1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:26+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
34 msgid "Version goes here"
35 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
42 #: lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
48 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
56 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139
60 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
63 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
64 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
65 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
67 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
78 msgid "The label as it appears in the document"
79 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
82 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "Styl cytowania"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
96 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
97 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
100 msgid "&Default (numerical)"
101 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
105 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
106 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
113 msgid "Natbib &style:"
114 msgstr "&Styl Natbib:"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
117 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
118 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
125 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
126 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
129 msgid "S&ectioned bibliography"
130 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
133 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
139 msgid "Bibliography generation"
140 msgstr "Nagłówek bibliografii"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Wybierz plik"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
164 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
173 msgid "Scan for new databases and styles"
174 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
192 msgstr "&Przeglądaj..."
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
202 #: src/CutAndPaste.cpp:345
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
208 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
209 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
210 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
211 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
212 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
213 #: src/buffer_funcs.cpp:110
214 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
216 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
221 msgid "The BibTeX style"
222 msgstr "Styl BibTeX-a"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
230 msgid "Choose a style file"
231 msgstr "Wybierz plik stylu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
255 msgid "all references"
256 msgstr "wszystkie odnośniki"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
259 msgid "Add bibliography to the table of contents"
260 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
263 msgid "Add bibliography to &TOC"
264 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
273 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
275 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
277 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
280 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
281 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
283 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
291 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
292 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
297 msgid "Move the selected database downwards in the list"
298 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
301 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
306 msgid "Move the selected database upwards in the list"
307 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
316 msgid "BibTeX database to use"
317 msgstr "Baza danych BibTeX"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
321 msgstr "&Bazy danych"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
324 msgid "Add a BibTeX database file"
325 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
332 msgid "Remove the selected database"
333 msgstr "Usuń wybraną bazę"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
341 msgid "Check this if the box should break across pages"
342 msgstr "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
345 msgid "Allow &page breaks"
346 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
356 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
357 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
363 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
364 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
365 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
375 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
385 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
392 msgstr "Rozciągnięte"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
452 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
501 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
508 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
513 msgid "Supported box types"
514 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
517 msgid "&Available branches:"
518 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
521 msgid "Select your branch"
522 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
525 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
530 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
544 msgid "&Undefined Branches"
545 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
548 msgid "A&vailable Branches:"
549 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
552 msgid "Toggle the selected branch"
553 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
556 msgid "(&De)activate"
557 msgstr "(&De)aktywacja"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
560 msgid "Add a new branch to the list"
561 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
564 msgid "Define or change background color"
565 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "Zmień ko&lor..."
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
573 msgid "Remove the selected branch"
574 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
578 #: src/Buffer.cpp:3521
579 #: src/Buffer.cpp:3532
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
585 msgid "Change the name of the selected branch"
586 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
591 msgstr "&Zmień nazwę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
595 msgid "Add the selected branches to the list."
596 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
600 msgid "&Add Selected"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
605 msgid "Add all unknown branches to the list."
606 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
613 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
614 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
615 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
618 #: src/Buffer.cpp:989
619 #: src/Buffer.cpp:2160
620 #: src/Buffer.cpp:3505
621 #: src/Buffer.cpp:3551
624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
643 msgid "Undefined branches used in this document."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
668 #: src/HSpace.cpp:117
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
687 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
699 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgstr "Mikroskopijny"
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
713 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
720 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
727 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
747 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
763 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
765 msgid "&Custom Bullet:"
766 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
778 msgid "Go to previous change"
779 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
782 msgid "&Previous change"
783 msgstr "&Poprzednia zmiana"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
786 msgid "Go to next change"
787 msgstr "Idź do następnej zmiany"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
791 msgstr "&Następna zmiana"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
794 msgid "Accept this change"
795 msgstr "Akceptuj zmianę"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
802 msgid "Reject this change"
803 msgstr "Odrzuć zmianę"
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
812 msgstr "Rodzina czcionek"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
821 msgstr "Kształt czcionki"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
830 msgstr "Seria czcionki"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
844 msgstr "Kolor czcionki"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
868 msgstr "Wielkość czcionki"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
897 msgid "Apply changes &immediately"
898 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
904 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
908 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93
909 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
912 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
923 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
925 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
931 msgid "A&vailable Citations:"
932 msgstr "&Dostępne cytaty:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
936 msgid "S&elected Citations:"
937 msgstr "&Wybrane cytaty:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
940 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
944 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
949 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
950 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
954 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
955 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
978 msgstr "Formatowanie"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
981 msgid "Citation st&yle:"
982 msgstr "St&yl cytowania:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
985 msgid "Natbib citation style to use"
986 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
989 msgid "Text &before:"
990 msgstr "Tekst p&rzed:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
993 msgid "Text to place before citation"
994 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
1010 msgid "Full aut&hor list"
1011 msgstr "Pełna lista &autorów"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
1019 msgid "Force u&pper case"
1020 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
1023 msgid "Search Citation"
1024 msgstr "Szukaj cytatu"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
1029 msgstr "Szukaj błędu"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1032 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1037 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1038 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1043 msgstr "Szukaj błędu"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1047 msgid "Search field:"
1048 msgstr "Szukaj błędu"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1051 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1054 msgstr "Wszystkie pola"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1058 msgid "Regular e&xpression"
1059 msgstr "W&yrażenie regularne"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1063 msgid "Case se&nsitive"
1064 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1068 msgid "Entry types:"
1069 msgstr "Typy wpisów:"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1072 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1074 msgid "All entry types"
1075 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1079 msgid "Search as you &type"
1080 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1090 msgstr "Kolor czcionki"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1095 msgstr "Czysty tekst"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1102 msgid "Click to change the color"
1103 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1115 msgid "Revert the color to the default"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1128 msgid "Greyed-out notes:"
1129 msgstr "Wyszarzenie"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1139 msgid "Background colors"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1149 msgid "Shaded boxes:"
1150 msgstr "cieniowane pudełko"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1154 msgid "&New Document:"
1155 msgstr "Nowy dokument"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1159 msgid "&Old Document:"
1160 msgstr "Dokument podrzędny"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75
1163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1165 msgstr "&Przeglądaj..."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1169 msgid "Copy Document Settings from:"
1170 msgstr "Styl dokumentu"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1174 msgid "N&ew Document"
1175 msgstr "Nowy dokument"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1179 msgid "Ol&d Document"
1180 msgstr "Dokument podrzędny"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1188 msgid "Match delimiter types"
1189 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1192 msgid "&Keep matched"
1193 msgstr "&Zmieniaj razem"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1200 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1201 msgid "Insert the delimiters"
1202 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1209 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1210 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1213 msgid "Use Class Defaults"
1214 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1217 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1218 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1221 msgid "Save as Document Defaults"
1222 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1230 msgid "Show ERT button only"
1231 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1238 msgid "Show ERT contents"
1239 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1247 msgid "For more information, refer to the complete log."
1248 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1255 msgid "Description:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1259 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1263 msgid "View Complete &Log..."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1275 msgstr "Nazwa pliku"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1285 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1286 msgid "Select a file"
1287 msgstr "Wybierz plik"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1299 msgid "Available templates"
1300 msgstr "Dostępne szablony"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1304 msgid "LaTe&X and LyX options"
1305 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1308 msgid "LaTeX Options"
1309 msgstr "Opcje LaTeX:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1320 msgid "&Show in LyX"
1321 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "Skala względna w LyXie"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1337 msgid "Si&ze and Rotation"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1348 msgid "Angle to rotate image by"
1349 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1355 msgid "The origin of the rotation"
1356 msgstr "Punkt obrotu"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1361 msgstr "Punkt &obrotu:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1373 msgid "Height of image in output"
1374 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1378 msgid "Width of image in output"
1379 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1382 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1383 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1387 msgid "&Maintain aspect ratio"
1388 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1396 msgid "Clip to bounding box values"
1397 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1401 msgid "Clip to &bounding box"
1402 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1406 msgid "&Left bottom:"
1407 msgstr "Lewy &dolny:"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1416 msgstr "Prawy &górny:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1420 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1421 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1425 msgid "&Get from File"
1426 msgstr "&Weź z pliku"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1435 msgstr "Szerokość etykiety"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1440 msgstr "Style BibTeX-a"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1450 msgid "Replace &with:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1454 msgid "Perform a case-sensitive search"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1459 msgid "Case &sensitive"
1460 msgstr "&Wielkość liter"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1463 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1469 msgstr "Szukaj &następne"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1473 msgid "Restrict search to whole words only"
1474 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1478 msgid "W&hole words"
1479 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1482 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1494 msgid "Search &backwards"
1495 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1499 msgid "Replace all occurences at once"
1500 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1505 msgid "Replace &All"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1511 msgstr "Zaa&wansowane"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1514 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1524 msgid "Current paragraph"
1525 msgstr "&Wcięty akapitu"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1529 msgid "Current ¶graph"
1530 msgstr "&Wcięty akapitu"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1534 msgid "Current &document"
1535 msgstr "Drukuj dokument"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1538 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1543 msgid "&Master document"
1544 msgstr "Główny dokument"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1548 msgid "All open documents"
1549 msgstr "Otwórz dokument"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1553 msgid "&Open documents"
1554 msgstr "Otwórz dokument"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1557 msgid "All ma&nuals"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1561 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1566 msgid "Ignore &format"
1567 msgstr "Format daty"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1570 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1574 msgid "&Preserve first case on replace"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1579 msgid "&Expand macros"
1580 msgstr "makro matematyczne"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1584 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1591 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1594 msgid "Use &default placement"
1595 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1598 msgid "Advanced Placement Options"
1599 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1602 msgid "&Top of page"
1603 msgstr "U &góry strony"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1606 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1607 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1610 msgid "Here de&finitely"
1611 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1614 msgid "&Here if possible"
1615 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1618 msgid "&Page of floats"
1619 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1622 msgid "&Bottom of page"
1623 msgstr "U &dołu strony"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1626 msgid "&Span columns"
1627 msgstr "&Cała szerokość"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1630 msgid "&Rotate sideways"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1638 msgid "&Default Family:"
1639 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1643 msgid "Select the default family for the document"
1644 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1648 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1652 msgid "LaTe&X font encoding:"
1653 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66
1656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1657 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1662 msgstr "&Szeryfowa:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1665 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1666 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1669 msgid "&Sans Serif:"
1670 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1672 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1674 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1675 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1679 msgstr "S&kala [%]:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1682 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1683 msgstr "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1686 msgid "&Typewriter:"
1687 msgstr "&Maszynowa:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1690 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1691 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1695 msgstr "Sk&ala [%]:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1698 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1699 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1707 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1708 msgstr "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1711 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1712 msgstr "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe udostępnia"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1715 msgid "Use true S&mall Caps"
1716 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1719 msgid "Use old style instead of lining figures"
1720 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1723 msgid "Use &Old Style Figures"
1724 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1731 msgid "Select an image file"
1732 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1736 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1739 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale Graphics (%):"
1748 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1760 msgstr "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i wysokości"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1763 msgid "Rotate Graphics"
1764 msgstr "Obroty rysunku"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1767 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1768 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1771 msgid "Ro&tate after scaling"
1772 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1776 msgstr "Punkt &obrotu:"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1779 msgid "A&ngle (Degrees):"
1780 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1784 msgid "File name of image"
1785 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1802 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1803 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1806 msgid "Don't un&zip on export"
1807 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1811 msgid "Additional LaTeX options"
1812 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1815 msgid "LaTeX &options:"
1816 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1819 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1820 msgstr "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1827 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1828 msgstr "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1831 msgid "Graphics Group"
1832 msgstr "Grupa rysunków"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1835 msgid "A&ssigned to group:"
1836 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1839 msgid "Click to define a new graphics group."
1840 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1843 msgid "O&pen new group..."
1844 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1847 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1848 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1852 msgstr "Tryb szkicowy"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1856 msgstr "Tryb &szkicowy"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1859 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1860 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1863 msgid "..............."
1864 msgstr "..............."
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1871 msgid "<-----------"
1872 msgstr "<-----------"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1875 msgid "----------->"
1876 msgstr "----------->"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1879 msgid "\\-----v-----/"
1880 msgstr "\\-----v-----/"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1883 msgid "/-----^-----\\"
1884 msgstr "/-----^-----\\"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1887 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1893 msgid "Supported spacing types"
1894 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1897 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1902 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1905 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1921 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1922 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35
1926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159
1928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265
1930 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1931 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1938 msgstr "Największy:"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1942 msgid "Name associated with the URL"
1943 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1947 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1953 msgid "Specify the link target"
1954 msgstr "Domyślny format papieru."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1961 msgid "Link to the web or to every other target"
1962 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1971 msgid "Link to an email address"
1972 msgstr "Twój adres e-mail"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1981 msgid "Link to a file"
1982 msgstr "Drukuj do pliku"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1990 msgid "Listing Parameters"
1991 msgstr "Parametry listingu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1996 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1997 msgstr "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2002 msgid "&Bypass validation"
2003 msgstr "Omiń &weryfikację"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2014 msgid "Mo&re parameters"
2015 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2018 msgid "Underline spaces in generated output"
2019 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2022 msgid "&Mark spaces in output"
2023 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2026 msgid "Show LaTeX preview"
2027 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2030 msgid "&Show preview"
2031 msgstr "&Pokaż podgląd"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2034 msgid "File name to include"
2035 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2038 msgid "&Include Type:"
2039 msgstr "&Typ wstawienia:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:362
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1062
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Listing kodu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Edytuj plik"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2071 msgid "A&vailable indices:"
2072 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2075 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2079 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2085 msgid "Index generation"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2089 msgid "Define program options of the selected processor."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2093 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2098 msgid "&Use multiple indexes"
2099 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2102 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2107 msgid "Add a new index to the list"
2108 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2112 msgid "A&vailable Indexes:"
2113 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2123 msgid "Remove the selected index"
2124 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2128 msgid "Rename the selected index"
2129 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2134 msgstr "&Zmień nazwę"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2138 msgid "Define or change button color"
2139 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2143 msgid "Information Type:"
2144 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2148 msgid "Information Name:"
2149 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2153 msgid "Inset Parameter Configuration"
2154 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2158 msgid "I&mmediate Apply"
2159 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2164 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2167 msgid "Document &class"
2168 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2171 msgid "Click to select a local document class definition file"
2172 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2175 msgid "&Local Layout..."
2176 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2179 msgid "Class options"
2180 msgstr "Ustawienia klasy"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2183 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2184 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2188 msgid "P&redefined:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2192 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2193 msgstr "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2201 msgid "&Graphics driver:"
2202 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2205 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2206 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2210 msgid "Select de&fault master document"
2211 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2216 msgstr "&Zewnętrzny:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2220 msgid "Enter the name of the default master document"
2221 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2224 msgid "Suppress default date on front page"
2225 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2230 msgstr "&Kodowanie:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2233 msgid "Language &Default"
2234 msgstr "&Domyślne języka"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2241 msgid "&Quote Style:"
2242 msgstr "&Cudzysłów:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2246 msgid "Input here the listings parameters"
2247 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2251 msgid "Feedback window"
2252 msgstr "Okno podpowiedzi"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2255 #: src/insets/InsetCaption.cpp:330
2256 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2257 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2262 msgid "&Main Settings"
2263 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2270 msgid "Check for inline listings"
2271 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2274 msgid "&Inline listing"
2275 msgstr "L&isting w linii"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2278 msgid "Check for floating listings"
2279 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2288 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2291 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2292 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2295 msgid "Line numbering"
2296 msgstr "Numeracja linii"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2303 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2304 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2311 msgid "Difference between two numbered lines"
2312 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2316 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2319 msgid "Choose the font size for line numbers"
2320 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2329 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2332 msgid "The content's base font size"
2333 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2336 msgid "Font Famil&y:"
2337 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2340 msgid "The content's base font style"
2341 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2344 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2345 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2348 msgid "&Break long lines"
2349 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2352 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2353 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2356 msgid "S&pace as symbol"
2357 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2360 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2361 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2364 msgid "Space i&n string as symbol"
2365 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2369 msgid "Tab&ulator size:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2373 msgid "Use extended character table"
2374 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2377 msgid "&Extended character table"
2378 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2385 msgid "Select the programming language"
2386 msgstr "Wybierz język programowania"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2393 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2394 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2398 msgstr "Zakres linii"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2401 msgid "Fi&rst line:"
2402 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2405 msgid "The first line to be printed"
2406 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2410 msgstr "Ostatnia &linia:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2413 msgid "The last line to be printed"
2414 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2417 msgid "More Parameters"
2418 msgstr "Więcej parametrów"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2421 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2422 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2425 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2426 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2434 msgid "Update the display"
2435 msgstr "Odśwież ekran"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2441 msgstr "&Aktualizuj"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2444 msgid "Copy to Clip&board"
2445 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2452 msgid "Jump to the next warning message."
2453 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2457 msgid "Next &Warning"
2458 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2461 msgid "Jump to the next error message."
2462 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2467 msgstr "Błąd odczytu"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2470 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2471 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2474 msgid "&Default Margins"
2475 msgstr "&Domyślne marginesy"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2487 msgstr "&Wewnętrzny:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2491 msgstr "&Zewnętrzny:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2495 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2498 msgid "Head &height:"
2499 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2503 msgstr "&Odstęp stopki:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2507 msgid "&Column Sep:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2512 msgid "Master Document Output"
2513 msgstr "Główny dokument"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2516 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2517 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2520 msgid "Include only &selected children"
2521 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2524 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2525 msgstr "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża kompilację)"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2529 msgid "&Maintain counters and references"
2530 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2532 # output zawsze sprawia problem
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2534 msgid "Include all subdocuments in the output"
2535 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2538 msgid "&Include all children"
2539 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2545 msgid "Number of rows"
2546 msgstr "Liczba wierszy"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2557 msgid "Number of columns"
2558 msgstr "Liczba kolumn"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2566 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2567 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2571 msgid "Vertical alignment"
2572 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2579 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2580 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2583 msgid "&Horizontal:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2596 msgid "decoration type / matrix border"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2620 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2621 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2624 msgid "&Use AMS math package automatically"
2625 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2628 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2629 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2632 msgid "Use AMS &math package"
2633 msgstr "Użyj AMS &math"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2636 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2637 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do wzorów"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2640 msgid "Use esint package &automatically"
2641 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2644 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2645 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2648 msgid "Use &esint package"
2649 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2652 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2653 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf jest wstawiona do wzorów"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 msgid "Use mhchem &package automatically"
2657 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2660 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2661 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2664 msgid "Use mh&chem package"
2665 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2670 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2690 msgstr "Sortuj j&ako:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2693 msgid "&Description:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2706 msgid "LyX internal only"
2707 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2711 msgstr "&Notka LyX'a"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2714 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2715 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2722 msgid "Print as grey text"
2723 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2727 msgstr "&Wyszarzenie"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2730 msgid "&List in Table of Contents"
2731 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2739 msgid "Output Format"
2740 msgstr "Wyjście jest puste"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2745 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2746 msgstr "Domyślny format papieru."
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2751 msgid "De&fault Output Format:"
2752 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2755 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2756 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2760 msgstr "Użyj &XeTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2764 msgid "XHTML Output Options"
2765 msgstr "Opcje matematyki"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2768 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2769 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2772 msgid "Strict XHTML 1.1"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2778 msgstr "Wyjście rezultatów"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2781 msgid "Format to use for math output."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2787 msgstr "Matematyka|M"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142
2790 #: lib/configure.py:550
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152
2800 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2801 #: lib/layouts/egs.layout:618
2803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2811 msgid "Math Image Scaling"
2812 msgstr "Odstępy matematyczne"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2828 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2841 msgid "Load in &fullscreen mode"
2842 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2846 msgid "Header Information"
2847 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2867 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2871 msgstr "H&iperłącza"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2874 msgid "Allows link text to break across lines."
2875 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2878 msgid "B&reak links over lines"
2879 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2882 msgid "No &frames around links"
2883 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2886 msgid "C&olor links"
2887 msgstr "K&olorowe łącza"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2890 msgid "Bibliographical backreferences"
2891 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2894 msgid "B&ackreferences:"
2895 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2902 msgid "G&enerate Bookmarks"
2903 msgstr "G&eneruj zakładki"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2906 msgid "&Numbered bookmarks"
2907 msgstr "&Numerowane zakładki"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2910 msgid "Number of levels"
2911 msgstr "Liczba poziomów"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2914 msgid "&Open bookmarks"
2915 msgstr "&Otwarte zakładki"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2918 msgid "Additional o&ptions"
2919 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2922 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2923 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2927 msgid "Paper Format"
2928 msgstr "Format daty"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2932 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2938 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2939 msgstr "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając \"Własne\""
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2943 msgid "&Orientation:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2957 msgstr "Układ strony"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2961 msgid "Headings &style:"
2962 msgstr "&Styl strony:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2965 msgid "Style used for the page header and footer"
2966 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2970 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2973 msgid "&Two-sided document"
2974 msgstr "Dokument &dwustronny"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2978 msgstr "Szerokość etykiety"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2982 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2983 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2986 msgid "Lo&ngest label"
2987 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2991 msgid "Line &spacing"
2992 msgstr "&Interlinia:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2995 #: src/Text.cpp:1792
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3005 #: src/Text.cpp:1798
3006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
3014 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3015 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
3017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
3019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
3022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
3023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
3024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
3025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
3026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
3027 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3032 msgid "&Indent Paragraph"
3033 msgstr "&Wcięty akapit"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3037 msgstr "W&yrównane do obu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3045 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3052 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3053 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3056 msgid "Paragraph's &Default"
3057 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3060 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3070 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3071 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3075 msgid "&Horiz. Phantom"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3080 msgid "Vertical space of the phantom content"
3081 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3085 msgid "&Vert. Phantom"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3095 msgstr "W matematyce"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3098 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3099 msgstr "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3115 msgid "Autoco&rrection"
3116 msgstr "Włącz na &początku"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3124 msgstr "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3127 msgid "Automatic &inline completion"
3128 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3131 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3132 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3135 msgid "Automatic &popup"
3136 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3139 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3140 msgstr "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w trybie tekstu."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3143 msgid "Cursor i&ndicator"
3144 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3147 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3153 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3154 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3157 msgid "s inline completion dela&y"
3158 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3161 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3162 msgstr "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3165 msgid "s popup d&elay"
3166 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3169 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3170 msgstr "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast.Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3173 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3174 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3177 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3178 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3181 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3182 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3186 msgstr "K&onwerter:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3189 msgid "E&xtra flag:"
3190 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3193 msgid "&From format:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3198 msgstr "Do forma&tu:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
3208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3213 msgid "Converter Defi&nitions"
3214 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3217 msgid "Converter File Cache"
3218 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3226 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3227 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3230 msgid "Display &Graphics"
3231 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3234 msgid "Instant &Preview:"
3235 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3245 msgstr "Bez matematyki"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3254 msgid "Preview Si&ze:"
3255 msgstr "Nieudany podgląd"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3259 msgid "Factor for the preview size"
3260 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3263 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3268 msgid "&Mark end of paragraphs"
3269 msgstr "&Wcięty akapit"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3278 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3279 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3283 msgid "Scroll &below end of document"
3284 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3287 msgid "Sort &environments alphabetically"
3288 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3291 msgid "&Group environments by their category"
3292 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3295 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3296 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3299 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3300 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3303 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3304 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3308 msgstr "Pełny ekran"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3311 msgid "&Hide toolbars"
3312 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3315 msgid "Hide scr&ollbar"
3316 msgstr "&Ukryj suwaki"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3347 msgid "&Document format"
3348 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3351 msgid "Vector &graphics format"
3352 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3355 msgid "S&hort Name:"
3356 msgstr "&Krótka nazwa:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3360 msgstr "&Rozszerzenie:"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3373 msgstr "&Przeglądarka:"
3375 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3382 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3383 msgstr "Domyślny format papieru."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3387 msgid "Default Format"
3388 msgstr "Format daty"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3396 msgstr "Twoja nazwa"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3399 msgid "Your E-mail address"
3400 msgstr "Twój adres e-mail"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3407 msgid "Use &keyboard map"
3408 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3417 msgstr "&Przeglądaj..."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3428 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3429 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3432 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3433 msgstr "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3436 msgid "User &interface language:"
3437 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3440 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3441 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3444 msgid "Language pac&kage:"
3445 msgstr "Pakiet &językowy:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3452 msgid "Command s&tart:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3458 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3462 msgid "Command e&nd:"
3464 "Polecenie &powrotu\n"
3465 "po zmianie języka:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3468 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3469 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3472 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3473 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3477 msgstr "&Użyj babel"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3480 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3481 msgstr "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3488 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3489 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę przełączania języka"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3493 msgstr "Włącz na &początku"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3496 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3497 msgstr "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę przełączania języka"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3501 msgstr "Włącz na &końcu"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3504 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168
3516 #: src/LyXRC.cpp:3221
3517 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3537 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3538 msgstr "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać zastosowane (przez fontenc)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3542 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3545 msgid "Default paper si&ze:"
3546 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3560 msgid "US executive"
3561 msgstr "US executive"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3584 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3585 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3588 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3589 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3592 msgid "BibTeX command and options"
3593 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3597 msgid "Processor for &Japanese:"
3598 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3602 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3617 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3618 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3622 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3623 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3632 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3633 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3636 msgid "Chec&kTeX command:"
3637 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3640 msgid "CheckTeX start options and flags"
3641 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3645 msgstr "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3648 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3649 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3652 msgid "Set class options to default on class change"
3653 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3657 msgid "R&eset class options when document class changes"
3658 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3661 msgid "Output &line length:"
3662 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3665 #: src/LyXRC.cpp:2898
3666 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3667 msgstr "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3670 msgid "&Date format:"
3671 msgstr "&Format daty:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3674 msgid "Date format for strftime output"
3675 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3679 msgid "&Overwrite on export:"
3680 msgstr "Zastąpić dokument?"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3683 msgid "Ask permission"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3687 msgid "Main file only"
3688 msgstr "Tylko główny plik"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3693 msgstr "Wszystkie pola"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3696 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3697 msgstr "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3700 msgid "Forward search"
3701 msgstr "Szukanie w przód"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3705 msgid "DV&I command:"
3706 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3710 msgid "&PDF command:"
3711 msgstr "Polecenie &roff:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3714 msgid "&PATH prefix:"
3715 msgstr "&Prefiks PATH:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3726 msgstr "Przeglądaj..."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3730 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3731 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3734 msgid "&Temporary directory:"
3735 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3738 msgid "Ly&XServer pipe:"
3739 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3742 msgid "&Backup directory:"
3743 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3746 msgid "&Example files:"
3747 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3750 msgid "&Document templates:"
3751 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3754 msgid "&Working directory:"
3755 msgstr "&Katalog roboczy:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3759 msgid "Hunspell dictionaries:"
3760 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3763 msgid "Printer Command Options"
3764 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3767 msgid "Extension to be used when printing to file."
3768 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3771 msgid "File ex&tension:"
3772 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3775 msgid "Option used to print to a file."
3776 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3779 msgid "Print to &file:"
3780 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3783 msgid "Option used to print to non-default printer."
3784 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3788 msgid "Set &printer:"
3789 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3792 msgid "Option used with spool command to set printer."
3793 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3797 msgid "Spool &printer:"
3798 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3801 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3802 msgstr "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest drukowany."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3806 msgid "Spool co&mmand:"
3807 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3810 msgid "Option used to reverse page order."
3811 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3814 msgid "Re&verse pages:"
3815 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3823 msgid "&Number of copies:"
3824 msgstr "Liczba kopii"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3827 msgid "Option used to set number of copies."
3828 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3831 msgid "Option used to print a range of pages."
3832 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3836 msgstr "P&ołączone:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3839 msgid "Pa&ge range:"
3840 msgstr "&Zakres stron:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3843 msgid "Option used to collate multiple copies."
