgid "downdownarrows"
16818 msgstr "downdownarrows"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16821 msgid "upharpoonleft"
16822 msgstr "upharpoonleft"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16825 msgid "upharpoonright"
16826 msgstr "upharpoonright"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16829 msgid "downharpoonleft"
16830 msgstr "downharpoonleft"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16833 msgid "downharpoonright"
16834 msgstr "downharpoonright"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16837 msgid "leftrightharpoons"
16838 msgstr "leftrightharpoons"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16841 msgid "rightsquigarrow"
16842 msgstr "rightsquigarrow"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16845 msgid "leftrightsquigarrow"
16846 msgstr "leftrightsquigarrow"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16849 msgid "nleftarrow"
16850 msgstr "nleftarrow"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16853 msgid "nrightarrow"
16854 msgstr "nrightarrow"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16857 msgid "nleftrightarrow"
16858 msgstr "nleftrightarrow"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16861 msgid "nLeftarrow"
16862 msgstr "nLeftarrow"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16865 msgid "nRightarrow"
16866 msgstr "nRightarrow"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16869 msgid "nLeftrightarrow"
16870 msgstr "nLeftrightarrow"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16873 msgid "multimap"
16874 msgstr "multimap"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16877 msgid "AMS Relations"
16878 msgstr "Relacje AMS"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16881 msgid "leqq"
16882 msgstr "leqq"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16885 msgid "geqq"
16886 msgstr "geqq"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16889 msgid "leqslant"
16890 msgstr "leqslant"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16893 msgid "geqslant"
16894 msgstr "geqslant"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16897 msgid "eqslantless"
16898 msgstr "eqslantless"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16901 msgid "eqslantgtr"
16902 msgstr "eqslantgtr"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16905 msgid "lesssim"
16906 msgstr "lesssim"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16909 msgid "gtrsim"
16910 msgstr "gtrsim"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16913 msgid "lessapprox"
16914 msgstr "lessapprox"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16917 msgid "gtrapprox"
16918 msgstr "gtrapprox"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16921 msgid "approxeq"
16922 msgstr "approxeq"
16923
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16925 msgid "triangleq"
16926 msgstr "triangleq"
16927
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16929 msgid "lessdot"
16930 msgstr "lessdot"
16931
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16933 msgid "gtrdot"
16934 msgstr "gtrdot"
16935
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16937 msgid "lll"
16938 msgstr "lll"
16939
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16941 msgid "ggg"
16942 msgstr "ggg"
16943
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16945 msgid "lessgtr"
16946 msgstr "lessgtr"
16947
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16949 msgid "gtrless"
16950 msgstr "gtrless"
16951
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16953 msgid "lesseqgtr"
16954 msgstr "lesseqgtr"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16957 msgid "gtreqless"
16958 msgstr "gtreqless"
16959
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16961 msgid "lesseqqgtr"
16962 msgstr "lesseqqgtr"
16963
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16965 msgid "gtreqqless"
16966 msgstr "gtreqqless"
16967
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16969 msgid "eqcirc"
16970 msgstr "eqcirc"
16971
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16973 msgid "circeq"
16974 msgstr "circeq"
16975
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16977 msgid "thicksim"
16978 msgstr "thicksim"
16979
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16981 msgid "thickapprox"
16982 msgstr "thickapprox"
16983
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16985 msgid "backsim"
16986 msgstr "backsim"
16987
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16989 msgid "backsimeq"
16990 msgstr "backsimeq"
16991
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16993 msgid "subseteqq"
16994 msgstr "subseteqq"
16995
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16997 msgid "supseteqq"
16998 msgstr "supseteqq"
16999
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17001 msgid "Subset"
17002 msgstr "Subset"
17003
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17005 msgid "Supset"
17006 msgstr "Supset"
17007
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17009 msgid "sqsubset"
17010 msgstr "sqsubset"
17011
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17013 msgid "sqsupset"
17014 msgstr "sqsupset"
17015
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17017 msgid "preccurlyeq"
17018 msgstr "preccurlyeq"
17019
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17021 msgid "succcurlyeq"
17022 msgstr "succcurlyeq"
17023
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17025 msgid "curlyeqprec"
17026 msgstr "curlyeqprec"
17027
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17029 msgid "curlyeqsucc"
17030 msgstr "curlyeqsucc"
17031
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17033 msgid "precsim"
17034 msgstr "precsim"
17035
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17037 msgid "succsim"
17038 msgstr "succsim"
17039
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17041 msgid "precapprox"
17042 msgstr "precapprox"
17043
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17045 msgid "succapprox"
17046 msgstr "succapprox"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17049 msgid "vartriangleleft"
17050 msgstr "vartriangleleft"
17051
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17053 msgid "vartriangleright"
17054 msgstr "vartriangleright"
17055
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17057 msgid "trianglelefteq"
17058 msgstr "trianglelefteq"
17059
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17061 msgid "trianglerighteq"
17062 msgstr "trianglerighteq"
17063
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17065 msgid "bumpeq"
17066 msgstr "bumpeq"
17067
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17069 msgid "Bumpeq"
17070 msgstr "Bumpeq"
17071
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17073 msgid "doteqdot"
17074 msgstr "doteqdot"
17075
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17077 msgid "risingdotseq"
17078 msgstr "risingdotseq"
17079
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17081 msgid "fallingdotseq"
17082 msgstr "fallingdotseq"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17085 msgid "vDash"
17086 msgstr "vDash"
17087
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17089 msgid "Vvdash"
17090 msgstr "Vvdash"
17091
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17093 msgid "Vdash"
17094 msgstr "Vdash"
17095
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17097 msgid "shortmid"
17098 msgstr "shortmid"
17099
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17101 msgid "shortparallel"
17102 msgstr "shortparallel"
17103
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17105 msgid "smallsmile"
17106 msgstr "smallsmile"
17107
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17109 msgid "smallfrown"
17110 msgstr "smallfrown"
17111
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17113 msgid "blacktriangleleft"
17114 msgstr "blacktriangleleft"
17115
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17117 msgid "blacktriangleright"
17118 msgstr "blacktriangleright"
17119
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17121 msgid "because"
17122 msgstr "because"
17123
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17125 msgid "therefore"
17126 msgstr "therefore"
17127
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17129 msgid "backepsilon"
17130 msgstr "backepsilon"
17131
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17133 msgid "varpropto"
17134 msgstr "varpropto"
17135
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17137 msgid "between"
17138 msgstr "between"
17139
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17141 msgid "pitchfork"
17142 msgstr "pitchfork"
17143
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17145 msgid "AMS Negative Relations"
17146 msgstr "Relacje negacji AMS"
17147
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17149 msgid "nless"
17150 msgstr "nless"
17151
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17153 msgid "ngtr"
17154 msgstr "ngtr"
17155
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17157 msgid "nleq"
17158 msgstr "nleq"
17159
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17161 msgid "ngeq"
17162 msgstr "ngeq"
17163
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17165 msgid "nleqslant"
17166 msgstr "nleqslant"
17167
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17169 msgid "ngeqslant"
17170 msgstr "ngeqslant"
17171
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17173 msgid "nleqq"
17174 msgstr "nleqq"
17175
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17177 msgid "ngeqq"
17178 msgstr "ngeqq"
17179
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17181 msgid "lneq"
17182 msgstr "lneq"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17185 msgid "gneq"
17186 msgstr "gneq"
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17189 msgid "lneqq"
17190 msgstr "lneqq"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17193 msgid "gneqq"
17194 msgstr "gneqq"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17197 msgid "lvertneqq"
17198 msgstr "lvertneqq"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17201 msgid "gvertneqq"
17202 msgstr "gvertneqq"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17205 msgid "lnsim"
17206 msgstr "lnsim"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17209 msgid "gnsim"
17210 msgstr "gnsim"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17213 msgid "lnapprox"
17214 msgstr "lnapprox"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17217 msgid "gnapprox"
17218 msgstr "gnapprox"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17221 msgid "nprec"
17222 msgstr "nprec"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17225 msgid "nsucc"
17226 msgstr "nsucc"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17229 msgid "npreceq"
17230 msgstr "npreceq"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17233 msgid "nsucceq"
17234 msgstr "nsucceq"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17237 msgid "precnsim"
17238 msgstr "precnsim"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17241 msgid "succnsim"
17242 msgstr "succnsim"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17245 msgid "precnapprox"
17246 msgstr "precnapprox"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17249 msgid "succnapprox"
17250 msgstr "succnapprox"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17253 msgid "subsetneq"
17254 msgstr "subsetneq"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17257 msgid "supsetneq"
17258 msgstr "supsetneq"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17261 msgid "subsetneqq"
17262 msgstr "subsetneqq"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17265 msgid "supsetneqq"
17266 msgstr "supsetneqq"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17269 msgid "nsubseteq"
17270 msgstr "nsubseteq"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17273 msgid "nsupseteq"
17274 msgstr "nsupseteq"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17277 msgid "nsupseteqq"
17278 msgstr "nsupseteqq"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17281 msgid "nvdash"
17282 msgstr "nvdash"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17285 msgid "nvDash"
17286 msgstr "nvDash"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17289 msgid "nVDash"
17290 msgstr "nVDash"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17293 msgid "varsubsetneq"
17294 msgstr "varsubsetneq"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17297 msgid "varsupsetneq"
17298 msgstr "varsupsetneq"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17301 msgid "varsubsetneqq"
17302 msgstr "varsubsetneqq"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17305 msgid "varsupsetneqq"
17306 msgstr "varsupsetneqq"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17309 msgid "ntriangleleft"
17310 msgstr "ntriangleleft"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17313 msgid "ntriangleright"
17314 msgstr "ntriangleright"
17315
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17317 msgid "ntrianglelefteq"
17318 msgstr "ntrianglelefteq"
17319
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17321 msgid "ntrianglerighteq"
17322 msgstr "ntrianglerighteq"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17325 msgid "ncong"
17326 msgstr "ncong"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17329 msgid "nsim"
17330 msgstr "nsim"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17333 msgid "nmid"
17334 msgstr "nmid"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17337 msgid "nshortmid"
17338 msgstr "nshortmid"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17341 msgid "nparallel"
17342 msgstr "nparallel"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17345 msgid "nshortparallel"
17346 msgstr "nshortparallel"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17349 msgid "AMS Operators"
17350 msgstr "Operatory AMS"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17353 msgid "dotplus"
17354 msgstr "dotplus"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17357 msgid "smallsetminus"
17358 msgstr "smallsetminus"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17361 msgid "Cap"
17362 msgstr "Cap"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17365 msgid "Cup"
17366 msgstr "Cup"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17369 msgid "barwedge"
17370 msgstr "barwedge"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17373 msgid "veebar"
17374 msgstr "veebar"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17377 msgid "doublebarwedge"
17378 msgstr "doublebarwedge"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17381 msgid "boxminus"
17382 msgstr "boxminus"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17385 msgid "boxtimes"
17386 msgstr "boxtimes"
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17389 msgid "boxdot"
17390 msgstr "boxdot"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17393 msgid "boxplus"
17394 msgstr "boxplus"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17397 msgid "divideontimes"
17398 msgstr "divideontimes"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17401 msgid "ltimes"
17402 msgstr "ltimes"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17405 msgid "rtimes"
17406 msgstr "rtimes"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17409 msgid "leftthreetimes"
17410 msgstr "leftthreetimes"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17413 msgid "rightthreetimes"
17414 msgstr "rightthreetimes"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17417 msgid "curlywedge"
17418 msgstr "curlywedge"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17421 msgid "curlyvee"
17422 msgstr "curlyvee"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17425 msgid "circleddash"
17426 msgstr "circleddash"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17429 msgid "circledast"
17430 msgstr "circledast"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17433 msgid "circledcirc"
17434 msgstr "circledcirc"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17437 msgid "centerdot"
17438 msgstr "centerdot"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17441 msgid "intercal"
17442 msgstr "intercal"
17443
17444 #: lib/external_templates:37
17445 msgid "RasterImage"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/external_templates:40
17449 #: lib/external_templates:46
17450 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/external_templates:45
17454 msgid "A bitmap file.\n"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/external_templates:109
17458 msgid "XFig"
17459 msgstr "XFig"
17460
17461 #: lib/external_templates:110
17462 #: lib/external_templates:113
17463 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17464 msgstr ""
17465
17466 #: lib/external_templates:112
17467 msgid "An Xfig figure.\n"
17468 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17469
17470 #: lib/external_templates:162
17471 msgid "ChessDiagram"
17472 msgstr "Diagram szachowy"
17473
17474 #: lib/external_templates:163
17475 #: lib/external_templates:182
17476 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/external_templates:165
17480 msgid ""
17481 "A chess position diagram.\n"
17482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17484 "the position that you want to display.\n"
17485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17486 "and remember to type in a relative path\n"
17487 "to the LyX document location.\n"
17488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17489 "to enable general editing of the board.\n"
17490 "You might also check out the\n"
17491 "'Options->Test legality' option, and\n"
17492 "remember to middle and right click to\n"
17493 "insert new material in the board.\n"
17494 "In order for this to work, you have to\n"
17495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17496 "that TeX will find it, and you will need\n"
17497 "to install the skak package from CTAN.\n"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/external_templates:212
17501 msgid "LilyPond"
17502 msgstr "LilyPond"
17503
17504 #: lib/external_templates:213
17505 #: lib/external_templates:219
17506 msgid "Lilypond typeset music"
17507 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17508
17509 #: lib/external_templates:215
17510 msgid ""
17511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/external_templates:261
17518 #, fuzzy
17519 msgid "PDFPages"
17520 msgstr "Strony"
17521
17522 #: lib/external_templates:262
17523 #: lib/external_templates:273
17524 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17525 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17526
17527 #: lib/external_templates:264
17528 msgid ""
17529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17530 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17531 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17532 "Examples:\n"
17533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17535 "* pages=- (to include all pages)\n"
17536 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17537 "for further options and details.\n"
17538 msgstr ""
17539 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17540 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17541 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17542 "Przykład:\n"
17543 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17544 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17545 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17546 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
17547
17548 #: lib/external_templates:304
17549 msgid ""
17550 "Today's date.\n"
17551 "Read 'info date' for more information.\n"
17552 msgstr ""
17553 "Dziesiejsza data.\n"
17554 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17555
17556 #: lib/external_templates:333
17557 msgid "Dia"
17558 msgstr "Dia"
17559
17560 #: lib/external_templates:334
17561 #: lib/external_templates:337
17562 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/external_templates:336
17566 msgid "Dia diagram.\n"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/configure.py:445
17570 msgid "Tgif"
17571 msgstr "Tgif"
17572
17573 #: lib/configure.py:448
17574 msgid "FIG"
17575 msgstr "FIG"
17576
17577 #: lib/configure.py:451
17578 msgid "DIA"
17579 msgstr "DIA"
17580
17581 #: lib/configure.py:454
17582 msgid "Grace"
17583 msgstr "Grace"
17584
17585 #: lib/configure.py:457
17586 msgid "FEN"
17587 msgstr "FEN"
17588
17589 #: lib/configure.py:460
17590 msgid "SVG"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: lib/configure.py:463
17594 #: lib/configure.py:474
17595 #: lib/configure.py:484
17596 msgid "BMP"
17597 msgstr "BMP"
17598
17599 #: lib/configure.py:464
17600 #: lib/configure.py:475
17601 #: lib/configure.py:485
17602 msgid "GIF"
17603 msgstr "GIF"
17604
17605 #: lib/configure.py:465
17606 #: lib/configure.py:476
17607 #: lib/configure.py:486
17608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17609 msgid "JPEG"
17610 msgstr "JPEG"
17611
17612 #: lib/configure.py:466
17613 #: lib/configure.py:477
17614 #: lib/configure.py:487
17615 msgid "PBM"
17616 msgstr "PBM"
17617
17618 #: lib/configure.py:467
17619 #: lib/configure.py:478
17620 #: lib/configure.py:488
17621 msgid "PGM"
17622 msgstr "PGM"
17623
17624 #: lib/configure.py:468
17625 #: lib/configure.py:479
17626 #: lib/configure.py:489
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17628 msgid "PNG"
17629 msgstr "PNG"
17630
17631 #: lib/configure.py:469
17632 #: lib/configure.py:480
17633 #: lib/configure.py:490
17634 msgid "PPM"
17635 msgstr "PPM"
17636
17637 #: lib/configure.py:470
17638 #: lib/configure.py:481
17639 #: lib/configure.py:491
17640 msgid "TIFF"
17641 msgstr "TIFF"
17642
17643 #: lib/configure.py:471
17644 #: lib/configure.py:482
17645 #: lib/configure.py:492
17646 msgid "XBM"
17647 msgstr "XBM"
17648
17649 #: lib/configure.py:472
17650 #: lib/configure.py:483
17651 #: lib/configure.py:493
17652 msgid "XPM"
17653 msgstr "XPM"
17654
17655 #: lib/configure.py:498
17656 msgid "Plain text (chess output)"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/configure.py:499
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Plain text (image)"
17662 msgstr "Czysty tekst"
17663
17664 #: lib/configure.py:500
17665 msgid "Plain text (Xfig output)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lib/configure.py:501
17669 #, fuzzy
17670 msgid "date (output)"
17671 msgstr "&Używaj nazwy"
17672
17673 #: lib/configure.py:502
17674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17675 msgid "DocBook"
17676 msgstr "DocBook"
17677
17678 #: lib/configure.py:502
17679 msgid "DocBook|B"
17680 msgstr "DocBook|B"
17681
17682 #: lib/configure.py:503
17683 msgid "Docbook (XML)"
17684 msgstr "Docbook (XML)"
17685
17686 #: lib/configure.py:504
17687 msgid "Graphviz Dot"
17688 msgstr "Graphviz Dot"
17689
17690 #: lib/configure.py:505
17691 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17692 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17693
17694 #: lib/configure.py:506
17695 msgid "NoWeb"
17696 msgstr "NoWeb"
17697
17698 #: lib/configure.py:506
17699 msgid "NoWeb|N"
17700 msgstr "NoWeb|N"
17701
17702 #: lib/configure.py:507
17703 #, fuzzy
17704 msgid "Sweave|S"
17705 msgstr "Zapisz|Z"
17706
17707 #: lib/configure.py:508
17708 msgid "LilyPond music"
17709 msgstr "Muzyka LilyPond"
17710
17711 #: lib/configure.py:509
17712 msgid "LaTeX (plain)"
17713 msgstr "LaTeX (czysty)"
17714
17715 #: lib/configure.py:509
17716 msgid "LaTeX (plain)|L"
17717 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17718
17719 #: lib/configure.py:510
17720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17722
17723 #: lib/configure.py:511
17724 #, fuzzy
17725 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17727
17728 #: lib/configure.py:512
17729 msgid "Plain text"
17730 msgstr "Czysty tekst"
17731
17732 #: lib/configure.py:512
17733 #, fuzzy
17734 msgid "Plain text|a"
17735 msgstr "Czysty tekst"
17736
17737 #: lib/configure.py:513
17738 msgid "Plain text (pstotext)"
17739 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17740
17741 #: lib/configure.py:514
17742 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17743 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17744
17745 #: lib/configure.py:515
17746 msgid "Plain text (catdvi)"
17747 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17748
17749 #: lib/configure.py:516
17750 msgid "Plain Text, Join Lines"
17751 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17752
17753 #: lib/configure.py:519
17754 #: lib/configure.py:521
17755 #, fuzzy
17756 msgid "LyXHTML"
17757 msgstr "HTML"
17758
17759 #: lib/configure.py:519
17760 #: lib/configure.py:521
17761 #, fuzzy
17762 msgid "LyXHTML|X"
17763 msgstr "HTML|H"
17764
17765 #: lib/configure.py:528
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17767 msgid "BibTeX"
17768 msgstr "BibTeX"
17769
17770 #: lib/configure.py:533
17771 msgid "EPS"
17772 msgstr "EPS"
17773
17774 #: lib/configure.py:534
17775 msgid "Postscript"
17776 msgstr "Postscript"
17777
17778 #: lib/configure.py:534
17779 msgid "Postscript|t"
17780 msgstr "Postscript|t"
17781
17782 #: lib/configure.py:538
17783 msgid "PDF (ps2pdf)"
17784 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17785
17786 #: lib/configure.py:538
17787 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17788 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17789
17790 #: lib/configure.py:539
17791 msgid "PDF (pdflatex)"
17792 msgstr "PDF (pdflatex)"
17793
17794 #: lib/configure.py:539
17795 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17796 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17797
17798 #: lib/configure.py:540
17799 msgid "PDF (dvipdfm)"
17800 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17801
17802 #: lib/configure.py:540
17803 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17804 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17805
17806 #: lib/configure.py:541
17807 msgid "PDF (XeTeX)"
17808 msgstr ""
17809
17810 #: lib/configure.py:541
17811 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: lib/configure.py:544
17815 msgid "DVI"
17816 msgstr "DVI"
17817
17818 #: lib/configure.py:544
17819 msgid "DVI|D"
17820 msgstr "DVI|D"
17821
17822 #: lib/configure.py:547
17823 msgid "DraftDVI"
17824 msgstr "DraftDVI"
17825
17826 #: lib/configure.py:550
17827 msgid "HTML|H"
17828 msgstr "HTML|H"
17829
17830 #: lib/configure.py:553
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Noteedit"
17833 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17834
17835 #: lib/configure.py:556
17836 msgid "OpenDocument"
17837 msgstr "OpenDocument"
17838
17839 #: lib/configure.py:557
17840 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17841 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17842
17843 #: lib/configure.py:560
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Rich Text Format"
17846 msgstr "Zwykła"
17847
17848 #: lib/configure.py:561
17849 msgid "MS Word"
17850 msgstr "MS Word"
17851
17852 #: lib/configure.py:561
17853 msgid "MS Word|W"
17854 msgstr "MS Word|W"
17855
17856 #: lib/configure.py:564
17857 #, fuzzy
17858 msgid "date command"
17859 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17860
17861 #: lib/configure.py:565
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Table (CSV)"
17864 msgstr "Tabela"
17865
17866 #: lib/configure.py:567
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17870 msgid "LyX"
17871 msgstr "LyX"
17872
17873 #: lib/configure.py:568
17874 msgid "LyX 1.3.x"
17875 msgstr "LyX 1.3.x"
17876
17877 #: lib/configure.py:569
17878 msgid "LyX 1.4.x"
17879 msgstr "LyX 1.4.x"
17880
17881 #: lib/configure.py:570
17882 msgid "LyX 1.5.x"
17883 msgstr "LyX 1.5.x"
17884
17885 #: lib/configure.py:571
17886 msgid "LyX 1.6.x"
17887 msgstr "LyX 1.6.x"
17888
17889 #: lib/configure.py:572
17890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17892
17893 #: lib/configure.py:573
17894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17896
17897 #: lib/configure.py:574
17898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17900
17901 #: lib/configure.py:575
17902 #, fuzzy
17903 msgid "LyX Preview"
17904 msgstr "Podgląd"
17905
17906 #: lib/configure.py:576
17907 #, fuzzy
17908 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17909 msgstr "Podgląd"
17910
17911 #: lib/configure.py:577
17912 msgid "PDFTEX"
17913 msgstr "PDFTEX"
17914
17915 #: lib/configure.py:578
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Program"
17918 msgstr "Listing kodu"
17919
17920 #: lib/configure.py:579
17921 msgid "PSTEX"
17922 msgstr "PSTEX"
17923
17924 #: lib/configure.py:580
17925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17926 msgid "Windows Metafile"
17927 msgstr "Windows Metafile"
17928
17929 #: lib/configure.py:581
17930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17931 msgid "Enhanced Metafile"
17932 msgstr "Enhanced Metafile"
17933
17934 #: lib/configure.py:582
17935 msgid "HTML (MS Word)"
17936 msgstr "HTML (MS Word)"
17937
17938 #: lib/configure.py:653
17939 msgid "LyxBlogger"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17944 #, c-format
17945 msgid "%1$s and %2$s"
17946 msgstr "%1$s i %2$s"
17947
17948 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17949 #, c-format
17950 msgid "%1$s et al."