3844 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3848 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3851 msgid "&Even pages:"
3852 msgstr "Strony &parzyste:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "&Typ papieru:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3863 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3864 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3867 msgid "E&xtra options:"
3868 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3871 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3872 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3875 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3876 msgstr "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z drukarek."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3880 msgid "Adapt &output to printer"
3881 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3884 msgid "Name of the default printer"
3885 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3888 msgid "Default &printer:"
3889 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3892 msgid "Printer co&mmand:"
3893 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3897 msgid "Sans Seri&f:"
3898 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3901 msgid "T&ypewriter:"
3902 msgstr "&Maszynowa:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3907 msgstr "&Szeryfowa:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3910 msgid "Screen &DPI:"
3911 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3915 msgstr "&Powiększenie %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3919 msgstr "Wielkość czcionki"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3934 msgstr "Największy:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3944 msgstr "Gigantyczny:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3949 msgstr "Najmniejszy:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3969 msgstr "Mikroskopijny:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3972 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3973 msgstr "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość czcionek widocznych na ekranie"
3975 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3977 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3978 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3987 msgstr "Plik &skrótów:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3990 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3991 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3994 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3995 msgstr "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3998 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3999 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4003 msgid "&Spellchecker engine:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4007 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4008 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4011 msgid "Accept compound &words"
4012 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4015 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4016 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4019 msgid "S&pellcheck continuously"
4020 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4023 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4024 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4028 msgid "&Escape characters:"
4029 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4032 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4033 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4036 msgid "Al&ternative language:"
4037 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4040 msgid "&User interface file:"
4041 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4044 msgid "Automatic help"
4045 msgstr "Automatyczna pomoc"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4048 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4049 msgstr "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4052 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4053 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4060 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4061 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4064 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4065 msgstr "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia pliku"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4068 msgid "Restore cursor &positions"
4069 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4072 msgid "&Load opened files from last session"
4073 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4076 msgid "Clear all session &information"
4077 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4085 msgid "Backup original documents when saving"
4086 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4089 msgid "&Backup documents, every"
4090 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4098 msgid "&Save documents compressed by default"
4099 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4106 msgid "&Open documents in tabs"
4107 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4110 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4111 msgstr "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej lewej."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4114 msgid "&Single close-tab button"
4115 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
4118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
4119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
4120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4126 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4131 msgid "&List Indentation:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4136 msgid "Custom &Width:"
4137 msgstr "Szerokość kolumny"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4141 msgid "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "Custom"."
4142 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4149 msgid "Page number to print from"
4150 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4153 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4154 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4157 msgid "Page number to print to"
4158 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4162 msgid "Print all pages"
4163 msgstr "Drukuj wszystko"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4175 msgid "Print &odd-numbered pages"
4176 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4179 msgid "Print &even-numbered pages"
4180 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4183 msgid "Print in reverse order"
4184 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4187 msgid "Re&verse order"
4188 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4195 msgid "Number of copies"
4196 msgstr "Liczba kopii"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4199 msgid "Collate copies"
4200 msgstr "Sortuj kopie"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4211 msgid "Print Destination"
4212 msgstr "Przeznaczenie"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4215 msgid "Send output to the printer"
4216 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4223 msgid "Send output to the given printer"
4224 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4228 msgid "Send output to a file"
4229 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4232 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4242 msgid "A&vailable indexes:"
4243 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4247 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4248 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
4252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4255 msgstr "Wyjście rezultatów"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4262 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4266 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4271 msgid "&Clear automatically"
4272 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4276 msgid "Debug messages"
4277 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4281 msgid "Display no debug messages"
4282 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4290 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4300 msgid "Display all debug messages"
4301 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4304 msgid "Display statusbar messages?"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4309 msgid "&Statusbar messages"
4310 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4319 msgid "Enter string to filter the label list"
4320 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4324 msgid "Filter case-sensitively"
4325 msgstr "&Wielkość liter"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4329 msgid "Case-sensiti&ve"
4330 msgstr "&Wielkość liter"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4333 msgid "Update the label list"
4334 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4337 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4346 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4347 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4351 msgid "Cas&e-sensitive"
4352 msgstr "&Wielkość liter"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4355 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223
4364 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "&Go to Label"
4366 msgstr "Idź do &etykiety"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4370 msgstr "Etykiety &w:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4373 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4374 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4381 msgid "(<reference>)"
4382 msgstr "(<odnośnik>)"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4389 msgid "on page <page>"
4390 msgstr "na stronie <strona>"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4393 msgid "<reference> on page <page>"
4394 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4397 msgid "Formatted reference"
4398 msgstr "Formatowane odnośniki"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "&Formaty eksportu:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4415 msgstr "&Polecenie:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Edytuj skrót"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4431 msgstr "&Usuń klawisz"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4452 msgstr "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc przyciskiem 'Wyczyść'."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4459 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4460 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4463 msgid "Unknown word:"
4464 msgstr "Nieznane słowo:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4467 msgid "Current word"
4468 msgstr "Bieżące słowo"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4473 msgid "Replace word with current choice"
4474 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4479 msgstr "Szukaj &następne"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4483 msgid "Re&placement:"
4484 msgstr "Zastąpienie:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4487 msgid "Replace with selected word"
4488 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4492 msgid "S&uggestions:"
4493 msgstr "Propozycje:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4496 msgid "Ignore this word"
4497 msgstr "Ignoruj słowo"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4504 msgid "Ignore this word throughout this session"
4505 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4509 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4512 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4513 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4516 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4517 msgstr "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego zakresu."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4521 msgstr "Ka&tegoria:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4524 msgid "Select this to display all available characters at once"
4525 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4528 msgid "&Display all"
4529 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4532 msgid "&Table Settings"
4533 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4537 msgid "Column settings"
4538 msgstr "Styl dokumentu"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4541 msgid "&Horizontal alignment:"
4542 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4545 msgid "Horizontal alignment in column"
4546 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4549 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4550 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4555 msgid "Fixed width of the column"
4556 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4559 msgid "&Vertical alignment in row:"
4560 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4563 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4564 msgstr "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej wiersza."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4567 msgid "Merge cells of different columns"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4571 msgid "&Multicolumn"
4572 msgstr "&Wielokolumnowa"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4577 msgstr "Ustawienia pudełka"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4580 msgid "Merge cells of different rows"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4589 msgid "Cell setting"
4590 msgstr "Ustawienia wstawek"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4593 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4594 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4597 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4598 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4602 msgid "Table-wide settings"
4603 msgstr "Ustawienia tabeli"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4607 msgid "Verti&cal alignment:"
4608 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4612 msgid "Vertical alignment of the table"
4613 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4616 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4617 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4620 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4621 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4624 msgid "LaTe&X argument:"
4625 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4628 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4629 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4637 msgstr "Ustal ramki"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4640 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4641 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4645 msgstr "Wszystkie ramki"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4648 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4649 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4656 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4660 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4661 msgstr "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4668 msgid "Use default (grid-like) border style"
4669 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4676 msgid "Additional Space"
4677 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4680 msgid "T&op of row:"
4681 msgstr "N&ad wierszem:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4684 msgid "Botto&m of row:"
4685 msgstr "U &dołu strony:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4688 msgid "Bet&ween rows:"
4689 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4693 msgstr "&Długa tabela"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4696 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4697 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4700 msgid "&Use long table"
4701 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4705 msgid "Row settings"
4706 msgstr "Ustawienia pudełka"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4713 msgid "Border above"
4714 msgstr "Ramka górna"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4717 msgid "Border below"
4718 msgstr "Ramka dolna"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4729 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4730 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259
4737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4754 msgid "First header:"
4755 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4758 msgid "This row is the header of the first page"
4759 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4762 msgid "Don't output the first header"
4763 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4775 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4776 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4779 msgid "Last footer:"
4780 msgstr "Ostatnia stopka:"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4783 msgid "This row is the footer of the last page"
4784 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4787 msgid "Don't output the last footer"
4788 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4795 msgid "Set a page break on the current row"
4796 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4799 msgid "Page &break on current row"
4800 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4804 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4805 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4809 msgid "Longtable alignment"
4810 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4813 msgid "Current cell:"
4814 msgstr "Bieżąca komórka:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4817 msgid "Current row position"
4818 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4821 msgid "Current column position"
4822 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4825 msgid "Close this dialog"
4826 msgstr "Zamyka okno"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4829 msgid "Rebuild the file lists"
4830 msgstr "Odświeża listę plików"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4833 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4834 msgstr "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone ze ścieżką"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4841 msgid "Selected classes or styles"
4842 msgstr "Wybór klas lub styli"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4845 msgid "LaTeX classes"
4846 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4849 msgid "LaTeX styles"
4850 msgstr "Style LaTeX-a"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4853 msgid "BibTeX styles"
4854 msgstr "Style BibTeX-a"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4857 msgid "Toggles view of the file list"
4858 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4862 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4866 msgid "Separate paragraphs with"
4867 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4870 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4871 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4874 msgid "&Indentation"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4879 msgid "Size of the indentation"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4883 msgid "&Vertical space"
4884 msgstr "&Odstęp pionowy"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4888 msgid "Size of the vertical space"
4889 msgstr "&Odstęp pionowy"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4896 msgid "&Line spacing:"
4897 msgstr "&Interlinia:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4901 msgid "Spacing type"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4906 msgid "Number of lines"
4907 msgstr "Liczba poziomów"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4910 msgid "Format text into two columns"
4911 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4914 msgid "Two-&column document"
4915 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4918 msgid "Language of the thesaurus"
4919 msgstr "Język tezaurusa"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4923 msgstr "Hasło indeksu"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4927 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4930 msgid "Word to look up"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4939 msgid "The selected entry"
4940 msgstr "Wybrany wpis"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4947 msgid "Replace the entry with the selection"
4948 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4951 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4961 msgid "Enter string to filter contents"
4962 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4965 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4966 msgstr "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są dostępne"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4969 msgid "Update navigation tree"
4970 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4981 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4982 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4985 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4986 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4989 msgid "Move selected item down by one"
4990 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4993 msgid "Move selected item up by one"
4994 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5001 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5002 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5009 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5010 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5013 msgid "LyX: Enter text"
5014 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5017 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5018 msgstr "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5021 msgid "&Do not show this warning again!"
5022 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5025 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5026 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5030 msgstr "Domyślny odstęp"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
5035 msgstr "Mały odstęp"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
5040 msgstr "Średni odstęp"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
5045 msgstr "Duży odstęp"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5052 msgid "Complete source"
5053 msgstr "Kompletne źródło"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5056 msgid "Automatic update"
5057 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5061 msgid "Unit of width value"
5062 msgstr "Jednostka szerokości"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5066 msgid "number of needed lines"
5067 msgstr "Liczba kopii"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5071 msgid "use number of lines"
5072 msgstr "Liczba kopii"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5077 msgstr "&Interlinia:"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5080 msgid "Outer (default)"
5081 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5088 msgid "use overhang"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5097 msgid "Overhang value"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5102 msgid "Unit of overhang value"
5103 msgstr "Jednostka szerokości"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5106 msgid "Check this to allow flexible placement"
5107 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5110 msgid "Allow &floating"
5111 msgstr "Umożliw pływanie"
5113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5114 #: lib/layouts/aa.layout:27
5115 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5117 #: lib/layouts/achemso.layout:30
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:27
5120 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
5121 #: lib/layouts/apa.layout:24
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5123 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5124 #: lib/layouts/chess.layout:29
5125 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
5126 #: lib/layouts/dtk.layout:31
5127 #: lib/layouts/egs.layout:18
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:47
5129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:16
5131 #: lib/layouts/foils.layout:30
5132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
5133 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
5134 #: lib/layouts/iopart.layout:34
5135 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:23
5137 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
5138 #: lib/layouts/memoir.layout:30
5139 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
5140 #: lib/layouts/paper.layout:13
5141 #: lib/layouts/powerdot.layout:109
5142 #: lib/layouts/revtex.layout:22
5143 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
5144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
5145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5146 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5148 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
5149 #: lib/layouts/slides.layout:60
5150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
5151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5152 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
5154 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
5155 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:27
5157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5158 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61
5163 #: lib/layouts/aa.layout:67
5164 #: lib/layouts/aa.layout:260
5165 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5166 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5169 #: lib/layouts/apa.layout:39
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:743
5171 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5173 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5174 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5175 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5176 #: lib/layouts/egs.layout:250
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5179 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5180 #: lib/layouts/foils.layout:125
5181 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5183 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5186 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5187 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
5190 #: lib/layouts/paper.layout:109
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5193 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5198 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5199 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5203 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5213 #: lib/layouts/aa.layout:120
5214 #: lib/layouts/aa.layout:143
5215 #: lib/layouts/aa.layout:158
5216 #: lib/layouts/aa.layout:182
5217 #: lib/layouts/aa.layout:322
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
5229 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197
5231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225
5232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5234 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5235 #: lib/layouts/iopart.layout:129
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:148
5237 #: lib/layouts/iopart.layout:173
5238 #: lib/layouts/iopart.layout:202
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54
5248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74
5249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98
5250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125
5251 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5252 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5254 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5255 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71
5256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90
5258 msgstr "ElementPoczątkowy"
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81
5261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5262 msgid "IEEE membership"
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5268 msgstr "Małe litery|L"
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5273 msgstr "Małe litery|L"
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5276 #: lib/layouts/aa.layout:73
5277 #: lib/layouts/aa.layout:272
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5279 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5282 #: lib/layouts/apa.layout:114
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:800
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:199
5285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
5286 #: lib/layouts/egs.layout:294
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:112
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:50
5290 #: lib/layouts/foils.layout:133
5291 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5294 #: lib/layouts/iopart.layout:125
5295 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:163
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:182
5298 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
5299 #: lib/layouts/paper.layout:119
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:65
5301 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5302 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
5304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5305 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5317 msgid "Special Paper Notice"
5318 msgstr "Znak specjalny|Z"
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5321 msgid "After Title Text"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5330 msgid "Publisher ID"
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180
5334 #: lib/layouts/aa.layout:88
5335 #: lib/layouts/aa.layout:318
5336 #: lib/layouts/aa.layout:334
5337 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5340 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5341 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5342 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5345 #: lib/layouts/apa.layout:70
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5348 #: lib/layouts/egs.layout:487
5349 #: lib/layouts/elsart.layout:203
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:218
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238
5353 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5354 #: lib/layouts/foils.layout:147
5355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:169
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:186
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5360 #: lib/layouts/kluwer.layout:257
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:244
5363 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5365 #: lib/layouts/paper.layout:129
5366 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5368 #: lib/layouts/siamltex.layout:247
5369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5371 #: lib/layouts/spie.layout:74
5372 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5373 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5374 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5375 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5377 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5380 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5383 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5385 #: src/output_plaintext.cpp:133
5387 msgstr "Streszczenie"
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5391 msgstr "Streszczenie---"
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202
5394 #: lib/layouts/aa.layout:348
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5396 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250
5399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:198
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5403 #: lib/layouts/kluwer.layout:280
5404 #: lib/layouts/paper.layout:170
5405 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5406 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5408 #: lib/layouts/spie.layout:40
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5410 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5415 msgstr "Słowa kluczowe"
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5418 msgid "Index Terms---"
5419 msgstr "Hasło indeksu---"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5429 #: lib/layouts/aa.layout:205
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5431 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5432 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:889
5434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:242
5436 #: lib/layouts/iopart.layout:264
5437 #: lib/layouts/iopart.layout:287
5438 #: lib/layouts/siamltex.layout:314
5439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5441 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5452 #: lib/layouts/kluwer.layout:319
5453 #: lib/layouts/kluwer.layout:332
5454 #: src/rowpainter.cpp:461
5458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
5459 #: lib/layouts/aa.layout:94
5460 #: lib/layouts/aa.layout:377
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:888
5465 #: lib/layouts/book.layout:21
5466 #: lib/layouts/book.layout:23
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
5468 #: lib/layouts/egs.layout:558
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271
5470 #: lib/layouts/foils.layout:210
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5473 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:265
5475 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5476 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5477 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5478 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5479 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5480 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:294
5482 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5483 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5484 #: lib/layouts/report.layout:12
5485 #: lib/layouts/report.layout:14
5486 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5487 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5488 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5489 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5491 #: lib/layouts/simplecv.layout:142
5492 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220
5493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5495 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5497 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5498 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5501 msgid "Bibliography"
5502 msgstr "Bibliografia"
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:495
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:181
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:902
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
5511 #: lib/layouts/egs.layout:572
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:275
5514 #: lib/layouts/iopart.layout:290
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:340
5516 #: lib/layouts/kluwer.layout:352
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:279
5518 #: lib/layouts/siamltex.layout:328
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
5520 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:301
5522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5523 #: src/output_plaintext.cpp:145
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5533 msgid "Biography without photo"
5534 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:286
5539 #: lib/layouts/foils.layout:278
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
5542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:378
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5545 #: lib/layouts/svjour.inc:398
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5548 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5550 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:257
5558 #: lib/layouts/foils.layout:218
5559 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
5562 #: lib/layouts/llncs.layout:419
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5565 #: lib/layouts/svjour.inc:440
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5579 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5580 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5583 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5587 #: lib/layouts/theorems.inc:276
5588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5589 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5591 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5593 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5597 msgstr "Twierdzenie"
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5601 #: lib/layouts/foils.layout:281
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:381
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5606 #: lib/layouts/svjour.inc:401
5607 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5611 #: lib/layouts/aa.layout:42
5612 #: lib/layouts/aa.layout:225
5613 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5617 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5618 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5619 #: lib/layouts/apa.layout:308
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:143
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:186
5624 #: lib/layouts/egs.layout:30
5625 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5628 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5630 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5633 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5634 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5635 #: lib/layouts/paper.layout:57
5636 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
5637 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5638 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:350
5640 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5641 #: lib/layouts/spie.layout:19
5642 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5643 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69
5647 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5648 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5650 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5652 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5653 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5654 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5655 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5656 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5657 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5662 #: lib/layouts/aa.layout:46
5663 #: lib/layouts/aa.layout:236
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5668 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5669 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5670 #: lib/layouts/apa.layout:319
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:185
5672 #: lib/layouts/egs.layout:52
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5675 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5677 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5679 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5680 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5681 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5682 #: lib/layouts/paper.layout:66
5683 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:361
5686 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5689 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5693 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5698 #: lib/layouts/aa.layout:50
5699 #: lib/layouts/aa.layout:249
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5704 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5705 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5706 #: lib/layouts/apa.layout:329
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5709 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5710 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5713 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5714 #: lib/layouts/paper.layout:75
5715 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5716 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5717 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:370
5719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5720 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5721 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5723 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5725 msgid "Subsubsection"
5726 msgstr "Podpodsekcja"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:54
5729 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5731 #: lib/layouts/apa.layout:360
5732 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5733 #: lib/layouts/egs.layout:167
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5737 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5738 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5740 msgstr "Wypunktowanie"
5742 #: lib/layouts/aa.layout:57
5743 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5745 #: lib/layouts/apa.layout:378
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5747 #: lib/layouts/egs.layout:149
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:269
5749 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5750 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5755 #: lib/layouts/aa.layout:60
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5759 #: lib/layouts/egs.layout:185
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5761 #: lib/layouts/paper.layout:100
5762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5764 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5765 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5772 #: lib/layouts/aa.layout:63
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5778 #: lib/layouts/egs.layout:132
5779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5782 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5784 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5785 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5791 #: lib/layouts/aa.layout:70
5792 #: lib/layouts/aa.layout:115
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:775
5795 #: lib/layouts/kluwer.layout:127
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:130
5797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5798 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5799 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5804 #: lib/layouts/aa.layout:76
5805 #: lib/layouts/aa.layout:137
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5808 #: lib/layouts/egs.layout:237
5809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:60
5811 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5815 #: lib/layouts/iopart.layout:144
5816 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:180
5818 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5823 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5825 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5829 #: lib/layouts/aa.layout:79
5830 #: lib/layouts/aa.layout:155
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5832 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5836 #: lib/layouts/aa.layout:82
5837 #: lib/layouts/aa.layout:178
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5842 #: lib/layouts/aa.layout:85
5843 #: lib/layouts/aa.layout:283
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:865
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5850 #: lib/layouts/egs.layout:472
5851 #: lib/layouts/foils.layout:140
5852 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:147
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:87
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5857 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:224
5861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5864 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5865 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5867 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
5868 #: lib/external_templates:301
5869 #: lib/external_templates:302
5870 #: lib/external_templates:306
5874 #: lib/layouts/aa.layout:91
5875 #: lib/layouts/aa.layout:201
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5877 #: lib/layouts/egs.layout:533
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:422
5879 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5880 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5887 msgid "Acknowledgement"
5888 msgstr "Podziękowanie"
5890 #: lib/layouts/aa.layout:164
5891 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5892 msgid "Offprint Requests to:"
5893 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5895 #: lib/layouts/aa.layout:187
5896 msgid "Correspondence to:"
5897 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5899 #: lib/layouts/aa.layout:213
5900 #: lib/layouts/egs.layout:522
5901 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5902 msgid "Acknowledgements."
5903 msgstr "Podziękowania."
5905 #: lib/layouts/aa.layout:295
5907 msgid "institutemark"
5910 #: lib/layouts/aa.layout:299
5912 msgid "institute mark"
5915 #: lib/layouts/aa.layout:363
5917 msgstr "Słowa kluczowe."
5919 #: lib/layouts/aa.layout:385
5921 msgid "CharStyle:Institute"
5924 #: lib/layouts/aa.layout:395
5926 msgid "CharStyle:E-Mail"
5929 #: lib/layouts/aa.layout:406
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:351
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:159
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:59
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:236
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
5938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
5939 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151
5941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5945 #: lib/layouts/aa.layout:410
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
5950 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
5952 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5954 msgstr "Słownik synonimów"
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:79
5957 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
5958 #: lib/layouts/apa.layout:339
5959 #: lib/layouts/egs.layout:71
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:73
5962 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
5963 #: lib/layouts/memoir.layout:80
5964 #: lib/layouts/paper.layout:84
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:68
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
5967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5968 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
5969 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:101
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:269
5979 #: lib/layouts/apa.layout:150
5980 #: lib/layouts/latex8.layout:83
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
5982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5983 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:107
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:119
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5994 #: lib/layouts/apa.layout:222
5995 #: lib/layouts/egs.layout:508
5996 #: lib/layouts/elsart.layout:428
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:216
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:299
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:310
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6002 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6003 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6004 msgid "Acknowledgements"
6005 msgstr "Podziękowania"
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6010 msgstr "UmieśćRysunek"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6015 msgstr "UmieśćTabelę"
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6019 msgid "TableComments"
6020 msgstr "KomentarzeTabel"
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6025 msgstr "OdnośnikiTabel"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6030 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6034 msgid "NoteToEditor"
6035 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6045 msgstr "Nazwa obiektu"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6050 msgstr "Zbiór danych"
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6054 msgid "Altaffilation"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6063 msgid "altaffilmark"
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6068 msgid "altaffiliation mark"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6072 msgid "Subject headings:"
6073 msgstr "Nagłówki tematu:"
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6076 msgid "[Acknowledgements]"
6077 msgstr "[Podziękowania]"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
6082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
6083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6088 msgid "Place Figure here:"
6089 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6092 msgid "Place Table here:"
6093 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6100 msgid "Note to Editor:"
6101 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6104 msgid "References. ---"
6105 msgstr "Odnośniki: ---"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6114 msgstr "linia tabeli"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6123 msgid "tablenotemark"
6124 msgstr "linia tabeli"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6127 msgid "tablenote mark"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6132 msgstr "PodpisRysunku"
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6140 msgstr "Urządzenie:"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6148 msgstr "Zbiór danych:"
6150 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6156 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6158 msgid "List of Schemes"
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6171 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6173 msgid "List of Charts"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6187 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6189 msgid "List of Graphs"
6192 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6196 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6201 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6220 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6222 msgid "Teaser image:"
6223 msgstr "Czysta strona"
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6229 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6236 msgid "CR categories"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6240 msgid "Computing Review Categories"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6245 #: lib/layouts/apa.layout:243
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:238
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:252
6248 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6251 #: lib/layouts/spie.layout:89
6252 msgid "Acknowledgments"
6253 msgstr "Podziękowania"
6255 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6256 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:913
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:932
6260 #: lib/layouts/beamer.layout:951
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:1095
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6264 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6265 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6266 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
6268 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6269 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6270 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6271 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6272 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6274 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6276 msgstr "GłównyTekst"
6278 #: lib/layouts/amsart.layout:71
6279 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6281 #: lib/layouts/egs.layout:582
6282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
6283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
6284 #: lib/layouts/isprs.layout:187
6285 #: lib/layouts/spie.layout:30
6286 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
6287 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6294 msgid "SpecialSection"
6295 msgstr "Sekcja-specjalna"
6297 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6299 msgid "SpecialSection*"
6300 msgstr "Sekcja-specjalna"
6302 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:177
6304 #: lib/layouts/beamer.layout:221
6305 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6306 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6307 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6308 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6316 msgstr "Nienumerowane"
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:113
6319 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:219
6321 #: lib/layouts/egs.layout:602
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:198
6323 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
6324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6329 #: lib/layouts/amsart.layout:134
6330 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
6331 #: lib/layouts/isprs.layout:207
6332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6334 msgid "Subsubsection*"
6335 msgstr "Podpodsekcja*"
6337 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6338 msgid "Chapter Exercises"
6339 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:51
6343 msgstr "PrawyNagłówek"
6345 #: lib/layouts/apa.layout:60
6346 msgid "Right header:"
6347 msgstr "Prawy nagłówek:"
6349 #: lib/layouts/apa.layout:83
6351 msgstr "Streszczenie:"
6353 #: lib/layouts/apa.layout:92
6355 msgstr "TytułSkrócony"
6357 #: lib/layouts/apa.layout:100
6358 msgid "Short title:"
6359 msgstr "Tytuł skrócony:"
6361 #: lib/layouts/apa.layout:129
6363 msgstr "DwóchAutorów"
6365 #: lib/layouts/apa.layout:136
6366 msgid "ThreeAuthors"
6367 msgstr "TrzechAutorów"
6369 #: lib/layouts/apa.layout:143
6371 msgstr "CzterechAutorów"
6373 #: lib/layouts/apa.layout:162
6374 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6376 msgid "Affiliation:"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:171
6380 msgid "TwoAffiliations"
6381 msgstr "DwieAfiliacje"
6383 #: lib/layouts/apa.layout:178
6384 msgid "ThreeAffiliations"
6385 msgstr "TrzyAfiliacje"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:185
6388 msgid "FourAffiliations"
6389 msgstr "CzteryAfiliacje"
6391 #: lib/layouts/apa.layout:192
6392 #: lib/layouts/egs.layout:338
6396 #: lib/layouts/apa.layout:206
6400 #: lib/layouts/apa.layout:213
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:390
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:94
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6404 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
6405 #: lib/layouts/slides.layout:167
6406 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6416 #: lib/layouts/apa.layout:234
6417 msgid "Acknowledgements:"
6418 msgstr "Podziękowania:"
6420 #: lib/layouts/apa.layout:248
6424 #: lib/layouts/apa.layout:258
6425 msgid "CenteredCaption"
6426 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6428 #: lib/layouts/apa.layout:268
6429 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6434 #: lib/layouts/apa.layout:278
6438 #: lib/layouts/apa.layout:284
6442 #: lib/layouts/apa.layout:349
6443 #: lib/layouts/egs.layout:89
6444 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6445 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6446 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6447 #: lib/layouts/paper.layout:93
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6449 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6450 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6451 #: lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6455 #: lib/layouts/apa.layout:374
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6457 #: lib/layouts/egs.layout:181
6458 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6459 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6460 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6464 #: lib/layouts/apa.layout:396
6468 #: lib/layouts/apa.layout:412
6469 #: lib/layouts/apa.layout:413
6470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6471 msgid "(\\alph{enumii})"
6472 msgstr "(\\alph{enumii})"
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6486 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6490 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:229
6492 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6496 #: lib/layouts/article.layout:18
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6499 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6500 #: lib/layouts/paper.layout:45
6501 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6503 #: lib/layouts/svmult.layout:211
6504 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6506 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6507 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6509 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6513 #: lib/layouts/article.layout:30
6514 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6515 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6516 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6517 #: lib/layouts/svmult.layout:235
6518 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6524 #: lib/layouts/egs.layout:200
6525 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6530 msgid "Section \\arabic{section}"
6531 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:170
6534 #: lib/layouts/powerdot.layout:238
6535 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6536 msgid "\\Alph{section}"
6537 msgstr "\\Alph{section}"
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6540 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6541 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6544 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:230
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6560 msgid "BeginPlainFrame"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6564 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6570 msgstr "ramka podpisu"
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6573 msgid "Again frame with label"
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6581 msgid "________________________________"
6582 msgstr "________________________________"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6585 msgid "FrameSubtitle"
6586 msgstr "PodtytułRamki"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:431
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:432
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:443
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6602 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6606 msgid "ColumnsCenterAligned"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6610 msgid "Columns (center aligned)"
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6614 msgid "ColumnsTopAligned"
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6618 msgid "Columns (top aligned)"
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:550
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6635 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6636 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:549
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:560
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6659 msgid "Uncovered on slides"
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6669 msgid "Only on slides"
6670 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6684 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6689 msgid "ExampleBlock"
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6693 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6702 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:744
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:776
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:801
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:823
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:866
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6716 msgid "Title (Plain Frame)"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:822
6720 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:218
6722 #: lib/layouts/svmult.layout:48
6723 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6729 msgid "InstituteMark"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6734 msgid "Institute mark"
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:912
6738 #: lib/layouts/egs.layout:98
6739 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
6740 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6741 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:931
6746 #: lib/layouts/egs.layout:116
6747 #: lib/layouts/powerdot.layout:335
6748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6753 #: lib/layouts/egs.layout:207
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:353
6755 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6761 msgid "TitleGraphic"
6762 msgstr "RysunekTytułowy"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:992
6765 #: lib/layouts/elsart.layout:320
6766 #: lib/layouts/foils.layout:250
6767 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
6769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:323
6771 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
6772 #: lib/layouts/svjour.inc:338
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
6775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6776 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6779 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6781 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:65
6783 #: lib/layouts/theorems.inc:75
6784 #: lib/layouts/theorems.inc:78
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6786 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:993
6791 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6794 msgstr "Twierdzenie"
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6797 #: lib/layouts/foils.layout:309
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6803 #: lib/layouts/elsart.layout:348
6804 #: lib/layouts/foils.layout:264
6805 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
6806 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
6807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:337
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:352
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6817 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6820 #: lib/layouts/theorems.inc:155
6821 #: lib/layouts/theorems.inc:172
6822 #: lib/layouts/theorems.inc:175
6823 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6829 #: lib/layouts/foils.layout:323
6830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6841 msgid "Definitions."