17951 msgstr "%1$s i inni."
17952
17953 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17954 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17955 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17956 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17957 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17958 msgid "ERROR!"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17962 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17963 msgid "No year"
17964 msgstr "Bez roku"
17965
17966 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17967 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Add to bibliography only."
17970 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17971
17972 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17973 msgid "before"
17974 msgstr "przed"
17975
17976 #: src/Buffer.cpp:136
17977 #, c-format
17978 msgid ""
17979 "Could not print the document %1$s.\n"
17980 "Check that your printer is set up correctly."
17981 msgstr ""
17982 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17983 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17984
17985 #: src/Buffer.cpp:139
17986 msgid "Print document failed"
17987 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17988
17989 #: src/Buffer.cpp:309
17990 msgid "Disk Error: "
17991 msgstr "Błąd dyskowy:"
17992
17993 #: src/Buffer.cpp:310
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17996 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17997
17998 #: src/Buffer.cpp:390
17999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/Buffer.cpp:392
18003 #, fuzzy
18004 msgid "Attempting to close changed document!"
18005 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
18006
18007 #: src/Buffer.cpp:400
18008 msgid "Could not remove temporary directory"
18009 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18010
18011 #: src/Buffer.cpp:401
18012 #, c-format
18013 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18014 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18015
18016 #: src/Buffer.cpp:706
18017 msgid "Unknown document class"
18018 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
18019
18020 #: src/Buffer.cpp:707
18021 #, c-format
18022 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18023 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
18024
18025 #: src/Buffer.cpp:711
18026 #: src/Text.cpp:461
18027 #, c-format
18028 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18029 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
18030
18031 #: src/Buffer.cpp:715
18032 #: src/Buffer.cpp:722
18033 #: src/Buffer.cpp:742
18034 msgid "Document header error"
18035 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18036
18037 #: src/Buffer.cpp:721
18038 msgid "\\begin_header is missing"
18039 msgstr "Brakuje \\begin_header"
18040
18041 #: src/Buffer.cpp:741
18042 msgid "\\begin_document is missing"
18043 msgstr "Brakuje \\begin_document"
18044
18045 #: src/Buffer.cpp:757
18046 #: src/Buffer.cpp:763
18047 #: src/BufferView.cpp:1369
18048 #: src/BufferView.cpp:1375
18049 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18050 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
18051
18052 #: src/Buffer.cpp:758
18053 #: src/BufferView.cpp:1370
18054 msgid ""
18055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18056 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18057 msgstr ""
18058 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
18059 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
18060
18061 #: src/Buffer.cpp:764
18062 #: src/BufferView.cpp:1376
18063 #, fuzzy
18064 msgid ""
18065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18067 msgstr ""
18068 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
18069 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
18070
18071 #: src/Buffer.cpp:878
18072 #: src/Buffer.cpp:968
18073 msgid "Document format failure"
18074 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
18075
18076 #: src/Buffer.cpp:879
18077 #, c-format
18078 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18079 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
18080
18081 #: src/Buffer.cpp:916
18082 msgid "Conversion failed"
18083 msgstr "Nieudana konwersja"
18084
18085 #: src/Buffer.cpp:917
18086 #, c-format
18087 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18088 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
18089
18090 #: src/Buffer.cpp:926
18091 msgid "Conversion script not found"
18092 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
18093
18094 #: src/Buffer.cpp:927
18095 #, c-format
18096 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18097 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
18098
18099 #: src/Buffer.cpp:947
18100 #: src/Buffer.cpp:953
18101 msgid "Conversion script failed"
18102 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
18103
18104 #: src/Buffer.cpp:948
18105 #, fuzzy, c-format
18106 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18107 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
18108
18109 #: src/Buffer.cpp:954
18110 #, fuzzy, c-format
18111 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18112 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
18113
18114 #: src/Buffer.cpp:969
18115 #, c-format
18116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18117 msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
18118
18119 #: src/Buffer.cpp:986
18120 #, c-format
18121 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18122 msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
18123
18124 #: src/Buffer.cpp:988
18125 msgid "Overwrite modified file?"
18126 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
18127
18128 #: src/Buffer.cpp:989
18129 #: src/Buffer.cpp:2160
18130 #: src/Exporter.cpp:50
18131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
18134 msgid "&Overwrite"
18135 msgstr "&Zastąp"
18136
18137 #: src/Buffer.cpp:1012
18138 msgid "Backup failure"
18139 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:1013
18142 #, c-format
18143 msgid ""
18144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18145 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18146 msgstr ""
18147 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
18148 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
18149
18150 #: src/Buffer.cpp:1039
18151 #, c-format
18152 msgid "Saving document %1$s..."
18153 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
18154
18155 #: src/Buffer.cpp:1054
18156 msgid " could not write file!"
18157 msgstr " nie można zapisać pliku!"
18158
18159 #: src/Buffer.cpp:1062
18160 msgid " done."
18161 msgstr " gotowe."
18162
18163 #: src/Buffer.cpp:1077
18164 #, c-format
18165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18166 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
18167
18168 #: src/Buffer.cpp:1087
18169 #: src/Buffer.cpp:1100
18170 #: src/Buffer.cpp:1114
18171 #, fuzzy, c-format
18172 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
18173 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
18174
18175 #: src/Buffer.cpp:1090
18176 #, fuzzy
18177 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
18178 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
18179
18180 #: src/Buffer.cpp:1104
18181 #, fuzzy
18182 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
18183 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
18184
18185 #: src/Buffer.cpp:1118
18186 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
18187 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
18188
18189 #: src/Buffer.cpp:1202
18190 msgid "Iconv software exception Detected"
18191 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
18192
18193 #: src/Buffer.cpp:1202
18194 #, c-format
18195 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18196 msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
18197
18198 #: src/Buffer.cpp:1224
18199 #, c-format
18200 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18201 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
18202
18203 #: src/Buffer.cpp:1227
18204 msgid ""
18205 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18207 msgstr ""
18208 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
18209 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
18210
18211 #: src/Buffer.cpp:1234
18212 msgid "iconv conversion failed"
18213 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
18214
18215 #: src/Buffer.cpp:1239
18216 msgid "conversion failed"
18217 msgstr "nieudana konwersja"
18218
18219 #: src/Buffer.cpp:1336
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Uncodable character in file path"
18222 msgstr "znak niekodowalny"
18223
18224 #: src/Buffer.cpp:1337
18225 #, c-format
18226 msgid ""
18227 "The path of your document\n"
18228 "(%1$s)\n"
18229 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18230 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18231 "This will likely result in incomplete output.\n"
18232 "\n"
18233 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18234 "or change the file path name."
18235 msgstr ""
18236
18237 #: src/Buffer.cpp:1622
18238 msgid "Running chktex..."
18239 msgstr "chktex został uruchomiony"
18240
18241 #: src/Buffer.cpp:1636
18242 msgid "chktex failure"
18243 msgstr "błąd chktex"
18244
18245 #: src/Buffer.cpp:1637
18246 msgid "Could not run chktex successfully."
18247 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
18248
18249 #: src/Buffer.cpp:1845
18250 #, fuzzy, c-format
18251 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18252 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
18253
18254 #: src/Buffer.cpp:1917
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
18256 #, fuzzy, c-format
18257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18258 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
18259
18260 #: src/Buffer.cpp:1992
18261 #, fuzzy, c-format
18262 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18263 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
18264
18265 #: src/Buffer.cpp:2020
18266 #, c-format
18267 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18268 msgstr ""
18269
18270 #: src/Buffer.cpp:2077
18271 #, fuzzy, c-format
18272 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18273 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18274
18275 #: src/Buffer.cpp:2084
18276 #, fuzzy, c-format
18277 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18278 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18279
18280 #: src/Buffer.cpp:2094
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Error exporting to DVI."
18283 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
18284
18285 #: src/Buffer.cpp:2156
18286 #: src/Exporter.cpp:45
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "The file %1$s already exists.\n"
18290 "\n"
18291 "Do you want to overwrite that file?"
18292 msgstr ""
18293 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18294 "\n"
18295 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18296
18297 #: src/Buffer.cpp:2159
18298 #: src/Exporter.cpp:48
18299 msgid "Overwrite file?"
18300 msgstr "Zastąpić plik?"
18301
18302 #: src/Buffer.cpp:2176
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Error running external commands."
18305 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18306
18307 #: src/Buffer.cpp:2951
18308 msgid "Preview source code"
18309 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
18310
18311 #: src/Buffer.cpp:2965
18312 #, c-format
18313 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18314 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
18315
18316 #: src/Buffer.cpp:2969
18317 #, c-format
18318 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18319 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
18320
18321 #: src/Buffer.cpp:3077
18322 #, c-format
18323 msgid "Auto-saving %1$s"
18324 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
18325
18326 #: src/Buffer.cpp:3131
18327 msgid "Autosave failed!"
18328 msgstr "Nieudany autozapis!"
18329
18330 #: src/Buffer.cpp:3189
18331 msgid "Autosaving current document..."
18332 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
18333
18334 #: src/Buffer.cpp:3257
18335 msgid "Couldn't export file"
18336 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:3258
18339 #, c-format
18340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18341 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
18342
18343 #: src/Buffer.cpp:3318
18344 msgid "File name error"
18345 msgstr "Błąd nazwy pliku"
18346
18347 #: src/Buffer.cpp:3319
18348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18349 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
18350
18351 #: src/Buffer.cpp:3394
18352 msgid "Document export cancelled."
18353 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
18354
18355 #: src/Buffer.cpp:3404
18356 #, c-format
18357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18358 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
18359
18360 #: src/Buffer.cpp:3410
18361 #, c-format
18362 msgid "Document exported as %1$s"
18363 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18364
18365 #: src/Buffer.cpp:3488
18366 #, c-format
18367 msgid ""
18368 "The specified document\n"
18369 "%1$s\n"
18370 "could not be read."
18371 msgstr ""
18372 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18373 "%1$s"
18374
18375 #: src/Buffer.cpp:3490
18376 msgid "Could not read document"
18377 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18378
18379 #: src/Buffer.cpp:3500
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18383 "\n"
18384 "Recover emergency save?"
18385 msgstr ""
18386 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18387 "\n"
18388 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18389
18390 #: src/Buffer.cpp:3503
18391 msgid "Load emergency save?"
18392 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18393
18394 #: src/Buffer.cpp:3504
18395 msgid "&Recover"
18396 msgstr "&Przywróć"
18397
18398 #: src/Buffer.cpp:3504
18399 msgid "&Load Original"
18400 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18401
18402 #: src/Buffer.cpp:3514
18403 msgid "Document was successfully recovered."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/Buffer.cpp:3516
18407 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/Buffer.cpp:3517
18411 #, fuzzy, c-format
18412 msgid ""
18413 "Remove emergency file now?\n"
18414 "(%1$s)"
18415 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18416
18417 #: src/Buffer.cpp:3520
18418 #: src/Buffer.cpp:3530
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Delete emergency file?"
18421 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18422
18423 #: src/Buffer.cpp:3521
18424 #: src/Buffer.cpp:3532
18425 #, fuzzy
18426 msgid "&Keep it"
18427 msgstr "&Zmieniaj razem"
18428
18429 #: src/Buffer.cpp:3524
18430 msgid "Emergency file deleted"
18431 msgstr ""
18432
18433 #: src/Buffer.cpp:3525
18434 msgid "Do not forget to save your file now!"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/Buffer.cpp:3531
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Remove emergency file now?"
18440 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18441
18442 #: src/Buffer.cpp:3546
18443 #, c-format
18444 msgid ""
18445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18446 "\n"
18447 "Load the backup instead?"
18448 msgstr ""
18449 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18450 "\n"
18451 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:3549
18454 msgid "Load backup?"
18455 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18456
18457 #: src/Buffer.cpp:3550
18458 msgid "&Load backup"
18459 msgstr "Wczytaj &kopię"
18460
18461 #: src/Buffer.cpp:3550
18462 msgid "Load &original"
18463 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18464
18465 #: src/Buffer.cpp:3845
18466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18467 msgid "Senseless!!! "
18468 msgstr "Bez sensu!!!"
18469
18470 #: src/Buffer.cpp:3966
18471 #, fuzzy, c-format
18472 msgid "Document %1$s reloaded."
18473 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18474
18475 #: src/Buffer.cpp:3968
18476 #, fuzzy, c-format
18477 msgid "Could not reload document %1$s."
18478 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18479
18480 #: src/Buffer.cpp:4003
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Included File Invalid"
18483 msgstr "Dołącz plik...|D"
18484
18485 #: src/Buffer.cpp:4004
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18489 "  %1$s\n"
18490 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18491 msgstr ""
18492 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18493 "  %1$s\n"
18494 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18495
18496 #: src/BufferParams.cpp:535
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "The used document class\n"
18500 "\t%1$s\n"
18501 "requires external files that are not available.\n"
18502 "The document class can still be used, but LyX\n"
18503 "will not be able to produce output until the\n"
18504 "following prerequisites are installed:\n"
18505 "\t%2$s\n"
18506 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18507 "more information."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/BufferParams.cpp:545
18511 msgid "Document class not available"
18512 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18513
18514 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18515 #: src/BufferParams.cpp:1783
18516 #, fuzzy, c-format
18517 msgid ""
18518 "The layout file:\n"
18519 "%1$s\n"
18520 "could not be found. A default textclass with default\n"
18521 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18522 "correct output."
18523 msgstr "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
18524
18525 #: src/BufferParams.cpp:1789
18526 msgid "Document class not found"
18527 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18528
18529 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18530 #: src/BufferParams.cpp:1796
18531 #, fuzzy, c-format
18532 msgid ""
18533 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18534 "%1$s\n"
18535 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18537 "correct output."
18538 msgstr "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
18539
18540 #: src/BufferParams.cpp:1802
18541 #: src/LayoutFile.cpp:325
18542 msgid "Could not load class"
18543 msgstr "Nie można załadować klasy"
18544
18545 #: src/BufferParams.cpp:1836
18546 msgid "Error reading internal layout information"
18547 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18548
18549 #: src/BufferParams.cpp:1837
18550 #: src/TextClass.cpp:1301
18551 msgid "Read Error"
18552 msgstr "Błąd odczytu"
18553
18554 #: src/BufferView.cpp:182
18555 msgid "No more insets"
18556 msgstr "Brak innych wstawek"
18557
18558 #: src/BufferView.cpp:718
18559 msgid "Save bookmark"
18560 msgstr "Zapisz zakładkę"
18561
18562 #: src/BufferView.cpp:926
18563 msgid "Converting document to new document class..."
18564 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18565
18566 #: src/BufferView.cpp:970
18567 msgid "Document is read-only"
18568 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18569
18570 #: src/BufferView.cpp:979
18571 msgid "This portion of the document is deleted."
18572 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18573
18574 #: src/BufferView.cpp:1274
18575 msgid "No further undo information"
18576 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18577
18578 #: src/BufferView.cpp:1283
18579 msgid "No further redo information"
18580 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18581
18582 #: src/BufferView.cpp:1459
18583 #: src/lyxfind.cpp:334
18584 #: src/lyxfind.cpp:352
18585 msgid "String not found!"
18586 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18587
18588 #: src/BufferView.cpp:1494
18589 msgid "Mark off"
18590 msgstr "Znacznik wyłączony"
18591
18592 #: src/BufferView.cpp:1500
18593 msgid "Mark on"
18594 msgstr "Znacznik włączony"
18595
18596 #: src/BufferView.cpp:1507
18597 msgid "Mark removed"
18598 msgstr "Znacznik usunięty"
18599
18600 #: src/BufferView.cpp:1510
18601 msgid "Mark set"
18602 msgstr "Znacznik ustawiony"
18603
18604 #: src/BufferView.cpp:1561
18605 msgid "Statistics for the selection:"
18606 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18607
18608 #: src/BufferView.cpp:1563
18609 msgid "Statistics for the document:"
18610 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18611
18612 #: src/BufferView.cpp:1566
18613 #, c-format
18614 msgid "%1$d words"
18615 msgstr "%1$d słów"
18616
18617 #: src/BufferView.cpp:1568
18618 msgid "One word"
18619 msgstr "Jedno słowo"
18620
18621 #: src/BufferView.cpp:1571
18622 #, c-format
18623 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18624 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18625
18626 #: src/BufferView.cpp:1574
18627 msgid "One character (including blanks)"
18628 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18629
18630 #: src/BufferView.cpp:1577
18631 #, c-format
18632 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18633 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18634
18635 #: src/BufferView.cpp:1580
18636 msgid "One character (excluding blanks)"
18637 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18638
18639 #: src/BufferView.cpp:1582
18640 msgid "Statistics"
18641 msgstr "Statystyka"
18642
18643 #: src/BufferView.cpp:1704
18644 #, c-format
18645 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18646 msgstr ""
18647
18648 #: src/BufferView.cpp:1706
18649 #, c-format
18650 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: src/BufferView.cpp:1714
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Branch name"
18656 msgstr "Gałęzie"
18657
18658 #: src/BufferView.cpp:1721
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18660 msgid "Branch already exists"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/BufferView.cpp:2432
18664 #, c-format
18665 msgid "Inserting document %1$s..."
18666 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18667
18668 #: src/BufferView.cpp:2443
18669 #, c-format
18670 msgid "Document %1$s inserted."
18671 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18672
18673 #: src/BufferView.cpp:2445
18674 #, c-format
18675 msgid "Could not insert document %1$s"
18676 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18677
18678 #: src/BufferView.cpp:2711
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Could not read the specified document\n"
18682 "%1$s\n"
18683 "due to the error: %2$s"
18684 msgstr ""
18685 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18686 "%1$s\n"
18687 "z powodu błędu: %2$s"
18688
18689 #: src/BufferView.cpp:2713
18690 msgid "Could not read file"
18691 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18692
18693 #: src/BufferView.cpp:2720
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "%1$s\n"
18697 " is not readable."
18698 msgstr ""
18699 "%1$s\n"
18700 " jest nieodczytywalny."