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6845 #: lib/layouts/elsart.layout:369
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
6847 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:344
6849 #: lib/layouts/svjour.inc:359
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6854 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6856 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6859 #: lib/layouts/theorems.inc:180
6860 #: lib/layouts/theorems.inc:189
6861 #: lib/layouts/theorems.inc:192
6862 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6863 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
6869 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:137
6892 #: lib/layouts/theorems.inc:147
6893 #: lib/layouts/theorems.inc:150
6894 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
6900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6905 #: lib/layouts/foils.layout:295
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6908 msgstr "Twierdzenie."
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
6920 #: lib/layouts/egs.layout:636
6921 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6922 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:212
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6938 msgid "CharStyle:Alert"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6948 msgid "CharStyle:Structure"
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6952 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6953 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6954 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6959 msgid "Custom:ArticleMode"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6968 msgid "Custom:PresentationMode"
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6973 msgid "Presentation"
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:380
6978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6980 #: src/insets/Inset.cpp:97
6984 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:384
6986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205
6987 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6989 msgid "List of Tables"
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
6993 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
6994 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:395
7000 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216
7001 #: lib/layouts/stdfloats.inc:30
7002 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
7003 msgid "List of Figures"
7004 msgstr "Spis rysunków"
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7007 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7011 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7012 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7016 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7020 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7021 msgid "ACT \\arabic{act}"
7022 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7024 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7025 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7029 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7030 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7031 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7033 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7037 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7041 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7043 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7044 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7048 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7049 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7050 msgid "Parenthetical"
7053 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7054 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7058 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7063 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7069 #: lib/layouts/egs.layout:226
7070 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
7072 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7073 msgid "Right Address"
7074 msgstr "Adres po prawej"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:35
7078 msgstr "GłównaLinia"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:42
7082 msgstr "GłównaLinia"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:60
7088 #: lib/layouts/chess.layout:64
7092 #: lib/layouts/chess.layout:70
7093 msgid "SubVariation"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:73
7097 msgid "Subvariation:"
7098 msgstr "Podwariant:"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:79
7101 msgid "SubVariation2"
7102 msgstr "Podwariant2"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:82
7105 msgid "Subvariation(2):"
7106 msgstr "Podwariant(2):"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:88
7109 msgid "SubVariation3"
7110 msgstr "Podwariant3"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:91
7113 msgid "Subvariation(3):"
7114 msgstr "Podwariant(3):"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:97
7117 msgid "SubVariation4"
7118 msgstr "Podwariant4"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:100
7121 msgid "Subvariation(4):"
7122 msgstr "Podwariant(4):"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:106
7125 msgid "SubVariation5"
7126 msgstr "Podwariant5"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:109
7129 msgid "Subvariation(5):"
7130 msgstr "Podwariant(5):"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:116
7134 msgstr "UkryjPosunięcia"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:121
7138 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:126
7142 msgstr "Szachownica"
7144 #: lib/layouts/chess.layout:130
7145 msgid "[chessboard]"
7146 msgstr "[szachownica]"
7148 #: lib/layouts/chess.layout:139
7149 msgid "BoardCentered"
7150 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:144
7153 msgid "[centered board]"
7154 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7156 #: lib/layouts/chess.layout:154
7158 msgstr "Wyróżnienie"
7160 #: lib/layouts/chess.layout:159
7162 msgstr "Wyróżnienia:"
7164 #: lib/layouts/chess.layout:174
7168 #: lib/layouts/chess.layout:179
7172 #: lib/layouts/chess.layout:185
7174 msgstr "RuchSkoczka"
7176 #: lib/layouts/chess.layout:190
7178 msgstr "RuchSkoczka:"
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7185 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7187 msgid "Send To Address"
7188 msgstr "Wyślij Na Adres"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7194 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7198 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
7199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7204 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7205 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7211 msgid "Sender Address:"
7212 msgstr "Adres Nadawcy:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7216 msgid "Return address"
7217 msgstr "AdresZwrotny"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7222 msgid "Backaddress:"
7223 msgstr "AdresZwrotny:"
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7227 msgid "Postal comment"
7228 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7232 msgid "Postal Remark:"
7233 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7246 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7258 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7284 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7289 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7293 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7304 msgid "Bottom text:"
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7310 msgstr "Rozpoczęcie"
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7315 msgstr "Rozpoczęcie"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7326 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7335 msgstr "Lokalizacja"
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7340 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7342 msgstr "Lokalizacja:"
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7345 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7347 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7351 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
7352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278
7359 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7374 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7376 msgstr "Rozpoczęcie"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7382 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7384 msgstr "Rozpoczęcie:"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7391 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7393 msgstr "Zakończenie"
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7396 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7399 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7401 msgstr "Zakończenie:"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7404 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7413 msgstr "załączniki:"
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7416 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7418 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7439 msgid "Post Scriptum:"
7440 msgstr "Postscriptum:"
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7444 msgid "SenderAddress"
7445 msgstr "AdresNadawcy"
7447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7451 msgstr "AdresZwrotny"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7454 msgid "RetourAdresse"
7455 msgstr "AdresZwrotny"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7463 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7474 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7480 msgid "IhrSchreiben"
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7488 msgid "Unterschrift"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7511 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7513 msgstr "Miejscowość"
7515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7517 msgstr "Miejscowość"
7519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7535 msgstr "Rozpoczęcie"
7537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7540 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7547 msgstr "Streszczenie"
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7551 msgstr "Pozdrowienia"
7553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7558 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7575 msgstr "Rozdzielnik"
7577 #: lib/layouts/egs.layout:145
7578 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7582 #: lib/layouts/egs.layout:273
7584 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7586 #: lib/layouts/egs.layout:307
7590 #: lib/layouts/egs.layout:316
7594 #: lib/layouts/egs.layout:329
7598 #: lib/layouts/egs.layout:351
7600 msgstr "Czasopismo:"
7602 #: lib/layouts/egs.layout:360
7606 #: lib/layouts/egs.layout:374
7610 #: lib/layouts/egs.layout:384
7612 msgstr "PierwszyAutor"
7614 #: lib/layouts/egs.layout:397
7615 msgid "1st_author_surname:"
7616 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7618 #: lib/layouts/egs.layout:406
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7624 #: lib/layouts/egs.layout:419
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7626 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7630 #: lib/layouts/egs.layout:428
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7634 msgstr "Zaakceptowano"
7636 #: lib/layouts/egs.layout:441
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7638 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7640 msgstr "Zaakceptowano:"
7642 #: lib/layouts/egs.layout:450
7646 #: lib/layouts/egs.layout:463
7647 msgid "reprint_reqs_to:"
7648 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7650 #: lib/layouts/egs.layout:501
7651 #: lib/layouts/kluwer.layout:269
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:258
7653 #: lib/layouts/siamltex.layout:260
7654 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7655 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111
7657 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7659 msgstr "Streszczenie."
7661 #: lib/layouts/egs.layout:547
7662 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7665 msgid "Acknowledgement."
7666 msgstr "Podziękowanie."
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7669 msgid "Author Address"
7670 msgstr "Adres Autora"
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:147
7673 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7674 msgid "Author Email"
7675 msgstr "Email Autora"
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:156
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:167
7683 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:177
7688 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7693 #: lib/layouts/elsart.layout:189
7694 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7697 msgstr "Podziękowania"
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7700 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7701 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:313
7708 #: lib/layouts/foils.layout:243
7709 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
7710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:358
7713 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:377
7715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
7716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
7717 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
7719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
7720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
7721 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
7724 #: lib/layouts/theorems.inc:83
7725 #: lib/layouts/theorems.inc:93
7726 #: lib/layouts/theorems.inc:96
7727 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
7728 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
7732 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7733 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7734 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7736 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7737 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7738 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7740 #: lib/layouts/elsart.layout:327
7741 #: lib/layouts/foils.layout:257
7742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:392
7745 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
7746 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
7748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
7749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
7755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
7756 #: lib/layouts/theorems.inc:101
7757 #: lib/layouts/theorems.inc:111
7758 #: lib/layouts/theorems.inc:114
7759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7765 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7766 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7768 #: lib/layouts/elsart.layout:334
7769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:341
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:402
7784 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7785 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7796 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7800 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:362
7804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:316
7807 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:331
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
7810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
7811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
7812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
7813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
7814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
7815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
7817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
7818 #: lib/layouts/theorems.inc:119
7819 #: lib/layouts/theorems.inc:129
7820 #: lib/layouts/theorems.inc:132
7821 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
7822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7826 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7827 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7828 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7830 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7831 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7832 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:376
7835 #: lib/layouts/llncs.layout:371
7836 #: lib/layouts/svmono.layout:161
7837 #: lib/layouts/svjour.inc:391
7838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
7839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
7841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
7846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7847 #: lib/layouts/theorems.inc:197
7848 #: lib/layouts/theorems.inc:206
7849 #: lib/layouts/theorems.inc:209
7850 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7855 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7856 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7857 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7859 #: lib/layouts/elsart.layout:383
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7863 #: lib/layouts/svjour.inc:426
7864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
7872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7873 #: lib/layouts/theorems.inc:231
7874 #: lib/layouts/theorems.inc:249
7875 #: lib/layouts/theorems.inc:252
7876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7877 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7881 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7882 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7883 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7886 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7887 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7889 #: lib/layouts/elsart.layout:397
7890 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:309
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:309
7895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
7896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
7898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
7901 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7904 #: lib/layouts/theorems.inc:257
7905 #: lib/layouts/theorems.inc:266
7906 #: lib/layouts/theorems.inc:269
7907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7910 msgstr "Stwierdzenie"
7912 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7913 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7914 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7916 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7924 msgstr "Podsumowanie"
7926 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7927 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7928 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7930 #: lib/layouts/elsart.layout:412
7931 #: lib/layouts/llncs.layout:288
7932 #: lib/layouts/svmono.layout:155
7933 #: lib/layouts/svmult.layout:94
7934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
7939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7940 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7941 #: lib/layouts/theorems.inc:300
7942 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7946 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7947 msgid "Case \\arabic{case}"
7948 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7952 msgid "Titlenotemark"
7955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7957 msgid "Titlenote mark"
7960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7962 msgid "Title footnote"
7965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7967 msgid "Title footnote:"
7970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7978 msgstr "Email Autora"
7980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7982 msgid "Author footnote"
7985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7987 msgid "Author footnote:"
7990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7992 msgid "CorAuthormark"
7993 msgstr "Bieżący Autor:"
7995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7997 msgid "CorAuthor mark"
7998 msgstr "Email Autora"
8000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8002 msgid "Corresponding author"
8003 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
8007 msgid "Corresponding author text:"
8008 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263
8011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
8012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
8013 #: lib/layouts/iopart.layout:209
8014 #: lib/layouts/kluwer.layout:287
8015 #: lib/layouts/paper.layout:173
8016 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
8017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
8018 #: lib/layouts/spie.layout:47
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8021 msgstr "Słowa kluczowe:"
8023 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8026 msgstr "SłowoKluczowe"
8028 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8029 #: lib/layouts/siamltex.layout:302
8030 #: lib/layouts/svjour.inc:247
8032 msgstr "Słowa kluczowe:"
8034 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8035 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8038 msgstr "Wypunktowanie"
8040 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8041 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8045 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8046 msgid "BulletedItem"
8049 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8050 msgid "Bulleted Item:"
8051 msgstr "Element ozdobiony:"
8053 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8057 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8061 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8062 msgid "PersonalInfo"
8065 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8066 msgid "Personal Info"
8069 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8070 msgid "MotherTongue"
8073 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8074 msgid "Mother Tongue:"
8077 #: lib/layouts/foils.layout:42
8081 #: lib/layouts/foils.layout:61
8082 msgid "ShortFoilhead"
8083 msgstr "SkróconyTytułFolii"
8085 #: lib/layouts/foils.layout:67
8086 msgid "Rotatefoilhead"
8087 msgstr "ObróconyTytułFolii"
8089 #: lib/layouts/foils.layout:73
8090 msgid "ShortRotatefoilhead"
8091 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
8093 #: lib/layouts/foils.layout:82
8095 msgstr "Lista (ptaszki)"
8097 #: lib/layouts/foils.layout:97
8101 #: lib/layouts/foils.layout:101
8103 msgstr "Lista (krzyżyki)"
8105 #: lib/layouts/foils.layout:116
8109 #: lib/layouts/foils.layout:160
8113 #: lib/layouts/foils.layout:168
8117 #: lib/layouts/foils.layout:177
8119 msgstr "Ograniczenia"
8121 #: lib/layouts/foils.layout:181
8122 msgid "Restriction:"
8123 msgstr "Ograniczenia:"
8125 #: lib/layouts/foils.layout:185
8126 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
8127 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
8129 msgstr "Lewy Nagłówek"
8131 #: lib/layouts/foils.layout:189
8132 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
8133 msgid "Left Header:"
8134 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8136 #: lib/layouts/foils.layout:193
8137 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
8139 msgid "Right Header"
8140 msgstr "Prawy Nagłówek"
8142 #: lib/layouts/foils.layout:197
8143 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
8144 msgid "Right Header:"
8145 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8147 #: lib/layouts/foils.layout:201
8148 msgid "Right Footer"
8149 msgstr "Prawa Stopka"
8151 #: lib/layouts/foils.layout:205
8152 msgid "Right Footer:"
8153 msgstr "Prawa Stopka:"
8155 #: lib/layouts/foils.layout:232
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8157 #: lib/layouts/llncs.layout:422
8158 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8160 msgstr "Twierdzenie #."
8162 #: lib/layouts/foils.layout:246
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8164 #: lib/layouts/llncs.layout:361
8165 #: lib/layouts/svjour.inc:380
8169 #: lib/layouts/foils.layout:253
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8171 #: lib/layouts/llncs.layout:326
8172 #: lib/layouts/svjour.inc:341
8173 msgid "Corollary #."
8176 #: lib/layouts/foils.layout:260
8177 #: lib/layouts/llncs.layout:395
8178 #: lib/layouts/svjour.inc:415
8179 msgid "Proposition #."
8180 msgstr "Propozycja #."
8182 #: lib/layouts/foils.layout:267
8183 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8184 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:355
8186 msgid "Definition #."
8187 msgstr "Definicja #."
8189 #: lib/layouts/foils.layout:292
8190 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
8191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8194 msgstr "Twierdzenie*"
8196 #: lib/layouts/foils.layout:299
8197 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
8198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8203 #: lib/layouts/foils.layout:302
8204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8208 #: lib/layouts/foils.layout:306
8209 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
8210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8215 #: lib/layouts/foils.layout:313
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
8217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8219 msgid "Proposition*"
8220 msgstr "Propozycja*"
8222 #: lib/layouts/foils.layout:316
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8224 msgid "Proposition."
8225 msgstr "Propozycja."
8227 #: lib/layouts/foils.layout:320
8228 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
8229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8245 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8249 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
8251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8261 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8265 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8269 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8273 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8275 msgstr "Miejscowość:"
8277 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8282 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8286 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8288 msgid "ReturnAddress"
8289 msgstr "AdresZwrotny"
8291 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8293 msgid "ReturnAddress:"
8294 msgstr "AdresZwrotny:"
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8301 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8309 msgstr "WaszePismo:"
8311 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8315 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8319 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8323 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8327 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8331 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8335 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8343 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8352 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8357 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8359 msgstr "NrRozlBanku"
8361 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8363 msgstr "NrRozlBanku:"
8365 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8369 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8370 msgid "BankAccount:"
8373 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8375 msgid "PostalComment"
8376 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8378 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8380 msgid "PostalComment:"
8381 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8383 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8388 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8395 msgstr "NazwaWierszA"
8397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8399 msgstr "NazwaWierszA:"
8401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8403 msgstr "NazwaWierszB"
8405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8407 msgstr "NazwaWierszB:"
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8411 msgstr "NazwaWierszC"
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8415 msgstr "NazwaWierszC:"
8417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8419 msgstr "NazwaWierszD"
8421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8423 msgstr "NazwaWierszD:"
8425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8427 msgstr "NazwaWierszE"
8429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8431 msgstr "NazwaWierszE:"
8433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8435 msgstr "NazwaWierszF"
8437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8439 msgstr "NazwaWierszF:"
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8443 msgstr "NazwaWierszG"
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8447 msgstr "NazwaWierszG:"
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8452 msgstr "AdresWierszA"
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8456 msgid "AddressRowA:"
8457 msgstr "AdresWierszA:"
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8462 msgstr "AdresWierszB"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8466 msgid "AddressRowB:"
8467 msgstr "AdresWierszB:"
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8472 msgstr "AdresWierszC"
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8476 msgid "AddressRowC:"
8477 msgstr "AdresWierszC:"
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8482 msgstr "AdresWierszD"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8486 msgid "AddressRowD:"
8487 msgstr "AdresWierszD:"
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8492 msgstr "AdresWierszE"
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8496 msgid "AddressRowE:"
8497 msgstr "AdresWierszE:"
8499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8502 msgstr "AdresWierszF"
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8506 msgid "AddressRowF:"
8507 msgstr "AdresWierszF:"
8509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8510 msgid "TelephoneRowA"
8511 msgstr "TelefonWierszA"
8513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8514 msgid "TelephoneRowA:"
8515 msgstr "TelefonWierszA:"
8517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8518 msgid "TelephoneRowB"
8519 msgstr "TelefonWierszB"
8521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8522 msgid "TelephoneRowB:"
8523 msgstr "TelefonWierszB:"
8525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8526 msgid "TelephoneRowC"
8527 msgstr "TelefonWierszC"
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8530 msgid "TelephoneRowC:"
8531 msgstr "TelefonWierszC:"
8533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8534 msgid "TelephoneRowD"
8535 msgstr "TelefonWierszD"
8537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8538 msgid "TelephoneRowD:"
8539 msgstr "TelefonWierszD:"
8541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8542 msgid "TelephoneRowE"
8543 msgstr "TelefonWierszE"
8545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8546 msgid "TelephoneRowE:"
8547 msgstr "TelefonWierszE:"
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8550 msgid "TelephoneRowF"
8551 msgstr "TelefonWierszF"
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8554 msgid "TelephoneRowF:"
8555 msgstr "TelefonWierszF:"
8557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8558 msgid "InternetRowA"
8559 msgstr "InternetWierszA"
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8562 msgid "InternetRowA:"
8563 msgstr "InternetWierszA:"
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8566 msgid "InternetRowB"
8567 msgstr "InternetWierszB"
8569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8570 msgid "InternetRowB:"
8571 msgstr "InternetWierszB:"
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8574 msgid "InternetRowC"
8575 msgstr "InternetWierszC"
8577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8578 msgid "InternetRowC:"
8579 msgstr "InternetWierszC:"
8581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8582 msgid "InternetRowD"
8583 msgstr "InternetWierszD"
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8586 msgid "InternetRowD:"
8587 msgstr "InternetWierszD:"
8589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8590 msgid "InternetRowE"
8591 msgstr "InternetWierszE"
8593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8594 msgid "InternetRowE:"
8595 msgstr "InternetWierszE:"
8597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8598 msgid "InternetRowF"
8599 msgstr "InternetWierszF"
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8602 msgid "InternetRowF:"
8603 msgstr "InternetWierszF:"
8605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8607 msgstr "BankWierszA"
8609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8611 msgstr "BankWierszA:"
8613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8615 msgstr "BankWierszB"
8617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8619 msgstr "BankWierszB:"
8621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8623 msgstr "BankWierszC"
8625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8627 msgstr "BankWierszC:"
8629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8631 msgstr "BankWierszD"
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8635 msgstr "BankWierszD:"
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8639 msgstr "BankWierszE"
8641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8643 msgstr "BankWierszE:"
8645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8647 msgstr "BankWierszF"
8649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8651 msgstr "BankWierszF:"
8653 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8655 msgstr "Stwierdzenie #."
8657 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8661 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8665 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8669 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8673 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8677 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8678 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8682 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8683 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8687 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8688 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8692 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8694 msgstr "Kontynuacja"
8696 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8697 msgid "(continuing)"
8698 msgstr "(kontynuacja)"
8700 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8704 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8705 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8709 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8713 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8714 msgid "INTERCUT WITH:"
8717 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8718 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8722 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8727 msgid "Classification Codes"
8728 msgstr "Kody klasyfikacji"
8730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8734 msgid "Definition \\thedefinition."
8735 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8742 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8744 msgid "Step \\thestep."
8745 msgstr "Krok \\thestep."
8747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8751 msgid "Example \\theexample."
8752 msgstr "Przykład \\theexample."
8754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8756 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8758 msgid "Remark \\theremark."
8759 msgstr "Uwaga \\theremark."
8761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
8762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8775 msgid "Notation \\thenotation."
8776 msgstr "Notacja \\thenotation."
8778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8783 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8784 msgid "Theorem \\thetheorem."
8785 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8791 msgid "Corollary \\thecorollary."
8792 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8798 msgid "Lemma \\thelemma."
8799 msgstr "Lemat \\thelemma."
8801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8805 msgid "Proposition \\theproposition."
8806 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8815 msgid "Prop \\theprop."
8816 msgstr "Prop \\theprop."
8818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8820 #: lib/layouts/llncs.layout:398
8821 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8832 msgid "Question \\thequestion."
8833 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8839 msgid "Claim \\theclaim."
8840 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8846 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8847 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8852 msgid "Appendices Section"
8855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8857 msgid "--- Appendices ---"
8858 msgstr "--- Dodatki ---"
8860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8862 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8863 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8865 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8870 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8875 #: lib/layouts/iopart.layout:88
8876 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8880 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8883 msgstr "Rozmiar papieru"
8885 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8888 msgstr "Stwierdzenie"
8890 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8894 #: lib/layouts/iopart.layout:217
8895 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8896 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8901 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8902 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8905 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8909 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8910 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8911 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8913 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8917 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8918 msgid "submit to paper:"
8921 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8923 msgid "Bibliography (plain)"
8924 msgstr "Bibliografia"
8926 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8927 msgid "Bibliography heading"
8928 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8930 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8932 msgstr "STRESZCZENIE:"
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8938 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8943 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8945 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8946 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8948 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8949 msgid "AddressForOffprints"
8950 msgstr "AdresPoOdbitki"
8952 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8953 msgid "Address for Offprints:"
8954 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8956 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8957 msgid "RunningTitle"
8958 msgstr "TytułRoboczy"
8960 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
8961 #: lib/layouts/llncs.layout:165
8962 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8963 msgid "Running title:"
8964 msgstr "Tytuł roboczy"
8966 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8967 msgid "RunningAuthor"
8968 msgstr "RoboczyAutor"
8970 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8971 msgid "Running author:"
8972 msgstr "Roboczy autor:"
8974 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8978 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8980 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8981 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:244
8984 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8985 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8986 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8988 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8992 #: lib/layouts/llncs.layout:151
8993 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8994 msgid "Running LaTeX Title"
8995 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8997 #: lib/layouts/llncs.layout:174
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:34
9000 msgstr "Tytuł Spisu treści"
9002 #: lib/layouts/llncs.layout:178
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:38
9005 msgstr "Tytuł spisu treści:"
9007 #: lib/layouts/llncs.layout:202
9008 #: lib/layouts/svjour.inc:169
9009 msgid "Author Running"
9010 msgstr "Roboczy Autor"
9012 #: lib/layouts/llncs.layout:206
9013 #: lib/layouts/svjour.inc:173
9014 msgid "Author Running:"
9015 msgstr "Roboczy autor:"
9017 #: lib/layouts/llncs.layout:210
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:41
9020 msgstr "Autor Spisu treści"
9022 #: lib/layouts/llncs.layout:214
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:45
9025 msgstr "Autor Spisu treści:"
9027 #: lib/layouts/llncs.layout:302
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:158
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:97
9030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
9031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
9032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
9033 #: lib/layouts/theorems.inc:281
9035 msgstr "Przypadek #."
9037 #: lib/layouts/llncs.layout:312
9038 #: lib/layouts/svjour.inc:324
9039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9041 msgstr "Stwierdzenie."
9043 #: lib/layouts/llncs.layout:319
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:334
9045 msgid "Conjecture #."
9046 msgstr "Hipoteza #."
9048 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9049 #: lib/layouts/svjour.inc:362
9051 msgstr "Przykład #."
9053 #: lib/layouts/llncs.layout:351
9054 #: lib/layouts/svjour.inc:366
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
9056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
9057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
9058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
9060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
9061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
9063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
9064 #: lib/layouts/theorems.inc:214
9065 #: lib/layouts/theorems.inc:223
9066 #: lib/layouts/theorems.inc:226
9067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9072 #: lib/layouts/llncs.layout:354
9073 #: lib/layouts/svjour.inc:369
9075 msgstr "Ćwiczenie #."
9077 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9078 #: lib/layouts/svjour.inc:387
9082 #: lib/layouts/llncs.layout:374
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:164
9084 #: lib/layouts/svjour.inc:394
9088 #: lib/layouts/llncs.layout:385
9089 #: lib/layouts/svjour.inc:405
9093 #: lib/layouts/llncs.layout:388
9094 #: lib/layouts/svjour.inc:408
9096 msgstr "Własność #."
9098 #: lib/layouts/llncs.layout:401
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:422
9103 #: lib/layouts/llncs.layout:408
9104 #: lib/layouts/svjour.inc:429
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:412
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:167
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:433
9112 msgstr "Rozwiązanie"
9114 #: lib/layouts/llncs.layout:415
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:170
9116 #: lib/layouts/svjour.inc:436
9118 msgstr "Rozwiązanie #."