18701
18702 #: src/BufferView.cpp:2721
18703 #: src/output.cpp:39
18704 msgid "Could not open file"
18705 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18706
18707 #: src/BufferView.cpp:2728
18708 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18709 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18710
18711 #: src/BufferView.cpp:2729
18712 msgid ""
18713 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18714 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18715 "If this does not give the correct result\n"
18716 "then please change the encoding of the file\n"
18717 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18718 msgstr ""
18719 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18720 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18721 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18722 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18723 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18724
18725 #: src/Changes.cpp:363
18726 #: src/Paragraph.cpp:2203
18727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18730 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18731 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18732 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18734 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18735 msgid "LyX Warning: "
18736 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18737
18738 #: src/Changes.cpp:364
18739 #: src/Paragraph.cpp:2204
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18742 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18743 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18746 msgid "uncodable character"
18747 msgstr "znak niekodowalny"
18748
18749 #: src/Changes.cpp:379
18750 #, fuzzy
18751 msgid "Uncodable character in author name"
18752 msgstr "znak niekodowalny"
18753
18754 #: src/Changes.cpp:380
18755 #, c-format
18756 msgid ""
18757 "The author name '%1$s',\n"
18758 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18759 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18760 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18761 "\n"
18762 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18763 "or change the spelling of the author name."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/Chktex.cpp:63
18767 #, c-format
18768 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18769 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18770
18771 #: src/Chktex.cpp:65
18772 msgid "ChkTeX warning id # "
18773 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18774
18775 #: src/Color.cpp:158
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18778 msgid "none"
18779 msgstr "żaden"
18780
18781 #: src/Color.cpp:159
18782 msgid "black"
18783 msgstr "czarny"
18784
18785 #: src/Color.cpp:160
18786 msgid "white"
18787 msgstr "biały"
18788
18789 #: src/Color.cpp:161
18790 msgid "red"
18791 msgstr "czerwony"
18792
18793 #: src/Color.cpp:162
18794 msgid "green"
18795 msgstr "zielony"
18796
18797 #: src/Color.cpp:163
18798 msgid "blue"
18799 msgstr "niebieski"
18800
18801 #: src/Color.cpp:164
18802 msgid "cyan"
18803 msgstr "chabrowy"
18804
18805 #: src/Color.cpp:165
18806 msgid "magenta"
18807 msgstr "purpurowy"
18808
18809 #: src/Color.cpp:166
18810 msgid "yellow"
18811 msgstr "żółty"
18812
18813 #: src/Color.cpp:167
18814 msgid "cursor"
18815 msgstr "kursor"
18816
18817 #: src/Color.cpp:168
18818 msgid "background"
18819 msgstr "tło"
18820
18821 #: src/Color.cpp:169
18822 msgid "text"
18823 msgstr "tekst"
18824
18825 #: src/Color.cpp:170
18826 msgid "selection"
18827 msgstr "zaznaczenie"
18828
18829 #: src/Color.cpp:171
18830 msgid "selected text"
18831 msgstr "zaznaczony tekst"
18832
18833 #: src/Color.cpp:173
18834 msgid "LaTeX text"
18835 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18836
18837 #: src/Color.cpp:174
18838 msgid "inline completion"
18839 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18840
18841 #: src/Color.cpp:176
18842 msgid "non-unique inline completion"
18843 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18844
18845 #: src/Color.cpp:178
18846 msgid "previewed snippet"
18847 msgstr "podglądany fragment"
18848
18849 #: src/Color.cpp:179
18850 msgid "note label"
18851 msgstr "etykieta notatki"
18852
18853 #: src/Color.cpp:180
18854 msgid "note background"
18855 msgstr "tło notki"
18856
18857 #: src/Color.cpp:181
18858 msgid "comment label"
18859 msgstr "etykieta komentarza"
18860
18861 #: src/Color.cpp:182
18862 msgid "comment background"
18863 msgstr "tło komentarza"
18864
18865 #: src/Color.cpp:183
18866 msgid "greyedout inset label"
18867 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18868
18869 #: src/Color.cpp:184
18870 #, fuzzy
18871 msgid "greyedout inset text"
18872 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18873
18874 #: src/Color.cpp:185
18875 msgid "greyedout inset background"
18876 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18877
18878 #: src/Color.cpp:186
18879 #, fuzzy
18880 msgid "phantom inset text"
18881 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18882
18883 #: src/Color.cpp:187
18884 msgid "shaded box"
18885 msgstr "cieniowane pudełko"
18886
18887 #: src/Color.cpp:188
18888 msgid "listings background"
18889 msgstr "tło listingu"
18890
18891 #: src/Color.cpp:189
18892 msgid "branch label"
18893 msgstr "etykieta gałęzi"
18894
18895 #: src/Color.cpp:190
18896 msgid "footnote label"
18897 msgstr "etykieta przypisu"
18898
18899 #: src/Color.cpp:191
18900 msgid "index label"
18901 msgstr "etykieta indeksu"
18902
18903 #: src/Color.cpp:192
18904 msgid "margin note label"
18905 msgstr "etykieta marginaliów"
18906
18907 #: src/Color.cpp:193
18908 msgid "URL label"
18909 msgstr "etykieta URL"
18910
18911 #: src/Color.cpp:194
18912 msgid "URL text"
18913 msgstr "opis URL"
18914
18915 #: src/Color.cpp:195
18916 msgid "depth bar"
18917 msgstr "słupek głębokości"
18918
18919 #: src/Color.cpp:196
18920 msgid "language"
18921 msgstr "język"
18922
18923 #: src/Color.cpp:197
18924 msgid "command inset"
18925 msgstr "wstawka polecenia"
18926
18927 #: src/Color.cpp:198
18928 msgid "command inset background"
18929 msgstr "tło wstawki polecenia"
18930
18931 #: src/Color.cpp:199
18932 msgid "command inset frame"
18933 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18934
18935 #: src/Color.cpp:200
18936 msgid "special character"
18937 msgstr "znak specjalny"
18938
18939 #: src/Color.cpp:201
18940 msgid "math"
18941 msgstr "formuła"
18942
18943 #: src/Color.cpp:202
18944 msgid "math background"
18945 msgstr "tło wzoru"
18946
18947 #: src/Color.cpp:203
18948 msgid "graphics background"
18949 msgstr "tło rysunku"
18950
18951 #: src/Color.cpp:204
18952 #: src/Color.cpp:208
18953 msgid "math macro background"
18954 msgstr "tło makra matematycznego"
18955
18956 #: src/Color.cpp:205
18957 msgid "math frame"
18958 msgstr "ramka wzoru"
18959
18960 #: src/Color.cpp:206
18961 msgid "math corners"
18962 msgstr "narożniki matematyki"
18963
18964 #: src/Color.cpp:207
18965 msgid "math line"
18966 msgstr "linia wzoru"
18967
18968 #: src/Color.cpp:209
18969 msgid "math macro hovered background"
18970 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18971
18972 #: src/Color.cpp:210
18973 msgid "math macro label"
18974 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18975
18976 #: src/Color.cpp:211
18977 msgid "math macro frame"
18978 msgstr "ramka makra matematycznego"
18979
18980 # co znaczy "blended out"?
18981 #: src/Color.cpp:212
18982 #, fuzzy
18983 msgid "math macro blended out"
18984 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18985
18986 #: src/Color.cpp:213
18987 msgid "math macro old parameter"
18988 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18989
18990 #: src/Color.cpp:214
18991 msgid "math macro new parameter"
18992 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18993
18994 #: src/Color.cpp:215
18995 msgid "caption frame"
18996 msgstr "ramka podpisu"
18997
18998 #: src/Color.cpp:216
18999 msgid "collapsable inset text"
19000 msgstr "tekst wstawki połączonej"
19001
19002 #: src/Color.cpp:217
19003 msgid "collapsable inset frame"
19004 msgstr "ramka wstawki połączonej"
19005
19006 #: src/Color.cpp:218
19007 msgid "inset background"
19008 msgstr "tło wstawki"
19009
19010 #: src/Color.cpp:219
19011 msgid "inset frame"
19012 msgstr "ramka wstawki"
19013
19014 #: src/Color.cpp:220
19015 msgid "LaTeX error"
19016 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19017
19018 #: src/Color.cpp:221
19019 msgid "end-of-line marker"
19020 msgstr "znak końca linii"
19021
19022 #: src/Color.cpp:222
19023 msgid "appendix marker"
19024 msgstr "znacznik dodatku"
19025
19026 #: src/Color.cpp:223
19027 msgid "change bar"
19028 msgstr "pasek zmian"
19029
19030 #: src/Color.cpp:224
19031 msgid "deleted text"
19032 msgstr "usunięty tekst"
19033
19034 #: src/Color.cpp:225
19035 msgid "added text"
19036 msgstr "dodany tekst"
19037
19038 #: src/Color.cpp:226
19039 msgid "changed text 1st author"
19040 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
19041
19042 #: src/Color.cpp:227
19043 msgid "changed text 2nd author"
19044 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
19045
19046 #: src/Color.cpp:228
19047 msgid "changed text 3rd author"
19048 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
19049
19050 #: src/Color.cpp:229
19051 msgid "changed text 4th author"
19052 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
19053
19054 #: src/Color.cpp:230
19055 msgid "changed text 5th author"
19056 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
19057
19058 #: src/Color.cpp:231
19059 #, fuzzy
19060 msgid "deleted text modifier"
19061 msgstr "usunięty tekst"
19062
19063 #: src/Color.cpp:232
19064 msgid "added space markers"
19065 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
19066
19067 #: src/Color.cpp:233
19068 msgid "top/bottom line"
19069 msgstr "linia górna/dolna"
19070
19071 #: src/Color.cpp:234
19072 msgid "table line"
19073 msgstr "linia tabeli"
19074
19075 #: src/Color.cpp:235
19076 msgid "table on/off line"
19077 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
19078
19079 #: src/Color.cpp:237
19080 msgid "bottom area"
19081 msgstr "obszar dolny"
19082
19083 #: src/Color.cpp:238
19084 msgid "new page"
19085 msgstr "nowa strona"
19086
19087 #: src/Color.cpp:239
19088 msgid "page break / line break"
19089 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
19090
19091 #: src/Color.cpp:240
19092 msgid "frame of button"
19093 msgstr "obramowanie przycisku"
19094
19095 #: src/Color.cpp:241
19096 msgid "button background"
19097 msgstr "tło przycisku"
19098
19099 #: src/Color.cpp:242
19100 msgid "button background under focus"
19101 msgstr "tło przycisku aktywnego"
19102
19103 #: src/Color.cpp:243
19104 #, fuzzy
19105 msgid "paragraph marker"
19106 msgstr "Podakapit"
19107
19108 #: src/Color.cpp:244
19109 #, fuzzy
19110 msgid "preview frame"
19111 msgstr "Nieudany podgląd"
19112
19113 #: src/Color.cpp:245
19114 msgid "inherit"
19115 msgstr "dziedzicz"
19116
19117 #: src/Color.cpp:246
19118 #, fuzzy
19119 msgid "regexp frame"
19120 msgstr "ramka wstawki"
19121
19122 #: src/Color.cpp:247
19123 msgid "ignore"
19124 msgstr "ignoruj"
19125
19126 #: src/Converter.cpp:316
19127 #: src/Converter.cpp:470
19128 #: src/Converter.cpp:493
19129 #: src/Converter.cpp:536
19130 msgid "Cannot convert file"
19131 msgstr "Nie można konwertować pliku"
19132
19133 #: src/Converter.cpp:317
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19137 "Define a converter in the preferences."
19138 msgstr ""
19139 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
19140 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
19141
19142 #: src/Converter.cpp:425
19143 #: src/Format.cpp:318
19144 #: src/Format.cpp:390
19145 msgid "Executing command: "
19146 msgstr "Wykonywane polecenie: "
19147
19148 #: src/Converter.cpp:465
19149 msgid "Build errors"
19150 msgstr "Błąd budowania"
19151
19152 #: src/Converter.cpp:466
19153 msgid "There were errors during the build process."
19154 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
19155
19156 #: src/Converter.cpp:471
19157 #: src/Format.cpp:325
19158 #: src/Format.cpp:397
19159 #, c-format
19160 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19161 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19162
19163 #: src/Converter.cpp:494
19164 #, c-format
19165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19166 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
19167
19168 #: src/Converter.cpp:538
19169 #, c-format
19170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19171 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
19172
19173 #: src/Converter.cpp:539
19174 #, c-format
19175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19176 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
19177
19178 #: src/Converter.cpp:595
19179 msgid "Running LaTeX..."
19180 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
19181
19182 #: src/Converter.cpp:613
19183 #, c-format
19184 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19185 msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
19186
19187 #: src/Converter.cpp:616
19188 msgid "LaTeX failed"
19189 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19190
19191 #: src/Converter.cpp:618
19192 msgid "Output is empty"
19193 msgstr "Wyjście jest puste"
19194
19195 #: src/Converter.cpp:619
19196 msgid "An empty output file was generated."
19197 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
19198
19199 #: src/CutAndPaste.cpp:341
19200 #, fuzzy, c-format
19201 msgid ""
19202 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19203 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19204 msgstr ""
19205 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
19206 "\n"
19207 "Czy chcesz zapisać dokument?"
19208
19209 #: src/CutAndPaste.cpp:344
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Unknown branch"
19212 msgstr "Nieznane polecenie"
19213
19214 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19215 msgid "&Don't Add"
19216 msgstr ""
19217
19218 #: src/CutAndPaste.cpp:668
19219 #, fuzzy, c-format
19220 msgid ""
19221 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19222 "%2$s to %3$s"
19223 msgstr ""
19224 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
19225 "%2$s na %3$s"
19226
19227 #: src/CutAndPaste.cpp:675
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Undefined flex inset"
19230 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19231
19232 #: src/Exporter.cpp:50
19233 #, fuzzy
19234 msgid "&Keep file"
19235 msgstr "&Zmieniaj razem"
19236
19237 #: src/Exporter.cpp:51
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Overwrite &all"
19240 msgstr "Zastąp &wszystkie"
19241
19242 #: src/Exporter.cpp:51
19243 msgid "&Cancel export"
19244 msgstr "&Anuluj eksport"
19245
19246 #: src/Exporter.cpp:96
19247 msgid "Couldn't copy file"
19248 msgstr "Nie można skopiować pliku"
19249
19250 #: src/Exporter.cpp:97
19251 #, c-format
19252 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19253 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
19254
19255 #: src/Font.cpp:59
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
19258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19259 msgid "Roman"
19260 msgstr "Szeryfowa"
19261
19262 #: src/Font.cpp:59
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
19265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19266 msgid "Sans Serif"
19267 msgstr "Bezszeryfowa"
19268
19269 #: src/Font.cpp:59
19270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
19272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19273 msgid "Typewriter"
19274 msgstr "Maszynowa"
19275
19276 #: src/Font.cpp:59
19277 msgid "Symbol"
19278 msgstr "Symbol"
19279
19280 #: src/Font.cpp:61
19281 #: src/Font.cpp:64
19282 #: src/Font.cpp:67
19283 #: src/Font.cpp:73
19284 #: src/Font.cpp:76
19285 msgid "Inherit"
19286 msgstr "Dziedzicz"
19287
19288 #: src/Font.cpp:64
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19290 msgid "Medium"
19291 msgstr "Zwykła (jasna)"
19292
19293 #: src/Font.cpp:64
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19295 msgid "Bold"
19296 msgstr "Pogrubiona"
19297
19298 #: src/Font.cpp:67
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19300 msgid "Upright"
19301 msgstr "Prosta"
19302
19303 #: src/Font.cpp:67
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19305 msgid "Italic"
19306 msgstr "Kursywa"
19307
19308 #: src/Font.cpp:67
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19310 msgid "Slanted"
19311 msgstr "Pochyła"
19312
19313 #: src/Font.cpp:67
19314 msgid "Smallcaps"
19315 msgstr "Kapitaliki"
19316
19317 #: src/Font.cpp:72
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19319 msgid "Increase"
19320 msgstr "Zwiększ"
19321
19322 #: src/Font.cpp:72
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19324 msgid "Decrease"
19325 msgstr "Zmniejsz"
19326
19327 #: src/Font.cpp:76
19328 msgid "Toggle"
19329 msgstr "Przełącz"
19330
19331 #: src/Font.cpp:160
19332 #, c-format
19333 msgid "Emphasis %1$s, "
19334 msgstr "Kursywa %1$s, "
19335
19336 #: src/Font.cpp:163
19337 #, c-format
19338 msgid "Underline %1$s, "
19339 msgstr "Podkreślenie %1$s "
19340
19341 #: src/Font.cpp:166
19342 #, fuzzy, c-format
19343 msgid "Strikeout %1$s, "
19344 msgstr "Kapitalik %1$s "
19345
19346 #: src/Font.cpp:169
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid "Double underline %1$s, "
19349 msgstr "Podkreślenie %1$s "
19350
19351 #: src/Font.cpp:172
19352 #, fuzzy, c-format
19353 msgid "Wavy underline %1$s, "
19354 msgstr "Podkreślenie %1$s "
19355
19356 #: src/Font.cpp:175
19357 #, c-format
19358 msgid "Noun %1$s, "
19359 msgstr "Kapitalik %1$s "
19360
19361 #: src/Font.cpp:189
19362 #, c-format
19363 msgid "Language: %1$s, "
19364 msgstr "Język: %1$s, "
19365
19366 #: src/Font.cpp:192
19367 #, c-format
19368 msgid "  Number %1$s"
19369 msgstr "  Liczba %1$s"
19370
19371 #: src/Format.cpp:266
19372 #: src/Format.cpp:279
19373 #: src/Format.cpp:289
19374 #: src/Format.cpp:324
19375 msgid "Cannot view file"
19376 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
19377
19378 #: src/Format.cpp:267
19379 #: src/Format.cpp:338
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
19381 #, c-format
19382 msgid "File does not exist: %1$s"
19383 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
19384
19385 #: src/Format.cpp:280
19386 #, c-format
19387 msgid "No information for viewing %1$s"
19388 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
19389
19390 #: src/Format.cpp:290
19391 #, c-format
19392 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19393 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
19394
19395 #: src/Format.cpp:337
19396 #: src/Format.cpp:349
19397 #: src/Format.cpp:362
19398 #: src/Format.cpp:373
19399 #: src/Format.cpp:396
19400 msgid "Cannot edit file"
19401 msgstr "Nie można edytować pliku"
19402
19403 #: src/Format.cpp:350
19404 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19405 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
19406
19407 #: src/Format.cpp:363
19408 #, c-format
19409 msgid "No information for editing %1$s"
19410 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19411
19412 #: src/Format.cpp:374
19413 #, c-format
19414 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19415 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19416
19417 #: src/KeyMap.cpp:221
19418 #: src/KeyMap.cpp:236
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Could not find bind file"
19421 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19422
19423 #: src/KeyMap.cpp:222
19424 #, fuzzy, c-format
19425 msgid ""
19426 "Unable to find the bind file\n"
19427 "%1$s.\n"
19428 "Please check your installation."
19429 msgstr ""
19430 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19431 "%1$s.\n"
19432 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19433
19434 #: src/KeyMap.cpp:229
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19437 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19438
19439 #: src/KeyMap.cpp:230
19440 #, fuzzy
19441 msgid ""
19442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19443 "Please check your installation."
19444 msgstr ""
19445 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19446 "%1$s.\n"
19447 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19448
19449 #: src/KeyMap.cpp:237
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "Unable to find the bind file\n"
19453 "%1$s.\n"
19454 "Falling back to default."
19455 msgstr ""
19456
19457 #: src/KeySequence.cpp:166
19458 msgid "   options: "
19459 msgstr "   opcje: "
19460
19461 #: src/LaTeX.cpp:59
19462 #, c-format
19463 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19464 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19465
19466 #: src/LaTeX.cpp:262
19467 #: src/LaTeX.cpp:351
19468 msgid "Running Index Processor."
19469 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19470
19471 #: src/LaTeX.cpp:282
19472 #: src/LaTeX.cpp:334
19473 msgid "Running BibTeX."
19474 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19475
19476 #: src/LaTeX.cpp:442
19477 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19478 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19479
19480 #: src/LayoutFile.cpp:323
19481 #, c-format
19482 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19483 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
19484
19485 #: src/LyX.cpp:111
19486 msgid "Could not read configuration file"
19487 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19488
19489 #: src/LyX.cpp:112
19490 #, c-format
19491 msgid ""
19492 "Error while reading the configuration file\n"
19493 "%1$s.\n"
19494 "Please check your installation."
19495 msgstr ""
19496 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19497 "%1$s.\n"
19498 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19499
19500 #: src/LyX.cpp:121
19501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19502 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19503
19504 #: src/LyX.cpp:125
19505 msgid "Done!"
19506 msgstr "Gotowe!"
19507
19508 #: src/LyX.cpp:401
19509 #, c-format
19510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/LyX.cpp:403
19514 msgid "Cannot remove temporary directory"
19515 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19516
19517 #: src/LyX.cpp:409
19518 #, c-format
19519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19520 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19521
19522 #: src/LyX.cpp:411
19523 msgid "Unable to remove temporary directory"
19524 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19525
19526 #: src/LyX.cpp:440
19527 #, c-format
19528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19529 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
19530
19531 #: src/LyX.cpp:514
19532 msgid "No textclass is found"
19533 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19534
19535 #: src/LyX.cpp:515
19536 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19537 msgstr "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19538
19539 #: src/LyX.cpp:519
19540 msgid "&Reconfigure"
19541 msgstr "&Rekonfiguruj"
19542
19543 #: src/LyX.cpp:520
19544 #, fuzzy
19545 msgid "&Use Defaults"
19546 msgstr "&Użyj domyślny"
19547
19548 #: src/LyX.cpp:521
19549 #, fuzzy
19550 msgid "&Continue"
19551 msgstr "Kontynuacja"
19552
19553 #: src/LyX.cpp:624
19554 msgid ""
19555 "SIGHUP signal caught!\n"
19556 "Bye."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/LyX.cpp:628
19560 msgid ""
19561 "SIGFPE signal caught!\n"
19562 "Bye."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/LyX.cpp:631
19566 msgid ""
19567 "SIGSEGV signal caught!\n"
19568 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19569 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19570 "Bye."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/LyX.cpp:647
19574 msgid "LyX crashed!"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/LyX.cpp:681
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
19579 msgid "LyX: "
19580 msgstr "LyX: "
19581
19582 #: src/LyX.cpp:803
19583 msgid "Could not create temporary directory"
19584 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19585
19586 #: src/LyX.cpp:804
19587 #, c-format
19588 msgid ""
19589 "Could not create a temporary directory in\n"
19590 "\"%1$s\"\n"
19591 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19592 msgstr ""
19593 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19594 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19595 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19596
19597 #: src/LyX.cpp:887
19598 msgid "Missing user LyX directory"
19599 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19600
19601 #: src/LyX.cpp:888
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19605 "It is needed to keep your own configuration."
19606 msgstr ""
19607 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19608 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19609
19610 #: src/LyX.cpp:893
19611 msgid "&Create directory"
19612 msgstr "U&twórz katalog"
19613
19614 #: src/LyX.cpp:894
19615 msgid "&Exit LyX"
19616 msgstr "&Zakończ LyX"
19617
19618 #: src/LyX.cpp:895
19619 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19620 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19621
19622 #: src/LyX.cpp:899
19623 #, c-format
19624 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19625 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19626
19627 #: src/LyX.cpp:904
19628 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19629 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19630
19631 #: src/LyX.cpp:976
19632 msgid "List of supported debug flags:"
19633 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19634
19635 #: src/LyX.cpp:980
19636 #, c-format
19637 msgid "Setting debug level to %1$s"
19638 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19639
19640 #: src/LyX.cpp:991
19641 msgid ""
19642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19643 "Command line switches (case sensitive):\n"
19644 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19645 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19646 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19647 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19649 "                  select the features to debug.\n"
19650 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19651 "\t-x [--execute] command\n"
19652 "                  where command is a lyx command.\n"
19653 "\t-e [--export] fmt\n"
19654 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19655 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19656 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19657 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19659 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19660 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19661 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19662 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
19663 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
19664 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19665 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19666 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
19667 "\t-version        summarize version and build info\n"
19668 "Check the LyX man page for more details."
19669 msgstr ""
19670 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19671 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19672 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
19673 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19674 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19675 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
19676 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19677 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19678 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19679 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19680 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19681 "\t-e [--export] fmt\n"
19682 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19683 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19684 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19685 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19686 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19687 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19688 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19689 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
19690 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
19691 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
19692
19693 #: src/LyX.cpp:1038
19694 msgid "No system directory"
19695 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19696
19697 #: src/LyX.cpp:1039
19698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19699 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19700
19701 #: src/LyX.cpp:1050
19702 msgid "No user directory"
19703 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19704
19705 #: src/LyX.cpp:1051
19706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19707 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19708
19709 #: src/LyX.cpp:1062
19710 msgid "Incomplete command"
19711 msgstr "Niekompletna komenda"
19712
19713 #: src/LyX.cpp:1063
19714 msgid "Missing command string after --execute switch"
19715 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19716
19717 #: src/LyX.cpp:1074
19718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19719 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19720
19721 #: src/LyX.cpp:1087
19722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19723 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19724
19725 #: src/LyX.cpp:1092
19726 msgid "Missing filename for --import"
19727 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19728
19729 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19730 #: src/LyXRC.cpp:2885
19731 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19732 msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
19733
19734 #: src/LyXRC.cpp:2890
19735 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19736 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19737
19738 #: src/LyXRC.cpp:2894
19739 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19740 msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19741
19742 #: src/LyXRC.cpp:2902
19743 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19744 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
19745
19746 #: src/LyXRC.cpp:2906
19747 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19748 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
19749
19750 #: src/LyXRC.cpp:2910
19751 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19752 msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatyczny zapis."
19753
19754 #: src/LyXRC.cpp:2917
19755 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19756 msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19757
19758 #: src/LyXRC.cpp:2921
19759 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19760 msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19761
19762 #: src/LyXRC.cpp:2925
19763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19764 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19765
19766 #: src/LyXRC.cpp:2929
19767 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19768 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19769
19770 # lastfiles???
19771 #: src/LyXRC.cpp:2933
19772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19773 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19774
19775 #: src/LyXRC.cpp:2937
19776 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19777 msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
19778
19779 #: src/LyXRC.cpp:2947
19780 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19781 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19782
19783 #: src/LyXRC.cpp:2951
19784 #, fuzzy
19785 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19786 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19787
19788 # czy napewno?
19789 #: src/LyXRC.cpp:2955
19790 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19791 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19792
19793 #: src/LyXRC.cpp:2959
19794 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19795 msgstr "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor jest wewnątrz."
19796
19797 #: src/LyXRC.cpp:2964
19798 #, no-c-format
19799 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19800 msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19801
19802 #: src/LyXRC.cpp:2968
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19805 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19806
19807 #: src/LyXRC.cpp:2972
19808 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/LyXRC.cpp:2976
19812 msgid "New documents will be assigned this language."
19813 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19814
19815 #: src/LyXRC.cpp:2980
19816 msgid "Specify the default paper size."
19817 msgstr "Domyślny format papieru."
19818
19819 #: src/LyXRC.cpp:2984
19820 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19821 msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19822
19823 #: src/LyXRC.cpp:2988
19824 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19825 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19826
19827 #: src/LyXRC.cpp:2992
19828 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19829 msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19830
19831 #: src/LyXRC.cpp:2997
19832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19833 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19834
19835 #: src/LyXRC.cpp:3001
19836 #, fuzzy
19837 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19838 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19839
19840 #: src/LyXRC.cpp:3005
19841 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19842 msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19843
19844 #: src/LyXRC.cpp:3012
19845 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19846 msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19847
19848 #: src/LyXRC.cpp:3016
19849 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19850 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19851
19852 #: src/LyXRC.cpp:3020
19853 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19854 msgstr "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19855
19856 #: src/LyXRC.cpp:3029
19857 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19858 msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19859
19860 #: src/LyXRC.cpp:3033
19861 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19862 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19863
19864 #: src/LyXRC.cpp:3037
19865 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19866 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19867
19868 #: src/LyXRC.cpp:3041
19869 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19870 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19871
19872 #: src/LyXRC.cpp:3045
19873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19874 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19875
19876 #: src/LyXRC.cpp:3049
19877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19878 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19879
19880 #: src/LyXRC.cpp:3053
19881 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19882 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19883
19884 #: src/LyXRC.cpp:3057
19885 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19886 msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19887
19888 #: src/LyXRC.cpp:3061
19889 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19890 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
19891
19892 #: src/LyXRC.cpp:3065
19893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19894 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19895
19896 #: src/LyXRC.cpp:3069
19897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19898 msgstr "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19899
19900 #: src/LyXRC.cpp:3073
19901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19902 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19903
19904 #: src/LyXRC.cpp:3077
19905 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19906 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19907
19908 #: src/LyXRC.cpp:3081
19909 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19910 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19911
19912 #: src/LyXRC.cpp:3086
19913 msgid "The completion popup delay."
19914 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19915
19916 #: src/LyXRC.cpp:3090
19917 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19918 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19919
19920 #: src/LyXRC.cpp:3094
19921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19922 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19923
19924 #: src/LyXRC.cpp:3098
19925 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19926 msgstr "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego uzupełnienia."
19927
19928 #: src/LyXRC.cpp:3102
19929 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19930 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19931
19932 #: src/LyXRC.cpp:3106
19933 msgid "The inline completion delay."
19934 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19935
19936 #: src/LyXRC.cpp:3110
19937 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19938 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19939
19940 #: src/LyXRC.cpp:3114
19941 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19942 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19943
19944 #: src/LyXRC.cpp:3118
19945 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19946 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19947
19948 #: src/LyXRC.cpp:3122
19949 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: src/LyXRC.cpp:3126
19953 #, c-format
19954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19955 msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
19956
19957 #: src/LyXRC.cpp:3131
19958 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19959 msgstr "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19960
19961 #: src/LyXRC.cpp:3137
19962 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19963 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19964
19965 #: src/LyXRC.cpp:3141
19966 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19967 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19968
19969 #: src/LyXRC.cpp:3145
19970 msgid "Scale the preview size to suit."
19971 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19972
19973 #: src/LyXRC.cpp:3149
19974 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19975 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19976
19977 #: src/LyXRC.cpp:3153
19978 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19979 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19980
19981 #: src/LyXRC.cpp:3157
19982 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19983 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmienniej środowiskowej PRINTER."
19984
19985 #: src/LyXRC.cpp:3161
19986 msgid "The option to print only even pages."
19987 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19988
19989 #: src/LyXRC.cpp:3165
19990 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19991 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19992
19993 #: src/LyXRC.cpp:3169
19994 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19995 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19996
19997 #: src/LyXRC.cpp:3173
19998 msgid "The option to print out in landscape."
19999 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
20000
20001 #: src/LyXRC.cpp:3177
20002 msgid "The option to print only odd pages."
20003 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
20004
20005 #: src/LyXRC.cpp:3181
20006 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20007 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
20008
20009 #: src/LyXRC.cpp:3185
20010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20011 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
20012
20013 #: src/LyXRC.cpp:3189
20014 msgid "The option to specify paper type."
20015 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
20016
20017 #: src/LyXRC.cpp:3193
20018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20019 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
20020
20021 #: src/LyXRC.cpp:3197
20022 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20023 msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
20024
20025 #: src/LyXRC.cpp:3201
20026 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20027 msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
20028
20029 #: src/LyXRC.cpp:3205
20030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20031 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
20032
20033 #: src/LyXRC.cpp:3209
20034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20035 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
20036
20037 #: src/LyXRC.cpp:3213
20038 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20039 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
20040
20041 #: src/LyXRC.cpp:3217
20042 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20043 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
20044
20045 #: src/LyXRC.cpp:3225
20046 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/LyXRC.cpp:3229
20050 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20051 msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
20052
20053 #: src/LyXRC.cpp:3235
20054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20055 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
20056
20057 #: src/LyXRC.cpp:3244
20058 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20059 msgstr "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
20060
20061 #: src/LyXRC.cpp:3248
20062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20063 msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
20064
20065 #: src/LyXRC.cpp:3253
20066 #, no-c-format
20067 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20068 msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
20069
20070 #: src/LyXRC.cpp:3257
20071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20072 msgstr "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
20073
20074 #: src/LyXRC.cpp:3261
20075 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20076 msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
20077
20078 #: src/LyXRC.cpp:3268
20079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20080 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
20081
20082 #: src/LyXRC.cpp:3272
20083 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20084 msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
20085
20086 #: src/LyXRC.cpp:3276
20087 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: src/LyXRC.cpp:3280
20091 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20092 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
20093
20094 #: src/LyXRC.cpp:3290
20095 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20096 msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
20097
20098 #: src/LyXRC.cpp:3303
20099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20100 msgstr "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
20101
20102 #: src/LyXRC.cpp:3307
20103 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20104 msgstr "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach Mac i Windows."
20105
20106 #: src/LyXRC.cpp:3314
20107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20108 msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
20109
20110 #: src/LyXVC.cpp:85
20111 #, c-format
20112 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20113 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
20114
20115 #: src/LyXVC.cpp:87
20116 msgid "Retrieve from version control?"
20117 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
20118
20119 #: src/LyXVC.cpp:88
20120 msgid "&Retrieve"
20121 msgstr "&Przywróć"
20122
20123 #: src/LyXVC.cpp:114
20124 msgid "Document not saved"
20125 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
20126
20127 #: src/LyXVC.cpp:115
20128 msgid "You must save the document before it can be registered."
20129 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
20130
20131 #: src/LyXVC.cpp:147
20132 msgid "LyX VC: Initial description"
20133 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
20134
20135 #: src/LyXVC.cpp:148
20136 #: src/LyXVC.cpp:154
20137 msgid "(no initial description)"
20138 msgstr "(brak opisu początkowego)"
20139
20140 #: src/LyXVC.cpp:163
20141 msgid "(no log message)"
20142 msgstr "(brak dziennika zmian)"
20143
20144 #: src/LyXVC.cpp:166
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
20146 msgid "LyX VC: Log Message"
20147 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
20148
20149 #: src/LyXVC.cpp:212
20150 #, fuzzy, c-format
20151 msgid ""
20152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20153 "\n"
20154 "Do you want to revert to the older version?"
20155 msgstr ""
20156 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
20157 "\n"
20158 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
20159
20160 #: src/LyXVC.cpp:215
20161 msgid "Revert to stored version of document?"
20162 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
20163
20164 #: src/LyXVC.cpp:216
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
20166 msgid "&Revert"
20167 msgstr "&Przywróć"
20168
20169 #: src/Paragraph.cpp:1647
20170 msgid "Senseless with this layout!"
20171 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
20172
20173 #: src/Paragraph.cpp:1709
20174 msgid "Alignment not permitted"
20175 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
20176
20177 #: src/Paragraph.cpp:1710
20178 msgid ""
20179 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20180 "Setting to default."
20181 msgstr ""
20182 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
20183 "Ustawiam na domyślne."
20184
20185 #: src/Paragraph.cpp:2739
20186 msgid "Memory problem"
20187 msgstr "Problem z pamięcią"
20188
20189 #: src/Paragraph.cpp:2739
20190 msgid "Paragraph not properly initialized"
20191 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
20192
20193 #: src/Text.cpp:362
20194 msgid "Unknown Inset"
20195 msgstr "Nieznana wstawka"
20196
20197 #: src/Text.cpp:448
20198 msgid "Change tracking error"
20199 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
20200
20201 #: src/Text.cpp:449
20202 #, fuzzy, c-format
20203 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20204 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
20205
20206 #: src/Text.cpp:460
20207 msgid "Unknown token"
20208 msgstr "Nieznany token"
20209
20210 #: src/Text.cpp:923
20211 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20212 msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20213
20214 #: src/Text.cpp:934
20215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20216 msgstr "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20217
20218 #: src/Text.cpp:1758
20219 msgid "[Change Tracking] "
20220 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20221
20222 #: src/Text.cpp:1764
20223 msgid "Change: "
20224 msgstr "Zmiana: "
20225
20226 #: src/Text.cpp:1768
20227 msgid " at "
20228 msgstr " na "
20229
20230 #: src/Text.cpp:1778
20231 #, c-format
20232 msgid "Font: %1$s"
20233 msgstr "Czcionka: %1$s"
20234
20235 #: src/Text.cpp:1783
20236 #, c-format
20237 msgid ", Depth: %1$d"
20238 msgstr ", głębokość: %1$d"
20239
20240 #: src/Text.cpp:1789
20241 msgid ", Spacing: "
20242 msgstr ", odstęp: "
20243
20244 #: src/Text.cpp:1795
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
20246 msgid "OneHalf"
20247 msgstr "Półtora"
20248
20249 #: src/Text.cpp:1801
20250 msgid "Other ("
20251 msgstr "Inny ("
20252
20253 #: src/Text.cpp:1810
20254 msgid ", Inset: "
20255 msgstr ", wstawka: "
20256
20257 #: src/Text.cpp:1811
20258 msgid ", Paragraph: "
20259 msgstr ", akapit: "
20260
20261 #: src/Text.cpp:1812
20262 msgid ", Id: "
20263 msgstr ", id: "
20264
20265 #: src/Text.cpp:1813
20266 msgid ", Position: "
20267 msgstr ", położenie: "
20268
20269 #: src/Text.cpp:1819
20270 msgid ", Char: 0x"
20271 msgstr ", znak: 0x"
20272
20273 #: src/Text.cpp:1821
20274 msgid ", Boundary: "
20275 msgstr ", granica: "
20276
20277 #: src/Text2.cpp:384
20278 msgid "No font change defined."
20279 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20280
20281 #: src/Text2.cpp:424
20282 msgid "Nothing to index!"
20283 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20284
20285 #: src/Text2.cpp:426
20286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20287 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20288
20289 #: src/Text3.cpp:193
20290 msgid "Math editor mode"
20291 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20292
20293 #: src/Text3.cpp:195
20294 msgid "No valid math formula"
20295 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20296
20297 #: src/Text3.cpp:203
20298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Already in regular expression mode"
20301 msgstr "W&yrażenie regularne"
20302
20303 #: src/Text3.cpp:216
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Regexp editor mode"
20306 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20307
20308 #: src/Text3.cpp:1238
20309 msgid "Layout "
20310 msgstr "Układ"
20311
20312 #: src/Text3.cpp:1239
20313 msgid " not known"
20314 msgstr " nieznane"
20315
20316 #: src/Text3.cpp:1702
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20318 msgid "Missing argument"
20319 msgstr "Brakuje argumentu"
20320
20321 #: src/Text3.cpp:1849
20322 #: src/Text3.cpp:1861
20323 msgid "Character set"
20324 msgstr "Kodowanie"
20325
20326 #: src/Text3.cpp:2048
20327 #: src/Text3.cpp:2059
20328 msgid "Paragraph layout set"
20329 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20330
20331 #: src/TextClass.cpp:145
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Plain Layout"
20334 msgstr "Układ strony"
20335
20336 #: src/TextClass.cpp:721
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Missing File"
20339 msgstr "Brakuje argumentu"
20340
20341 #: src/TextClass.cpp:722
20342 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20343 msgstr "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20344
20345 #: src/TextClass.cpp:725
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Corrupt File"
20348 msgstr "Tytuł skrócony"
20349
20350 #: src/TextClass.cpp:726
20351 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20352 msgstr "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20353
20354 #: src/TextClass.cpp:1283
20355 #, c-format
20356 msgid ""
20357 "The module %1$s has been requested by\n"
20358 "this document but has not been found in the list of\n"
20359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20361 msgstr ""
20362 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20363 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20364 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20365 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20366
20367 #: src/TextClass.cpp:1287
20368 msgid "Module not available"
20369 msgstr "Moduł niedostępny"
20370
20371 #: src/TextClass.cpp:1292
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "The module %1$s requires a package that is\n"
20375 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20376 "may not be possible.\n"
20377 msgstr ""
20378 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20379 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20380 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20381
20382 #: src/TextClass.cpp:1295
20383 msgid "Package not available"
20384 msgstr "Pakiet niedostepny"
20385
20386 #: src/TextClass.cpp:1300
20387 #, c-format
20388 msgid "Error reading module %1$s\n"
20389 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20390
20391 #: src/TextClass.cpp:1370
20392 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/VCBackend.cpp:63
20396 #: src/VCBackend.cpp:676
20397 #: src/VCBackend.cpp:745
20398 #: src/VCBackend.cpp:751
20399 #: src/VCBackend.cpp:772
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Revision control error."
20403 msgstr "Kontrola wersji"
20404
20405 #: src/VCBackend.cpp:64
20406 #, fuzzy, c-format
20407 msgid ""
20408 "Some problem occured while running the command:\n"
20409 "'%1$s'."
20410 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20411
20412 #: src/VCBackend.cpp:321
20413 #: src/VCBackend.cpp:619
20414 #: src/VCBackend.cpp:665
20415 #: src/VCBackend.cpp:762
20416 #: src/VCBackend.cpp:799
20417 #: src/VCBackend.cpp:855
20418 #: src/VCBackend.cpp:964
20419 #: src/VCBackend.cpp:1017
20420 #: src/VCBackend.cpp:1067
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Error: Could not generate logfile."
20423 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20424
20425 #: src/VCBackend.cpp:677
20426 msgid ""
20427 "Error when committing to repository.\n"
20428 "You have to manually resolve the problem.\n"
20429 "LyX will reopen the document after you press OK."
20430 msgstr ""
20431 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20432 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20433 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20434
20435 #: src/VCBackend.cpp:746
20436 msgid ""
20437 "Error while acquiring write lock.\n"
20438 "Another user is most probably editing\n"
20439 "the current document now!\n"
20440 "Also check the access to the repository."
20441 msgstr ""
20442 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20443 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20444 "ten dokument w tej chwili!\n"
20445 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20446
20447 #: src/VCBackend.cpp:752
20448 msgid ""
20449 "Error while releasing write lock.\n"
20450 "Check the access to the repository."
20451 msgstr ""
20452 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20454
20455 #: src/VCBackend.cpp:773
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "Error when updating from repository.\n"
20459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20460 "'%1$s'.\n"
20461 "\n"
20462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20463 msgstr ""
20464 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20465 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20466 "'%1$s'.\n"
20467 "\n"
20468 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20469
20470 #: src/VCBackend.cpp:809
20471 #, c-format
20472 msgid ""
20473 "There were detected changes in the working directory:\n"
20474 "%1$s\n"
20475 "\n"
20476 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20477 "\n"
20478 "Continue?"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/VCBackend.cpp:814
20482 #: src/VCBackend.cpp:818
20483 msgid "Changes detected"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/VCBackend.cpp:815
20487 #: src/VCBackend.cpp:819
20488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20489 msgid "&Yes"
20490 msgstr "&Tak"
20491
20492 #: src/VCBackend.cpp:815
20493 #: src/VCBackend.cpp:819
20494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20495 msgid "&No"
20496 msgstr "&Nie"
20497
20498 #: src/VCBackend.cpp:815
20499 msgid "View &Log ..."
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/VCBackend.cpp:881
20503 msgid "VCN File Locking"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/VCBackend.cpp:882
20507 msgid "Locking property unset."
20508 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20509
20510 #: src/VCBackend.cpp:882
20511 #: src/VCBackend.cpp:886
20512 msgid "Locking property set."
20513 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20514
20515 #: src/VCBackend.cpp:883
20516 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20517 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20518
20519 #: src/VSpace.cpp:468
20520 msgid "Default skip"
20521 msgstr "Domyślny odstęp"
20522
20523 #: src/VSpace.cpp:471
20524 msgid "Small skip"
20525 msgstr "Mały odstęp"
20526
20527 #: src/VSpace.cpp:474
20528 msgid "Medium skip"
20529 msgstr "Średni odstęp"
20530
20531 #: src/VSpace.cpp:477
20532 msgid "Big skip"
20533 msgstr "Duży odstęp"
20534
20535 #: src/VSpace.cpp:480
20536 msgid "Vertical fill"
20537 msgstr "Wypełnij pionowo"
20538
20539 #: src/VSpace.cpp:487
20540 msgid "protected"
20541 msgstr "chronione"
20542
20543 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20544 #, c-format
20545 msgid ""
20546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20548 msgstr ""
20549 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20550 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20551
20552 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Reload saved document?"
20555 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20556
20557 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
20559 #, fuzzy
20560 msgid "&Reload"
20561 msgstr "&Zastąp"
20562
20563 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20564 #, fuzzy
20565 msgid "&Keep Changes"
20566 msgstr "Łączenie zmian"
20567
20568 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20569 #, c-format
20570 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20571 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20572
20573 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20574 msgid "File not readable!"
20575 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20576
20577 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20578 #, c-format
20579 msgid ""
20580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20581 "\n"
20582 "Do you want to create a new document?"
20583 msgstr ""
20584 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20585 "\n"
20586 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20587
20588 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20589 msgid "Create new document?"
20590 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20591
20592 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20593 msgid "&Create"
20594 msgstr "&Twórz"
20595
20596 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "The specified document template\n"
20600 "%1$s\n"
20601 "could not be read."