9120 #: lib/layouts/memoir.layout:57
9121 #: lib/layouts/svmono.layout:125
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:268
9123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9128 #: lib/layouts/memoir.layout:92
9129 msgid "Chapterprecis"
9130 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
9132 #: lib/layouts/memoir.layout:112
9136 #: lib/layouts/memoir.layout:123
9138 msgstr "Tytuł wiersza"
9140 #: lib/layouts/memoir.layout:140
9142 msgstr "Tytuł wiersza*"
9144 #: lib/layouts/memoir.layout:164
9148 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9152 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9157 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9162 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9165 msgstr "Ostatnia stopka:"
9167 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9172 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9174 msgid "Double Item:"
9177 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9182 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9187 #: lib/layouts/paper.layout:146
9191 #: lib/layouts/paper.layout:158
9195 #: lib/layouts/powerdot.layout:122
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9197 #: lib/layouts/slides.layout:89
9198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
9202 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9211 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9215 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9226 msgid "Empty slide:"
9227 msgstr "Pusty slajd:"
9229 #: lib/layouts/powerdot.layout:232
9230 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9231 msgid "\\arabic{section}"
9232 msgstr "\\arabic{section}"
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9236 msgid "ItemizeType1"
9237 msgstr "Wypunktowanie"
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
9241 msgid "EnumerateType1"
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:406
9245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:44
9246 msgid "List of Algorithms"
9247 msgstr "Lista algorytmów"
9249 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9250 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9251 msgid "\\thechapter"
9252 msgstr "\\thechapter"
9254 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9259 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9264 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9269 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9271 msgid "Ingredients:"
9274 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9276 msgstr "Wersja robocza"
9278 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
9279 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
9281 msgid "AltAffiliation"
9284 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177
9287 msgstr "Podziękowania:"
9289 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9290 msgid "Electronic Address:"
9291 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
9293 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
9294 msgid "acknowledgments"
9295 msgstr "podziękowania"
9297 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
9298 msgid "PACS number:"
9299 msgstr "Numer PACS:"
9301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
9316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
9320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
9321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
9325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
9326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
9328 msgstr "Adres specjalny"
9330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
9332 msgid "Specialmail:"
9333 msgstr "Adres specjalny:"
9335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
9341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:286
9345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
9346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:302
9350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
9351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:306
9352 msgid "Your letter of:"
9353 msgstr "Wasz list z:"
9355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
9356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:310
9360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
9361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:318
9365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
9366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322
9367 msgid "Customer no.:"
9368 msgstr "Nr Klienta:"
9370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
9371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:330
9377 msgid "Invoice no.:"
9378 msgstr "Nr faktury:"
9380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9385 msgid "Next Address:"
9386 msgstr "Nast Adres:"
9388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9389 msgid "Sender Name:"
9390 msgstr "Nazwa nadawcy:"
9392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9393 msgid "Sender Phone:"
9394 msgstr "Telefon Nadawcy:"
9396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9397 #: lib/configure.py:566
9401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9403 msgstr "Fax Nadawcy:"
9405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9410 msgid "Sender E-Mail:"
9411 msgstr "E-mail nadawcy:"
9413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9415 msgstr "Adres URL nadawcy:"
9417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9430 msgid "End of letter"
9431 msgstr "Koniec listu"
9433 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9434 msgid "LandscapeSlide"
9435 msgstr "SlajdPoziomo"
9437 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9439 msgid "Landscape Slide:"
9440 msgstr "Slajd Poziomo"
9442 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9443 msgid "PortraitSlide"
9444 msgstr "SlajdPionowo"
9446 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9448 msgid "Portrait Slide:"
9449 msgstr "Slajd Pionowo"
9451 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9455 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9460 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9461 msgid "SlideHeading"
9462 msgstr "TytułSlajdu"
9464 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9465 msgid "SlideSubHeading"
9466 msgstr "PodtytułSlajdu"
9468 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9469 msgid "ListOfSlides"
9470 msgstr "ListaSlajdów"
9472 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9474 msgid "[List Of Slides]"
9475 msgstr "Lista Slajdów"
9477 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9478 msgid "SlideContents"
9479 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9483 msgid "[Slide Contents]"
9484 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9486 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9487 msgid "ProgressContents"
9488 msgstr "PostępZawartości"
9490 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9492 msgid "[Progress Contents]"
9493 msgstr "Postęp Zawartości"
9495 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9501 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9507 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9511 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
9513 msgid "Subjectclass"
9514 msgstr "KlasaTematyczna"
9516 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9518 msgid "AMS subject classifications:"
9519 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9533 msgid "CopyrightYear"
9536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9538 msgid "Copyright year:"
9541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9543 msgid "Copyrightdata"
9546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9548 msgid "Copyright data:"
9551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9554 msgstr "Twierdzenie"
9556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9559 msgstr "Twierdzenie"
9561 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9565 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9569 #: lib/layouts/slides.layout:105
9571 msgstr "Nowy Slajd:"
9573 #: lib/layouts/slides.layout:127
9577 #: lib/layouts/slides.layout:142
9578 msgid "New Overlay:"
9579 msgstr "Nowa warstwa"
9581 #: lib/layouts/slides.layout:182
9585 #: lib/layouts/slides.layout:207
9586 msgid "InvisibleText"
9587 msgstr "TekstNiewidzialny"
9589 #: lib/layouts/slides.layout:214
9590 msgid "<Invisible Text Follows>"
9591 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9593 #: lib/layouts/slides.layout:231
9595 msgstr "TekstWidzialny"
9597 #: lib/layouts/slides.layout:238
9598 msgid "<Visible Text Follows>"
9599 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9601 #: lib/layouts/spie.layout:54
9605 #: lib/layouts/spie.layout:66
9609 #: lib/layouts/spie.layout:79
9611 msgstr "STRESZCZENIE"
9613 #: lib/layouts/spie.layout:94
9614 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9615 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9621 msgstr "KlasaTematyczna"
9623 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:81
9627 msgstr "Tytuł wiersza"
9629 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9632 msgid "Front Matter"
9633 msgstr "ElementPoczątkowy"
9635 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9636 #: lib/layouts/svmult.layout:188
9638 msgid "--- Front Matter ---"
9639 msgstr "ElementPoczątkowy"
9641 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:197
9645 msgstr "ElementPoczątkowy"
9647 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9648 #: lib/layouts/svmult.layout:201
9649 msgid "--- Main Matter ---"
9652 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9653 #: lib/layouts/svmult.layout:204
9657 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9658 #: lib/layouts/svmult.layout:208
9659 msgid "--- Back Matter ---"
9662 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9663 #: lib/layouts/svmult.layout:214
9664 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9665 msgid "Part \\thepart"
9666 msgstr "Część \\thepart"
9668 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9669 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9670 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9671 msgid "Chapter \\thechapter"
9672 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9674 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9675 #: lib/layouts/svmult.layout:248
9676 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9677 msgid "Appendix \\thechapter"
9678 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9680 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9681 #: lib/layouts/svmult.layout:119
9686 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9687 #: lib/layouts/svmult.layout:129
9692 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9693 #: lib/layouts/svmult.layout:100
9698 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9699 #: lib/layouts/svmult.layout:109
9700 msgid "Proof(smartQED)"
9703 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9704 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9707 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9712 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9714 msgid "Institute and e-mail: "
9717 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9721 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9722 msgid "TOC depth (provide a number):"
9725 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9727 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9728 msgstr "Lista cytatów"
9730 #: lib/layouts/svmult.layout:121
9731 #: lib/layouts/svmult.layout:139
9732 #: lib/layouts/svmult.layout:173
9733 #: lib/layouts/svmult.layout:199
9734 #: lib/layouts/svmult.layout:206
9735 #: lib/layouts/svmult.layout:212
9736 #: lib/layouts/svmult.layout:237
9737 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9738 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9743 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9745 msgid "List of Contributors"
9748 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9753 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
9763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
9768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
9771 msgstr "Notka na marginesie|a"
9773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
9782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
9806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
9809 msgstr "Szerokość etykiety"
9811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
9816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
9818 msgid "MarginFigure"
9821 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9825 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9826 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9827 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9832 msgid "Element:Firstname"
9835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9843 msgid "Element:Fname"
9844 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9854 msgid "Element:Surname"
9857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9863 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9866 msgid "Element:Filename"
9867 msgstr "Nazwa pliku"
9869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9872 msgid "Element:Literal"
9875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9877 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9881 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9883 msgid "Element:Emph"
9884 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9892 msgid "Element:Abbrev"
9895 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9902 msgid "Element:Citation-number"
9903 msgstr "Cytowanie-numer"
9905 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9907 msgid "Citation-number"
9908 msgstr "Cytowanie-numer"
9910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9911 msgid "Element:Volume"
9914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9924 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9931 msgid "Element:Month"
9932 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9934 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9939 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9941 msgid "Element:Year"
9944 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9950 msgid "Element:Issue-number"
9953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9955 msgid "Issue-number"
9958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9959 msgid "Element:Issue-day"
9962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9967 msgid "Element:Issue-months"
9970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9971 msgid "Issue-months"
9974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9975 msgid "Subsubparagraph"
9976 msgstr "Podpodakapit"
9978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9983 msgid "-- Header --"
9984 msgstr "-- Nagłówek --"
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9987 msgid "Special-section"
9988 msgstr "Sekcja-specjalna"
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9991 msgid "Special-section:"
9992 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9996 msgstr "AGU-czasopismo"
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9999 msgid "AGU-journal:"
10000 msgstr "AGU-czasopismo"
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10003 msgid "Citation-number:"
10004 msgstr "Cytowanie-numer:"
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10011 msgid "AGU-volume:"
10014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10016 msgstr "AGU-rocznik"
10018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10020 msgstr "AGU-rocznik:"
10022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10024 msgstr "Copyright:"
10026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10027 msgid "Index-terms"
10028 msgstr "Hasło indeksu"
10030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10031 msgid "Index-terms..."
10032 msgstr "Hasło indeksu..."
10034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10036 msgstr "Hasło indeksu"
10038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10039 msgid "Index-term:"
10040 msgstr "Hasło indeksu:"
10042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10044 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
10046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10047 msgid "Cross-term:"
10048 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10051 msgid "Supplementary"
10054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10055 msgid "Supplementary..."
10056 msgstr "Suplement..."
10058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10060 msgstr "Suplement-notka"
10062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10063 msgid "Sup-mat-note:"
10064 msgstr "Suplement-mat-notka:"
10066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10068 msgstr "Cytat (inny)"
10070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10071 msgid "Cite-other:"
10072 msgstr "Cytat (inny):"
10074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
10075 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
10077 msgstr "Przejrzano"
10079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10080 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
10082 msgstr "Przejrzano:"
10084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10089 msgid "Ident-line:"
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10101 msgid "Published-online:"
10102 msgstr "Opublikowane on-line:"
10104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10105 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
10109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10111 msgstr "Cytowanie:"
10113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10114 msgid "Posting-order"
10115 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10118 msgid "Posting-order:"
10119 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
10121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10123 msgstr "AGU-strony"
10125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10127 msgstr "AGU-strony:"
10129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10155 msgstr "Zbiory danych"
10157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10159 msgstr "Zbiory danych:"
10161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10163 msgid "Element:ISSN"
10164 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10172 msgid "Element:CODEN"
10173 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10181 msgid "Element:SS-Code"
10184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10190 msgid "Element:SS-Title"
10193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10199 msgid "Element:CCC-Code"
10202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10209 msgid "Element:Code"
10210 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10213 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10219 msgid "Element:Dscr"
10220 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
10229 msgid "Element:Keyword"
10230 msgstr "SłowoKluczowe"
10232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10233 msgid "Element:Orgdiv"
10236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10242 msgid "Element:Orgname"
10245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
10252 msgid "Element:Street"
10255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10257 msgid "Element:City"
10258 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
10267 msgid "Element:State"
10268 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10271 msgid "Element:Postcode"
10274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10277 msgstr "Zamówienie pocztowe"
10279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10280 msgid "Element:Country"
10283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10288 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
10289 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
10294 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
10298 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
10302 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
10306 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
10310 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
10312 msgstr "AdresAutora"
10314 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
10315 msgid "Author Address:"
10316 msgstr "Adres Autora:"
10318 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
10319 msgid "SlugComment"
10320 msgstr "Komentarz w interlinii"
10322 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
10323 msgid "Slug Comment:"
10324 msgstr "Komentarz w interlinii:"
10326 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
10330 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
10334 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
10335 msgid "Table Caption"
10336 msgstr "Podpis tabeli"
10338 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
10339 msgid "TableCaption"
10340 msgstr "PodpisTabeli"
10342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
10343 msgid "Current Address"
10344 msgstr "Bieżący Adres"
10346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
10347 msgid "Current address:"
10348 msgstr "Bieżący adres:"
10350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
10351 msgid "E-mail address:"
10352 msgstr "Adres e-mail:"
10354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
10355 msgid "Key words and phrases:"
10356 msgstr "Słowa kluczowe:"
10358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
10360 msgstr "Dedykowany"
10362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184
10363 #: lib/layouts/svjour.inc:123
10364 msgid "Dedication:"
10365 msgstr "Dedykacja:"
10367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
10371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
10372 msgid "Translator:"
10375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
10376 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10377 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
10381 msgid "Element:Directory"
10382 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
10384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
10391 msgid "Element:Email"
10392 msgstr "&Pozycja wstawki:"
10394 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
10395 msgid "Element:KeyCombo"
10398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10401 msgstr "Klawiatura"
10403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
10404 msgid "Element:KeyCap"
10407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
10413 msgid "Element:GuiMenu"
10416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10421 msgid "Element:GuiMenuItem"
10424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10425 msgid "GuiMenuItem"
10428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10429 msgid "Element:GuiButton"
10432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10437 msgid "Element:MenuChoice"
10440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10444 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10448 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10450 msgid "Subparagraph*"
10451 msgstr "Podakapit*"
10453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10454 msgid "Authorgroup"
10455 msgstr "Autor grupowy"
10457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10458 msgid "RevisionHistory"
10459 msgstr "HistoriaWydania"
10461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10462 msgid "Revision History"
10463 msgstr "Historia Wydania"
10465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10470 msgid "RevisionRemark"
10471 msgstr "WydanieUwagi"
10473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10477 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10478 #: lib/layouts/noweb.module:19
10479 #: lib/layouts/sweave.module:43
10483 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10484 msgid "\\arabic{chapter}"
10485 msgstr "\\arabic{chapter}"
10487 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10488 msgid "\\Alph{chapter}"
10489 msgstr "\\Alph{chapter}"
10491 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10492 msgid "\\arabic{footnote}"
10493 msgstr "\\arabic{footnote}"
10495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10496 msgid "\\Roman{section}."
10497 msgstr "\\Roman{section}."
10499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10501 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
10503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10504 msgid "\\Alph{subsection}."
10505 msgstr "\\Alph{subsection}."
10507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10508 msgid "\\arabic{subsection}."
10509 msgstr "\\arabic{subsection}."
10511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10516 msgid "\\alph{subsubsection}."
10517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10521 msgid "\\alph{paragraph}."
10522 msgstr "\\alph{paragraph}."
10524 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10528 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10532 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10536 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10540 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10544 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10546 msgstr "Minisekcja"
10548 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10552 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10553 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10557 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10559 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10561 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10562 msgid "Uppertitleback"
10563 msgstr "Górny przedtytuł"
10565 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10566 msgid "Lowertitleback"
10567 msgstr "Dolny przedtytuł"
10569 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10571 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10573 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10574 msgid "Captionabove"
10575 msgstr "PodpisPowyżej"
10577 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10578 msgid "Captionbelow"
10579 msgstr "PodpisPoniżej"
10581 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10585 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10590 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10591 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10595 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10604 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10608 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10613 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10615 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
10616 #: src/lengthcommon.cpp:38
10620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10621 msgid "\\Roman{part}"
10622 msgstr "\\Roman{part}"
10624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10626 msgid "Part \\Roman{part}"
10627 msgstr "\\Roman{part}"
10629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
10635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
10636 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
10642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
10644 msgid "Paragraph ##"
10647 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10648 msgid "\\arabic{enumi}."
10649 msgstr "\\arabic{enumi}."
10651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10652 msgid "\\roman{enumiii}."
10653 msgstr "\\roman{enumiii}."
10655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10656 msgid "\\Alph{enumiv}."
10657 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10661 msgid "Equation ##"
10664 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10666 msgid "Footnote ##"
10669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
10675 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10690 msgid "Note:Comment"
10693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95
10703 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10709 msgid "Note:Greyedout"
10710 msgstr "Wyszarzenie"
10712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10715 msgstr "Wyszarzenie"
10717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133
10718 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
10719 #: src/insets/InsetERT.cpp:143
10720 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
10724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10733 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
10734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
10735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
10740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184
10741 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10743 #: src/insets/Inset.cpp:108
10747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195
10748 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10749 #: src/Buffer.cpp:802
10750 #: src/BufferParams.cpp:385
10751 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10752 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
10753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
10762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
10763 #: src/insets/Inset.cpp:109
10764 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
10771 msgstr "Cieniowane"
10773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
10774 #: src/insets/Inset.cpp:94
10779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
10784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
10788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297
10793 #: src/insets/Inset.cpp:115
10798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
10803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
10805 msgid "Info:shortcut"
10808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10810 msgid "Info:shortcuts"
10813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369
10819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:370
10823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10824 msgid "--Separator--"
10825 msgstr "--Separator--"
10827 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10828 msgid "--- Separate Environment ---"
10829 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10831 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10835 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10836 msgid "Headnote (optional):"
10837 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10839 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10840 msgid "Corr Author:"
10841 msgstr "Bieżący Autor:"
10843 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10847 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10854 msgid "Fact \\thefact."
10855 msgstr "Część \\thepart"
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10860 msgid "Problem \\theproblem."
10861 msgstr "Problem \\thetheorem."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10866 msgid "Exercise \\theexercise."
10867 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10870 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10872 msgid "Corollary \\thetheorem."
10873 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10876 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10877 msgid "Lemma \\thetheorem."
10878 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10881 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10883 msgid "Proposition \\thetheorem."
10884 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10887 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10890 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10893 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10894 msgid "Fact \\thetheorem."
10897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10898 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10899 msgid "Definition \\thetheorem."
10900 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10903 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10904 msgid "Example \\thetheorem."
10905 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10908 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10909 msgid "Problem \\thetheorem."
10910 msgstr "Problem \\thetheorem."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10913 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10914 msgid "Exercise \\thetheorem."
10915 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10918 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10920 msgid "Remark \\thetheorem."
10921 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10924 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10926 msgid "Claim \\thetheorem."
10927 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10942 msgstr "Ćwiczenie*"
10944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10952 msgstr "Stwierdzenie*"
10954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10955 msgid "Conjecture."
10958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10968 msgstr "Ćwiczenie."
10970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10974 #: lib/layouts/braille.module:2
10978 #: lib/layouts/braille.module:6
10979 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10982 #: lib/layouts/braille.module:22
10983 msgid "Braille (default)"
10986 #: lib/layouts/braille.module:36
10987 #: lib/layouts/braille.module:59
10991 #: lib/layouts/braille.module:45
10992 msgid "Braille (textsize)"
10995 #: lib/layouts/braille.module:68
10996 msgid "Braille (dots on)"
10999 #: lib/layouts/braille.module:83
11000 msgid "Braille_dots_on"
11003 #: lib/layouts/braille.module:92
11004 msgid "Braille (dots off)"
11007 #: lib/layouts/braille.module:107
11008 msgid "Braille_dots_off"
11011 #: lib/layouts/braille.module:116
11012 msgid "Braille (mirror on)"
11015 #: lib/layouts/braille.module:131
11016 msgid "Braille_mirror_on"
11019 #: lib/layouts/braille.module:140
11020 msgid "Braille (mirror off)"
11023 #: lib/layouts/braille.module:155
11024 msgid "Braille_mirror_off"
11027 #: lib/layouts/braille.module:163
11031 #: lib/layouts/braille.module:167
11032 msgid "Braille box"
11035 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11041 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11042 msgstr "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11046 msgid "Custom:Endnote"
11049 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11055 msgid "Number Equations by Section"
11058 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11059 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11062 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11064 msgid "Number Figures by Section"
11065 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11068 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11071 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11073 msgid "Foot to End"
11074 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11076 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11077 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
11078 msgstr "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
11080 #: lib/layouts/hanging.module:2
11081 #: lib/layouts/hanging.module:16
11086 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
11087 #: lib/layouts/hanging.module:6
11088 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11091 #: lib/layouts/initials.module:2
11095 #: lib/layouts/initials.module:6
11096 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
11099 #: lib/layouts/initials.module:6
11100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11105 #: lib/layouts/initials.module:10
11107 msgid "CharStyle:Initial"
11110 #: lib/layouts/initials.module:12
11115 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11117 msgid "Linguistics"
11120 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11121 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11124 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11125 msgid "Numbered Example (multiline)"
11126 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
11128 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11132 # Nie wiem jaki naprawdę.
11133 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11135 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11136 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
11138 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11140 msgstr "Przykłady:"
11142 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11144 msgstr "Podprzykład"
11146 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11147 msgid "Subexample:"
11148 msgstr "Podprzykład:"
11150 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11151 msgid "Custom:Glosse"
11154 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11158 #: lib/layouts/linguistics.module:93
11159 msgid "Custom:Tri-Glosse"
11162 #: lib/layouts/linguistics.module:95
11166 #: lib/layouts/linguistics.module:120
11168 msgid "CharStyle:Expression"
11171 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11176 #: lib/layouts/linguistics.module:135
11178 msgid "CharStyle:Concepts"
11181 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11186 #: lib/layouts/linguistics.module:150
11188 msgid "CharStyle:Meaning"
11191 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11194 msgstr "Rozpoczęcie"
11196 #: lib/layouts/linguistics.module:166
11201 #: lib/layouts/linguistics.module:171
11203 msgid "List of Tableaux"
11204 msgstr "Spis tabel"
11206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11208 msgid "Logical Markup"
11209 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
11211 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11212 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11215 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11217 msgid "CharStyle:Noun"
11220 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
11227 msgid "CharStyle:Emph"
11230 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11235 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11237 msgid "CharStyle:Strong"
11240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
11247 msgid "CharStyle:Code"
11250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11255 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11257 msgid "Minimalistic"
11258 msgstr "Minisekcja"
11260 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11261 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11264 #: lib/layouts/noweb.module:2
11265 msgid "Noweb literate programming"
11268 #: lib/layouts/noweb.module:5
11269 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11272 #: lib/layouts/noweb.module:5
11273 #: lib/layouts/sweave.module:5
11278 #: lib/layouts/sweave.module:2
11279 #: lib/layouts/sweave.module:22
11280 #: lib/configure.py:507
11285 #: lib/layouts/sweave.module:5
11286 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
11289 #: lib/layouts/sweave.module:21
11293 #: lib/layouts/sweave.module:47
11295 msgid "Sweave Options"
11296 msgstr "Opcje LaTeX:"
11298 #: lib/layouts/sweave.module:48
11300 msgid "Sweave opts"
11301 msgstr "Czcionki ekranowe"
11303 #: lib/layouts/sweave.module:67
11305 msgid "S/R expression"
11306 msgstr "W&yrażenie regularne"
11308 #: lib/layouts/sweave.module:68
11313 #: lib/layouts/sweave.module:87
11314 #: lib/layouts/sweave.module:88
11315 msgid "Sweave Input File"
11318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11320 msgid "Number Tables by Section"
11321 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11323 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11324 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11329 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11330 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11333 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11341 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11346 msgid "Criterion \\thecriterion."
11347 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
11356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11358 msgstr "Kryterium."
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11362 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11363 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
11371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
11373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
11375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
11379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11381 msgid "Axiom \\theaxiom."
11382 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
11385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
11391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
11397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
11399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11406 msgid "Condition \\thecondition."
11407 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
11415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11421 msgid "Note \\thenote."
11422 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
11430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11446 msgid "Summary \\thesummary."
11447 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11453 msgstr "Podsumowanie"
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11458 msgstr "Podsumowanie."
11460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11462 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11463 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
11465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11467 msgid "Acknowledgement*"
11468 msgstr "Podziękowanie*"
11470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
11471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11481 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11482 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
11484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11486 msgid "Conclusion*"
11487 msgstr "Konkluzja*"
11489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
11490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11491 msgid "Conclusion."
11492 msgstr "Konkluzja."
11494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
11495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11505 msgid "Assumption \\theassumption."
11506 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
11508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
11509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11510 msgid "Assumption*"
11513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11515 msgid "Assumption."
11516 msgstr "Założenie."
11518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11519 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11523 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
11526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11527 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
11528 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
11529 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
11530 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
11531 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11534 msgstr "Twierdzenie"
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11538 msgid "Criterion \\thetheorem."
11539 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11543 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11544 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11547 msgid "Axiom \\thetheorem."
11550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11552 msgid "Condition \\thetheorem."
11553 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11557 msgid "Note \\thetheorem."
11558 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11562 msgid "Notation \\thetheorem."
11563 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11567 msgid "Summary \\thetheorem."
11568 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11572 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11573 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11577 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11578 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11582 msgid "Assumption \\thetheorem."
11583 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11587 msgid "Question \\thetheorem."
11588 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11600 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11601 msgid "Theorems (AMS)"
11602 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11604 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11605 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11608 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11610 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11611 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11614 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11620 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11623 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11628 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11629 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11631 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11633 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11634 msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
11636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11638 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11639 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11642 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11647 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11648 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11650 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11652 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11653 msgstr "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają środowisko rozdziału."
11655 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11657 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11658 msgstr "Nienumerowane"
11660 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11661 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11664 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11665 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11686 msgid "English (USA)"
11687 msgstr "Angielski (USA)"
11689 #: lib/languages:10
11690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11691 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11693 #: lib/languages:11
11694 msgid "Arabic (Arabi)"
11695 msgstr "Arabski (Arabi)"
11697 #: lib/languages:12
11698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11702 #: lib/languages:13
11703 msgid "German (Austria, old spelling)"
11704 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11706 #: lib/languages:14
11707 msgid "German (Austria)"
11708 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11710 #: lib/languages:15
11712 msgstr "Indonezyjski"
11714 #: lib/languages:16
11718 #: lib/languages:17
11722 #: lib/languages:18
11724 msgstr "Białoruski"
11726 #: lib/languages:19
11727 msgid "Portuguese (Brazil)"
11728 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11730 #: lib/languages:20
11734 #: lib/languages:21
11735 msgid "English (UK)"
11736 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11738 #: lib/languages:22
11742 #: lib/languages:23
11743 msgid "English (Canada)"
11744 msgstr "Angielski (Kanada)"
11746 #: lib/languages:24
11747 msgid "French (Canada)"
11748 msgstr "Francuski (Kanada)"
11750 #: lib/languages:25
11752 msgstr "Kataloński"
11754 #: lib/languages:26
11755 msgid "Chinese (simplified)"
11756 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11758 #: lib/languages:27
11759 msgid "Chinese (traditional)"
11760 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11762 #: lib/languages:28
11766 #: lib/languages:29
11770 #: lib/languages:30
11774 #: lib/languages:31
11776 msgstr "Holenderski"
11778 #: lib/languages:32
11782 #: lib/languages:34
11786 #: lib/languages:35
11790 #: lib/languages:37
11794 #: lib/languages:38
11798 #: lib/languages:40
11802 #: lib/languages:41
11804 msgstr "Galicyjski"
11806 #: lib/languages:42
11807 msgid "German (old spelling)"
11808 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11810 #: lib/languages:43
11814 #: lib/languages:44
11815 msgid "German (Switzerland)"
11816 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11818 #: lib/languages:45
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11825 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11826 #: lib/languages:46
11827 msgid "Greek (polytonic)"
11828 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11830 #: lib/languages:47
11831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11835 #: lib/languages:51
11839 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11840 #: lib/languages:53
11841 msgid "Interlingua"
11842 msgstr "Interlingua"
11844 #: lib/languages:54
11848 #: lib/languages:55
11852 #: lib/languages:56
11856 #: lib/languages:57
11857 msgid "Japanese (CJK)"
11858 msgstr "Japoński (CJK)"
11860 #: lib/languages:58
11864 #: lib/languages:60
11868 #: lib/languages:62
11872 #: lib/languages:63
11876 #: lib/languages:64
11880 # Wikipedia mi pomogła...
11881 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11882 #: lib/languages:65
11883 msgid "Lower Sorbian"
11884 msgstr "Dolnołużycki"
11886 #: lib/languages:66
11890 #: lib/languages:67
11894 #: lib/languages:68
11898 #: lib/languages:69
11900 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11902 #: lib/languages:70
11906 #: lib/languages:71
11908 msgstr "Portugalski"
11910 #: lib/languages:72
11914 #: lib/languages:73
11918 #: lib/languages:74
11922 #: lib/languages:75
11926 #: lib/languages:76
11930 #: lib/languages:77
11931 msgid "Serbian (Latin)"
11932 msgstr "Serbski (łaciński)"
11934 #: lib/languages:78
11938 #: lib/languages:79
11942 #: lib/languages:80
11944 msgstr "Hiszpański"
11946 #: lib/languages:81
11947 msgid "Spanish (Mexico)"
11948 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11950 #: lib/languages:82
11954 #: lib/languages:83
11955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11959 #: lib/languages:84
11963 #: lib/languages:85
11967 #: lib/languages:86
11971 #: lib/languages:87
11972 msgid "Upper Sorbian"
11973 msgstr "Górnołużycki"
11975 #: lib/languages:88
11977 msgstr "Wietnamski"
11979 #: lib/languages:89
11983 #: lib/encodings:14
11984 msgid "Unicode (utf8)"
11985 msgstr "Unicode (utf8)"
11987 #: lib/encodings:19
11988 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11991 #: lib/encodings:23
11992 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11995 #: lib/encodings:26
11996 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11997 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11999 #: lib/encodings:29
12000 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12001 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
12003 #: lib/encodings:32
12004 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12005 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
12007 #: lib/encodings:35
12008 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12009 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
12011 #: lib/encodings:38
12012 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12013 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
12015 #: lib/encodings:42
12016 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12017 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
12019 #: lib/encodings:45
12020 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12021 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
12023 #: lib/encodings:48
12024 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12025 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
12027 #: lib/encodings:51
12028 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12029 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
12031 #: lib/encodings:55
12032 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12033 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
12035 #: lib/encodings:58
12036 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12037 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
12039 # Czy to jest kurna poprawnie???
12040 #: lib/encodings:61
12041 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12042 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
12044 #: lib/encodings:64
12046 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12047 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
12049 #: lib/encodings:67
12050 msgid "DOS (CP 437)"
12051 msgstr "DOS (CP 437)"
12053 #: lib/encodings:71
12054 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12055 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
12057 #: lib/encodings:74
12058 msgid "Western European (CP 850)"
12059 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
12061 #: lib/encodings:77
12062 msgid "Central European (CP 852)"
12063 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
12065 #: lib/encodings:80
12066 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12067 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
12069 #: lib/encodings:83
12070 msgid "Western European (CP 858)"
12071 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
12073 #: lib/encodings:86
12074 msgid "Hebrew (CP 862)"
12075 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
12077 #: lib/encodings:89
12078 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12079 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
12081 #: lib/encodings:92
12082 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12083 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
12085 #: lib/encodings:95
12086 msgid "Central European (CP 1250)"
12087 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
12089 #: lib/encodings:98
12090 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12091 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
12093 #: lib/encodings:102
12094 msgid "Western European (CP 1252)"
12095 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
12097 #: lib/encodings:105
12098 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12099 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
12101 #: lib/encodings:109
12102 msgid "Arabic (CP 1256)"
12103 msgstr "Arabski (CP 1256)"
12105 #: lib/encodings:112
12106 msgid "Baltic (CP 1257)"
12107 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
12109 #: lib/encodings:115
12110 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12111 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
12113 #: lib/encodings:118
12114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12115 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
12117 #: lib/encodings:121
12118 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12119 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
12121 #: lib/encodings:124
12122 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12123 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
12125 #: lib/encodings:149
12126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12127 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
12129 #: lib/encodings:153
12130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12131 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
12133 #: lib/encodings:157
12134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12135 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
12137 #: lib/encodings:161
12138 msgid "Korean (EUC-KR)"
12139 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
12141 #: lib/encodings:165
12142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12143 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12145 #: lib/encodings:169
12146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12147 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
12149 #: lib/encodings:173
12150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12151 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
12153 #: lib/encodings:180
12154 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12155 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
12157 #: lib/encodings:182
12158 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12159 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
12161 #: lib/encodings:184
12162 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12163 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
12165 #: lib/encodings:191
12166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12167 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
12169 #: lib/encodings:196
12170 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12171 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12173 #: lib/encodings:200
12177 #: lib/ui/classic.ui:32
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
12183 #: lib/ui/classic.ui:33
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
12188 #: lib/ui/classic.ui:34
12189 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12193 #: lib/ui/classic.ui:35
12197 #: lib/ui/classic.ui:36
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
12202 #: lib/ui/classic.ui:37
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12205 msgstr "Nawigacja|N"
12207 #: lib/ui/classic.ui:38
12208 msgid "Documents|D"
12209 msgstr "Dokumenty|D"
12211 #: lib/ui/classic.ui:39
12212 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12216 #: lib/ui/classic.ui:47
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12221 #: lib/ui/classic.ui:48
12222 msgid "New from Template...|T"
12223 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12225 #: lib/ui/classic.ui:49
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12228 msgstr "Otwórz...|O"
12230 #: lib/ui/classic.ui:51
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12235 #: lib/ui/classic.ui:52
12236 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12240 #: lib/ui/classic.ui:53
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12242 msgid "Save As...|A"
12243 msgstr "Zapisz jako...|j"
12245 #: lib/ui/classic.ui:54
12247 msgstr "Przywróć|P"
12249 #: lib/ui/classic.ui:55
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12251 msgid "Version Control|V"
12252 msgstr "Kontrola wersji|w"
12254 #: lib/ui/classic.ui:57
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12257 msgstr "Importuj|I"
12259 #: lib/ui/classic.ui:58
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
12262 msgstr "Eksportuj|E"
12264 #: lib/ui/classic.ui:59
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12267 msgstr "Drukuj...|D"
12269 #: lib/ui/classic.ui:60
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12274 #: lib/ui/classic.ui:62
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12279 #: lib/ui/classic.ui:68
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
12281 msgid "Register...|R"
12282 msgstr "Zarejestruj...|r"
12284 #: lib/ui/classic.ui:69
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
12286 msgid "Check In Changes...|I"
12287 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12289 #: lib/ui/classic.ui:70
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12291 msgid "Check Out for Edit|O"
12292 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12294 #: lib/ui/classic.ui:71
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12297 msgid "Revert to Repository Version|v"
12298 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12300 #: lib/ui/classic.ui:72
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12302 msgid "Undo Last Check In|U"
12303 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
12305 #: lib/ui/classic.ui:73
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12308 msgid "Show History...|H"
12309 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
12311 #: lib/ui/classic.ui:82
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
12313 msgid "Custom...|C"
12314 msgstr "Własne...|W"
12316 #: lib/ui/classic.ui:90
12317 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12321 #: lib/ui/classic.ui:91
12325 #: lib/ui/classic.ui:93
12329 #: lib/ui/classic.ui:94
12333 #: lib/ui/classic.ui:95
12337 #: lib/ui/classic.ui:96
12338 msgid "Paste External Selection|x"
12339 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
12341 #: lib/ui/classic.ui:98
12342 msgid "Find & Replace...|F"
12343 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
12345 #: lib/ui/classic.ui:100
12349 #: lib/ui/classic.ui:101
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12353 msgstr "Matematyka|M"
12355 #: lib/ui/classic.ui:104
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12357 msgid "Spellchecker...|S"
12358 msgstr "Pisownia|P"
12360 #: lib/ui/classic.ui:105
12361 msgid "Thesaurus..."
12362 msgstr "Słownik synonimów..."
12364 #: lib/ui/classic.ui:106
12365 msgid "Statistics...|i"
12366 msgstr "Statystyki...|i"
12368 #: lib/ui/classic.ui:107
12369 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12370 msgid "Check TeX|h"
12371 msgstr "Sprawdź TeX|h"
12373 #: lib/ui/classic.ui:108
12374 msgid "Change Tracking|g"
12375 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12377 #: lib/ui/classic.ui:110
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
12379 msgid "Preferences...|P"
12380 msgstr "Ustawienia...|U"
12382 #: lib/ui/classic.ui:111
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
12384 msgid "Reconfigure|R"
12385 msgstr "Rekonfiguruj|R"
12387 #: lib/ui/classic.ui:115
12388 msgid "Selection as Lines|L"
12389 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
12391 #: lib/ui/classic.ui:116
12392 msgid "Selection as Paragraphs|P"
12393 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
12395 #: lib/ui/classic.ui:120
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12397 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12398 msgid "Multicolumn|M"
12399 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12401 #: lib/ui/classic.ui:122
12403 msgstr "Linia u góry|g"
12405 #: lib/ui/classic.ui:123
12406 msgid "Line Bottom|B"
12407 msgstr "Linia u dołu|D"
12409 #: lib/ui/classic.ui:124
12410 msgid "Line Left|L"
12411 msgstr "Linia z lewej|L"
12413 #: lib/ui/classic.ui:125
12414 msgid "Line Right|R"
12415 msgstr "Linia z prawej|P"
12417 #: lib/ui/classic.ui:127
12418 msgid "Alignment|i"
12419 msgstr "Justowanie|J"
12421 #: lib/ui/classic.ui:129
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12425 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12427 #: lib/ui/classic.ui:130
12428 msgid "Delete Row|w"
12429 msgstr "Usuń wiersz|i"
12431 #: lib/ui/classic.ui:131
12432 #: lib/ui/classic.ui:172
12434 msgstr "Kopiuj wiersz"
12436 #: lib/ui/classic.ui:132
12437 #: lib/ui/classic.ui:173
12439 msgstr "Zamień wiersze"
12441 #: lib/ui/classic.ui:134
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12444 msgid "Add Column|u"
12445 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12447 #: lib/ui/classic.ui:135
12448 msgid "Delete Column|D"
12449 msgstr "Usuń kolumnę|k"
12451 #: lib/ui/classic.ui:136
12452 #: lib/ui/classic.ui:177
12453 msgid "Copy Column"
12454 msgstr "Kopiuj kolumnę"
12456 #: lib/ui/classic.ui:137
12457 #: lib/ui/classic.ui:178
12458 msgid "Swap Columns"
12459 msgstr "Zamień kolumny"
12461 #: lib/ui/classic.ui:141
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
12464 msgstr "Do lewej|l"
12466 #: lib/ui/classic.ui:142
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
12470 msgstr "Środkowanie|k"
12472 #: lib/ui/classic.ui:143
12473 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12475 msgstr "Do prawej|p"
12477 #: lib/ui/classic.ui:145
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12483 #: lib/ui/classic.ui:146
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12488 #: lib/ui/classic.ui:147
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
12494 #: lib/ui/classic.ui:159
12495 msgid "Toggle Numbering|N"
12496 msgstr "Przełącz numerację|P"
12498 #: lib/ui/classic.ui:160
12499 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
12500 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
12502 #: lib/ui/classic.ui:162
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
12504 msgid "Change Limits Type|L"
12505 msgstr "Zmień typ granic|g"
12507 #: lib/ui/classic.ui:164
12508 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12509 msgid "Change Formula Type|F"
12510 msgstr "Zmień typ formuły|f"
12512 #: lib/ui/classic.ui:166
12513 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12515 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12517 #: lib/ui/classic.ui:168
12518 msgid "Alignment|A"
12519 msgstr "Justowanie|J"
12521 #: lib/ui/classic.ui:170
12523 msgstr "Dołącz wiersz|w"
12525 #: lib/ui/classic.ui:171
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12528 msgid "Delete Row|D"
12529 msgstr "Usuń wiersz|i"
12531 #: lib/ui/classic.ui:175
12532 msgid "Add Column|C"
12533 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
12535 #: lib/ui/classic.ui:176
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12537 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
12538 msgid "Delete Column|e"
12539 msgstr "Usuń kolumnę|o"
12541 #: lib/ui/classic.ui:182
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
12544 msgstr "Domyślny|D"
12546 #: lib/ui/classic.ui:183
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12549 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12551 #: lib/ui/classic.ui:184
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12554 msgstr "W wierszu|W"
12556 #: lib/ui/classic.ui:188
12560 #: lib/ui/classic.ui:189
12564 #: lib/ui/classic.ui:190
12565 msgid "Mathematica"
12566 msgstr "Mathematica"
12568 #: lib/ui/classic.ui:192
12569 msgid "Maple, simplify"
12570 msgstr "Maple, simplify"
12572 #: lib/ui/classic.ui:193
12573 msgid "Maple, factor"
12574 msgstr "Maple, factor"
12576 #: lib/ui/classic.ui:194
12577 msgid "Maple, evalm"
12578 msgstr "Maple, evalm"
12580 #: lib/ui/classic.ui:195
12581 msgid "Maple, evalf"
12582 msgstr "Maple, evalf"
12584 #: lib/ui/classic.ui:199
12585 #: lib/ui/classic.ui:265
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12589 msgid "Inline Formula|I"
12590 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12592 #: lib/ui/classic.ui:200
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12595 msgid "Displayed Formula|D"
12596 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12598 #: lib/ui/classic.ui:201
12599 msgid "Eqnarray Environment|q"
12600 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12602 #: lib/ui/classic.ui:202
12603 msgid "Align Environment|A"
12604 msgstr "Środowisko Align|A"
12606 #: lib/ui/classic.ui:203
12607 msgid "AlignAt Environment"
12608 msgstr "Środowisko AlignAt"
12610 #: lib/ui/classic.ui:204
12611 msgid "Flalign Environment|F"
12612 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12614 #: lib/ui/classic.ui:207
12615 msgid "Gather Environment"
12616 msgstr "Środowisko Gather"
12618 #: lib/ui/classic.ui:208
12619 msgid "Multline Environment"
12620 msgstr "Środowisko Multline"
12622 #: lib/ui/classic.ui:214
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12625 msgstr "Matematyka|M"
12627 #: lib/ui/classic.ui:216
12628 msgid "Special Character|S"
12629 msgstr "Znak specjalny|Z"
12631 #: lib/ui/classic.ui:217
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12633 msgid "Citation...|C"
12634 msgstr "Cytowanie...|C"
12636 #: lib/ui/classic.ui:218
12637 msgid "Cross-reference...|r"
12638 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12640 #: lib/ui/classic.ui:219
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12643 msgstr "Etykieta...|E"
12645 #: lib/ui/classic.ui:220
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12648 msgstr "Przypis w stopce|y"
12650 #: lib/ui/classic.ui:221
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12652 msgid "Marginal Note|M"
12653 msgstr "Notka na marginesie|a"
12655 #: lib/ui/classic.ui:222
12656 msgid "Short Title"
12657 msgstr "Tytuł skrócony"
12659 #: lib/ui/classic.ui:223
12660 msgid "Index Entry|I"
12661 msgstr "Hasło indeksu|i"
12663 #: lib/ui/classic.ui:224
12664 msgid "Nomenclature Entry"
12667 #: lib/ui/classic.ui:225
12669 msgstr "Adres URL...|U"
12671 #: lib/ui/classic.ui:226
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12676 #: lib/ui/classic.ui:227
12677 msgid "Lists & TOC|O"
12680 #: lib/ui/classic.ui:229
12682 msgstr "Kod TeX-a|T"
12684 #: lib/ui/classic.ui:230
12686 msgstr "Ministrona|M"
12688 #: lib/ui/classic.ui:231
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12690 msgid "Graphics...|G"
12691 msgstr "Rysunek...|R"
12693 #: lib/ui/classic.ui:232
12694 msgid "Tabular Material...|b"
12695 msgstr "Tabela...|T"
12697 #: lib/ui/classic.ui:233
12701 #: lib/ui/classic.ui:235
12702 msgid "Include File...|d"
12703 msgstr "Dołącz plik...|D"
12705 #: lib/ui/classic.ui:236
12706 msgid "Insert File|e"
12707 msgstr "Wstaw plik|W"
12709 #: lib/ui/classic.ui:237
12710 msgid "External Material...|x"
12711 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12713 #: lib/ui/classic.ui:241
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12715 msgid "Symbols...|b"
12716 msgstr "Symbole...|b"
12718 #: lib/ui/classic.ui:242
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12720 msgid "Superscript|S"
12721 msgstr "Indeks górny|g"
12723 #: lib/ui/classic.ui:243
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12725 msgid "Subscript|u"
12726 msgstr "Indeks dolny|d"
12728 #: lib/ui/classic.ui:244
12729 msgid "Hyphenation Point|P"
12730 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12732 #: lib/ui/classic.ui:245
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12735 msgid "Protected Hyphen|y"
12736 msgstr "Twarda spacja|T"
12738 #: lib/ui/classic.ui:246
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12740 msgid "Ligature Break|k"
12741 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12743 #: lib/ui/classic.ui:247
12744 msgid "Protected Space|r"
12745 msgstr "Twarda spacja|T"
12747 #: lib/ui/classic.ui:248
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12751 msgid "Interword Space|w"
12752 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12754 #: lib/ui/classic.ui:249
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12758 msgid "Thin Space|T"
12759 msgstr "Mały odstęp|M"
12761 #: lib/ui/classic.ui:250
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12763 msgid "Horizontal Space...|o"
12764 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12766 #: lib/ui/classic.ui:251
12767 msgid "Vertical Space..."
12768 msgstr "Odstęp pionowy..."
12770 #: lib/ui/classic.ui:252
12771 msgid "Line Break|L"
12772 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12774 #: lib/ui/classic.ui:253
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12777 msgstr "Wielokropek|i"
12779 #: lib/ui/classic.ui:254
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12781 msgid "End of Sentence|E"
12782 msgstr "Koniec zdania|K"
12784 #: lib/ui/classic.ui:255
12786 msgid "Protected Dash|D"
12787 msgstr "Twarda spacja|T"
12789 #: lib/ui/classic.ui:256
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12791 msgid "Breakable Slash|a"
12794 #: lib/ui/classic.ui:257
12795 msgid "Single Quote|Q"
12796 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12798 #: lib/ui/classic.ui:258
12799 msgid "Ordinary Quote|O"
12800 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12802 #: lib/ui/classic.ui:259
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12804 msgid "Menu Separator|M"
12805 msgstr "Separator menu|S"
12807 #: lib/ui/classic.ui:260
12808 msgid "Horizontal Line"
12809 msgstr "Linia pozioma"
12811 #: lib/ui/classic.ui:261
12812 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12814 msgstr "Koniec strony"
12816 #: lib/ui/classic.ui:266
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12818 msgid "Display Formula|D"
12819 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12821 #: lib/ui/classic.ui:267
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12825 msgid "Eqnarray Environment|E"
12826 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12828 #: lib/ui/classic.ui:268
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12832 msgid "AMS align Environment|a"
12833 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12835 #: lib/ui/classic.ui:269
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12839 msgid "AMS alignat Environment|t"
12840 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12842 #: lib/ui/classic.ui:270
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12846 msgid "AMS flalign Environment|f"
12847 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12849 #: lib/ui/classic.ui:273
12850 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12853 msgid "AMS gather Environment|g"
12854 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12856 #: lib/ui/classic.ui:274
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12860 msgid "AMS multline Environment|m"
12861 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12863 #: lib/ui/classic.ui:276
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12866 msgid "Array Environment|y"
12867 msgstr "Środowisko Array|y"
12869 #: lib/ui/classic.ui:277
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12872 msgid "Cases Environment|C"
12873 msgstr "Środowisko Cases|C"
12875 #: lib/ui/classic.ui:278
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12878 msgid "Split Environment|S"
12879 msgstr "Środowisko Split|S"
12881 #: lib/ui/classic.ui:280
12882 msgid "Font Change|o"
12883 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12885 #: lib/ui/classic.ui:284
12886 msgid "Math Normal Font"
12887 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12889 #: lib/ui/classic.ui:286
12890 msgid "Math Calligraphic Family"
12891 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12893 #: lib/ui/classic.ui:287
12894 msgid "Math Fraktur Family"
12895 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12897 #: lib/ui/classic.ui:288
12898 msgid "Math Roman Family"
12899 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12901 #: lib/ui/classic.ui:289
12902 msgid "Math Sans Serif Family"
12903 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12905 #: lib/ui/classic.ui:291
12906 msgid "Math Bold Series"
12907 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12909 #: lib/ui/classic.ui:293
12910 msgid "Text Normal Font"
12913 #: lib/ui/classic.ui:295
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12915 msgid "Text Roman Family"
12918 #: lib/ui/classic.ui:296
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12920 msgid "Text Sans Serif Family"
12921 msgstr "Bezszeryfowa"
12923 #: lib/ui/classic.ui:297
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12925 msgid "Text Typewriter Family"
12928 #: lib/ui/classic.ui:299
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12930 msgid "Text Bold Series"
12931 msgstr "Pismo pogrubione"
12933 #: lib/ui/classic.ui:300
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12935 msgid "Text Medium Series"
12936 msgstr "Pismo jasne"
12938 #: lib/ui/classic.ui:302
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12940 msgid "Text Italic Shape"
12943 #: lib/ui/classic.ui:303
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12945 msgid "Text Small Caps Shape"
12946 msgstr "Kapitaliki"
12948 #: lib/ui/classic.ui:304
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12950 msgid "Text Slanted Shape"
12951 msgstr "Odmiana pochylona"
12953 #: lib/ui/classic.ui:305
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12955 msgid "Text Upright Shape"
12956 msgstr "Odmiana prosta"
12958 #: lib/ui/classic.ui:310
12959 msgid "Floatflt Figure"
12960 msgstr "Rysunek oblany"
12962 #: lib/ui/classic.ui:314
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12964 msgid "Table of Contents|C"
12965 msgstr "Spis treści|S"
12967 #: lib/ui/classic.ui:316
12968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12969 msgid "Index List|I"
12972 #: lib/ui/classic.ui:317
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12974 msgid "Nomenclature|N"
12975 msgstr "Nomenklatura|N"
12977 #: lib/ui/classic.ui:318
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12979 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12980 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12982 #: lib/ui/classic.ui:322
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12984 msgid "LyX Document...|X"
12985 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12987 #: lib/ui/classic.ui:323
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12989 msgid "Plain Text...|T"
12990 msgstr "Czyty tekst...|T"
12992 #: lib/ui/classic.ui:324
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12994 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12995 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12997 #: lib/ui/classic.ui:328
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12999 msgid "Track Changes|T"
13000 msgstr "Śledź zmiany|z"
13002 #: lib/ui/classic.ui:329
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13004 msgid "Merge Changes...|M"
13005 msgstr "Połącz zmiany...|P"
13007 #: lib/ui/classic.ui:330
13008 msgid "Accept All Changes|A"
13009 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
13011 #: lib/ui/classic.ui:331
13012 msgid "Reject All Changes|R"
13013 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
13015 #: lib/ui/classic.ui:332
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13017 msgid "Show Changes in Output|S"
13018 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
13020 #: lib/ui/classic.ui:339
13021 msgid "Character...|C"
13022 msgstr "Czcionka...|C"
13024 #: lib/ui/classic.ui:340
13025 msgid "Paragraph...|P"
13026 msgstr "Akapit...|A"
13028 #: lib/ui/classic.ui:341
13029 msgid "Document...|D"
13030 msgstr "Dokument...|D"
13032 #: lib/ui/classic.ui:342
13033 msgid "Tabular...|T"
13034 msgstr "Tabela...|T"
13036 #: lib/ui/classic.ui:344
13037 msgid "Emphasize Style|E"
13038 msgstr "Wyróżnienie|K"
13040 #: lib/ui/classic.ui:345
13041 msgid "Noun Style|N"
13042 msgstr "Kapitaliki|K"
13044 #: lib/ui/classic.ui:346
13045 msgid "Bold Style|B"
13046 msgstr "Pogrubienie|P"
13048 #: lib/ui/classic.ui:349
13049 msgid "Decrease Environment Depth|v"
13050 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13052 #: lib/ui/classic.ui:350
13053 msgid "Increase Environment Depth|i"
13054 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13056 #: lib/ui/classic.ui:351
13057 msgid "Start Appendix Here|S"
13058 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13060 #: lib/ui/classic.ui:360
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13062 msgid "Build Program|B"
13063 msgstr "Zbuduj program|p"
13065 #: lib/ui/classic.ui:361
13067 msgstr "Aktualizuj|A"
13069 #: lib/ui/classic.ui:363
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13071 msgid "LaTeX Log|L"
13072 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
13074 #: lib/ui/classic.ui:364
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13077 msgstr "Konspekt|O"
13079 #: lib/ui/classic.ui:365
13080 msgid "TeX Information|X"
13081 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13083 #: lib/ui/classic.ui:378
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13085 msgid "Next Note|N"
13086 msgstr "Następna notka|N"
13088 #: lib/ui/classic.ui:379
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13090 msgid "Go to Label|L"
13091 msgstr "Idź do etykiety|L"
13093 #: lib/ui/classic.ui:380
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13095 msgid "Bookmarks|B"
13096 msgstr "Zakładki|Z"
13098 #: lib/ui/classic.ui:384
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13100 msgid "Save Bookmark 1|S"
13101 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
13103 #: lib/ui/classic.ui:385
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13105 msgid "Save Bookmark 2"
13106 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
13108 #: lib/ui/classic.ui:386
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13110 msgid "Save Bookmark 3"
13111 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
13113 #: lib/ui/classic.ui:387
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13115 msgid "Save Bookmark 4"
13116 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
13118 #: lib/ui/classic.ui:388
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13120 msgid "Save Bookmark 5"
13121 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
13123 #: lib/ui/classic.ui:390
13124 msgid "Go to Bookmark 1|1"
13125 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
13127 #: lib/ui/classic.ui:391
13128 msgid "Go to Bookmark 2|2"
13129 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
13131 #: lib/ui/classic.ui:392
13132 msgid "Go to Bookmark 3|3"
13133 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
13135 #: lib/ui/classic.ui:393
13136 msgid "Go to Bookmark 4|4"
13137 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
13139 #: lib/ui/classic.ui:394
13140 msgid "Go to Bookmark 5|5"
13141 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
13143 #: lib/ui/classic.ui:409
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13145 msgid "Introduction|I"
13146 msgstr "Wprowadzenie|W"
13148 #: lib/ui/classic.ui:410
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13151 msgstr "Samouczek|S"
13153 #: lib/ui/classic.ui:411
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13155 msgid "User's Guide|U"
13156 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
13158 #: lib/ui/classic.ui:412
13159 msgid "Extended Features|E"
13160 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
13162 #: lib/ui/classic.ui:413
13163 msgid "Embedded Objects|m"
13164 msgstr "Obiekty osadzone"
13166 #: lib/ui/classic.ui:414
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13168 msgid "Customization|C"
13169 msgstr "Konfiguracja|K"
13171 #: lib/ui/classic.ui:415
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13173 msgid "LaTeX Configuration|L"
13174 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
13176 #: lib/ui/classic.ui:417
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13178 msgid "About LyX|X"
13179 msgstr "O LyX-ie|X"
13181 #: lib/ui/classic.ui:425
13182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
13186 #: lib/ui/classic.ui:426
13187 msgid "Preferences..."
13188 msgstr "Ustawienia..."