20602 msgstr ""
20603 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20604 "%1$s\n"
20605 "nie można wczytać."
20606
20607 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20608 msgid "Could not read template"
20609 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20612 msgid "Standard[[Bullets]]"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20616 msgid "Maths"
20617 msgstr "Matematyka"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20620 msgid "Dings 1"
20621 msgstr "Dings 1"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20624 msgid "Dings 2"
20625 msgstr "Dings 2"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20628 msgid "Dings 3"
20629 msgstr "Dings 3"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20632 msgid "Dings 4"
20633 msgstr "Dings 4"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20636 msgid "Directories"
20637 msgstr "Katalogi"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20640 msgid "file[[scope]]"
20641 msgstr ""
20642
20643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20644 #, fuzzy
20645 msgid "master document[[scope]]"
20646 msgstr "Główny dokument"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20649 msgid "open files[[scope]]"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20653 msgid "manuals[[scope]]"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20660 "Continue searching from the beginning?"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20664 #, c-format
20665 msgid ""
20666 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20667 "Continue searching from the end?"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20671 msgid "Wrap search?"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20675 msgid "Nothing to search"
20676 msgstr "Nic do przeszukania"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20679 msgid "No open document(s) in which to search"
20680 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20683 msgid "Advanced Find and Replace"
20684 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20688 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20692 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20696 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20702 "1995--%1$s LyX Team"
20703 msgstr ""
20704 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20705 "1995--%1$s Zespół LyX"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20708 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20709 msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20712 msgid ""
20713 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20714 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20715 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20716 msgstr ""
20717 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
20718 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20719 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20722 msgid "not released yet"
20723 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "LyX Version %1$s\n"
20729 "(%2$s)"
20730 msgstr ""
20731 "Wersja LyX %1$s\n"
20732 "(%2$s)"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20735 msgid "Library directory: "
20736 msgstr "Katalog bibliotek: "
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20739 msgid "User directory: "
20740 msgstr "Katalog użytkownika: "
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20747 #, c-format
20748 msgid "LyX: %1$s"
20749 msgstr "LyX: %1$s"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20752 msgid "About %1"
20753 msgstr "O %1"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20757 msgid "Preferences"
20758 msgstr "Ustawienia"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20761 msgid "Reconfigure"
20762 msgstr "Rekonfiguruj"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20765 msgid "Quit %1"
20766 msgstr "Wyjdź z %1"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20769 msgid "Nothing to do"
20770 msgstr "Nic do zrobienia"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20773 msgid "Unknown action"
20774 msgstr "Nieznane polecenie"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20777 msgid "Command not handled"
20778 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20781 msgid "Command disabled"
20782 msgstr "Polecenie zablokowane"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20785 msgid "Running configure..."
20786 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20789 msgid "Reloading configuration..."
20790 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20793 msgid "System reconfiguration failed"
20794 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20797 msgid ""
20798 "The system reconfiguration has failed.\n"
20799 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20800 "Please reconfigure again if needed."
20801 msgstr ""
20802 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20803 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
20804 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20807 msgid "System reconfigured"
20808 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20811 msgid ""
20812 "The system has been reconfigured.\n"
20813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20814 "updated document class specifications."
20815 msgstr ""
20816 "System został zrekonfigurowany.\n"
20817 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20818 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20821 msgid "Exiting."
20822 msgstr "Zakończanie."
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20825 #, c-format
20826 msgid "Opening help file %1$s..."
20827 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20831 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20834 #, c-format
20835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20836 msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub nie można go przedefiniować"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20839 #, c-format
20840 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20841 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20844 msgid "Unable to save document defaults"
20845 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20848 msgid "Unknown function."
20849 msgstr "Nieznane polecenie"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20852 msgid "The current document was closed."
20853 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20856 msgid ""
20857 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20858 "\n"
20859 "Exception: "
20860 msgstr ""
20861 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia.\n"
20862 "\n"
20863 "Wyjątek: "
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20867 msgid "Software exception Detected"
20868 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20871 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20872 msgstr "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20876 msgid "Could not find UI definition file"
20877 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "Error while reading the included file\n"
20883 "%1$s\n"
20884 "Please check your installation."
20885 msgstr ""
20886 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20887 "%1$s.\n"
20888 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20891 msgid "Could not find default UI file"
20892 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20895 msgid ""
20896 "LyX could not find the default UI file!\n"
20897 "Please check your installation."
20898 msgstr ""
20899 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20900 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "Error while reading the configuration file\n"
20906 "%1$s\n"
20907 "Falling back to default.\n"
20908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20909 "check which User Interface file you are using."
20910 msgstr ""
20911 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20912 "%1$s.\n"
20913 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20914 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20915 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20918 msgid "BibTeX Bibliography"
20919 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20934 msgid "Documents|#o#O"
20935 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20939 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20942 msgid "Select a BibTeX database to add"
20943 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20947 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20950 msgid "Select a BibTeX style"
20951 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20954 #, fuzzy
20955 msgid "No frame"
20956 msgstr "Bez obramowania"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20959 msgid "Simple rectangular frame"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Oval frame, thin"
20965 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Oval frame, thick"
20970 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20973 msgid "Drop shadow"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Shaded background"
20979 msgstr "tło notki"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20982 msgid "Double rectangular frame"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20986 msgid "Height"
20987 msgstr "Wysokość"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20990 msgid "Depth"
20991 msgstr "Głębokość"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20994 msgid "Total Height"
20995 msgstr "Całkowita wysokość"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20998 msgid "Width"
20999 msgstr "Szerokość"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21002 msgid "Activated"
21003 msgstr "Aktywne"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21006 msgid "Color"
21007 msgstr "W kolorze"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Filename Suffix"
21012 msgstr "Nazwa pliku"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
21018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21021 msgid "Yes"
21022 msgstr "Tak"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
21028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21031 msgid "No"
21032 msgstr "Nie"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Enter new branch name"
21037 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21040 #, fuzzy, c-format
21041 msgid ""
21042 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21043 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21044 msgstr ""
21045 "Plik %1$s już istnieje.\n"
21046 "\n"
21047 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21050 #, fuzzy
21051 msgid "&Merge"
21052 msgstr "Duży:"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Renaming failed"
21058 msgstr "Nieudana konwersja"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21061 #, fuzzy
21062 msgid "The branch could not be renamed."
21063 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21066 msgid "Merge Changes"
21067 msgstr "Łączenie zmian"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21070 #, c-format
21071 msgid ""
21072 "Change by %1$s\n"
21073 "\n"
21074 msgstr ""
21075 "Zmieniony przez %1$s\n"
21076 "\n"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21079 #, c-format
21080 msgid "Change made at %1$s\n"
21081 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21090 msgid "No change"
21091 msgstr "Bez zmian"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21094 msgid "Small Caps"
21095 msgstr "Kapitalik"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21104 msgid "Reset"
21105 msgstr "Odśwież"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21108 msgid "Underbar"
21109 msgstr "Podkreślenie"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21112 #, fuzzy
21113 msgid "Double underbar"
21114 msgstr "Podwójne pudełko"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Wavy underbar"
21119 msgstr "Podkreślenie"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Strikeout"
21124 msgstr "Ulica"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
21127 msgid "Noun"
21128 msgstr "Kapitalik"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21131 msgid "No color"
21132 msgstr "Bez koloru"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21135 msgid "Black"
21136 msgstr "Czarny"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21139 msgid "White"
21140 msgstr "Biały"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21143 msgid "Red"
21144 msgstr "Czerwony"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21147 msgid "Green"
21148 msgstr "Zielony"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21151 msgid "Blue"
21152 msgstr "Niebieski"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21155 msgid "Cyan"
21156 msgstr "Chabrowy"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21159 msgid "Magenta"
21160 msgstr "Purpurowy"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21163 msgid "Yellow"
21164 msgstr "Żółty"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21167 msgid "Text Style"
21168 msgstr "Styl tekstu"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Keys"
21173 msgstr "&Klucz:"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21176 msgid "LinkBack PDF"
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21180 msgid "PDF"
21181 msgstr "PDF"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21184 msgid "pasted"
21185 msgstr "wklejony"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21188 #, fuzzy, c-format
21189 msgid "%1$s Files"
21190 msgstr "Wszystkie pliki"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21193 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21194 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21203 msgid "Canceled."
21204 msgstr "Zaniechane."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21207 msgid "Overwrite external file?"
21208 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21211 #, c-format
21212 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21213 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21216 #, fuzzy
21217 msgid "List of previous commands"
21218 msgstr "Poprzednie polecenie"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21221 msgid "Next command"
21222 msgstr "Następne polecenie"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21225 msgid "Compare LyX files"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Select document"
21231 msgstr "Główny dokument"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21239 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Error"
21247 msgstr "Strzałka"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Error while comparing documents."
21252 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Aborted"
21257 msgstr "zaimportowany."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Finished"
21262 msgstr "Fiński"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Aborting process..."
21267 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
21270 #, fuzzy
21271 msgid "differences"
21272 msgstr "Odnośniki"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21275 msgid "big[[delimiter size]]"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21279 msgid "Big[[delimiter size]]"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21283 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21287 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21291 msgid "Math Delimiter"
21292 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21296 msgid "(None)"
21297 msgstr "(Żaden)"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21300 msgid "Variable"
21301 msgstr "Zmienna"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21304 msgid "Computer Modern Roman"
21305 msgstr "Computer Modern Roman"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21308 msgid "Latin Modern Roman"
21309 msgstr "Latin Modern Roman"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21312 msgid "AE (Almost European)"
21313 msgstr "AE (Almost European)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21316 msgid "Times Roman"
21317 msgstr "Times Roman"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21320 msgid "Palatino"
21321 msgstr "Palatino"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21324 msgid "Bitstream Charter"
21325 msgstr "Bitstream Charter"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21328 msgid "New Century Schoolbook"
21329 msgstr "New Century Schoolbook"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21332 msgid "Bookman"
21333 msgstr "Bookman"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21336 msgid "Utopia"
21337 msgstr "Utopia"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21340 msgid "Bera Serif"
21341 msgstr "Bera Serif"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21344 msgid "Concrete Roman"
21345 msgstr "Concrete Roman"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21348 msgid "Zapf Chancery"
21349 msgstr "Zapf Chancery"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21352 msgid "Computer Modern Sans"
21353 msgstr "Computer Modern Sans"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21356 msgid "Latin Modern Sans"
21357 msgstr "Latin Modern Sans"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21360 msgid "Helvetica"
21361 msgstr "Helvetica"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21364 msgid "Avant Garde"
21365 msgstr "Avant Garde"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21368 msgid "Bera Sans"
21369 msgstr "Bera Sans"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21372 msgid "CM Bright"
21373 msgstr "CM Bright"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
21376 msgid "Computer Modern Typewriter"
21377 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21380 msgid "Latin Modern Typewriter"
21381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21384 msgid "Courier"
21385 msgstr "Courier"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21388 msgid "Bera Mono"
21389 msgstr "Bera Mono"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21392 msgid "LuxiMono"
21393 msgstr "LuxiMono"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21396 msgid "CM Typewriter Light"
21397 msgstr "CM Typewriter Light"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
21400 msgid "Page"
21401 msgstr "Strona"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
21404 msgid "Module not found!"
21405 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
21408 msgid "Document Settings"
21409 msgstr "Styl dokumentu"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
21414 msgid "Child Document"
21415 msgstr "Dokument podrzędny"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Include to Output"
21420 msgstr "&Używaj nazwy"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
21423 msgid "10"
21424 msgstr "10"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
21427 msgid "11"
21428 msgstr "11"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
21431 msgid "12"
21432 msgstr "12"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
21435 msgid "None (no fontenc)"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
21439 msgid "empty"
21440 msgstr "pusty"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
21443 msgid "plain"
21444 msgstr "plain"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
21447 msgid "headings"
21448 msgstr "headings"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
21451 msgid "fancy"
21452 msgstr "fancy"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
21455 msgid "B3"
21456 msgstr "B3"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
21459 msgid "B4"
21460 msgstr "B4"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21463 msgid "Language Default (no inputenc)"
21464 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21467 msgid "``text''"
21468 msgstr "“tekst”"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21471 msgid "''text''"
21472 msgstr "”tekst”"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21475 msgid ",,text``"
21476 msgstr "„tekst“"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21479 msgid ",,text''"
21480 msgstr "„tekst”"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21483 msgid "<<text>>"
21484 msgstr "«tekst»"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21487 msgid ">>text<<"
21488 msgstr "»tekst«"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21491 msgid "Numbered"
21492 msgstr "Numerowanie"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
21495 msgid "Appears in TOC"
21496 msgstr "W spisie treści"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21499 msgid "Author-year"
21500 msgstr "Autor-Rok"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21503 msgid "Numerical"
21504 msgstr "Numerycznie"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
21507 #, c-format
21508 msgid "Unavailable: %1$s"
21509 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
21513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21514 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
21519 msgid "Document Class"
21520 msgstr "Klasa dokumentu"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21527 msgid "Child Documents"
21528 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
21531 msgid "Modules"
21532 msgstr "Moduły"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
21535 msgid "Text Layout"
21536 msgstr "Układ tekstu"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
21539 msgid "Page Margins"
21540 msgstr "Marginesy"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21544 msgid "Colors"
21545 msgstr "Kolory"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21548 msgid "Numbering & TOC"
21549 msgstr "Numeracja i spis treści"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
21552 msgid "Indexes"
21553 msgstr "Indeksy"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21556 msgid "PDF Properties"
21557 msgstr "Właściwości PDF"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
21560 msgid "Math Options"
21561 msgstr "Opcje matematyki"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
21564 msgid "Float Placement"
21565 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
21568 msgid "Bullets"
21569 msgstr "Ozdobniki"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
21572 msgid "Branches"
21573 msgstr "Gałęzie"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21577 msgid "LaTeX Preamble"
21578 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
21583 msgid " (not installed)"
21584 msgstr " (nie zainstalowane)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
21587 msgid "Layouts|#o#O"
21588 msgstr "Układy|#u#U"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
21591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21592 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21596 msgid "Local layout file"
21597 msgstr "Lokalny plik układu"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
21600 msgid ""
21601 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21602 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21603 "document may not work with this layout if you do not\n"
21604 "keep the layout file in the document directory."
21605 msgstr ""
21606 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21607 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21608 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21609 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
21612 #, fuzzy
21613 msgid "&Set Layout"
21614 msgstr "Układ tekstu"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
21617 msgid "Unable to read local layout file."
21618 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Select master document"
21623 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
21626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
21631 msgid "Unapplied changes"
21632 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
21636 msgid ""
21637 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21638 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21639 msgstr ""
21640 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21641 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21645 msgid "&Dismiss"
21646 msgstr "O&drzuć"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21650 msgid "Unable to set document class."
21651 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21654 #, c-format
21655 msgid "%1$s, %2$s"
21656 msgstr "%1$s, %2$s"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21659 #, fuzzy, c-format
21660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21661 msgstr "%1$s i %2$s"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Module provided by document class."
21666 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21669 #, c-format
21670 msgid "Package(s) required: %1$s."
21671 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21674 #, fuzzy
21675 msgid "or"
21676 msgstr "Więcej"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21679 #, c-format
21680 msgid "Module required: %1$s."
21681 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21684 #, c-format
21685 msgid "Modules excluded: %1$s."
21686 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21690 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
21693 #, fuzzy
21694 msgid "[No options predefined]"
21695 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Can't set layout!"
21700 msgstr "Zmieniono układ strony"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21703 #, c-format
21704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21705 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Not Found"
21710 msgstr "Nie wyświetlone."
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21713 msgid "Assigned master does not include this file"
21714 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21717 #, c-format
21718 msgid ""
21719 "You must include this file in the document\n"
21720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21721 "feature."
21722 msgstr ""
21723 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21724 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21725 "nadrzędnego."
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Could not load master"
21730 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21733 #, fuzzy, c-format
21734 msgid ""
21735 "The master document '%1$s'\n"
21736 "could not be loaded."
21737 msgstr ""
21738 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21739 "%1$s"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Literate"
21745 msgstr "Dosłowny"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21748 #, fuzzy
21749 msgid "pLaTeX"
21750 msgstr "LaTeX"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Error List"
21755 msgstr "Listing kodu"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21758 #, c-format
21759 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21760 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21764 msgid "Top left"
21765 msgstr "Lewy górny"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21769 msgid "Bottom left"
21770 msgstr "Lewy dolny"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21774 msgid "Baseline left"
21775 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21779 msgid "Top center"
21780 msgstr "Środek górny"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21784 msgid "Bottom center"
21785 msgstr "Środek dolny"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21789 msgid "Baseline center"
21790 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21794 msgid "Top right"
21795 msgstr "Prawy górny"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21799 msgid "Bottom right"
21800 msgstr "Prawy dolny"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21804 msgid "Baseline right"
21805 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21808 msgid "External Material"
21809 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21812 msgid "Scale%"
21813 msgstr "Skala %"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21816 msgid "Select external file"
21817 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21820 #, fuzzy
21821 msgid "automatically"
21822 msgstr "Automatyczna pomoc"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21825 msgid "Graphics"
21826 msgstr "Rysunek"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21830 msgid "Dissolve previous group?"
21831 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21834 #, c-format
21835 msgid ""
21836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21838 "because this graphic was its only member.\n"
21839 "How do you want to proceed?"
21840 msgstr ""
21841 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21842 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21843 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21844 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21848 #, c-format
21849 msgid "Stick with group '%1$s'"
21850 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21853 #, c-format
21854 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21855 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21861 "the group will be dissolved,\n"
21862 "because this graphic was its only member.\n"
21863 "How do you want to proceed?"
21864 msgstr ""
21865 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21866 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21867 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21868 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21871 #, c-format
21872 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21873 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21876 msgid "Enter unique group name:"
21877 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Group already defined!"
21882 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21885 #, c-format
21886 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21887 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21890 #: src/lengthcommon.cpp:37
21891 msgid "bp"
21892 msgstr "bp"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21895 #: src/lengthcommon.cpp:37
21896 msgid "cm"
21897 msgstr "cm"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21900 #: src/lengthcommon.cpp:38
21901 msgid "mm"
21902 msgstr "mm"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21905 msgid "Select graphics file"
21906 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21909 msgid "Clipart|#C#c"
21910 msgstr "Rysunek|#R#r"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21915 msgid "Thin Space"
21916 msgstr "Cienki odstęp"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21920 msgid "Medium Space"
21921 msgstr "Średni odstęp"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21925 msgid "Thick Space"
21926 msgstr "Gruba spacja"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21931 msgid "Negative Thin Space"
21932 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21936 msgid "Negative Medium Space"
21937 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Negative Thick Space"
21943 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21947 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21952 msgid "Quad (1 em)"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Double Quad (2 em)"
21959 msgstr "Podwójna"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21963 msgid "Interword Space"
21964 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21968 msgid "Horizontal Fill"
21969 msgstr "Wypełnienie poziome"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21972 msgid ""
21973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21976 msgstr ""
21977 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21978 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21979 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21982 msgid "Hyperlink"
21983 msgstr "Hiperłącze"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21990 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21991 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21994 msgid "Select document to include"
21995 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21999 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Index Entry Settings"
22004 msgstr "Hasło indeksu"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Label Color"
22009 msgstr "W kolorze"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Cannot remove standard index"
22014 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22017 #, fuzzy
22018 msgid "The default index cannot be removed."
22019 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Enter new index name"
22024 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22027 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22028 msgstr ""
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22031 #, fuzzy
22032 msgid "unknown"
22033 msgstr " nieznane"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22036 #, fuzzy
22037 msgid "shortcut"
22038 msgstr "&Skrót:"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22041 #, fuzzy
22042 msgid "shortcuts"
22043 msgstr "&Skrót:"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22046 msgid "lyxrc"
22047 msgstr "lyxrc"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22050 #, fuzzy
22051 msgid "package"
22052 msgstr "odstęp"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22055 #, fuzzy
22056 msgid "textclass"
22057 msgstr "KlasaTematyczna"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22060 #, fuzzy
22061 msgid "menu"
22062 msgstr "mu"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22065 #, fuzzy
22066 msgid "icon"
22067 msgstr "cong"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22070 #, fuzzy
22071 msgid "buffer"
22072 msgstr "niebieski"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22075 #, fuzzy
22076 msgid "lyxinfo"
22077 msgstr "liminf"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22080 msgid "Shift-"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22084 msgid "Control-"
22085 msgstr "Control-"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22088 msgid "Option-"
22089 msgstr "Opcja-"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22092 msgid "Command-"
22093 msgstr "Komenda-"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22096 msgid "Label"
22097 msgstr "Etykieta"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22100 msgid "No language"
22101 msgstr "Brak języka"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22104 msgid "Program Listing Settings"
22105 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22108 msgid "No dialect"
22109 msgstr "Brak dialektu"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22113 msgid "LaTeX Log"
22114 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22117 msgid "LyX2LyX"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22121 msgid "Literate Programming Build Log"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22125 msgid "lyx2lyx Error Log"
22126 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22129 msgid "Version Control Log"
22130 msgstr "Historia kontroli wersji"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Log file not found."
22135 msgstr "Plik nie znaleziony"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22138 msgid "No literate programming build log file found."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22142 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22143 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22146 msgid "No version control log file found."