13190 #: lib/ui/classic.ui:427
13192 msgstr "Zamknij LyX"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
13197 msgid "Aligned Environment|l"
13198 msgstr "Środowisko Align"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13202 msgid "AlignedAt Environment|v"
13203 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13207 msgid "Gathered Environment|h"
13208 msgstr "Środowisko Gathered|h"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
13212 msgid "Delimiters...|r"
13213 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
13217 msgid "Matrix...|x"
13218 msgstr "Macierz...|x"
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
13225 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
13226 msgid "AMS Environment|A"
13227 msgstr "Środowisko AMS|A"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13231 msgid "Number Whole Formula|N"
13232 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13236 msgid "Number This Line|u"
13237 msgstr "Numeruj tą linię|u"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
13240 msgid "Equation Label|L"
13241 msgstr "Etykieta równania|L"
13243 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
13244 msgid "Copy as Reference|R"
13245 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13249 msgid "Split Cell|C"
13250 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
13257 msgid "Add Line Above|o"
13258 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13260 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13262 msgid "Add Line Below|B"
13263 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
13266 msgid "Delete Line Above|v"
13267 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
13270 msgid "Delete Line Below|w"
13271 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13275 msgid "Add Line to Left"
13276 msgstr "Dodaj linię z lewej"
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13280 msgid "Add Line to Right"
13281 msgstr "Dodaj linię z prawej"
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
13285 msgid "Delete Line to Left"
13286 msgstr "Usuń linię z lewej"
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13290 msgid "Delete Line to Right"
13291 msgstr "Usuń linię z prawej"
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
13294 msgid "Show Math Toolbar"
13295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
13298 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
13299 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
13302 msgid "Show Table Toolbar"
13303 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13307 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13308 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
13312 msgid "Next Cross-Reference|N"
13313 msgstr "Następny odnośnik|N"
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
13316 msgid "Go to Label|G"
13317 msgstr "Idź do etykiety|G"
13319 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13321 msgid "<Reference>|R"
13322 msgstr "<odnośnik>|r"
13324 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
13326 msgid "(<Reference>)|e"
13327 msgstr "(<odnośnik>)|e"
13329 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13332 msgstr "<strona>|p"
13334 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13336 msgid "On Page <Page>|O"
13337 msgstr "na stronie <strona>|o"
13339 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13342 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
13344 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13346 msgid "Formatted Reference|t"
13347 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
13349 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
13351 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
13352 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
13353 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
13354 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13356 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
13357 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
13358 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
13359 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
13361 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13362 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13363 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13364 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
13366 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
13367 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
13368 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
13369 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
13370 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
13371 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
13372 #: lib/ui/stdcontext.inc:559
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
13374 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13375 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
13376 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13378 msgid "Settings...|S"
13379 msgstr "Ustawienia...|U"
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
13386 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13387 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
13389 msgid "Copy as Reference|C"
13390 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13392 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
13394 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13395 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
13397 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
13398 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13400 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
13401 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
13402 #: lib/ui/stdcontext.inc:569
13403 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
13404 msgid "Open Inset|O"
13405 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
13407 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
13408 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13410 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
13411 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13412 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
13413 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
13414 msgid "Close Inset|C"
13415 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
13417 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13420 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
13421 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
13423 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
13424 #: lib/ui/stdcontext.inc:572
13425 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
13427 msgid "Dissolve Inset|D"
13428 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13430 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
13432 msgid "Show Label|L"
13433 msgstr "Idź do etykiety|L"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
13437 msgid "Frameless|l"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13442 msgid "Simple Frame|F"
13443 msgstr "ramka wstawki"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
13446 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
13451 msgid "Oval, Thin|a"
13452 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
13454 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
13456 msgid "Oval, Thick|v"
13457 msgstr "Owalne pudełko, grube"
13459 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
13460 msgid "Drop Shadow|w"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
13465 msgid "Shaded Background|B"
13466 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
13468 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
13470 msgid "Double Frame|u"
13471 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13473 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13476 msgstr "LyX Notka|N"
13478 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
13481 msgstr "Komentarz|K"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13485 msgid "Greyed Out|G"
13486 msgstr "Wyszarzenie|W"
13488 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13489 msgid "Open All Notes|A"
13490 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13493 msgid "Close All Notes|l"
13494 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13496 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
13498 msgid "Horiz. Phantom"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
13503 msgid "Vert. Phantom"
13506 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13508 msgid "Protected Space|o"
13509 msgstr "Twarda spacja|T"
13511 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13512 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13514 msgid "Negative Thin Space|N"
13515 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13517 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13518 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13519 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13523 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13526 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13527 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
13528 msgid "Quad Space|Q"
13531 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13532 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13534 msgid "Double Quad Space|u"
13535 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13538 msgid "Horizontal Fill|F"
13539 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
13541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13543 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
13545 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13546 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13547 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
13549 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13550 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13551 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
13553 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13555 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
13557 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13559 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
13562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13563 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
13565 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13567 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
13569 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
13572 msgid "Custom Length|C"
13573 msgstr "Komentarz|K"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13576 msgid "Medium Space|M"
13577 msgstr "Średni odstęp|M"
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13581 msgid "Thick Space|h"
13582 msgstr "Mały odstęp|M"
13584 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13585 msgid "Negative Medium Space|u"
13586 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13589 msgid "Negative Thick Space|i"
13590 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
13592 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13595 msgstr "Domyślny odstęp"
13597 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13599 msgid "SmallSkip|S"
13600 msgstr "Mały odstęp"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13605 msgstr "Średni odstęp"
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
13610 msgstr "Duży odstęp"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13617 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
13622 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
13624 msgid "Settings...|e"
13625 msgstr "Ustawienia...|U"
13627 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13628 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
13633 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13639 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
13640 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13643 msgstr "Maszynopis"
13645 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
13647 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13651 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13656 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13657 #: lib/ui/stdcontext.inc:551
13659 msgid "Edit Included File...|E"
13660 msgstr "Dołącz plik...|D"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13668 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13670 msgid "Page Break|a"
13671 msgstr "Koniec strony|a"
13673 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13675 msgid "Clear Page|C"
13676 msgstr "Czysta strona|C"
13678 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13680 msgid "Clear Double Page|D"
13681 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
13683 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13686 msgid "Ragged Line Break|R"
13687 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13689 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13692 msgid "Justified Line Break|J"
13693 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
13695 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13699 #: src/Text3.cpp:1173
13700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
13704 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13708 #: src/Text3.cpp:1178
13709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13714 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13717 #: src/Text3.cpp:1126
13718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322
13719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
13723 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13724 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13726 msgid "Paste Recent|e"
13727 msgstr "Wklej ostatnie|e"
13729 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13730 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13731 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
13733 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13735 msgid "Forward search|F"
13738 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13740 msgid "Move Paragraph Up|o"
13741 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13743 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13745 msgid "Move Paragraph Down|v"
13746 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13748 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13750 msgid "Promote Section|r"
13753 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13755 msgid "Demote Section|m"
13758 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13760 msgid "Move Section Down|D"
13761 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13763 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13764 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13766 msgid "Move Section Up|U"
13767 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13769 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13770 msgid "Insert Short Title|T"
13771 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13773 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13774 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
13776 msgid "Accept Change|c"
13777 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13779 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13781 msgid "Reject Change|j"
13782 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13784 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13785 msgid "Apply Last Text Style|A"
13786 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13788 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13790 msgid "Text Style|S"
13791 msgstr "Styl tekstu|S"
13793 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13795 msgid "Paragraph Settings...|P"
13796 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13798 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
13799 msgid "Fullscreen Mode"
13800 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13802 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13807 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13809 msgid "Anything Non-Empty|o"
13810 msgstr "Dowolny niepusty"
13812 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13817 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13819 msgid "Any Number|N"
13820 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13822 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13824 msgid "User Defined|U"
13825 msgstr "D&rukarka:"
13827 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13828 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13830 msgid "Append Argument"
13831 msgstr "Więcej parametrów"
13833 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13836 msgid "Remove Last Argument"
13837 msgstr "Parametry listingu"
13839 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13841 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13842 msgstr "Parametry listingu"
13844 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13846 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13847 msgstr "Parametry listingu"
13849 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13852 msgid "Insert Optional Argument"
13853 msgstr "Parametry listingu"
13855 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13856 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13858 msgid "Remove Optional Argument"
13859 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13861 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13864 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13865 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13867 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13870 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13871 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13873 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
13876 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13877 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13879 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
13884 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13885 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
13886 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
13888 msgid "Edit Externally...|x"
13889 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13891 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13894 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13896 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13899 msgstr "Górna linia|G"
13901 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13903 msgid "Bottom Line|B"
13904 msgstr "Dolna linia|D"
13906 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13908 msgid "Left Line|L"
13909 msgstr "Lewa linia|L"
13911 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13913 msgid "Right Line|R"
13914 msgstr "Prawa linia|P"
13916 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
13919 msgstr "Do lewej|l"
13921 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
13924 msgstr "Do prawej|p"
13926 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
13931 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
13932 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13934 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13936 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13937 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13938 msgid "Copy Column|p"
13939 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13941 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
13943 msgid "Settings...|g"
13944 msgstr "Ustawienia...|U"
13946 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
13951 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13956 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
13958 msgid "File Revision|R"
13961 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13963 msgid "Tree Revision|T"
13966 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13968 msgid "Revision Author|A"
13969 msgstr "Historia Wydania"
13971 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13973 msgid "Revision Date|D"
13976 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13978 msgid "Revision Time|i"
13981 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
13983 msgid "LyX Version|X"
13986 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13988 msgid "Document Info|D"
13989 msgstr "Dokument|D"
13991 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
13993 msgid "Copy Text|o"
13996 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
13997 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
13999 msgid "Activate Branch|A"
14002 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
14003 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
14005 msgid "Deactivate Branch|e"
14006 msgstr "(&De)aktywacja"
14008 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
14009 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
14012 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
14014 msgid "All Indexes|A"
14015 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14017 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
14021 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
14023 msgid "Reject Change|R"
14024 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
14026 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
14028 msgid "Promote Section|P"
14031 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
14033 msgid "Demote Section|D"
14036 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
14038 msgid "Move Section Down|w"
14039 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
14041 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
14043 msgid "Select Section|S"
14044 msgstr "Zaznacznie|S"
14046 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
14048 msgid "Wrap by Preview|P"
14051 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14053 msgstr "Dokument|D"
14055 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14057 msgstr "Narzędzia|r"
14059 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
14060 msgid "New from Template...|m"
14061 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
14063 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14064 msgid "Open Recent|t"
14065 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
14067 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
14070 msgstr "Zamknij plik"
14072 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14074 msgstr "Zapisz wszystko|l"
14076 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14077 msgid "Revert to Saved|R"
14078 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
14080 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14081 msgid "New Window|W"
14082 msgstr "Nowe okno|W"
14084 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
14085 msgid "Close Window|d"
14086 msgstr "Zamknij okno|d"
14088 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14089 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14092 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14093 msgid "Compare with Older Revision|C"
14096 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14097 msgid "Use Locking Property|L"
14100 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
14104 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
14105 msgid "Paste Special"
14106 msgstr "Wklej specjalnie|K"
14108 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
14110 msgstr "Wybierz wszystko"
14112 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
14114 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14115 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
14117 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14119 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14120 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
14127 msgid "Rows & Columns|C"
14128 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
14131 msgid "Increase List Depth|I"
14132 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
14135 msgid "Decrease List Depth|D"
14136 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
14140 msgid "Dissolve Inset"
14141 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
14143 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
14144 msgid "TeX Code Settings...|C"
14145 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
14147 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14148 msgid "Float Settings...|a"
14149 msgstr "Opcje wstawek...|w"
14151 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14152 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14153 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
14155 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14156 msgid "Note Settings...|N"
14157 msgstr "Ustawienia notki...|N"
14159 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
14161 msgid "Phantom Settings...|h"
14162 msgstr "Opcje wstawek...|w"
14164 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14165 msgid "Branch Settings...|B"
14166 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
14168 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14169 msgid "Box Settings...|x"
14170 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
14172 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14174 msgid "Index Entry Settings...|y"
14175 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
14177 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14179 msgid "Index Settings...|x"
14180 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14184 msgid "Info Settings...|n"
14185 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
14187 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14189 msgid "Listings Settings...|g"
14190 msgstr "Ustawienia listingów"
14192 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14193 msgid "Table Settings...|a"
14194 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
14196 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14197 msgid "Plain Text|T"
14198 msgstr "Czysty tekst|T"
14200 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14201 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14202 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
14204 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
14205 msgid "Selection|S"
14206 msgstr "Zaznaczenie|S"
14208 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
14209 msgid "Selection, Join Lines|i"
14210 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
14212 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14213 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14216 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
14218 msgid "Paste as PDF"
14221 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14223 msgid "Paste as PNG"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14228 msgid "Paste as JPEG"
14231 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14233 msgid "Dissolve Text Style"
14234 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
14236 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
14237 msgid "Customized...|C"
14238 msgstr "Dostosowane...|C"
14240 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
14241 msgid "Capitalize|a"
14242 msgstr "Kapitaliki|a"
14244 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14245 msgid "Uppercase|U"
14246 msgstr "Wielką literą|U"
14248 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14249 msgid "Lowercase|L"
14250 msgstr "Małe litery|L"
14252 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14257 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14267 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14268 msgid "Macro Definition"
14269 msgstr "Definicja makra"
14271 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
14272 msgid "Text Style|T"
14273 msgstr "Styl tekstu|T"
14275 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14276 msgid "Add Line Above|A"
14277 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
14279 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14280 msgid "Delete Line Above|D"
14281 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
14283 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14284 msgid "Delete Line Below|e"
14285 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
14287 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
14288 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14291 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
14292 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14295 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
14296 msgid "Math Normal Font|N"
14297 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
14299 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14300 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14301 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
14303 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14304 msgid "Math Fraktur Family|F"
14305 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
14307 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14308 msgid "Math Roman Family|R"
14309 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
14311 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
14312 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14313 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
14315 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
14316 msgid "Math Bold Series|B"
14317 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
14319 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
14320 msgid "Text Normal Font|T"
14321 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
14323 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14327 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
14331 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14332 msgid "Mathematica|a"
14333 msgstr "Mathematica|a"
14335 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14337 msgid "Maple, Simplify|S"
14338 msgstr "Maple, simplify"
14340 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14342 msgid "Maple, Factor|F"
14343 msgstr "Maple, factor"
14345 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
14347 msgid "Maple, Evalm|E"
14348 msgstr "Maple, evalm"
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
14352 msgid "Maple, Evalf|v"
14353 msgstr "Maple, evalf"
14355 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
14356 msgid "Open All Insets|O"
14357 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
14359 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
14360 msgid "Close All Insets|C"
14361 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
14363 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
14364 msgid "Unfold Math Macro|n"
14365 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
14367 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
14368 msgid "Fold Math Macro|d"
14369 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
14371 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
14372 msgid "View Messages|g"
14373 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
14375 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
14376 msgid "View Source|S"
14377 msgstr "Podgląd źródła|S"
14379 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14380 msgid "View Master Document|M"
14381 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
14383 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
14384 msgid "Update Master Document|a"
14385 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
14387 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14388 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14389 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
14391 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
14392 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14393 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
14395 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14396 msgid "Close Current View|w"
14397 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
14399 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14400 msgid "Fullscreen|l"
14401 msgstr "Pełny ekran|P"
14403 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
14405 msgstr "Paski narzędzi|b"
14407 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
14408 msgid "Special Character|p"
14409 msgstr "Znak specjalny|p"
14411 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
14412 msgid "Formatting|o"
14413 msgstr "Formatowanie|o"
14415 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
14416 msgid "List / TOC|i"
14419 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
14423 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
14427 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
14428 msgid "Custom Insets"
14429 msgstr "Dostosowane wstawki"
14431 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
14435 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14436 msgid "Box[[Menu]]"
14439 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14440 msgid "Cross-Reference...|R"
14441 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
14443 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14444 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14445 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
14447 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14449 msgstr "Tabela...|T"
14451 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
14453 msgstr "Adres URL...|U"
14455 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14456 msgid "Hyperlink...|k"
14457 msgstr "Hiperłącze|H"
14459 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
14460 msgid "Short Title|S"
14461 msgstr "Tytuł skrócony|S"
14463 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
14465 msgstr "Kod TeX-a|X"
14467 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14468 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14469 msgstr "Listing kodu"
14471 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14475 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14476 msgid "Ordinary Quote|Q"
14477 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
14479 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14480 msgid "Single Quote|S"
14481 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
14483 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
14484 msgid "Phonetic Symbols|P"
14485 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
14487 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14488 msgid "Protected Space|P"
14489 msgstr "Twarda spacja|P"
14491 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
14492 msgid "Horizontal Line|L"
14493 msgstr "Linia pozioma|L"
14495 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
14496 msgid "Vertical Space...|V"
14497 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
14499 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14500 msgid "Hyphenation Point|H"
14501 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
14503 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
14504 msgid "Numbered Formula|N"
14505 msgstr "Numerowana formuła|N"
14507 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
14508 msgid "Figure Wrap Float|F"
14509 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
14511 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
14512 msgid "Table Wrap Float|T"
14513 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
14515 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
14516 msgid "External Material...|M"
14517 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
14519 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14520 msgid "Child Document...|d"
14521 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
14523 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
14525 msgstr "Komentarz|K"
14527 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14528 msgid "Insert New Branch...|I"
14529 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
14531 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
14533 msgid "Horizontal Phantom"
14534 msgstr "Linia pozioma"
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
14538 msgid "Vertical Phantom"
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
14542 msgid "Change Tracking|C"
14543 msgstr "Śledzenie zmian|z"
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
14546 msgid "Start Appendix Here|A"
14547 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
14550 msgid "Save in Bundled Format|F"
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
14554 msgid "Compressed|m"
14555 msgstr "Skompresowany|m"
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
14558 msgid "Accept Change|A"
14559 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
14562 msgid "Accept All Changes|c"
14563 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
14566 msgid "Reject All Changes|e"
14567 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14570 msgid "Next Change|C"
14571 msgstr "Następna zmiana|C"
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
14574 msgid "Next Cross-Reference|R"
14575 msgstr "Następny odnośnik|R"
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14578 msgid "Clear Bookmarks|C"
14579 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
14583 msgid "Navigate Back|B"
14584 msgstr "Nawigacja|N"
14586 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
14587 msgid "Thesaurus...|T"
14588 msgstr "Słownik synonimów...|S"
14590 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
14592 msgid "Statistics...|a"
14593 msgstr "Statystyka"
14595 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
14596 msgid "TeX Information|I"
14597 msgstr "Informacje TeX|I"
14599 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
14601 msgid "Compare...|C"
14602 msgstr "Własne...|W"
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
14605 msgid "Additional Features|F"
14606 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
14609 msgid "Embedded Objects|O"
14610 msgstr "Obiekty osadzane|O"
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14613 msgid "Shortcuts|S"
14614 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14617 msgid "LyX Functions|y"
14618 msgstr "Funkcje LyX|y"
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14622 msgid "Specific Manuals|p"
14623 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14627 msgid "Linguistics Manual|L"
14630 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
14632 msgid "Braille Manual|B"
14633 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
14635 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
14637 msgid "XY-pic Manual|X"
14638 msgstr "Adres specjalny"
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
14642 msgid "Multicolumn Manual|M"
14643 msgstr "Wielokolumnowa|W"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
14646 msgid "New document"
14647 msgstr "Nowy dokument"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
14650 msgid "Open document"
14651 msgstr "Otwórz dokument"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14654 msgid "Save document"
14655 msgstr "Zapisz dokument"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14658 msgid "Print document"
14659 msgstr "Drukuj dokument"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14662 msgid "Check spelling"
14663 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14666 #: src/BufferView.cpp:1271
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
14671 #: src/BufferView.cpp:1280
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14676 msgid "Find and replace"
14677 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14681 msgid "Find and replace (advanced)"
14682 msgstr "Znajdź i Zastąp"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14686 msgid "Navigate back"
14687 msgstr "Nawigacja|N"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14690 msgid "Toggle emphasis"
14691 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
14694 msgid "Toggle noun"
14695 msgstr "Przełącz kapitaliki"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14699 msgstr "Zastosuj ostatnie"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14702 msgid "Insert math"
14703 msgstr "Wstaw matematykę"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
14706 msgid "Insert graphics"
14707 msgstr "Wstaw grafikę"
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14710 msgid "Insert table"
14711 msgstr "Wstaw tabelę"
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14715 msgid "Toggle outline"
14716 msgstr "Przełącz konspekt"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
14720 msgid "Toggle math toolbar"
14721 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14725 msgid "Toggle table toolbar"
14726 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14729 msgid "View/Update"
14730 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14740 msgstr "&Aktualizuj"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14744 msgid "View master document"
14745 msgstr "Główny dokument"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14749 msgid "Update master document"
14750 msgstr "Główny dokument"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14754 msgid "View other formats"
14755 msgstr "Formaty plików"
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14759 msgid "Update other formats"
14760 msgstr "Format daty"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
14768 msgid "Numbered list"
14769 msgstr "Wyliczenie"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14772 msgid "Itemized list"
14773 msgstr "Wypunktowanie"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14776 msgid "Increase depth"
14777 msgstr "Zwiększ głębokość"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14780 msgid "Decrease depth"
14781 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14784 msgid "Insert figure float"
14785 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14788 msgid "Insert table float"
14789 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14792 msgid "Insert label"
14793 msgstr "Wstaw etykietę"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14796 msgid "Insert cross-reference"
14797 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14800 msgid "Insert citation"
14801 msgstr "Wstaw cytat"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14804 msgid "Insert index entry"
14805 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14808 msgid "Insert nomenclature entry"
14809 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14812 msgid "Insert footnote"
14813 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14816 msgid "Insert margin note"
14817 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14821 msgid "Insert note"
14822 msgstr "Wstaw notkę"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14826 msgstr "Wstaw pudełko"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14830 msgid "Insert hyperlink"
14831 msgstr "Wstaw hyperlink"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14834 msgid "Insert TeX code"
14835 msgstr "Wstaw kod TeX"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14838 msgid "Insert math macro"
14839 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14842 msgid "Include file"
14843 msgstr "Dołącz plik"
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14847 msgstr "Styl tekstu"
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14850 msgid "Paragraph settings"
14851 msgstr "Ustawienia akapitu"
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14856 msgstr "Dołącz wiersz"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14861 msgstr "Dołącz kolumnę"
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14866 msgstr "Usuń wiersz"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14870 msgid "Delete column"
14871 msgstr "Usuń kolumnę"
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14874 msgid "Set top line"
14875 msgstr "Ustaw górną linię"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14878 msgid "Set bottom line"
14879 msgstr "Ustaw dolną linię"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14882 msgid "Set left line"
14883 msgstr "Ustaw lewą linię"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14886 msgid "Set right line"
14887 msgstr "Ustaw prawą linię"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14891 msgid "Set border lines"
14892 msgstr "Ustal ramki"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14895 msgid "Set all lines"
14896 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14899 msgid "Unset all lines"
14900 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14904 msgstr "Justuj w lewo"
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14907 msgid "Align center"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14911 msgid "Align right"
14912 msgstr "Justuj w prawo"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14916 msgstr "Wyrównaj do góry"
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14919 msgid "Align middle"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14923 msgid "Align bottom"
14924 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14927 msgid "Rotate cell"
14928 msgstr "Obrót komórki"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14931 msgid "Rotate table"
14932 msgstr "Obrót tabeli"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14935 msgid "Set multi-column"
14936 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14940 msgid "Set multi-row"
14941 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14945 msgstr "Matematyka"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14948 msgid "Set display mode"
14949 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14953 msgstr "Indeks dolny"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14956 msgid "Superscript"
14957 msgstr "Indeks górny"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14960 msgid "Insert square root"
14961 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14964 msgid "Insert root"
14965 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14968 msgid "Insert standard fraction"
14969 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14973 msgstr "Wstaw sumę"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14976 msgid "Insert integral"
14977 msgstr "Wstaw całkę"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14980 msgid "Insert product"
14981 msgstr "Wstaw iloczyn"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14997 msgid "Insert delimiters"
14998 msgstr "Wstaw ograniczniki"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15001 msgid "Insert matrix"
15002 msgstr "Wstaw macierz"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15005 msgid "Insert cases environment"
15006 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
15010 msgid "Toggle math panels"
15011 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
15015 msgid "Math Macros"
15016 msgstr "makro matematyczne"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15020 msgid "Remove last argument"
15021 msgstr "Parametry listingu"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
15025 msgid "Append argument"
15026 msgstr "Więcej parametrów"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15029 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15033 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
15038 msgid "Remove optional argument"
15039 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15043 msgid "Insert optional argument"
15044 msgstr "Parametry listingu"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
15047 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15052 msgid "Append argument eating from the right"
15053 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15057 msgid "Append optional argument eating from the right"
15058 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15061 msgid "Command Buffer"
15062 msgstr "Bufor komend"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15066 msgid "Review[[Toolbar]]"
15067 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
15070 msgid "Track changes"
15071 msgstr "Śledź zmiany"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
15074 msgid "Show changes in output"
15075 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15078 msgid "Next change"
15079 msgstr "Następna zmiana"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15083 msgid "Accept change inside selection"
15084 msgstr "Akceptuj zmianę"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15088 msgid "Reject change inside selection"
15089 msgstr "Zamień wpis wybranym"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15092 msgid "Merge changes"
15093 msgstr "Złącz zmiany"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15096 msgid "Accept all changes"
15097 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15100 msgid "Reject all changes"
15101 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15105 msgstr "Następna notka"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
15109 msgid "View Other Formats"
15110 msgstr "Format daty"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15114 msgid "Update Other Formats"
15115 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
15118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15119 msgid "Version Control"
15120 msgstr "Kontrola wersji"
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
15125 msgstr "Zarejestruj...|r"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
15129 msgid "Check-out for edit"
15130 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
15134 msgid "Check-in changes"
15135 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15139 msgid "View revision log"
15140 msgstr "Historia kontroli wersji"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15144 msgid "Revert changes"
15145 msgstr "Odrzuć zmianę"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15148 msgid "Compare with older revision"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15152 msgid "Compare with last revision"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15157 msgid "Insert Version Info"
15158 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15161 msgid "Use SVN file locking property"
15162 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15165 msgid "Update local directory from repository"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
15169 msgid "Math Panels"
15170 msgstr "Panele matematyki"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15174 msgid "Math spacings"
15175 msgstr "Odstępy matematyczne"
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15200 msgid "Frame decorations"
15201 msgstr "Ozdobniki ramki"
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15205 msgid "Big operators"
15206 msgstr "Wielkie operatory"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15210 msgid "Miscellaneous"
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15222 msgstr "Strzałki AMS"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15236 msgid "AMS relations"
15237 msgstr "Relacje AMS"
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15241 msgid "AMS negative relations"
15242 msgstr "Relacje negacji AMS"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15251 msgid "AMS operators"
15252 msgstr "Operatory AMS"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15256 msgid "AMS miscellaneous"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15396 msgid "Thin space\t\\,"
15397 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
15400 msgid "Medium space\t\\:"
15401 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
15404 msgid "Thick space\t\\;"
15405 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15409 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15410 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15414 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15415 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15418 msgid "Negative space\t\\!"
15419 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15422 msgid "Placeholder\t\\phantom"
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15426 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15430 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15435 msgstr "Pierwiastki"
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15438 msgid "Square root\t\\sqrt"
15439 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15442 msgid "Other root\t\\root"
15443 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
15446 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15447 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
15450 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15451 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15454 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15455 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15458 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15459 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15462 msgid "Standard\t\\frac"
15463 msgstr "Standard\t\\frac"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15467 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15470 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15474 msgid "Unit (km)\t\\unit"
15475 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15478 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
15479 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15482 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
15486 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
15490 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15491 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15494 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15495 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15499 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15501 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15506 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
15508 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15513 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
15515 "Pochyły ułamek (3/4)\t\\n"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15520 msgid "Binomial\t\\binom"
15521 msgstr "Dwumian\t\\choose"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15524 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15528 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15532 msgid "Roman\t\\mathrm"
15533 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15536 msgid "Bold\t\\mathbf"
15537 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15540 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15541 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15544 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15545 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15548 msgid "Italic\t\\mathit"
15549 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
15552 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15553 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
15555 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
15556 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
15558 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15559 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15562 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15566 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15567 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15570 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15571 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15590 msgid "Frame Decorations"
15591 msgstr "Ozdobniki ramki"
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15660 msgid "overleftarrow"
15661 msgstr "overleftarrow"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15664 msgid "overrightarrow"
15665 msgstr "overrightarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15668 msgid "overleftrightarrow"
15669 msgstr "overleftrightarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15681 msgstr "underbrace"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15684 msgid "underleftarrow"
15685 msgstr "underleftarrow"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15688 msgid "underrightarrow"
15689 msgstr "underrightarrow"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15692 msgid "underleftrightarrow"
15693 msgstr "underleftrightarrow"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15705 msgstr "rightarrow"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15716 msgid "updownarrow"
15717 msgstr "updownarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15720 msgid "leftrightarrow"
15721 msgstr "leftrightarrow"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
15729 msgstr "Rightarrow"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15740 msgid "Updownarrow"
15741 msgstr "Updownarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15744 msgid "Leftrightarrow"
15745 msgstr "Leftrightarrow"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15748 msgid "Longleftrightarrow"
15749 msgstr "Longleftrightarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15752 msgid "Longleftarrow"
15753 msgstr "Longleftarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15756 msgid "Longrightarrow"
15757 msgstr "Longrightarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15760 msgid "longleftrightarrow"
15761 msgstr "longleftrightarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15764 msgid "longleftarrow"
15765 msgstr "longleftarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15768 msgid "longrightarrow"
15769 msgstr "longrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15772 msgid "leftharpoondown"
15773 msgstr "leftharpoondown"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15776 msgid "rightharpoondown"
15777 msgstr "rightharpoondown"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15785 msgstr "longmapsto"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15796 msgid "leftharpoonup"
15797 msgstr "leftharpoonup"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15800 msgid "rightharpoonup"
15801 msgstr "rightharpoonup"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15804 msgid "hookleftarrow"
15805 msgstr "hookleftarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15808 msgid "hookrightarrow"
15809 msgstr "hookrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15821 msgid "rightleftharpoons"
15822 msgstr "rightleftharpoons"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15849 msgid "bigtriangleup"
15850 msgstr "bigtriangleup"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15865 msgid "bigtriangledown"
15866 msgstr "bigtriangledown"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15881 msgid "triangleright"
15882 msgstr "triangleright"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15897 msgid "triangleleft"
15898 msgstr "triangleleft"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15936 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16047 msgstr "sqsubseteq"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16051 msgstr "sqsupseteq"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16107 msgstr "varepsilon"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16348 msgid "diamondsuit"
16349 msgstr "diamondsuit"
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16364 msgid "textrm \\AA"
16365 msgstr "textrm \\AA"
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16369 msgstr "textrm \\O"
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16372 msgid "mathcircumflex"
16373 msgstr "mathcircumflex"
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16424 msgid "Big Operators"
16425 msgstr "Wielkie operatory"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16484 msgid "ointctrclockwiseop"
16485 msgstr "ointctrclockwiseop"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16488 msgid "ointctrclockwise"
16489 msgstr "ointctrclockwise"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16492 msgid "ointclockwiseop"
16493 msgstr "ointclockwiseop"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16496 msgid "ointclockwise"
16497 msgstr "ointclockwise"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16528 msgid "landupintop"
16529 msgstr "landupintop"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16532 msgid "landdownint"
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16536 msgid "landdownintop"
16537 msgstr "landdownintop"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16588 msgid "AMS Miscellaneous"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16632 msgid "vartriangle"
16633 msgstr "vartriangle"
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16636 msgid "triangledown"
16637 msgstr "triangledown"
16639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16652 msgid "measuredangle"
16653 msgstr "measuredangle"
16655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16681 msgstr "varnothing"
16683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16689 msgid "blacktriangle"
16690 msgstr "blacktriangle"
16692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16693 msgid "blacktriangledown"
16694 msgstr "blacktriangledown"
16696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16697 msgid "blacksquare"
16698 msgstr "blacksquare"
16700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16701 msgid "blacklozenge"
16702 msgstr "blacklozenge"
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16709 msgid "sphericalangle"
16710 msgstr "sphericalangle"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16714 msgstr "complement"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16730 msgstr "Strzałki AMS"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16733 msgid "dashleftarrow"
16734 msgstr "dashleftarrow"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16737 msgid "dashrightarrow"
16738 msgstr "dashrightarrow"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16741 msgid "leftleftarrows"
16742 msgstr "leftleftarrows"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16745 msgid "leftrightarrows"
16746 msgstr "leftrightarrows"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16749 msgid "rightrightarrows"
16750 msgstr "rightrightarrows"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16753 msgid "rightleftarrows"
16754 msgstr "rightleftarrows"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16758 msgstr "Lleftarrow"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16761 msgid "Rrightarrow"
16762 msgstr "Rrightarrow"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16765 msgid "twoheadleftarrow"
16766 msgstr "twoheadleftarrow"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16769 msgid "twoheadrightarrow"
16770 msgstr "twoheadrightarrow"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16773 msgid "leftarrowtail"
16774 msgstr "leftarrowtail"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16777 msgid "rightarrowtail"
16778 msgstr "rightarrowtail"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16781 msgid "looparrowleft"
16782 msgstr "looparrowleft"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16785 msgid "looparrowright"
16786 msgstr "looparrowright"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16789 msgid "curvearrowleft"
16790 msgstr "curvearrowleft"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16793 msgid "curvearrowright"
16794 msgstr "curvearrowright"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16797 msgid "circlearrowleft"
16798 msgstr "circlearrowleft"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16801 msgid "circlearrowright"
16802 msgstr "circlearrowright"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16814 msgstr "upuparrows"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16817 msgid "downdownarrows"
16818 msgstr "downdownarrows"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16821 msgid "upharpoonleft"
16822 msgstr "upharpoonleft"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16825 msgid "upharpoonright"
16826 msgstr "upharpoonright"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16829 msgid "downharpoonleft"
16830 msgstr "downharpoonleft"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16833 msgid "downharpoonright"
16834 msgstr "downharpoonright"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16837 msgid "leftrightharpoons"
16838 msgstr "leftrightharpoons"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16841 msgid "rightsquigarrow"
16842 msgstr "rightsquigarrow"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16845 msgid "leftrightsquigarrow"
16846 msgstr "leftrightsquigarrow"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16850 msgstr "nleftarrow"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16853 msgid "nrightarrow"
16854 msgstr "nrightarrow"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16857 msgid "nleftrightarrow"
16858 msgstr "nleftrightarrow"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16862 msgstr "nLeftarrow"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16865 msgid "nRightarrow"
16866 msgstr "nRightarrow"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16869 msgid "nLeftrightarrow"
16870 msgstr "nLeftrightarrow"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16877 msgid "AMS Relations"
16878 msgstr "Relacje AMS"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16897 msgid "eqslantless"
16898 msgstr "eqslantless"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16902 msgstr "eqslantgtr"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16914 msgstr "lessapprox"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16962 msgstr "lesseqqgtr"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16966 msgstr "gtreqqless"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16981 msgid "thickapprox"
16982 msgstr "thickapprox"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17017 msgid "preccurlyeq"
17018 msgstr "preccurlyeq"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17021 msgid "succcurlyeq"
17022 msgstr "succcurlyeq"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17025 msgid "curlyeqprec"
17026 msgstr "curlyeqprec"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17029 msgid "curlyeqsucc"
17030 msgstr "curlyeqsucc"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17042 msgstr "precapprox"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17046 msgstr "succapprox"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17049 msgid "vartriangleleft"
17050 msgstr "vartriangleleft"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17053 msgid "vartriangleright"
17054 msgstr "vartriangleright"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17057 msgid "trianglelefteq"
17058 msgstr "trianglelefteq"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17061 msgid "trianglerighteq"
17062 msgstr "trianglerighteq"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17077 msgid "risingdotseq"
17078 msgstr "risingdotseq"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17081 msgid "fallingdotseq"
17082 msgstr "fallingdotseq"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17101 msgid "shortparallel"
17102 msgstr "shortparallel"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17106 msgstr "smallsmile"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17110 msgstr "smallfrown"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17113 msgid "blacktriangleleft"
17114 msgstr "blacktriangleleft"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17117 msgid "blacktriangleright"
17118 msgstr "blacktriangleright"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17129 msgid "backepsilon"
17130 msgstr "backepsilon"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17145 msgid "AMS Negative Relations"
17146 msgstr "Relacje negacji AMS"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
17176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
17180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17245 msgid "precnapprox"
17246 msgstr "precnapprox"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17249 msgid "succnapprox"
17250 msgstr "succnapprox"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17262 msgstr "subsetneqq"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17266 msgstr "supsetneqq"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17278 msgstr "nsupseteqq"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17293 msgid "varsubsetneq"
17294 msgstr "varsubsetneq"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17297 msgid "varsupsetneq"
17298 msgstr "varsupsetneq"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17301 msgid "varsubsetneqq"
17302 msgstr "varsubsetneqq"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17305 msgid "varsupsetneqq"
17306 msgstr "varsupsetneqq"
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17309 msgid "ntriangleleft"
17310 msgstr "ntriangleleft"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17313 msgid "ntriangleright"
17314 msgstr "ntriangleright"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17317 msgid "ntrianglelefteq"
17318 msgstr "ntrianglelefteq"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17321 msgid "ntrianglerighteq"
17322 msgstr "ntrianglerighteq"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17345 msgid "nshortparallel"
17346 msgstr "nshortparallel"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17349 msgid "AMS Operators"
17350 msgstr "Operatory AMS"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17357 msgid "smallsetminus"
17358 msgstr "smallsetminus"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
17377 msgid "doublebarwedge"
17378 msgstr "doublebarwedge"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17397 msgid "divideontimes"
17398 msgstr "divideontimes"
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17409 msgid "leftthreetimes"
17410 msgstr "leftthreetimes"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17413 msgid "rightthreetimes"
17414 msgstr "rightthreetimes"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17418 msgstr "curlywedge"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17425 msgid "circleddash"
17426 msgstr "circleddash"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17430 msgstr "circledast"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17433 msgid "circledcirc"
17434 msgstr "circledcirc"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17444 #: lib/external_templates:37
17445 msgid "RasterImage"
17448 #: lib/external_templates:40
17449 #: lib/external_templates:46
17450 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17453 #: lib/external_templates:45
17454 msgid "A bitmap file.\n"
17457 #: lib/external_templates:109
17461 #: lib/external_templates:110
17462 #: lib/external_templates:113
17463 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17466 #: lib/external_templates:112
17467 msgid "An Xfig figure.\n"
17468 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
17470 #: lib/external_templates:162
17471 msgid "ChessDiagram"
17472 msgstr "Diagram szachowy"
17474 #: lib/external_templates:163
17475 #: lib/external_templates:182
17476 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17479 #: lib/external_templates:165
17481 "A chess position diagram.\n"
17482 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17483 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17484 "the position that you want to display.\n"
17485 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17486 "and remember to type in a relative path\n"
17487 "to the LyX document location.\n"
17488 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17489 "to enable general editing of the board.\n"
17490 "You might also check out the\n"
17491 "'Options->Test legality' option, and\n"
17492 "remember to middle and right click to\n"
17493 "insert new material in the board.\n"
17494 "In order for this to work, you have to\n"
17495 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17496 "that TeX will find it, and you will need\n"
17497 "to install the skak package from CTAN.\n"
17500 #: lib/external_templates:212
17504 #: lib/external_templates:213
17505 #: lib/external_templates:219
17506 msgid "Lilypond typeset music"
17507 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
17509 #: lib/external_templates:215
17511 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17512 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17513 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17514 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17517 #: lib/external_templates:261
17522 #: lib/external_templates:262
17523 #: lib/external_templates:273
17524 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17525 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17527 #: lib/external_templates:264
17529 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17530 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17531 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17533 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17534 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17535 "* pages=- (to include all pages)\n"
17536 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17537 "for further options and details.\n"
17539 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
17540 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
17541 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
17543 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
17544 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
17545 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
17546 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
17548 #: lib/external_templates:304
17551 "Read 'info date' for more information.\n"
17553 "Dziesiejsza data.\n"
17554 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
17556 #: lib/external_templates:333
17560 #: lib/external_templates:334
17561 #: lib/external_templates:337
17562 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
17565 #: lib/external_templates:336
17566 msgid "Dia diagram.\n"
17569 #: lib/configure.py:445
17573 #: lib/configure.py:448
17577 #: lib/configure.py:451
17581 #: lib/configure.py:454
17585 #: lib/configure.py:457
17589 #: lib/configure.py:460
17593 #: lib/configure.py:463
17594 #: lib/configure.py:474
17595 #: lib/configure.py:484
17599 #: lib/configure.py:464
17600 #: lib/configure.py:475
17601 #: lib/configure.py:485
17605 #: lib/configure.py:465
17606 #: lib/configure.py:476
17607 #: lib/configure.py:486
17608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
17612 #: lib/configure.py:466
17613 #: lib/configure.py:477
17614 #: lib/configure.py:487
17618 #: lib/configure.py:467
17619 #: lib/configure.py:478
17620 #: lib/configure.py:488
17624 #: lib/configure.py:468
17625 #: lib/configure.py:479
17626 #: lib/configure.py:489
17627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
17631 #: lib/configure.py:469
17632 #: lib/configure.py:480
17633 #: lib/configure.py:490
17637 #: lib/configure.py:470
17638 #: lib/configure.py:481
17639 #: lib/configure.py:491
17643 #: lib/configure.py:471
17644 #: lib/configure.py:482
17645 #: lib/configure.py:492
17649 #: lib/configure.py:472
17650 #: lib/configure.py:483
17651 #: lib/configure.py:493
17655 #: lib/configure.py:498
17656 msgid "Plain text (chess output)"
17659 #: lib/configure.py:499
17661 msgid "Plain text (image)"
17662 msgstr "Czysty tekst"
17664 #: lib/configure.py:500
17665 msgid "Plain text (Xfig output)"
17668 #: lib/configure.py:501
17670 msgid "date (output)"
17671 msgstr "&Używaj nazwy"
17673 #: lib/configure.py:502
17674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17678 #: lib/configure.py:502
17682 #: lib/configure.py:503
17683 msgid "Docbook (XML)"
17684 msgstr "Docbook (XML)"
17686 #: lib/configure.py:504
17687 msgid "Graphviz Dot"
17688 msgstr "Graphviz Dot"
17690 #: lib/configure.py:505
17691 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17692 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17694 #: lib/configure.py:506
17698 #: lib/configure.py:506
17702 #: lib/configure.py:507
17707 #: lib/configure.py:508
17708 msgid "LilyPond music"
17709 msgstr "Muzyka LilyPond"
17711 #: lib/configure.py:509
17712 msgid "LaTeX (plain)"
17713 msgstr "LaTeX (czysty)"
17715 #: lib/configure.py:509
17716 msgid "LaTeX (plain)|L"
17717 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
17719 #: lib/configure.py:510
17720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17723 #: lib/configure.py:511
17725 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17728 #: lib/configure.py:512
17730 msgstr "Czysty tekst"
17732 #: lib/configure.py:512
17734 msgid "Plain text|a"
17735 msgstr "Czysty tekst"
17737 #: lib/configure.py:513
17738 msgid "Plain text (pstotext)"
17739 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
17741 #: lib/configure.py:514
17742 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17743 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
17745 #: lib/configure.py:515
17746 msgid "Plain text (catdvi)"
17747 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
17749 #: lib/configure.py:516
17750 msgid "Plain Text, Join Lines"
17751 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
17753 #: lib/configure.py:519
17754 #: lib/configure.py:521
17759 #: lib/configure.py:519
17760 #: lib/configure.py:521
17765 #: lib/configure.py:528
17766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17770 #: lib/configure.py:533
17774 #: lib/configure.py:534
17776 msgstr "Postscript"
17778 #: lib/configure.py:534
17779 msgid "Postscript|t"
17780 msgstr "Postscript|t"
17782 #: lib/configure.py:538
17783 msgid "PDF (ps2pdf)"
17784 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17786 #: lib/configure.py:538
17787 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17788 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17790 #: lib/configure.py:539
17791 msgid "PDF (pdflatex)"
17792 msgstr "PDF (pdflatex)"
17794 #: lib/configure.py:539
17795 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17796 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17798 #: lib/configure.py:540
17799 msgid "PDF (dvipdfm)"
17800 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17802 #: lib/configure.py:540
17803 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17804 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17806 #: lib/configure.py:541
17807 msgid "PDF (XeTeX)"
17810 #: lib/configure.py:541
17811 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17814 #: lib/configure.py:544
17818 #: lib/configure.py:544
17822 #: lib/configure.py:547
17826 #: lib/configure.py:550
17830 #: lib/configure.py:553
17833 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17835 #: lib/configure.py:556
17836 msgid "OpenDocument"
17837 msgstr "OpenDocument"
17839 #: lib/configure.py:557
17840 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17841 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17843 #: lib/configure.py:560
17845 msgid "Rich Text Format"
17848 #: lib/configure.py:561
17852 #: lib/configure.py:561
17856 #: lib/configure.py:564
17858 msgid "date command"
17859 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17861 #: lib/configure.py:565
17863 msgid "Table (CSV)"
17866 #: lib/configure.py:567
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
17868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
17869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17873 #: lib/configure.py:568
17877 #: lib/configure.py:569
17881 #: lib/configure.py:570
17885 #: lib/configure.py:571
17889 #: lib/configure.py:572
17890 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17891 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17893 #: lib/configure.py:573
17894 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17895 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17897 #: lib/configure.py:574
17898 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17899 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17901 #: lib/configure.py:575
17903 msgid "LyX Preview"
17906 #: lib/configure.py:576
17908 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17911 #: lib/configure.py:577
17915 #: lib/configure.py:578
17918 msgstr "Listing kodu"
17920 #: lib/configure.py:579
17924 #: lib/configure.py:580
17925 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17926 msgid "Windows Metafile"
17927 msgstr "Windows Metafile"
17929 #: lib/configure.py:581
17930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17931 msgid "Enhanced Metafile"
17932 msgstr "Enhanced Metafile"
17934 #: lib/configure.py:582
17935 msgid "HTML (MS Word)"
17936 msgstr "HTML (MS Word)"
17938 #: lib/configure.py:653
17942 #: src/BiblioInfo.cpp:247
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
17945 msgid "%1$s and %2$s"
17946 msgstr "%1$s i %2$s"
17948 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17950 msgid "%1$s et al."
17951 msgstr "%1$s i inni."
17953 #: src/BiblioInfo.cpp:416
17954 #: src/BiblioInfo.cpp:453
17955 #: src/BiblioInfo.cpp:464
17956 #: src/BiblioInfo.cpp:502
17957 #: src/BiblioInfo.cpp:506
17961 #: src/BiblioInfo.cpp:645
17962 #: src/BiblioInfo.cpp:648
17966 #: src/BiblioInfo.cpp:721
17967 #: src/BiblioInfo.cpp:781
17969 msgid "Add to bibliography only."
17970 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17972 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17976 #: src/Buffer.cpp:136
17979 "Could not print the document %1$s.\n"
17980 "Check that your printer is set up correctly."
17982 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17983 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17985 #: src/Buffer.cpp:139
17986 msgid "Print document failed"
17987 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17989 #: src/Buffer.cpp:309
17990 msgid "Disk Error: "
17991 msgstr "Błąd dyskowy:"
17993 #: src/Buffer.cpp:310
17995 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17996 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17998 #: src/Buffer.cpp:390
17999 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18002 #: src/Buffer.cpp:392
18004 msgid "Attempting to close changed document!"
18005 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
18007 #: src/Buffer.cpp:400
18008 msgid "Could not remove temporary directory"
18009 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18011 #: src/Buffer.cpp:401
18013 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18014 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18016 #: src/Buffer.cpp:706
18017 msgid "Unknown document class"
18018 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
18020 #: src/Buffer.cpp:707
18022 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18023 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
18025 #: src/Buffer.cpp:711
18026 #: src/Text.cpp:461
18028 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18029 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
18031 #: src/Buffer.cpp:715
18032 #: src/Buffer.cpp:722
18033 #: src/Buffer.cpp:742
18034 msgid "Document header error"
18035 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18037 #: src/Buffer.cpp:721
18038 msgid "\\begin_header is missing"
18039 msgstr "Brakuje \\begin_header"
18041 #: src/Buffer.cpp:741
18042 msgid "\\begin_document is missing"
18043 msgstr "Brakuje \\begin_document"
18045 #: src/Buffer.cpp:757
18046 #: src/Buffer.cpp:763
18047 #: src/BufferView.cpp:1369
18048 #: src/BufferView.cpp:1375
18049 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18050 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
18052 #: src/Buffer.cpp:758
18053 #: src/BufferView.cpp:1370
18055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18056 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18058 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
18059 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
18061 #: src/Buffer.cpp:764
18062 #: src/BufferView.cpp:1376
18065 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18066 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18068 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
18069 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and \\lyxdeleted w preambule LaTeX."
18071 #: src/Buffer.cpp:878
18072 #: src/Buffer.cpp:968
18073 msgid "Document format failure"
18074 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
18076 #: src/Buffer.cpp:879
18078 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18079 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
18081 #: src/Buffer.cpp:916
18082 msgid "Conversion failed"
18083 msgstr "Nieudana konwersja"
18085 #: src/Buffer.cpp:917
18087 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18088 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik tymczasowy dla konwersji."
18090 #: src/Buffer.cpp:926
18091 msgid "Conversion script not found"
18092 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
18094 #: src/Buffer.cpp:927
18096 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18097 msgstr "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji lyx2lyx."
18099 #: src/Buffer.cpp:947
18100 #: src/Buffer.cpp:953
18101 msgid "Conversion script failed"
18102 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
18104 #: src/Buffer.cpp:948
18106 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
18107 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
18109 #: src/Buffer.cpp:954
18111 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
18112 msgstr "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy próbie konwersji."
18114 #: src/Buffer.cpp:969
18116 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18117 msgstr "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest uszkodzony."
18119 #: src/Buffer.cpp:986
18121 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18122 msgstr "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz zastąpić ten plik?"
18124 #: src/Buffer.cpp:988
18125 msgid "Overwrite modified file?"
18126 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
18128 #: src/Buffer.cpp:989
18129 #: src/Buffer.cpp:2160
18130 #: src/Exporter.cpp:50
18131 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
18132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
18137 #: src/Buffer.cpp:1012
18138 msgid "Backup failure"
18139 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
18141 #: src/Buffer.cpp:1013
18144 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18145 "Please check whether the directory exists and is writeable."
18147 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
18148 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
18150 #: src/Buffer.cpp:1039
18152 msgid "Saving document %1$s..."
18153 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
18155 #: src/Buffer.cpp:1054
18156 msgid " could not write file!"
18157 msgstr " nie można zapisać pliku!"
18159 #: src/Buffer.cpp:1062
18163 #: src/Buffer.cpp:1077
18165 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18166 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
18168 #: src/Buffer.cpp:1087
18169 #: src/Buffer.cpp:1100
18170 #: src/Buffer.cpp:1114
18172 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
18173 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
18175 #: src/Buffer.cpp:1090
18177 msgid " Save failed! Trying again...\n"
18178 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
18180 #: src/Buffer.cpp:1104
18182 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
18183 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
18185 #: src/Buffer.cpp:1118
18186 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
18187 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
18189 #: src/Buffer.cpp:1202
18190 msgid "Iconv software exception Detected"
18191 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
18193 #: src/Buffer.cpp:1202
18195 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18196 msgstr "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
18198 #: src/Buffer.cpp:1224
18200 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18201 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
18203 #: src/Buffer.cpp:1227
18205 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18206 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18208 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w wybranym kodowaniu.\n"
18209 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
18211 #: src/Buffer.cpp:1234
18212 msgid "iconv conversion failed"
18213 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
18215 #: src/Buffer.cpp:1239
18216 msgid "conversion failed"
18217 msgstr "nieudana konwersja"
18219 #: src/Buffer.cpp:1336
18221 msgid "Uncodable character in file path"
18222 msgstr "znak niekodowalny"
18224 #: src/Buffer.cpp:1337
18227 "The path of your document\n"
18229 "contains glyphs that are unknown in the\n"
18230 "current document encoding (namely %2$s).\n"
18231 "This will likely result in incomplete output.\n"
18233 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18234 "or change the file path name."
18237 #: src/Buffer.cpp:1622
18238 msgid "Running chktex..."
18239 msgstr "chktex został uruchomiony"
18241 #: src/Buffer.cpp:1636
18242 msgid "chktex failure"
18243 msgstr "błąd chktex"
18245 #: src/Buffer.cpp:1637
18246 msgid "Could not run chktex successfully."
18247 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
18249 #: src/Buffer.cpp:1845
18251 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18252 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
18254 #: src/Buffer.cpp:1917
18255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
18257 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18258 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
18260 #: src/Buffer.cpp:1992
18262 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18263 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
18265 #: src/Buffer.cpp:2020
18267 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18270 #: src/Buffer.cpp:2077
18272 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18273 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18275 #: src/Buffer.cpp:2084
18277 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18278 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18280 #: src/Buffer.cpp:2094
18282 msgid "Error exporting to DVI."
18283 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
18285 #: src/Buffer.cpp:2156
18286 #: src/Exporter.cpp:45
18289 "The file %1$s already exists.\n"
18291 "Do you want to overwrite that file?"
18293 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18295 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18297 #: src/Buffer.cpp:2159
18298 #: src/Exporter.cpp:48
18299 msgid "Overwrite file?"
18300 msgstr "Zastąpić plik?"
18302 #: src/Buffer.cpp:2176
18304 msgid "Error running external commands."
18305 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18307 #: src/Buffer.cpp:2951
18308 msgid "Preview source code"
18309 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
18311 #: src/Buffer.cpp:2965
18313 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18314 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
18316 #: src/Buffer.cpp:2969
18318 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18319 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
18321 #: src/Buffer.cpp:3077
18323 msgid "Auto-saving %1$s"
18324 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
18326 #: src/Buffer.cpp:3131
18327 msgid "Autosave failed!"
18328 msgstr "Nieudany autozapis!"
18330 #: src/Buffer.cpp:3189
18331 msgid "Autosaving current document..."
18332 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
18334 #: src/Buffer.cpp:3257
18335 msgid "Couldn't export file"
18336 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
18338 #: src/Buffer.cpp:3258
18340 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18341 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
18343 #: src/Buffer.cpp:3318
18344 msgid "File name error"
18345 msgstr "Błąd nazwy pliku"
18347 #: src/Buffer.cpp:3319
18348 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18349 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
18351 #: src/Buffer.cpp:3394
18352 msgid "Document export cancelled."
18353 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
18355 #: src/Buffer.cpp:3404
18357 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18358 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
18360 #: src/Buffer.cpp:3410
18362 msgid "Document exported as %1$s"
18363 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
18365 #: src/Buffer.cpp:3488
18368 "The specified document\n"
18370 "could not be read."
18372 "Nie można wczytać dokumentu\n"
18375 #: src/Buffer.cpp:3490
18376 msgid "Could not read document"
18377 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18379 #: src/Buffer.cpp:3500
18382 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18384 "Recover emergency save?"
18386 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
18388 "Przywrócić zapisaną kopię?"
18390 #: src/Buffer.cpp:3503
18391 msgid "Load emergency save?"
18392 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18394 #: src/Buffer.cpp:3504
18398 #: src/Buffer.cpp:3504
18399 msgid "&Load Original"
18400 msgstr "&Wczytaj oryginał"
18402 #: src/Buffer.cpp:3514
18403 msgid "Document was successfully recovered."
18406 #: src/Buffer.cpp:3516
18407 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18410 #: src/Buffer.cpp:3517
18413 "Remove emergency file now?\n"
18415 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18417 #: src/Buffer.cpp:3520
18418 #: src/Buffer.cpp:3530
18420 msgid "Delete emergency file?"
18421 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18423 #: src/Buffer.cpp:3521
18424 #: src/Buffer.cpp:3532
18427 msgstr "&Zmieniaj razem"
18429 #: src/Buffer.cpp:3524
18430 msgid "Emergency file deleted"
18433 #: src/Buffer.cpp:3525
18434 msgid "Do not forget to save your file now!"
18437 #: src/Buffer.cpp:3531
18439 msgid "Remove emergency file now?"
18440 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
18442 #: src/Buffer.cpp:3546
18445 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18447 "Load the backup instead?"
18449 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
18451 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
18453 #: src/Buffer.cpp:3549
18454 msgid "Load backup?"
18455 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
18457 #: src/Buffer.cpp:3550
18458 msgid "&Load backup"
18459 msgstr "Wczytaj &kopię"
18461 #: src/Buffer.cpp:3550
18462 msgid "Load &original"
18463 msgstr "Wczytaj &oryginał"
18465 #: src/Buffer.cpp:3845
18466 #: src/insets/InsetCaption.cpp:324
18467 msgid "Senseless!!! "
18468 msgstr "Bez sensu!!!"
18470 #: src/Buffer.cpp:3966
18472 msgid "Document %1$s reloaded."
18473 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18475 #: src/Buffer.cpp:3968
18477 msgid "Could not reload document %1$s."
18478 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
18480 #: src/Buffer.cpp:4003
18482 msgid "Included File Invalid"
18483 msgstr "Dołącz plik...|D"
18485 #: src/Buffer.cpp:4004
18488 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18490 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18492 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
18494 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
18496 #: src/BufferParams.cpp:535
18499 "The used document class\n"
18501 "requires external files that are not available.\n"
18502 "The document class can still be used, but LyX\n"
18503 "will not be able to produce output until the\n"
18504 "following prerequisites are installed:\n"
18506 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
18507 "more information."
18510 #: src/BufferParams.cpp:545
18511 msgid "Document class not available"
18512 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
18514 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18515 #: src/BufferParams.cpp:1783
18518 "The layout file:\n"
18520 "could not be found. A default textclass with default\n"
18521 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18523 msgstr "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
18525 #: src/BufferParams.cpp:1789
18526 msgid "Document class not found"
18527 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
18529 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
18530 #: src/BufferParams.cpp:1796
18533 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18535 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18538 msgstr "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna dialogowego ustawień dokumentu."
18540 #: src/BufferParams.cpp:1802
18541 #: src/LayoutFile.cpp:325
18542 msgid "Could not load class"
18543 msgstr "Nie można załadować klasy"
18545 #: src/BufferParams.cpp:1836
18546 msgid "Error reading internal layout information"
18547 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
18549 #: src/BufferParams.cpp:1837
18550 #: src/TextClass.cpp:1301
18552 msgstr "Błąd odczytu"
18554 #: src/BufferView.cpp:182
18555 msgid "No more insets"
18556 msgstr "Brak innych wstawek"
18558 #: src/BufferView.cpp:718
18559 msgid "Save bookmark"
18560 msgstr "Zapisz zakładkę"
18562 #: src/BufferView.cpp:926
18563 msgid "Converting document to new document class..."
18564 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
18566 #: src/BufferView.cpp:970
18567 msgid "Document is read-only"
18568 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
18570 #: src/BufferView.cpp:979
18571 msgid "This portion of the document is deleted."