22147 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22150 msgid "Math Matrix"
22151 msgstr "Macierz"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Nomenclature"
22157 msgstr "Hipoteza"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22160 msgid "Note Settings"
22161 msgstr "Ustawienia notki"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22164 msgid "Paragraph Settings"
22165 msgstr "Ustawienia akapitu"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22168 msgid ""
22169 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22170 "\n"
22171 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22172 msgstr ""
22173 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
22174 "\n"
22175 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Phantom Settings"
22180 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22183 msgid "System files|#S#s"
22184 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22187 msgid "User files|#U#u"
22188 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22191 msgid "Look & Feel"
22192 msgstr "Forma i styl"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22195 msgid "Language Settings"
22196 msgstr "Ustawienia języka"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22199 msgid "File Handling"
22200 msgstr "Obsługa plików"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22203 msgid "Keyboard/Mouse"
22204 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
22207 msgid "Input Completion"
22208 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
22214 msgid "Co&mmand:"
22215 msgstr "&Polecenie:"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
22218 msgid "Screen fonts"
22219 msgstr "Czcionki ekranowe"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
22222 msgid "Paths"
22223 msgstr "Ścieżki"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22226 msgid "Select directory for example files"
22227 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
22230 msgid "Select a document templates directory"
22231 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
22234 msgid "Select a temporary directory"
22235 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
22238 msgid "Select a backups directory"
22239 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
22242 msgid "Select a document directory"
22243 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
22246 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22247 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
22250 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22251 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
22254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22255 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22259 msgid "Spellchecker"
22260 msgstr "Pisownia"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
22263 msgid "aspell"
22264 msgstr "aspell"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22267 msgid "enchant"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
22271 msgid "hunspell"
22272 msgstr "hunspell"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
22275 msgid "Converters"
22276 msgstr "Konwertery"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
22279 msgid "File formats"
22280 msgstr "Formaty plików"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
22283 msgid "Format in use"
22284 msgstr "Format w użyciu"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
22287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22288 msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
22291 msgid "LyX needs to be restarted!"
22292 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
22295 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22296 msgstr "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po restarcie aplikacji."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
22299 msgid "Printer"
22300 msgstr "Drukowanie"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
22304 msgid "User interface"
22305 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
22308 msgid "Control"
22309 msgstr "Sterowanie"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
22312 msgid "Shortcuts"
22313 msgstr "Skróty"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
22316 msgid "Function"
22317 msgstr "Funkcja"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
22320 msgid "Shortcut"
22321 msgstr "Skrót klawiszowy"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
22324 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22325 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
22328 msgid "Mathematical Symbols"
22329 msgstr "Symbole matematyczne"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
22332 msgid "Document and Window"
22333 msgstr "Dokument i okno"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
22336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22337 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
22340 msgid "System and Miscellaneous"
22341 msgstr "System i pozostałe"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Res&tore"
22347 msgstr "&Przywróć"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Failed to create shortcut"
22355 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
22358 #, fuzzy
22359 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22360 msgstr "Nieznane polecenie"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22363 msgid "Invalid or empty key sequence"
22364 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
22367 #, c-format
22368 msgid ""
22369 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22370 "%2$s\n"
22371 "You need to remove that binding before creating a new one."
22372 msgstr ""
22373 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22374 "%2$s\n"
22375 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22380 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
22383 msgid "Identity"
22384 msgstr "Identyfikacja"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
22387 msgid "Choose bind file"
22388 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
22391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22392 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22395 msgid "Choose UI file"
22396 msgstr "Wybierz plik menu"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
22399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22400 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22403 msgid "Choose keyboard map"
22404 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
22407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22408 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22411 msgid "Print Document"
22412 msgstr "Drukuj dokument"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22415 msgid "Print to file"
22416 msgstr "Drukuj do pliku"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22419 msgid "PostScript files (*.ps)"
22420 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Nomenclature settings"
22425 msgstr "Hipoteza"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22428 msgid "Longest label width"
22429 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22432 msgid "Index Settings"
22433 msgstr "Ustawienia indeksu"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22436 msgid "<All indexes>"
22437 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22440 msgid "Progress/Debug Messages"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22444 msgid "Debug Level"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Set"
22450 msgstr "&Ustaw"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22453 msgid "Cross-reference"
22454 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22457 msgid "&Go Back"
22458 msgstr "&Powrót"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22461 msgid "Jump back"
22462 msgstr "Powrót"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22465 msgid "Jump to label"
22466 msgstr "Skok do etykiety"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22470 msgid "<No prefix>"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22474 msgid "Find and Replace"
22475 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22478 msgid "Send Document to Command"
22479 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22482 msgid "Show File"
22483 msgstr "Podgląd pliku"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Error -> Cannot load file!"
22488 msgstr "Nie można edytować pliku"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22491 #, c-format
22492 msgid "%1$d words checked."
22493 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22496 msgid "One word checked."
22497 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22500 msgid "Spelling check completed"
22501 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22504 msgid "Basic Latin"
22505 msgstr ""
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22508 msgid "Latin-1 Supplement"
22509 msgstr ""
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22512 msgid "Latin Extended-A"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22516 msgid "Latin Extended-B"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22520 msgid "IPA Extensions"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22524 msgid "Spacing Modifier Letters"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22528 msgid "Combining Diacritical Marks"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22532 msgid "Cyrillic"
22533 msgstr "Cyrylica"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22536 msgid "Arabic"
22537 msgstr "Arabski"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22540 msgid "Devanagari"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22544 msgid "Bengali"
22545 msgstr ""
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22548 msgid "Gurmukhi"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22552 msgid "Gujarati"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22556 msgid "Oriya"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22560 msgid "Tamil"
22561 msgstr "Tamilski"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22564 msgid "Telugu"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22568 msgid "Kannada"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22572 msgid "Malayalam"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22576 msgid "Lao"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22580 msgid "Tibetan"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22584 msgid "Georgian"
22585 msgstr "Gruziński"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22588 msgid "Hangul Jamo"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22592 msgid "Phonetic Extensions"
22593 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22596 msgid "Latin Extended Additional"
22597 msgstr ""
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22600 msgid "Greek Extended"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22604 msgid "General Punctuation"
22605 msgstr "Znaki przestankowe"
22606
22607 # Podejżane takie nazwanie...
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22609 msgid "Superscripts and Subscripts"
22610 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22613 msgid "Currency Symbols"
22614 msgstr "Symbole waluty"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22621 msgid "Letterlike Symbols"
22622 msgstr "Symbole literopodobne"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22625 msgid "Number Forms"
22626 msgstr "Formy liczb"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22629 msgid "Mathematical Operators"
22630 msgstr "Operatory matematyczne"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22633 msgid "Miscellaneous Technical"
22634 msgstr "Rozmaite techniczne"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22637 msgid "Control Pictures"
22638 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22641 msgid "Optical Character Recognition"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22649 msgid "Box Drawing"
22650 msgstr "Obramowania"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22653 msgid "Block Elements"
22654 msgstr "Elementy blokowe"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22657 msgid "Geometric Shapes"
22658 msgstr "Kształty geometryczne"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22661 msgid "Miscellaneous Symbols"
22662 msgstr "Rozmaite symbole"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22665 msgid "Dingbats"
22666 msgstr "Ornamenty"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22674 msgstr ""
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22677 msgid "Hiragana"
22678 msgstr "Hiragana"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22681 msgid "Katakana"
22682 msgstr "Katakana"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22685 msgid "Bopomofo"
22686 msgstr "Bopomofo"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22689 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22693 msgid "Kanbun"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22701 msgid "CJK Compatibility"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22705 msgid "CJK Unified Ideographs"
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22709 msgid "Hangul Syllables"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22713 msgid "High Surrogates"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22717 msgid "Private Use High Surrogates"
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22721 msgid "Low Surrogates"
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22725 msgid "Private Use Area"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22737 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22741 msgid "Combining Half Marks"
22742 msgstr ""
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22745 msgid "CJK Compatibility Forms"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22749 msgid "Small Form Variants"
22750 msgstr ""
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22761 msgid "Specials"
22762 msgstr "Specjalne"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22765 msgid "Linear B Syllabary"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22769 msgid "Linear B Ideograms"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22773 msgid "Aegean Numbers"
22774 msgstr "Cyfry egejskie"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22777 msgid "Ancient Greek Numbers"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22781 msgid "Old Italic"
22782 msgstr "Alfabet etruski"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22785 msgid "Gothic"
22786 msgstr "Gotycki"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22789 msgid "Ugaritic"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22793 msgid "Old Persian"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Deseret"
22799 msgstr "Deseret"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22802 msgid "Shavian"
22803 msgstr "Alfabet Shawa"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22806 msgid "Osmanya"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22810 msgid "Cypriot Syllabary"
22811 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22814 msgid "Kharoshthi"
22815 msgstr "Kharoṣṭhī"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22822 msgid "Musical Symbols"
22823 msgstr "Symbole muzyczne"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22839 msgstr ""
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22843 msgstr ""
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22846 msgid "Tags"
22847 msgstr "Znaczniki"
22848
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22850 msgid "Variation Selectors Supplement"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22862 msgid "Character: "
22863 msgstr "Znak:"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22866 msgid "Code Point: "
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22870 msgid "Symbols"
22871 msgstr "Symbole"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22874 msgid "Insert Table"
22875 msgstr "Wstaw tabelę"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22878 msgid "TeX Information"
22879 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22882 msgid "No thesaurus available for this language!"
22883 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22886 msgid "Outline"
22887 msgstr "Konspekt"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22891 msgid "auto"
22892 msgstr "auto"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22896 msgid "off"
22897 msgstr "wyłącz"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22900 #, c-format
22901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22902 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22905 msgid "version "
22906 msgstr "wersja"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22909 msgid "unknown version"
22910 msgstr "nieznana wersja"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22913 msgid "Small-sized icons"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22917 msgid "Normal-sized icons"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22921 msgid "Big-sized icons"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22925 msgid "Exit LyX"
22926 msgstr "Zakończ LyX"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22929 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22933 msgid "Welcome to LyX!"
22934 msgstr "Witaj w LyXie!"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22937 msgid "Automatic save failed!"
22938 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22941 msgid "Automatic save done."
22942 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22945 msgid "Command not allowed without any document open"
22946 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22949 #, c-format
22950 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22951 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22954 msgid "Select template file"
22955 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22959 msgid "Templates|#T#t"
22960 msgstr "Szablony|#S#s"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22963 msgid "Document not loaded."
22964 msgstr "Dokument nie załadowany"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22967 msgid "Select document to open"
22968 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22973 msgid "Examples|#E#e"
22974 msgstr "Przykłady|#P#p"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22978 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22981 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22982 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22985 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22986 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22989 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22990 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22998 msgid "Invalid filename"
22999 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "The directory in the given path\n"
23005 "%1$s\n"
23006 "does not exist."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
23010 #, c-format
23011 msgid "Opening document %1$s..."
23012 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
23015 #, c-format
23016 msgid "Document %1$s opened."
23017 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
23018
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
23020 msgid "Version control detected."
23021 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
23022
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
23024 #, c-format
23025 msgid "Could not open document %1$s"
23026 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23029 msgid "Couldn't import file"
23030 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23033 #, c-format
23034 msgid "No information for importing the format %1$s."
23035 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
23036
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
23038 #, c-format
23039 msgid "Select %1$s file to import"
23040 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23044 #, c-format
23045 msgid ""
23046 "The document %1$s already exists.\n"
23047 "\n"
23048 "Do you want to overwrite that document?"
23049 msgstr ""
23050 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23051 "\n"
23052 "Czy chcesz go zastąpić?"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
23056 msgid "Overwrite document?"
23057 msgstr "Zastąpić dokument?"
23058
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23060 #, c-format
23061 msgid "Importing %1$s..."
23062 msgstr "Importowanie %1$s"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
23065 msgid "imported."
23066 msgstr "zaimportowany."
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23069 msgid "file not imported!"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
23073 msgid "newfile"
23074 msgstr "nowyplik"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
23077 msgid "Select LyX document to insert"
23078 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
23081 msgid "Absolute filename expected."
23082 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
23085 msgid "Select file to insert"
23086 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23089 msgid "All Files (*)"
23090 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23091
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23093 msgid "Choose a filename to save document as"
23094 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23095
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
23098 msgid "&Rename"
23099 msgstr "&Zmień nazwę"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
23102 #, c-format
23103 msgid ""
23104 "The document %1$s could not be saved.\n"
23105 "\n"
23106 "Do you want to rename the document and try again?"
23107 msgstr ""
23108 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23109 "\n"
23110 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
23113 msgid "Rename and save?"
23114 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
23117 msgid "&Retry"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23121 msgid "Close document "
23122 msgstr "Zamknij dokument"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23125 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23126 msgstr ""
23127
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23133 "\n"
23134 "Do you want to save the document?"
23135 msgstr ""
23136 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23137 "\n"
23138 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23142 msgid "Save new document?"
23143 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
23146 #, c-format
23147 msgid ""
23148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23149 "\n"
23150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
23155 msgid "Save changed document?"
23156 msgstr "Zapisać dokument?"
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
23159 msgid "&Discard"
23160 msgstr "&Porzuć"
23161
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
23163 #, c-format
23164 msgid ""
23165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23166 "\n"
23167 "Do you want to save the document?"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "Document \n"
23174 "%1$s\n"
23175 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23176 msgstr ""
23177 "Dokument \n"
23178 "%1$s\n"
23179 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany zostaną utracone."
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
23182 msgid "Reload externally changed document?"
23183 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
23186 msgid "Error when setting the locking property."
23187 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23190 msgid "Directory is not accessible."
23191 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
23194 #, c-format
23195 msgid "Opening child document %1$s..."
23196 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23197
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
23199 #, c-format
23200 msgid "Successful export to format: %1$s"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
23204 #, c-format
23205 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23206 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
23209 #, c-format
23210 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
23214 #, c-format
23215 msgid "Error previewing format: %1$s"
23216 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
23219 msgid "Exporting ..."
23220 msgstr "Eksportowanie..."
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
23223 msgid "Previewing ..."
23224 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23225
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
23227 msgid "Document not loaded"
23228 msgstr "Dokument nie załadowany"
23229
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
23231 #, c-format
23232 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23233 msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
23236 msgid "Revert to saved document?"
23237 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
23240 msgid "Saving all documents..."
23241 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23242
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
23244 msgid "All documents saved."
23245 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23246
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
23248 #, c-format
23249 msgid "%1$s unknown command!"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23253 msgid "Please, preview the document first."
23254 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
23257 msgid "Couldn't proceed."
23258 msgstr "Nie można kontynuować."
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23262 msgid "LaTeX Source"
23263 msgstr "Źródło LaTeX"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23266 msgid "DocBook Source"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23270 msgid "Literate Source"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
23274 msgid " (version control, locking)"
23275 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
23278 msgid " (version control)"
23279 msgstr " (kontrola wersji)"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
23282 msgid " (changed)"
23283 msgstr " (zmieniony)"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
23286 msgid " (read only)"
23287 msgstr " (tylko do odczytu)"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
23290 msgid "Close File"
23291 msgstr "Zamknij plik"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
23294 msgid "Hide tab"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
23298 msgid "Close tab"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23302 msgid "Wrap Float Settings"
23303 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23306 msgid "Click to detach"
23307 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23310 #, c-format
23311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23312 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23313
23314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23316 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23317 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23318
23319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23320 msgid " (unknown)"
23321 msgstr "(nieznane)"
23322
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
23324 msgid "No Group"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
23329 msgid "More Spelling Suggestions"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
23333 msgid "Add to personal dictionary|c"
23334 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
23337 msgid "Ignore all|I"
23338 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
23341 msgid "Language|L"
23342 msgstr "Język|J"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
23345 msgid "More Languages ...|M"
23346 msgstr "Więcej języków...|M"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Invisible"
23352 msgstr "TekstNiewidzialny"
23353
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
23355 msgid "<No Documents Open>"
23356 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23359 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23360 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
23363 msgid "View (Other Formats)|F"
23364 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
23367 msgid "Update (Other Formats)|p"
23368 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
23371 #, c-format
23372 msgid "View [%1$s]|V"
23373 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23376 #, c-format
23377 msgid "Update [%1$s]|U"
23378 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
23381 msgid "No Custom Insets Defined!"
23382 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
23385 msgid "<No Document Open>"
23386 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
23389 msgid "Master Document"
23390 msgstr "Główny dokument"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23393 msgid "Open Navigator..."
23394 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23395
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23397 msgid "Other Lists"
23398 msgstr "Inne listy"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
23401 msgid "<Empty Table of Contents>"
23402 msgstr "<Pusty spis treści>"
23403
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23405 msgid "Other Toolbars"
23406 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23409 msgid "No Branches Set for Document!"
23410 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
23413 msgid "Index Entry|d"
23414 msgstr "Hasło indeksu|i"
23415
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
23419 msgid "Index Entry"
23420 msgstr "Hasło indeksu"
23421
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
23423 msgid "No Citation in Scope!"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
23427 msgid "No Action Defined!"
23428 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23429
23430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23431 #, c-format
23432 msgid "Export %1$s"
23433 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23434
23435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23436 #, c-format
23437 msgid "Import %1$s"
23438 msgstr "Importowanie %1$s"
23439
23440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23441 #, c-format
23442 msgid "Update %1$s"
23443 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23446 #, c-format
23447 msgid "View %1$s"
23448 msgstr "Podgląd %1$s"
23449
23450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23451 msgid "space"
23452 msgstr "odstęp"
23453
23454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23455 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23456 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23457
23458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23459 msgid "Could not update TeX information"
23460 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23461
23462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23463 #, fuzzy, c-format
23464 msgid "The script `%1$s' failed."
23465 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23466
23467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23468 msgid "All Files "
23469 msgstr "Wszystkie pliki"
23470
23471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23474 msgid "Table of Contents"
23475 msgstr "Spis treści"
23476
23477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23478 msgid "List of Graphics"
23479 msgstr "Lista grafik"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23482 msgid "List of Equations"
23483 msgstr "Lista równań"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23486 msgid "List of Footnotes"
23487 msgstr "Lista przypisów"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23490 msgid "List of Listings"
23491 msgstr "Lista listingów"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23494 msgid "List of Indexes"
23495 msgstr "Lista indeksów"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23498 msgid "List of Marginal notes"
23499 msgstr "Lista marginaliów"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23502 msgid "List of Notes"
23503 msgstr "Lista notatek"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23506 msgid "List of Citations"
23507 msgstr "Lista cytatów"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23510 msgid "Labels and References"
23511 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23514 msgid "List of Branches"
23515 msgstr "Lista gałęzi"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23518 msgid "List of Changes"
23519 msgstr "Lista zmian"
23520
23521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
23525 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23526 msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
23527
23528 #: src/insets/Inset.cpp:88
23529 msgid "Bibliography Entry"
23530 msgstr "Pozycja bibliografii"
23531
23532 #: src/insets/Inset.cpp:91
23533 msgid "TeX Code"
23534 msgstr "Kod TeX"
23535
23536 #: src/insets/Inset.cpp:111
23537 msgid "Horizontal Space"
23538 msgstr "Odstęp poziomy"
23539
23540 #: src/insets/Inset.cpp:112
23541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23542 msgid "Vertical Space"
23543 msgstr "Odstęp pionowy"
23544
23545 #: src/insets/Inset.cpp:157
23546 msgid "Horizontal Math Space"
23547 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23548
23549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23550 msgid "Keys must be unique!"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23554 #, c-format
23555 msgid ""
23556 "The key %1$s already exists,\n"
23557 "it will be changed to %2$s."
23558 msgstr ""
23559 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23560 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23561
23562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23563 #, c-format
23564 msgid ""
23565 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23566 "If you proceed, all of them will be opened."
23567 msgstr ""
23568 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23569 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23570
23571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23572 msgid "Open Databases?"
23573 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23574
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23576 msgid "&Proceed"
23577 msgstr "&Kontynuuj"
23578
23579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23580 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23581 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23582
23583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23584 msgid "Databases:"
23585 msgstr "Bazy danych:"
23586
23587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Style File:"
23590 msgstr "Styl"
23591
23592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23593 #, fuzzy
23594 msgid "Lists:"
23595 msgstr "Lista"
23596
23597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23598 msgid "included in TOC"
23599 msgstr "zawarta w spisie treści"
23600
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23603 msgid "Export Warning!"
23604 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23605
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23607 msgid ""
23608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23609 "BibTeX will be unable to find them."
23610 msgstr ""
23611 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23612 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23613
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23615 msgid ""
23616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23617 "BibTeX will be unable to find it."
23618 msgstr ""
23619 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23620 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23621
23622 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23623 #, fuzzy
23624 msgid "simple frame"
23625 msgstr "ramka wstawki"
23626
23627 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23628 #, fuzzy
23629 msgid "frameless"
23630 msgstr "Bezramki"
23631
23632 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23633 msgid "simple frame, page breaks"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23637 #, fuzzy
23638 msgid "oval, thin"
23639 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23640
23641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23642 #, fuzzy
23643 msgid "oval, thick"
23644 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23645
23646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23647 msgid "drop shadow"
23648 msgstr "rzucaj cień"
23649
23650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23651 #, fuzzy
23652 msgid "shaded background"
23653 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23654
23655 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23656 #, fuzzy
23657 msgid "double frame"
23658 msgstr "Podwójna"
23659
23660 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23661 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23662 #, c-format
23663 msgid "%1$s (%2$s)"
23664 msgstr "%1$s (%2$s)"
23665
23666 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23667 #, c-format
23668 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23669 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23670
23671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23672 msgid "active"
23673 msgstr "aktywne"
23674
23675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23677 msgid "non-active"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23681 #, c-format
23682 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23683 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23684
23685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23686 msgid "Branch: "
23687 msgstr "Gałąź: "
23688
23689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23690 msgid "Branch (child only): "
23691 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23692
23693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23694 msgid "Branch (undefined): "
23695 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23696
23697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23698 msgid "Undef: "
23699 msgstr "Niezdef.:"
23700
23701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23702 msgid "branch"
23703 msgstr "gałąź"
23704
23705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23706 #, c-format
23707 msgid "Sub-%1$s"
23708 msgstr "%1$s wewn."
23709
23710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23711 msgid "No bibliography defined!"
23712 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23713
23714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23715 msgid "No citations selected!"
23716 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23717
23718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23719 msgid "not cited"
23720 msgstr "nie cytowane"
23721
23722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23723 msgid "LaTeX Command: "
23724 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23725
23726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23727 #, fuzzy
23728 msgid "InsetCommand Error: "
23729 msgstr "Polecenie wstawki:"
23730
23731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Incompatible command name."
23735 msgstr "Niekompletna komenda"
23736
23737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23739 #, fuzzy
23740 msgid "InsetCommandParams Error: "
23741 msgstr "Polecenie wstawki:"
23742
23743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23744 #, fuzzy
23745 msgid "InsetCommandParams: "
23746 msgstr "Polecenie wstawki:"
23747
23748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23749 msgid "Unknown parameter name: "
23750 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23751
23752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23753 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23754 msgstr ""
23755
23756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23757 msgid "Uncodable characters"
23758 msgstr "Niekodowalne znaki"
23759
23760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23765 "%2$s."
23766 msgstr ""
23767 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23768 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23769 "%2$s."
23770
23771 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23772 #, c-format
23773 msgid "External template %1$s is not installed"
23774 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23775
23776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23778 msgid "float: "
23779 msgstr "Wstawka: "
23780
23781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23782 #, c-format
23783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23784 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23785
23786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23787 msgid "float"
23788 msgstr "wstawka"
23789
23790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23791 #, fuzzy
23792 msgid "subfloat: "
23793 msgstr "Wstawka: "
23794
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23796 msgid " (sideways)"
23797 msgstr " (obrót)"
23798
23799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23801 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23802
23803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23804 #, c-format
23805 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23806 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23807
23808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23809 #, c-format
23810 msgid "List of %1$s"
23811 msgstr "Spis %1$s"
23812
23813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23814 msgid "footnote"
23815 msgstr "przypis"
23816
23817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23819 #, c-format
23820 msgid ""
23821 "Could not copy the file\n"
23822 "%1$s\n"
23823 "into the temporary directory."
23824 msgstr ""
23825 "Nie można skopiować pliku\n"
23826 "%1$s\n"
23827 "do katalogu tymczasowego."
23828
23829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23831 #, c-format
23832 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23833 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23834
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23836 #, c-format
23837 msgid "Graphics file: %1$s"
23838 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23839
23840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23841 msgid "Verbatim Input"
23842 msgstr "Wstaw maszynopis"
23843
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23845 msgid "Verbatim Input*"
23846 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23847
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23849 msgid "Include (excluded)"
23850 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23851
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23855 msgid "Recursive input"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23861 #, c-format
23862 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23863 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23864
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23866 #, c-format
23867 msgid ""
23868 "Included file `%1$s'\n"
23869 "has textclass `%2$s'\n"
23870 "while parent file has textclass `%3$s'."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23874 msgid "Different textclasses"
23875 msgstr "Różne typy klas"
23876
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "Included file `%1$s'\n"
23881 "uses module `%2$s'\n"
23882 "which is not used in parent file."
23883 msgstr ""
23884
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23886 msgid "Module not found"
23887 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23888
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23890 msgid "Unsupported Inclusion"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23894 #, c-format
23895 msgid ""
23896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23897 "%1$s"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23901 msgid "Index sorting failed"
23902 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23903
23904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23908 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23909 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23910 "explained in the User Guide."
23911 msgstr ""
23912 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23913 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23914 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23915 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23916
23917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23919 msgid "unknown type!"
23920 msgstr "nieznany typ!"
23921
23922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23923 msgid "Unknown index type!"
23924 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23925
23926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23927 msgid "All indices"
23928 msgstr "Wszystkie spisy"
23929
23930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23931 msgid "subindex"
23932 msgstr "podspis"
23933
23934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23935 #, c-format
23936 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23937 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23938
23939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23940 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23947 msgid "undefined"
23948 msgstr "niezdefiniowane"
23949
23950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23952 msgid "yes"
23953 msgstr "tak"
23954
23955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23957 msgid "no"
23958 msgstr "nie"
23959
23960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23961 msgid "No version control"
23962 msgstr "Bez kontroli wersji"
23963
23964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23965 #, fuzzy, c-format
23966 msgid "[[%1$s unknown]]"
23967 msgstr " nieznane"
23968
23969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23970 msgid "Label names must be unique!"
23971 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23972
23973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23974 #, c-format
23975 msgid ""
23976 "The label %1$s already exists,\n"
23977 "it will be changed to %2$s."
23978 msgstr ""
23979 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23980 "zostanie zamieniona na %2$s."
23981
23982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23983 msgid "DUPLICATE: "
23984 msgstr "DUPLIKAT:"
23985
23986 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23987 msgid "no more lstline delimiters available"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23991 msgid "Running out of delimiters"
23992 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23993
23994 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23995 msgid ""
23996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24000 "must investigate!"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
24004 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24005 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
24006
24007 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "The following characters in one of the program listings are\n"
24011 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24012 "%1$s."
24013 msgstr ""
24014 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
24015 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24016 "%1$s."
24017
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24019 msgid "A value is expected."
24020 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24021
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24028 msgid "Unbalanced braces!"
24029 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24030
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24032 msgid "Please specify true or false."
24033 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24034
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24036 msgid "Only true or false is allowed."
24037 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24038
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24040 msgid "Please specify an integer value."
24041 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24042
24043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24044 msgid "An integer is expected."
24045 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24046
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24049 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24050
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24053 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24054
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24056 #, c-format
24057 msgid "Please specify one of %1$s."
24058 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24059
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24061 #, c-format
24062 msgid "Try one of %1$s."
24063 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24066 #, c-format
24067 msgid "I guess you mean %1$s."
24068 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24069
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24071 #, c-format
24072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24073 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24074
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24076 #, c-format
24077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24078 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24079
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24081 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24082 msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24085 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24086 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
24087
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24089 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24090 msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24091
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24093 msgid "Enter something like \\color{white}"
24094 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24095
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24097 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24098 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24099
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24101 msgid "auto, last or a number"
24102 msgstr "auto, last lub liczba"
24103
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24105 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24106 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
24107
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24109 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24110 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
24111
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24114 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24115
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24117 #, c-format
24118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24119 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24120
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24122 #, c-format
24123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24124 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24125
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24127 #, c-format
24128 msgid "Parameter %1$s: "
24129 msgstr "Parametr: %1$s: "
24130
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24132 #, c-format
24133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24134 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24135
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24137 #, c-format
24138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24139 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24140
24141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24143 msgid "New Page"
24144 msgstr "Nowa strona"
24145
24146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24147 msgid "Clear Page"
24148 msgstr "Czysta strona"
24149
24150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24151 msgid "Clear Double Page"
24152 msgstr "Dwie czyste strony"
24153
24154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24155 #, fuzzy
24156 msgid "Nom: "
24157 msgstr "Normalny:"
24158
24159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24160 msgid "Nomenclature Symbol: "
24161 msgstr ""
24162
24163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24164 msgid "Description: "
24165 msgstr "Opis:"
24166
24167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24168 msgid "Sorting: "
24169 msgstr "Sortowanie:"
24170
24171 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24172 msgid "Note[[InsetNote]]"
24173 msgstr "Notka"
24174
24175 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24176 msgid "Greyed out"
24177 msgstr "Wyszarzenie"
24178
24179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24180 msgid "HPhantom"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24184 msgid "VPhantom"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24188 msgid "phantom"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24192 msgid "hphantom"
24193 msgstr ""
24194
24195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24196 msgid "vphantom"
24197 msgstr ""
24198
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
24200 msgid "elsewhere"
24201 msgstr "gdzie indziej"
24202
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
24204 msgid "BROKEN: "
24205 msgstr ""
24206
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24209 msgid "Ref: "
24210 msgstr ""
24211
24212 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
24213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24214 msgid "Equation"
24215 msgstr "Równanie"
24216
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
24218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24219 msgid "EqRef: "
24220 msgstr ""
24221
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
24223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24224 msgid "Page Number"
24225 msgstr "Numer strony"
24226
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
24228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24229 msgid "Page: "
24230 msgstr "Strona: "
24231
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
24233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24234 msgid "Textual Page Number"
24235 msgstr "Numer strony tekstowo"
24236
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
24238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24239 msgid "TextPage: "
24240 msgstr "TekstStrona: "
24241
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
24243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24244 msgid "Standard+Textual Page"
24245 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24246
24247 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
24248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24249 msgid "Ref+Text: "
24250 msgstr "Odn.+Tekst: "
24251
24252 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
24253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24254 msgid "PrettyRef"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
24258 msgid "FrmtRef: "
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24262 msgid "Protected Space"
24263 msgstr "Odstęp chroniony"
24264
24265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24266 msgid "Quad Space"
24267 msgstr "Poczwórna spacja"
24268
24269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24270 msgid "Double Quad Space"
24271 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24272
24273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24274 msgid "Enspace"
24275 msgstr "En spacja"
24276
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24278 msgid "Enskip"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24282 msgid "Protected Horizontal Fill"
24283 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24284
24285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24286 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24287 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24288
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24290 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24291 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24292
24293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24295 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24296
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24298 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24299 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24300
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24303 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24304
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24307 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24308
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24310 #, c-format
24311 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24312 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24313
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24315 #, c-format
24316 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24317 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24318
24319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24320 msgid "Unknown TOC type"
24321 msgstr "Nieznany typ spisu"
24322
24323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
24324 msgid "Selection size should match clipboard content."
24325 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24326
24327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24329 msgid "wrap: "
24330 msgstr "oblanie: "
24331
24332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24333 msgid "wrap"
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24338 msgid "Not shown."
24339 msgstr "Nie wyświetlone."
24340
24341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24342 msgid "Loading..."
24343 msgstr "Wczytywanie..."
24344
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24346 msgid "Converting to loadable format..."
24347 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24348
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24350 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24351 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24352
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24354 msgid "Scaling etc..."
24355 msgstr "Skalowanie itp..."
24356
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24358 msgid "Ready to display"
24359 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24360
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24362 msgid "No file found!"
24363 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24364
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24366 msgid "Error converting to loadable format"
24367 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24368
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24370 msgid "Error loading file into memory"
24371 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24372
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24374 msgid "Error generating the pixmap"
24375 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24376
24377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24378 msgid "No image"
24379 msgstr "Brak rysunku"
24380
24381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24382 msgid "Preview loading"
24383 msgstr "Ładowanie podglądu"
24384
24385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24386 msgid "Preview ready"
24387 msgstr "Podgląd gotów"
24388
24389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24390 msgid "Preview failed"
24391 msgstr "Nieudany podgląd"
24392
24393 #: src/lengthcommon.cpp:37
24394 msgid "cc[[unit of measure]]"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: src/lengthcommon.cpp:37
24398 msgid "dd"
24399 msgstr "dd"
24400
24401 #: src/lengthcommon.cpp:37
24402 msgid "em"
24403 msgstr "em"
24404
24405 #: src/lengthcommon.cpp:38
24406 msgid "ex"
24407 msgstr "ex"
24408
24409 #: src/lengthcommon.cpp:38
24410 msgid "mu[[unit of measure]]"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: src/lengthcommon.cpp:38
24414 msgid "pc"
24415 msgstr "pc"
24416
24417 #: src/lengthcommon.cpp:39
24418 msgid "pt"
24419 msgstr "pt"
24420
24421 #: src/lengthcommon.cpp:39
24422 msgid "sp"
24423 msgstr "sp"
24424
24425 #: src/lengthcommon.cpp:39
24426 msgid "Text Width %"
24427 msgstr "% szerokości tekstu"
24428
24429 #: src/lengthcommon.cpp:40
24430 msgid "Column Width %"
24431 msgstr "% szerokości kolumny"
24432
24433 #: src/lengthcommon.cpp:40
24434 msgid "Page Width %"
24435 msgstr "% szerokości strony"
24436
24437 #: src/lengthcommon.cpp:40
24438 msgid "Line Width %"
24439 msgstr "% szerokości linii"
24440
24441 #: src/lengthcommon.cpp:41
24442 msgid "Text Height %"
24443 msgstr "% wysokości tekstu"
24444
24445 #: src/lengthcommon.cpp:41
24446 msgid "Page Height %"
24447 msgstr "% wysokości strony"
24448
24449 #: src/lyxfind.cpp:138
24450 msgid "Search error"
24451 msgstr "Szukaj błędu"
24452
24453 #: src/lyxfind.cpp:138
24454 msgid "Search string is empty"
24455 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24456
24457 #: src/lyxfind.cpp:338
24458 msgid "String has been replaced."
24459 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24460
24461 #: src/lyxfind.cpp:341
24462 msgid " strings have been replaced."
24463 msgstr " zastąpiono."
24464
24465 #: src/lyxfind.cpp:1212
24466 msgid "Search text is empty!"
24467 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24468
24469 #: src/lyxfind.cpp:1226
24470 msgid "Invalid regular expression!"
24471 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24472
24473 #: src/lyxfind.cpp:1231
24474 msgid "Match not found!"
24475 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24476
24477 #: src/lyxfind.cpp:1235
24478 msgid "Match found!"
24479 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24480
24481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24482 #, c-format
24483 msgid " Macro: %1$s: "
24484 msgstr "Makro:  %1$s: "
24485
24486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24488 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24490 #, c-format
24491 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24492 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24493
24494 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24495 #, c-format
24496 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24497 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24498
24499 # Nie mam pojęcia co to jest!
24500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24501 #, c-format
24502 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24503 msgstr "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24504
24505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
24506 msgid "Cursor not in table"
24507 msgstr "Kursor poza tabelą"
24508
24509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
24510 msgid "Only one row"
24511 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24512
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
24514 msgid "Only one column"
24515 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24516
24517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
24518 msgid "No hline to delete"
24519 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24520
24521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
24522 msgid "No vline to delete"
24523 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24524
24525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
24526 #, c-format
24527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24528 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24529
24530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24532 msgid "No number"
24533 msgstr "Bez numeracji"
24534
24535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24537 msgid "Number"
24538 msgstr "Numeracja"
24539
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
24541 #, c-format
24542 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24543 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24544
24545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
24546 #, c-format
24547 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24548 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24549
24550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
24551 #, c-format
24552 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24553 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24554
24555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24556 msgid "create new math text environment ($...$)"
24557 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24558
24559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24560 msgid "entered math text mode (textrm)"
24561 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24562
24563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24564 msgid "Regular expression editor mode"
24565 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24566
24567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24578 msgid "Standard[[mathref]]"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24582 msgid "FormatRef: "
24583 msgstr ""
24584
24585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24586 msgid "optional"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24590 msgid "TeX"
24591 msgstr "TeX"
24592
24593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24594 msgid "math macro"
24595 msgstr "makro matematyczne"
24596
24597 #: src/output.cpp:37
24598 #, c-format
24599 msgid ""
24600 "Could not open the specified document\n"
24601 "%1$s."
24602 msgstr ""
24603 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24604 "%1$s"
24605
24606 #: src/output_plaintext.cpp:136
24607 msgid "Abstract: "
24608 msgstr "Streszczenie: "
24609
24610 #: src/output_plaintext.cpp:148
24611 msgid "References: "
24612 msgstr "Odnośniki: "
24613
24614 #: src/support/debug.cpp:40
24615 msgid "No debugging messages"
24616 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24617
24618 #: src/support/debug.cpp:41
24619 msgid "General information"
24620 msgstr "Informacje podstawowe"
24621
24622 #: src/support/debug.cpp:42
24623 msgid "Program initialisation"
24624 msgstr "Inicjacja programu"
24625
24626 #: src/support/debug.cpp:43
24627 msgid "Keyboard events handling"
24628 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24629
24630 #: src/support/debug.cpp:44
24631 msgid "GUI handling"
24632 msgstr "Obsługa GUI"
24633
24634 #: src/support/debug.cpp:45
24635 msgid "Lyxlex grammar parser"
24636 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24637
24638 #: src/support/debug.cpp:46
24639 msgid "Configuration files reading"
24640 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24641
24642 #: src/support/debug.cpp:47
24643 msgid "Custom keyboard definition"
24644 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24645
24646 #: src/support/debug.cpp:48
24647 msgid "LaTeX generation/execution"
24648 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24649
24650 #: src/support/debug.cpp:49
24651 msgid "Math editor"
24652 msgstr "Edytor matematyczny"
24653
24654 #: src/support/debug.cpp:50
24655 msgid "Font handling"
24656 msgstr "Obsługa czcionek"
24657
24658 #: src/support/debug.cpp:51
24659 msgid "Textclass files reading"
24660 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24661
24662 #: src/support/debug.cpp:52
24663 msgid "Version control"
24664 msgstr "Kontrola wersji"
24665
24666 #: src/support/debug.cpp:53
24667 msgid "External control interface"
24668 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24669
24670 #: src/support/debug.cpp:54
24671 msgid "Undo/Redo mechanism"
24672 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24673
24674 #: src/support/debug.cpp:55
24675 msgid "User commands"
24676 msgstr "Polecenia użytkownika"
24677
24678 #: src/support/debug.cpp:56
24679 msgid "The LyX Lexer"
24680 msgstr "LyX Lekser"
24681
24682 #: src/support/debug.cpp:57
24683 msgid "Dependency information"
24684 msgstr "Informacje o zależnościach"
24685
24686 #: src/support/debug.cpp:58
24687 msgid "LyX Insets"
24688 msgstr "Wstawki LyX'a"
24689
24690 #: src/support/debug.cpp:59
24691 msgid "Files used by LyX"
24692 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24693
24694 #: src/support/debug.cpp:60
24695 msgid "Workarea events"
24696 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24697
24698 #: src/support/debug.cpp:61
24699 msgid "Insettext/tabular messages"
24700 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24701
24702 #: src/support/debug.cpp:62
24703 msgid "Graphics conversion and loading"
24704 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24705
24706 #: src/support/debug.cpp:63
24707 msgid "Change tracking"
24708 msgstr "Śledzenie zmian"
24709
24710 #: src/support/debug.cpp:64
24711 msgid "External template/inset messages"
24712 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24713
24714 #: src/support/debug.cpp:65
24715 msgid "RowPainter profiling"
24716 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24717
24718 #: src/support/debug.cpp:66
24719 msgid "Scrolling debugging"
24720 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24721
24722 #: src/support/debug.cpp:67
24723 msgid "Math macros"
24724 msgstr "Makra matematyczne"
24725
24726 #: src/support/debug.cpp:68
24727 msgid "RTL/Bidi"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: src/support/debug.cpp:69
24731 msgid "Locale/Internationalisation"
24732 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24733
24734 #: src/support/debug.cpp:70
24735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24736 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24737
24738 #: src/support/debug.cpp:71
24739 msgid "Find and replace mechanism"
24740 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24741
24742 #: src/support/debug.cpp:72
24743 msgid "Developers' general debug messages"
24744 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24745
24746 #: src/support/debug.cpp:73
24747 msgid "All debugging messages"
24748 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24749
24750 #: src/support/debug.cpp:152
24751 #, c-format
24752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24753 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24754
24755 #: src/support/filetools.cpp:259
24756 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24757 msgstr "pl"
24758
24759 #: src/support/os_win32.cpp:459
24760 msgid "System file not found"
24761 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24762
24763 #: src/support/os_win32.cpp:460
24764 msgid ""
24765 "Unable to load shfolder.dll\n"
24766 "Please install."
24767 msgstr ""
24768 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24769 "Proszę zainstalować."
24770
24771 #: src/support/os_win32.cpp:465
24772 msgid "System function not found"
24773 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24774
24775 #: src/support/os_win32.cpp:466
24776 msgid ""
24777 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24778 "Don't know how to proceed. Sorry."
24779 msgstr ""
24780 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24781 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24782
24783 #: src/support/userinfo.cpp:45
24784 msgid "Unknown user"
24785 msgstr "Nieznany użytkownik"
24786
24787 #~ msgid "LyX binary not found"
24788 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24789 #~ msgid ""
24790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24793 #~ "poleceń %1$s"
24794 #~ msgid ""
24795 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24796 #~ "\t%1$s\n"
24797 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24798 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24801 #~ "\t%1$s\n"
24802 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24803 #~ "środowiskową\n"
24804 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24805 #~ msgid "File not found"
24806 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24809 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24812 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24813 #~ msgid ""
24814 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24815 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24816 #~ msgstr ""
24817 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24818 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24819 #~ msgid ""
24820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24821 #~ "%2$s is not a directory."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24824 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24825 #~ msgid "Directory not found"
24826 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24827 #~ msgid "TheoremTemplate"
24828 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24829 #~ msgid "Theorem #:"
24830 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24831 #~ msgid "Lemma #:"
24832 #~ msgstr "Lemat #:"
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Wniosek #:"
24835 #~ msgid "Proposition #:"
24836 #~ msgstr "Propozycja #:"
24837 #~ msgid "Conjecture #:"
24838 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24839 #~ msgid "Criterion #:"
24840 #~ msgstr "Kryterium #:"
24841 #~ msgid "Fact #:"
24842 #~ msgstr "Fakt #:"
24843 #~ msgid "Axiom #:"
24844 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24845 #~ msgid "Definition #:"
24846 #~ msgstr "Definicja #:"
24847 #~ msgid "Example #:"
24848 #~ msgstr "Przykład #:"
24849 #~ msgid "Condition #:"
24850 #~ msgstr "Warunek #:"
24851 #~ msgid "Problem #:"
24852 #~ msgstr "Problem #:"
24853 #~ msgid "Exercise #:"
24854 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24855 #~ msgid "Remark #:"
24856 #~ msgstr "Uwaga #:"
24857 #~ msgid "Claim #:"
24858 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24859 #~ msgid "Note #:"
24860 #~ msgstr "Notka #:"
24861 #~ msgid "Notation #:"
24862 #~ msgstr "Notacja #:"
24863 #~ msgid "Case #:"
24864 #~ msgstr "Przypadek #:"
24865 #~ msgid "Footernote"
24866 #~ msgstr "Przypis"
24867 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24868 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Overwrite all files?"
24872 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Continue &asking"
24876 #~ msgstr "Kontynuacja"
24877 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24878 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Thin space"
24882 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Medium space"
24886 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Thick space"
24890 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Negative thin space"
24894 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Negative medium space"
24898 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Negative thick space"
24902 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Inter-word space"
24906 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24907 #~ msgid "Date format"
24908 #~ msgstr "Format daty"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Unknown buffer info"
24912 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24913 #~ msgid "QQuad Space"
24914 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Preview\t"
24918 #~ msgstr "Podgląd"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24922 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Options"
24926 #~ msgstr "&Opcje:"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Find LyX Text"
24930 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "&Replace with..."
24934 #~ msgstr "Z&astąp:"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Ne&xt"
24938 #~ msgstr "tekst"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Pre&vious"
24942 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "&Keep case"
24946 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "&Find..."
24950 #~ msgstr "&Szukaj:"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24954 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "&Next"
24958 #~ msgstr "&Nowy:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "&Previous"
24962 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "&Advanced"
24966 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24967 #~ msgid ""
24968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24969 #~ "%1$s.layout,\n"
24970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24971 #~ "class or style file required by it is not\n"
24972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24973 #~ "for more information.\n"
24974 #~ msgstr ""
24975 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24976 #~ "%1$s.layout,\n"
24977 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24978 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24979 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24980 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24981 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24982 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24983 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24984 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Any &word"
24988 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24991 #~ "%2$s"
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24994 #~ "%2$s"
24995 #~ msgid "&Dummy"
24996 #~ msgstr "&Sztuczny"
24997 #~ msgid "F&ind:"
24998 #~ msgstr "&Szukaj:"
24999 #~ msgid "The Enter key works, too"
25000 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25001 #~ msgid "The delete key works, too"
25002 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25003 #~ msgid "D&elete"
25004 #~ msgstr "&Usuń"
25005 #~ msgid "&Default language:"
25006 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25007 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25008 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25009 #~ msgid "&BibTeX command:"
25010 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25014 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25018 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25020 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25021 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25022 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25023 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25024 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25025 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25026 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25027 #~ msgid "Use input encod&ing"
25028 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25029 #~ msgid "Jump to the label"
25030 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25031 #~ msgid "Merge cells"
25032 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25033 #~ msgid "Listing settings"
25034 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "LangHeader"
25038 #~ msgstr "Nagłówek"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Language Header:"
25042 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Language:"
25046 #~ msgstr "&Język:"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "LastLanguage"
25050 #~ msgstr "Język"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Last Language:"
25054 #~ msgstr "&Język:"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "LangFooter"
25058 #~ msgstr "Stopka"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Language Footer:"
25062 #~ msgstr "Język:"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "End"
25066 #~ msgstr "\tKoniec)"
25067 #~ msgid "Strasse"
25068 #~ msgstr "Ulica"
25069 #~ msgid "Land"
25070 #~ msgstr "Kraj"
25071 #~ msgid "BLZ"
25072 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25073 #~ msgid "Konto"
25074 #~ msgstr "NrKonta"
25075 #~ msgid "Computer"
25076 #~ msgstr "Komputer"
25077 #~ msgid "Computer:"
25078 #~ msgstr "Komputer:"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "EmptySection"
25082 #~ msgstr "Sekcja"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Empty Section"
25086 #~ msgstr "Sekcja"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "CloseSection"
25090 #~ msgstr "zaznaczenie"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Close Section"
25094 #~ msgstr "zaznaczenie"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Insert|n"
25098 #~ msgstr "Wstaw|W"
25099 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25100 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25101 #~ msgid "View DVI"
25102 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25103 #~ msgid "Update DVI"
25104 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25105 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25106 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25107 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25108 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25109 #~ msgid "View PostScript"
25110 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25111 #~ msgid "Update PostScript"
25112 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25113 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25114 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25115 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25116 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25117 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25118 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25119 #~ msgid ""
25120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25121 #~ "You may not have the right languages installed."
25122 #~ msgstr ""
25123 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25124 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25127 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25130 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25131 #~ msgid ""
25132 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25133 #~ "`%2$s'."
25134 #~ msgstr ""
25135 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25136 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25137 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25138 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25139 #~ msgid ""
25140 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25141 #~ "encoding `%2$s'."
25142 #~ msgstr ""
25143 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25144 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25147 #~ "encoding `%2$s'."
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25150 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid ""
25154 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25155 #~ msgstr ""
25156 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25157 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25158 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25163 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25164 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25167 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25168 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25169 #~ "niektórymi słownikami."
25170 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25171 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25172 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25173 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25174 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25175 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25176 #~ msgid "Thesaurus failure"
25177 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25178 #~ msgid ""
25179 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25180 #~ "\n"
25181 #~ "%1$s."
25182 #~ msgstr ""
25183 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25184 #~ "\n"
25185 #~ "%1$s."
25186 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25187 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25188 #~ msgid "Branch Settings"
25189 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25190 #~ msgid ""
25191 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25192 #~ msgstr ""
25193 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25194 #~ "parametrów."
25195 #~ msgid "Length"
25196 #~ msgstr "Odległość"
25197 #~ msgid "TeX Code Settings"
25198 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25199 #~ msgid "Float Settings"
25200 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25201 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25202 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25203 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25204 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25205 #~ msgid "ispell"
25206 #~ msgstr "ispell"
25207 #~ msgid "pspell (library)"
25208 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25209 #~ msgid "aspell (library)"
25210 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25211 #~ msgid "*.pws"
25212 #~ msgstr "*.pws"
25213 #~ msgid "*.ispell"
25214 #~ msgstr "*.ispell"
25215 #~ msgid "Spellchecker error"
25216 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25217 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25218 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25221 #~ "Maybe it has been killed."
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25224 #~ "Być może jego proces został zabity."
25225 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25226 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25227 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25228 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25229 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25230 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25231 #~ msgid "No Table of contents"
25232 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25233 #~ msgid "Opened inset"
25234 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25238 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25239 #~ msgid "Opened Box Inset"
25240 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25241 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25242 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25243 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25244 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25245 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25246 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25250 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25251 #~ msgid "Opened Float Inset"
25252 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25253 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25254 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25255 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25256 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25257 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25258 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25259 #~ msgid "Opened Note Inset"
25260 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25261 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25262 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25263 #~ msgid "Opened table"
25264 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25265 #~ msgid "Opened Text Inset"
25266 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25267 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25268 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Anschrift:"
25272 #~ msgstr "Podpis:"
25273 #~ msgid "Briefkopf:"
25274 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "Absender:"
25278 #~ msgstr "Nagłówek:"
25279 #~ msgid "Zusatz:"
25280 #~ msgstr "Aneks:"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25284 #~ msgstr "WaszZnak:"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25288 #~ msgstr "WaszZnak:"
25289 #~ msgid "Unterschrift:"
25290 #~ msgstr "Podpis:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Vorwahl:"
25294 #~ msgstr "Normalny:"
25295 #~ msgid "Telefon:"
25296 #~ msgstr "Telefon:"
25297 #~ msgid "Ort:"
25298 #~ msgstr "Miejscowość:"
25299 #~ msgid "Datum:"
25300 #~ msgstr "Data:"
25301 #~ msgid "Betreff:"
25302 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25303 #~ msgid "Anrede:"
25304 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25305 #~ msgid "Gruss:"
25306 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Anlage(n):"
25310 #~ msgstr "Załączniki:"
25311 #~ msgid "Verteiler:"
25312 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25313 #~ msgid "PS:"
25314 #~ msgstr "PS:"
25315 #~ msgid "Text:"
25316 #~ msgstr "Tekst:"
25317 #~ msgid "Strasse:"
25318 #~ msgstr "Ulica:"
25319 #~ msgid "Land:"
25320 #~ msgstr "Kraj:"
25321 #~ msgid "RetourAdresse:"
25322 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25323 #~ msgid "MeinZeichen:"
25324 #~ msgstr "MójZnak:"
25325 #~ msgid "IhrZeichen:"
25326 #~ msgstr "WaszZnak:"
25327 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25328 #~ msgstr "WaszePismo:"
25329 #~ msgid "BLZ:"
25330 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25331 #~ msgid "Konto:"
25332 #~ msgstr "NrKonta:"
25333 #~ msgid "Adresse:"
25334 #~ msgstr "Adres:"
25335 #~ msgid "Anlagen:"
25336 #~ msgstr "Załączniki:"
25337 #~ msgid "Latex"
25338 #~ msgstr "Latex"
25339 #~ msgid "No file open!"
25340 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25344 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25348 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25352 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25356 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Toggle Label|L"
25360 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25361 #~ msgid "B&rowse..."
25362 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25363 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25364 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25365 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25366 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25367 #~ msgid "Ne&w"
25368 #~ msgstr "No&wy"
25369 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25370 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25374 #~ msgstr "Z&astąp:"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Find &Prev"
25378 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Replace P&rev"
25382 #~ msgstr "&Wszystkie"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Current buffer only"
25386 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Buffer"
25390 #~ msgstr "niebieski"
25391
25392 # Dołączone czy załączone?
25393 #~ msgid "Current file and all included files"
25394 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Document"
25397 #~ msgstr "Dokumenty"
25398 #~ msgid "All open buffers"
25399 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25400
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Open buffers"
25403 #~ msgstr "niebieski"
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Phantom Text"
25407 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25411 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "<No documents open>"
25415 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "<No document open>"
25419 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25423 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "RegExp"
25427 #~ msgstr "exp"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "&Postscript driver:"
25431 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Append Parameter"
25435 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25439 #~ msgstr "Parametry listingu"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25443 #~ msgstr "Parametry listingu"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25447 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "figure"
25451 #~ msgstr "Rysunek"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "table"
25455 #~ msgstr "Tabela"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "algorithm"
25459 #~ msgstr "Algorytm"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "tableau"
25463 #~ msgstr "Tabela"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "keywords"
25467 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25468 #~ msgid "Table of Contents|a"
25469 #~ msgstr "Spis treści|t"
25470 #~ msgid "FAQ|F"
25471 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25472 #~ msgid "Slidecontents"
25473 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Progress Contents"
25477 #~ msgstr "PostępZawartości"
25478 #~ msgid "LinuxDoc"
25479 #~ msgstr "LinuxDoc"
25480 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25481 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25485 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25486 #~ msgid "."
25487 #~ msgstr "."
25488 #~ msgid "American"
25489 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25493 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25494 #~ msgid "Austrian"
25495 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25496 #~ msgid "British"
25497 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25498 #~ msgid "Canadian"
25499 #~ msgstr "Kanadyjski"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Gruß:"
25503 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Reference\t"
25507 #~ msgstr "Odnośnik"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25511 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25515 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25519 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25520
25521 #, fuzzy
25522 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25523 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25524
25525 #, fuzzy
25526 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25527 #~ msgstr "WaszZnak"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25531 #~ msgstr "WaszePismo"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25535 #~ msgstr "MójZnak"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25539 #~ msgstr "Podpis"
25540 #~ msgid "Stadt:"
25541 #~ msgstr "Miasto:"
25542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25543 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25544 #~ msgid "LaTeX default"
25545 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25546 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25547 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25548 #~ msgid "A&pply"
25549 #~ msgstr "&Zastosuj"
25550 #~ msgid "<- C&lear"
25551 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25552 #~ msgid "Show ERT inline"
25553 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25554 #~ msgid "&Inline"
25555 #~ msgstr "Z&awartość"
25556 #~ msgid "&Edit File..."
25557 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25558 #~ msgid "LyX View"
25559 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25560 #~ msgid "Screen display"
25561 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25562 #~ msgid "Monochrome"
25563 #~ msgstr "Czarnobiały"
25564 #~ msgid "Grayscale"
25565 #~ msgstr "Skala szarości"
25566 #~ msgid "%"
25567 #~ msgstr "%"
25568 #~ msgid "Sca&le:"
25569 #~ msgstr "Ska&la:"
25570 #~ msgid "Display image in LyX"
25571 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25572 #~ msgid "S&ubfigure"
25573 #~ msgstr "Podrys&unek"
25574 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25575 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25576 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25577 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25578 #~ msgid "Framed in box"
25579 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25580 #~ msgid "&Framed"
25581 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25582 #~ msgid "&Shaded"
25583 #~ msgstr "&Cieniowane"
25584 #~ msgid "Paper Size"
25585 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25586 #~ msgid "&Colors"
25587 #~ msgstr "&Kolory"
25588 #~ msgid "C&opiers"
25589 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25590 #~ msgid "Do not display"
25591 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25592 #~ msgid "&File formats"
25593 #~ msgstr "&Formaty plików"
25594 #~ msgid "F&ormat:"
25595 #~ msgstr "&Format:"
25596 #~ msgid "&GUI name:"
25597 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25598 #~ msgid "External Applications"
25599 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25600 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25601 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25602 #~ msgid "Save/restore window position"
25603 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25604 #~ msgid " every"
25605 #~ msgstr " co"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Pixmap Cache"
25609 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25610 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25611 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25612 #~ msgid "&URL:"
25613 #~ msgstr "&URL:"
25614 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25615 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25616 #~ msgid "&Units:"
25617 #~ msgstr "&Jednostki:"
25618 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25619 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25620 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25621 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25623 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25625 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25626 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25629 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25630 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25631 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25632 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25633 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25634 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25635 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25636 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25637 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25639 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25641 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25645 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25647 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25648 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25649 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25650 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25651 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25684 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25685 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25686 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25687 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25688 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25689 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25690 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25691 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25692 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25693 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25694 #~ msgid "Bahasa"
25695 #~ msgstr "Bahasa"
25696 #~ msgid "Magyar"
25697 #~ msgstr "Węgierski"
25698 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25699 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25700 #~ msgid "Count Words|W"
25701 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25702 #~ msgid "Line Break|B"
25703 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25704 #~ msgid "Framed|F"
25705 #~ msgstr "Obramowana|F"
25706 #~ msgid "Shaded|S"
25707 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25708 #~ msgid "Insert URL"
25709 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25710 #~ msgid "Can't load document class"
25711 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25714 #~ "loaded."
25715 #~ msgstr ""
25716 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25717 #~ "załadowana."
25718 #~ msgid ""
25719 #~ "Layout had to be changed from\n"
25720 #~ "%1$s to %2$s\n"
25721 #~ "because of class conversion from\n"
25722 #~ "%3$s to %4$s"
25723 #~ msgstr ""
25724 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25725 #~ "%1$s na %2$s\n"
25726 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25727 #~ "%3$s na %4$s"
25728 #~ msgid ""
25729 #~ "The document could not be converted\n"
25730 #~ "into the document class %1$s."
25731 #~ msgstr ""
25732 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25733 #~ "do klasy %1$s."
25734 #~ msgid "Unknown layout"
25735 #~ msgstr "Nieznany układ"
25736 #~ msgid ""
25737 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25738 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25739 #~ msgstr ""
25740 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25741 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25742 #~ msgid "&Switch to document"
25743 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "Could not open the specified document\n"
25746 #~ "%1$s\n"
25747 #~ "due to the error: %2$s"
25748 #~ msgstr ""
25749 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25750 #~ "%1$s\n"
25751 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25752 #~ msgid "Rectangular box"
25753 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25754 #~ msgid "Shadow box"
25755 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25756 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25757 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25759 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25760 #~ msgid "Copiers"
25761 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25762 #~ msgid "Boxed"
25763 #~ msgstr "Pudełko"
25764 #~ msgid "ovalbox"
25765 #~ msgstr "owalne"
25766 #~ msgid "Ovalbox"
25767 #~ msgstr "Owalne"
25768 #~ msgid "Shadowbox"
25769 #~ msgstr "Cieniowane"
25770 #~ msgid "Doublebox"
25771 #~ msgstr "Podwójne"
25772 #~ msgid "Unknown inset name: "
25773 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25774 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25775 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25776 #~ msgid "Program Listing "
25777 #~ msgstr "Listing kodu"
25778 #~ msgid "Framed"
25779 #~ msgstr "Obramowane"
25780 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25781 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25782 #~ msgid "Url: "
25783 #~ msgstr "Url: "
25784 #~ msgid "HtmlUrl: "
25785 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Swap Rows|S"
25789 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "Swap Columns|w"
25793 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25797 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25798 #~ msgid "Default (outer)"
25799 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25800 #~ msgid "Outer"
25801 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25802 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25803 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25804 #~ msgid "%1$d words in selection."
25805 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25806 #~ msgid "%1$d words in document."
25807 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25808 #~ msgid "One word in selection."
25809 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25810 #~ msgid "One word in document."
25811 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25812 #~ msgid "Count words"
25813 #~ msgstr "Policz słowa"
25814
25815 #, fuzzy
25816 #~ msgid "Encoding error"
25817 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25818
25819 #, fuzzy
25820 #~ msgid "Placeholders"
25821 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "&Right"
25825 #~ msgstr "Do prawej"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "&Center"
25829 #~ msgstr "Do środka"
25830 #~ msgid "Case."
25831 #~ msgstr "Przypadek."
25832 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25833 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25834 #~ msgid "Algorithm #."
25835 #~ msgstr "Algorytm #."
25836 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25837 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25838 #~ msgid "&Load"
25839 #~ msgstr "&Wczytaj"
25840 #~ msgid "To &file:"
25841 #~ msgstr "&Do pliku:"
25842 #~ msgid "Co&pies:"
25843 #~ msgstr "&Kopie:"
25844 #~ msgid "Printer &name:"
25845 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Columns "
25849 #~ msgstr "Kolumny"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Overprint "
25853 #~ msgstr "Nadbitka"
25854 #~ msgid "Conjecture "
25855 #~ msgstr "Hipoteza "
25856
25857 #, fuzzy
25858 #~ msgid "Font st&yle:"
25859 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25860 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25861 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Part "
25865 #~ msgstr "Część"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "columns "
25869 #~ msgstr "Kolumny"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "overprint "
25873 #~ msgstr "Wersja robocza"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "overlayarea"
25877 #~ msgstr "Warstwa"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Corollary_"
25881 #~ msgstr "Wniosek"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Definition. "
25885 #~ msgstr "Definicja."
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Example. "
25889 #~ msgstr "Przykład."
25890
25891 #, fuzzy
25892 #~ msgid "Fact. "
25893 #~ msgstr "Fakt."
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Proof. "
25897 #~ msgstr "Dowód."
25898
25899 #, fuzzy
25900 #~ msgid "note: "
25901 #~ msgstr "notka"
25902
25903 #, fuzzy
25904 #~ msgid "&Extended Chars"
25905 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25906 #~ msgid "default"
25907 #~ msgstr "Domyślny"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "common"
25911 #~ msgstr "komentarz"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25915 #~ msgstr "Spis treści"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "Toc"
25919 #~ msgstr "Temat"
25920 #~ msgid "Table of Contents|T"
25921 #~ msgstr "Spis treści|t"
25922
25923 #, fuzzy
25924 #~ msgid "OK"
25925 #~ msgstr "&OK"
25926
25927 #, fuzzy
25928 #~ msgid "Chinese"
25929 #~ msgstr "Liczba kopii"
25930
25931 #, fuzzy
25932 #~ msgid "Upper"
25933 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Number style"
25937 #~ msgstr "Wyliczenie"
25938
25939 #, fuzzy
25940 #~ msgid "Error closing file"
25941 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25942
25943 #, fuzzy
25944 #~ msgid "block "
25945 #~ msgstr "Blok"
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "Corollary.  "
25949 #~ msgstr "Wniosek."
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "&Caption"
25953 #~ msgstr "Podpis"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25957 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "&Label"
25961 #~ msgstr "&Etykieta:"
25962
25963 #, fuzzy
25964 #~ msgid "A Label for the caption"
25965 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25966
25967 #, fuzzy
25968 #~ msgid "<- P&romote"
25969 #~ msgstr "&Ochrona:"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "D&own"
25973 #~ msgstr "Miejscowość"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "Upd&ate"
25977 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25978
25979 #, fuzzy
25980 #~ msgid "SubSection"
25981 #~ msgstr "Podsekcja"
25982 #~ msgid ""
25983 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25984 #~ "font change."
25985 #~ msgstr ""
25986 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25987 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25988 #~ msgid "Unknown toc list"
25989 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25990
25991 #, fuzzy
25992 #~ msgid "Insert glossary entry"
25993 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25994
25995 #, fuzzy
25996 #~ msgid "Glo"
25997 #~ msgstr "&Globalnie"
25998 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25999 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26000 #~ msgid "&Detach panel"
26001 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26002 #~ msgid "Insert spacing"
26003 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26004 #~ msgid "Set limits style"
26005 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26006 #~ msgid "Set math font"
26007 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26008 #~ msgid "Insert fraction"
26009 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26011 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26012 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26013 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26014 #~ msgid "Math Panel|l"
26015 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26016 #~ msgid "Math Panel|P"
26017 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26018 #~ msgid "Show math panel"
26019 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26020 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26021 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26022 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26023 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26024 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26025 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26026 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26027 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26028 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26029 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26030
26031 #, fuzzy
26032 #~ msgid "Insert math delimiters"
26033 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26034 #~ msgid "E&xtra options"
26035 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26036 #~ msgid "Alig&nment:"
26037 #~ msgstr "&Justowanie:"
26038 #~ msgid "&From:"
26039 #~ msgstr "&Z:"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26043 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26044 #~ msgid "&Converters"
26045 #~ msgstr "&Konwertery"
26046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26047 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26048 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26049 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26050 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26051 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26052 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26053 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26054 #~ msgid "\tEnd."
26055 #~ msgstr "\tKoniec."
26056 #~ msgid "#*"
26057 #~ msgstr "#*"
26058 #~ msgid "Opening child document "
26059 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26060
26061 #, fuzzy
26062 #~ msgid "Special Insets|S"
26063 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26064
26065 #, fuzzy
26066 #~ msgid "Insets|n"
26067 #~ msgstr "Wstaw|W"
26068