18572 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
18574 #: src/BufferView.cpp:1274
18575 msgid "No further undo information"
18576 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
18578 #: src/BufferView.cpp:1283
18579 msgid "No further redo information"
18580 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
18582 #: src/BufferView.cpp:1459
18583 #: src/lyxfind.cpp:334
18584 #: src/lyxfind.cpp:352
18585 msgid "String not found!"
18586 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
18588 #: src/BufferView.cpp:1494
18590 msgstr "Znacznik wyłączony"
18592 #: src/BufferView.cpp:1500
18594 msgstr "Znacznik włączony"
18596 #: src/BufferView.cpp:1507
18597 msgid "Mark removed"
18598 msgstr "Znacznik usunięty"
18600 #: src/BufferView.cpp:1510
18602 msgstr "Znacznik ustawiony"
18604 #: src/BufferView.cpp:1561
18605 msgid "Statistics for the selection:"
18606 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
18608 #: src/BufferView.cpp:1563
18609 msgid "Statistics for the document:"
18610 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
18612 #: src/BufferView.cpp:1566
18617 #: src/BufferView.cpp:1568
18619 msgstr "Jedno słowo"
18621 #: src/BufferView.cpp:1571
18623 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18624 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
18626 #: src/BufferView.cpp:1574
18627 msgid "One character (including blanks)"
18628 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
18630 #: src/BufferView.cpp:1577
18632 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18633 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
18635 #: src/BufferView.cpp:1580
18636 msgid "One character (excluding blanks)"
18637 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
18639 #: src/BufferView.cpp:1582
18641 msgstr "Statystyka"
18643 #: src/BufferView.cpp:1704
18645 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18648 #: src/BufferView.cpp:1706
18650 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18653 #: src/BufferView.cpp:1714
18655 msgid "Branch name"
18658 #: src/BufferView.cpp:1721
18659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
18660 msgid "Branch already exists"
18663 #: src/BufferView.cpp:2432
18665 msgid "Inserting document %1$s..."
18666 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
18668 #: src/BufferView.cpp:2443
18670 msgid "Document %1$s inserted."
18671 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
18673 #: src/BufferView.cpp:2445
18675 msgid "Could not insert document %1$s"
18676 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
18678 #: src/BufferView.cpp:2711
18681 "Could not read the specified document\n"
18683 "due to the error: %2$s"
18685 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
18687 "z powodu błędu: %2$s"
18689 #: src/BufferView.cpp:2713
18690 msgid "Could not read file"
18691 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18693 #: src/BufferView.cpp:2720
18697 " is not readable."
18700 " jest nieodczytywalny."
18702 #: src/BufferView.cpp:2721
18703 #: src/output.cpp:39
18704 msgid "Could not open file"
18705 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
18707 #: src/BufferView.cpp:2728
18708 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18709 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
18711 #: src/BufferView.cpp:2729
18713 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18714 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18715 "If this does not give the correct result\n"
18716 "then please change the encoding of the file\n"
18717 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18719 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
18720 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
18721 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
18722 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
18723 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
18725 #: src/Changes.cpp:363
18726 #: src/Paragraph.cpp:2203
18727 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18728 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:248
18729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375
18730 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
18731 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
18732 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
18733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281
18734 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18735 msgid "LyX Warning: "
18736 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
18738 #: src/Changes.cpp:364
18739 #: src/Paragraph.cpp:2204
18740 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:249
18741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376
18742 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
18743 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
18744 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:282
18745 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18746 msgid "uncodable character"
18747 msgstr "znak niekodowalny"
18749 #: src/Changes.cpp:379
18751 msgid "Uncodable character in author name"
18752 msgstr "znak niekodowalny"
18754 #: src/Changes.cpp:380
18757 "The author name '%1$s',\n"
18758 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18759 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18760 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18762 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18763 "or change the spelling of the author name."
18766 #: src/Chktex.cpp:63
18768 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18769 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18771 #: src/Chktex.cpp:65
18772 msgid "ChkTeX warning id # "
18773 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18775 #: src/Color.cpp:158
18776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
18777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
18781 #: src/Color.cpp:159
18785 #: src/Color.cpp:160
18789 #: src/Color.cpp:161
18793 #: src/Color.cpp:162
18797 #: src/Color.cpp:163
18801 #: src/Color.cpp:164
18805 #: src/Color.cpp:165
18809 #: src/Color.cpp:166
18813 #: src/Color.cpp:167
18817 #: src/Color.cpp:168
18821 #: src/Color.cpp:169
18825 #: src/Color.cpp:170
18827 msgstr "zaznaczenie"
18829 #: src/Color.cpp:171
18830 msgid "selected text"
18831 msgstr "zaznaczony tekst"
18833 #: src/Color.cpp:173
18835 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18837 #: src/Color.cpp:174
18838 msgid "inline completion"
18839 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18841 #: src/Color.cpp:176
18842 msgid "non-unique inline completion"
18843 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18845 #: src/Color.cpp:178
18846 msgid "previewed snippet"
18847 msgstr "podglądany fragment"
18849 #: src/Color.cpp:179
18851 msgstr "etykieta notatki"
18853 #: src/Color.cpp:180
18854 msgid "note background"
18857 #: src/Color.cpp:181
18858 msgid "comment label"
18859 msgstr "etykieta komentarza"
18861 #: src/Color.cpp:182
18862 msgid "comment background"
18863 msgstr "tło komentarza"
18865 #: src/Color.cpp:183
18866 msgid "greyedout inset label"
18867 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18869 #: src/Color.cpp:184
18871 msgid "greyedout inset text"
18872 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18874 #: src/Color.cpp:185
18875 msgid "greyedout inset background"
18876 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18878 #: src/Color.cpp:186
18880 msgid "phantom inset text"
18881 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18883 #: src/Color.cpp:187
18885 msgstr "cieniowane pudełko"
18887 #: src/Color.cpp:188
18888 msgid "listings background"
18889 msgstr "tło listingu"
18891 #: src/Color.cpp:189
18892 msgid "branch label"
18893 msgstr "etykieta gałęzi"
18895 #: src/Color.cpp:190
18896 msgid "footnote label"
18897 msgstr "etykieta przypisu"
18899 #: src/Color.cpp:191
18900 msgid "index label"
18901 msgstr "etykieta indeksu"
18903 #: src/Color.cpp:192
18904 msgid "margin note label"
18905 msgstr "etykieta marginaliów"
18907 #: src/Color.cpp:193
18909 msgstr "etykieta URL"
18911 #: src/Color.cpp:194
18915 #: src/Color.cpp:195
18917 msgstr "słupek głębokości"
18919 #: src/Color.cpp:196
18923 #: src/Color.cpp:197
18924 msgid "command inset"
18925 msgstr "wstawka polecenia"
18927 #: src/Color.cpp:198
18928 msgid "command inset background"
18929 msgstr "tło wstawki polecenia"
18931 #: src/Color.cpp:199
18932 msgid "command inset frame"
18933 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18935 #: src/Color.cpp:200
18936 msgid "special character"
18937 msgstr "znak specjalny"
18939 #: src/Color.cpp:201
18943 #: src/Color.cpp:202
18944 msgid "math background"
18947 #: src/Color.cpp:203
18948 msgid "graphics background"
18949 msgstr "tło rysunku"
18951 #: src/Color.cpp:204
18952 #: src/Color.cpp:208
18953 msgid "math macro background"
18954 msgstr "tło makra matematycznego"
18956 #: src/Color.cpp:205
18958 msgstr "ramka wzoru"
18960 #: src/Color.cpp:206
18961 msgid "math corners"
18962 msgstr "narożniki matematyki"
18964 #: src/Color.cpp:207
18966 msgstr "linia wzoru"
18968 #: src/Color.cpp:209
18969 msgid "math macro hovered background"
18970 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18972 #: src/Color.cpp:210
18973 msgid "math macro label"
18974 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18976 #: src/Color.cpp:211
18977 msgid "math macro frame"
18978 msgstr "ramka makra matematycznego"
18980 # co znaczy "blended out"?
18981 #: src/Color.cpp:212
18983 msgid "math macro blended out"
18984 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18986 #: src/Color.cpp:213
18987 msgid "math macro old parameter"
18988 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18990 #: src/Color.cpp:214
18991 msgid "math macro new parameter"
18992 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18994 #: src/Color.cpp:215
18995 msgid "caption frame"
18996 msgstr "ramka podpisu"
18998 #: src/Color.cpp:216
18999 msgid "collapsable inset text"
19000 msgstr "tekst wstawki połączonej"
19002 #: src/Color.cpp:217
19003 msgid "collapsable inset frame"
19004 msgstr "ramka wstawki połączonej"
19006 #: src/Color.cpp:218
19007 msgid "inset background"
19008 msgstr "tło wstawki"
19010 #: src/Color.cpp:219
19011 msgid "inset frame"
19012 msgstr "ramka wstawki"
19014 #: src/Color.cpp:220
19015 msgid "LaTeX error"
19016 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19018 #: src/Color.cpp:221
19019 msgid "end-of-line marker"
19020 msgstr "znak końca linii"
19022 #: src/Color.cpp:222
19023 msgid "appendix marker"
19024 msgstr "znacznik dodatku"
19026 #: src/Color.cpp:223
19028 msgstr "pasek zmian"
19030 #: src/Color.cpp:224
19031 msgid "deleted text"
19032 msgstr "usunięty tekst"
19034 #: src/Color.cpp:225
19036 msgstr "dodany tekst"
19038 #: src/Color.cpp:226
19039 msgid "changed text 1st author"
19040 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
19042 #: src/Color.cpp:227
19043 msgid "changed text 2nd author"
19044 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
19046 #: src/Color.cpp:228
19047 msgid "changed text 3rd author"
19048 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
19050 #: src/Color.cpp:229
19051 msgid "changed text 4th author"
19052 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
19054 #: src/Color.cpp:230
19055 msgid "changed text 5th author"
19056 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
19058 #: src/Color.cpp:231
19060 msgid "deleted text modifier"
19061 msgstr "usunięty tekst"
19063 #: src/Color.cpp:232
19064 msgid "added space markers"
19065 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
19067 #: src/Color.cpp:233
19068 msgid "top/bottom line"
19069 msgstr "linia górna/dolna"
19071 #: src/Color.cpp:234
19073 msgstr "linia tabeli"
19075 #: src/Color.cpp:235
19076 msgid "table on/off line"
19077 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
19079 #: src/Color.cpp:237
19080 msgid "bottom area"
19081 msgstr "obszar dolny"
19083 #: src/Color.cpp:238
19085 msgstr "nowa strona"
19087 #: src/Color.cpp:239
19088 msgid "page break / line break"
19089 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
19091 #: src/Color.cpp:240
19092 msgid "frame of button"
19093 msgstr "obramowanie przycisku"
19095 #: src/Color.cpp:241
19096 msgid "button background"
19097 msgstr "tło przycisku"
19099 #: src/Color.cpp:242
19100 msgid "button background under focus"
19101 msgstr "tło przycisku aktywnego"
19103 #: src/Color.cpp:243
19105 msgid "paragraph marker"
19108 #: src/Color.cpp:244
19110 msgid "preview frame"
19111 msgstr "Nieudany podgląd"
19113 #: src/Color.cpp:245
19117 #: src/Color.cpp:246
19119 msgid "regexp frame"
19120 msgstr "ramka wstawki"
19122 #: src/Color.cpp:247
19126 #: src/Converter.cpp:316
19127 #: src/Converter.cpp:470
19128 #: src/Converter.cpp:493
19129 #: src/Converter.cpp:536
19130 msgid "Cannot convert file"
19131 msgstr "Nie można konwertować pliku"
19133 #: src/Converter.cpp:317
19136 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19137 "Define a converter in the preferences."
19139 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
19140 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
19142 #: src/Converter.cpp:425
19143 #: src/Format.cpp:318
19144 #: src/Format.cpp:390
19145 msgid "Executing command: "
19146 msgstr "Wykonywane polecenie: "
19148 #: src/Converter.cpp:465
19149 msgid "Build errors"
19150 msgstr "Błąd budowania"
19152 #: src/Converter.cpp:466
19153 msgid "There were errors during the build process."
19154 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
19156 #: src/Converter.cpp:471
19157 #: src/Format.cpp:325
19158 #: src/Format.cpp:397
19160 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
19161 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19163 #: src/Converter.cpp:494
19165 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19166 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
19168 #: src/Converter.cpp:538
19170 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19171 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
19173 #: src/Converter.cpp:539
19175 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19176 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
19178 #: src/Converter.cpp:595
19179 msgid "Running LaTeX..."
19180 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
19182 #: src/Converter.cpp:613
19184 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19185 msgstr "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować logu LaTeX-a %1$s."
19187 #: src/Converter.cpp:616
19188 msgid "LaTeX failed"
19189 msgstr "Błąd LaTeX-a"
19191 #: src/Converter.cpp:618
19192 msgid "Output is empty"
19193 msgstr "Wyjście jest puste"
19195 #: src/Converter.cpp:619
19196 msgid "An empty output file was generated."
19197 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
19199 #: src/CutAndPaste.cpp:341
19202 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19203 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19205 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
19207 "Czy chcesz zapisać dokument?"
19209 #: src/CutAndPaste.cpp:344
19211 msgid "Unknown branch"
19212 msgstr "Nieznane polecenie"
19214 #: src/CutAndPaste.cpp:345
19218 #: src/CutAndPaste.cpp:668
19221 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
19224 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
19227 #: src/CutAndPaste.cpp:675
19229 msgid "Undefined flex inset"
19230 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19232 #: src/Exporter.cpp:50
19235 msgstr "&Zmieniaj razem"
19237 #: src/Exporter.cpp:51
19239 msgid "Overwrite &all"
19240 msgstr "Zastąp &wszystkie"
19242 #: src/Exporter.cpp:51
19243 msgid "&Cancel export"
19244 msgstr "&Anuluj eksport"
19246 #: src/Exporter.cpp:96
19247 msgid "Couldn't copy file"
19248 msgstr "Nie można skopiować pliku"
19250 #: src/Exporter.cpp:97
19252 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19253 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
19256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
19258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
19265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19267 msgstr "Bezszeryfowa"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3014
19272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19291 msgstr "Zwykła (jasna)"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19296 msgstr "Pogrubiona"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19309 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19315 msgstr "Kapitaliki"
19318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19331 #: src/Font.cpp:160
19333 msgid "Emphasis %1$s, "
19334 msgstr "Kursywa %1$s, "
19336 #: src/Font.cpp:163
19338 msgid "Underline %1$s, "
19339 msgstr "Podkreślenie %1$s "
19341 #: src/Font.cpp:166
19343 msgid "Strikeout %1$s, "
19344 msgstr "Kapitalik %1$s "
19346 #: src/Font.cpp:169
19348 msgid "Double underline %1$s, "
19349 msgstr "Podkreślenie %1$s "
19351 #: src/Font.cpp:172
19353 msgid "Wavy underline %1$s, "
19354 msgstr "Podkreślenie %1$s "
19356 #: src/Font.cpp:175
19358 msgid "Noun %1$s, "
19359 msgstr "Kapitalik %1$s "
19361 #: src/Font.cpp:189
19363 msgid "Language: %1$s, "
19364 msgstr "Język: %1$s, "
19366 #: src/Font.cpp:192
19368 msgid " Number %1$s"
19369 msgstr " Liczba %1$s"
19371 #: src/Format.cpp:266
19372 #: src/Format.cpp:279
19373 #: src/Format.cpp:289
19374 #: src/Format.cpp:324
19375 msgid "Cannot view file"
19376 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
19378 #: src/Format.cpp:267
19379 #: src/Format.cpp:338
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
19382 msgid "File does not exist: %1$s"
19383 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
19385 #: src/Format.cpp:280
19387 msgid "No information for viewing %1$s"
19388 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
19390 #: src/Format.cpp:290
19392 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19393 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
19395 #: src/Format.cpp:337
19396 #: src/Format.cpp:349
19397 #: src/Format.cpp:362
19398 #: src/Format.cpp:373
19399 #: src/Format.cpp:396
19400 msgid "Cannot edit file"
19401 msgstr "Nie można edytować pliku"
19403 #: src/Format.cpp:350
19404 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19405 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
19407 #: src/Format.cpp:363
19409 msgid "No information for editing %1$s"
19410 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19412 #: src/Format.cpp:374
19414 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19415 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
19417 #: src/KeyMap.cpp:221
19418 #: src/KeyMap.cpp:236
19420 msgid "Could not find bind file"
19421 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19423 #: src/KeyMap.cpp:222
19426 "Unable to find the bind file\n"
19428 "Please check your installation."
19430 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19432 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19434 #: src/KeyMap.cpp:229
19436 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19437 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19439 #: src/KeyMap.cpp:230
19442 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19443 "Please check your installation."
19445 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19447 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19449 #: src/KeyMap.cpp:237
19452 "Unable to find the bind file\n"
19454 "Falling back to default."
19457 #: src/KeySequence.cpp:166
19461 #: src/LaTeX.cpp:59
19463 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19464 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
19466 #: src/LaTeX.cpp:262
19467 #: src/LaTeX.cpp:351
19468 msgid "Running Index Processor."
19469 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
19471 #: src/LaTeX.cpp:282
19472 #: src/LaTeX.cpp:334
19473 msgid "Running BibTeX."
19474 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
19476 #: src/LaTeX.cpp:442
19477 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19478 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
19480 #: src/LayoutFile.cpp:323
19482 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
19483 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
19486 msgid "Could not read configuration file"
19487 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19492 "Error while reading the configuration file\n"
19494 "Please check your installation."
19496 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19498 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19501 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19502 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
19510 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19514 msgid "Cannot remove temporary directory"
19515 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19519 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19520 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
19523 msgid "Unable to remove temporary directory"
19524 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19528 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19529 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
19532 msgid "No textclass is found"
19533 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
19536 msgid "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using only the defaults, or continue."
19537 msgstr "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
19540 msgid "&Reconfigure"
19541 msgstr "&Rekonfiguruj"
19545 msgid "&Use Defaults"
19546 msgstr "&Użyj domyślny"
19551 msgstr "Kontynuacja"
19555 "SIGHUP signal caught!\n"
19561 "SIGFPE signal caught!\n"
19567 "SIGSEGV signal caught!\n"
19568 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19569 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
19574 msgid "LyX crashed!"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
19583 msgid "Could not create temporary directory"
19584 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
19589 "Could not create a temporary directory in\n"
19591 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19593 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
19594 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
19595 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
19598 msgid "Missing user LyX directory"
19599 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
19604 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19605 "It is needed to keep your own configuration."
19607 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
19608 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
19611 msgid "&Create directory"
19612 msgstr "U&twórz katalog"
19616 msgstr "&Zakończ LyX"
19619 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19620 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
19624 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19625 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
19628 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19629 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19632 msgid "List of supported debug flags:"
19633 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
19637 msgid "Setting debug level to %1$s"
19638 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
19642 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19643 "Command line switches (case sensitive):\n"
19644 "\t-help summarize LyX usage\n"
19645 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19646 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19647 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19648 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19649 " select the features to debug.\n"
19650 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19651 "\t-x [--execute] command\n"
19652 " where command is a lyx command.\n"
19653 "\t-e [--export] fmt\n"
19654 " where fmt is the export format of choice.\n"
19655 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19656 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19657 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19658 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19659 " where fmt is the import format of choice\n"
19660 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19661 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19662 " where what is either `all' or `main'.\n"
19663 " Using `all', all files are overwritten during\n"
19664 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
19665 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19666 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19667 "\t-version summarize version and build info\n"
19668 "Check the LyX man page for more details."
19670 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
19671 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
19672 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
19673 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
19674 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
19675 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
19676 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
19677 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
19678 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
19679 "\t-x [--execute] polecenie\n"
19680 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
19681 "\t-e [--export] fmt\n"
19682 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
19683 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
19684 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
19685 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
19686 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
19687 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
19688 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
19689 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
19690 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
19691 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej szczegółów."
19693 #: src/LyX.cpp:1038
19694 msgid "No system directory"
19695 msgstr "Brak katalogu systemowego"
19697 #: src/LyX.cpp:1039
19698 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19699 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
19701 #: src/LyX.cpp:1050
19702 msgid "No user directory"
19703 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
19705 #: src/LyX.cpp:1051
19706 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19707 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
19709 #: src/LyX.cpp:1062
19710 msgid "Incomplete command"
19711 msgstr "Niekompletna komenda"
19713 #: src/LyX.cpp:1063
19714 msgid "Missing command string after --execute switch"
19715 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
19717 #: src/LyX.cpp:1074
19718 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19719 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
19721 #: src/LyX.cpp:1087
19722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19723 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
19725 #: src/LyX.cpp:1092
19726 msgid "Missing filename for --import"
19727 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
19729 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
19730 #: src/LyXRC.cpp:2885
19731 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
19732 msgstr "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako poprawnych?"
19734 #: src/LyXRC.cpp:2890
19735 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
19736 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
19738 #: src/LyXRC.cpp:2894
19739 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
19740 msgstr "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
19742 #: src/LyXRC.cpp:2902
19743 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
19744 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
19746 #: src/LyXRC.cpp:2906
19747 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
19748 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie zastępowany wpisywanym."
19750 #: src/LyXRC.cpp:2910
19751 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19752 msgstr "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza automatyczny zapis."
19754 #: src/LyXRC.cpp:2917
19755 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
19756 msgstr "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19758 #: src/LyXRC.cpp:2921
19759 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19760 msgstr "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19762 #: src/LyXRC.cpp:2925
19763 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19764 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19766 #: src/LyXRC.cpp:2929
19767 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
19768 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19771 #: src/LyXRC.cpp:2933
19772 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19773 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19775 #: src/LyXRC.cpp:2937
19776 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19777 msgstr "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w jego dokumentacji."
19779 #: src/LyXRC.cpp:2947
19780 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19781 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19783 #: src/LyXRC.cpp:2951
19785 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
19786 msgstr "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19789 #: src/LyXRC.cpp:2955
19790 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19791 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19793 #: src/LyXRC.cpp:2959
19794 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
19795 msgstr "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor jest wewnątrz."
19797 #: src/LyXRC.cpp:2964
19799 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19800 msgstr "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19802 #: src/LyXRC.cpp:2968
19804 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
19805 msgstr "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19807 #: src/LyXRC.cpp:2972
19808 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19811 #: src/LyXRC.cpp:2976
19812 msgid "New documents will be assigned this language."
19813 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19815 #: src/LyXRC.cpp:2980
19816 msgid "Specify the default paper size."
19817 msgstr "Domyślny format papieru."
19819 #: src/LyXRC.cpp:2984
19820 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
19821 msgstr "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19823 #: src/LyXRC.cpp:2988
19824 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19825 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19827 #: src/LyXRC.cpp:2992
19828 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
19829 msgstr "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19831 #: src/LyXRC.cpp:2997
19832 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19833 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19835 #: src/LyXRC.cpp:3001
19837 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
19838 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19840 #: src/LyXRC.cpp:3005
19841 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
19842 msgstr "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19844 #: src/LyXRC.cpp:3012
19845 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19846 msgstr "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19848 #: src/LyXRC.cpp:3016
19849 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19850 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19852 #: src/LyXRC.cpp:3020
19853 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19854 msgstr "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19856 #: src/LyXRC.cpp:3029
19857 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19858 msgstr "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19860 #: src/LyXRC.cpp:3033
19861 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
19862 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19864 #: src/LyXRC.cpp:3037
19865 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19866 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19868 #: src/LyXRC.cpp:3041
19869 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
19870 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19872 #: src/LyXRC.cpp:3045
19873 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19874 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19876 #: src/LyXRC.cpp:3049
19877 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19878 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19880 #: src/LyXRC.cpp:3053
19881 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
19882 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19884 #: src/LyXRC.cpp:3057
19885 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19886 msgstr "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19888 #: src/LyXRC.cpp:3061
19889 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
19890 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu jest językiem domyślnym."
19892 #: src/LyXRC.cpp:3065
19893 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19894 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19896 #: src/LyXRC.cpp:3069
19897 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19898 msgstr "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19900 #: src/LyXRC.cpp:3073
19901 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19902 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19904 #: src/LyXRC.cpp:3077
19905 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
19906 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19908 #: src/LyXRC.cpp:3081
19909 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19910 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19912 #: src/LyXRC.cpp:3086
19913 msgid "The completion popup delay."
19914 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19916 #: src/LyXRC.cpp:3090
19917 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19918 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19920 #: src/LyXRC.cpp:3094
19921 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19922 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19924 #: src/LyXRC.cpp:3098
19925 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19926 msgstr "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego uzupełnienia."
19928 #: src/LyXRC.cpp:3102
19929 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
19930 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19932 #: src/LyXRC.cpp:3106
19933 msgid "The inline completion delay."
19934 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19936 #: src/LyXRC.cpp:3110
19937 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19938 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19940 #: src/LyXRC.cpp:3114
19941 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19942 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19944 #: src/LyXRC.cpp:3118
19945 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19946 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19948 #: src/LyXRC.cpp:3122
19949 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19952 #: src/LyXRC.cpp:3126
19954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19955 msgstr "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych maksymalnie %1$d."
19957 #: src/LyXRC.cpp:3131
19958 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
19959 msgstr "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19961 #: src/LyXRC.cpp:3137
19962 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19963 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19965 #: src/LyXRC.cpp:3141
19966 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19967 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19969 #: src/LyXRC.cpp:3145
19970 msgid "Scale the preview size to suit."
19971 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19973 #: src/LyXRC.cpp:3149
19974 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19975 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19977 #: src/LyXRC.cpp:3153
19978 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19979 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19981 #: src/LyXRC.cpp:3157
19982 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
19983 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć zmienniej środowiskowej PRINTER."
19985 #: src/LyXRC.cpp:3161
19986 msgid "The option to print only even pages."
19987 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19989 #: src/LyXRC.cpp:3165
19990 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19991 msgstr "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19993 #: src/LyXRC.cpp:3169
19994 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19995 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19997 #: src/LyXRC.cpp:3173
19998 msgid "The option to print out in landscape."
19999 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
20001 #: src/LyXRC.cpp:3177
20002 msgid "The option to print only odd pages."
20003 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
20005 #: src/LyXRC.cpp:3181
20006 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20007 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
20009 #: src/LyXRC.cpp:3185
20010 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20011 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
20013 #: src/LyXRC.cpp:3189
20014 msgid "The option to specify paper type."
20015 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
20017 #: src/LyXRC.cpp:3193
20018 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20019 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
20021 #: src/LyXRC.cpp:3197
20022 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20023 msgstr "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
20025 #: src/LyXRC.cpp:3201
20026 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20027 msgstr "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
20029 #: src/LyXRC.cpp:3205
20030 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20031 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
20033 #: src/LyXRC.cpp:3209
20034 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20035 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
20037 #: src/LyXRC.cpp:3213
20038 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20039 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
20041 #: src/LyXRC.cpp:3217
20042 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20043 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
20045 #: src/LyXRC.cpp:3225
20046 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20049 #: src/LyXRC.cpp:3229
20050 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20051 msgstr "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
20053 #: src/LyXRC.cpp:3235
20054 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20055 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
20057 #: src/LyXRC.cpp:3244
20058 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20059 msgstr "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
20061 #: src/LyXRC.cpp:3248
20062 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20063 msgstr "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia pisma."
20065 #: src/LyXRC.cpp:3253
20067 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20068 msgstr "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do wielkości uzyskanych potem na papierze."
20070 #: src/LyXRC.cpp:3257
20071 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20072 msgstr "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
20074 #: src/LyXRC.cpp:3261
20075 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20076 msgstr "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
20078 #: src/LyXRC.cpp:3268
20079 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20080 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
20082 #: src/LyXRC.cpp:3272
20083 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20084 msgstr "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z programu."
20086 #: src/LyXRC.cpp:3276
20087 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20090 #: src/LyXRC.cpp:3280
20091 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20092 msgstr "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
20094 #: src/LyXRC.cpp:3290
20095 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20096 msgstr "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
20098 #: src/LyXRC.cpp:3303
20099 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20100 msgstr "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
20102 #: src/LyXRC.cpp:3307
20103 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20104 msgstr "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach Mac i Windows."
20106 #: src/LyXRC.cpp:3314
20107 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20108 msgstr "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper\")"
20110 #: src/LyXVC.cpp:85
20112 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20113 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
20115 #: src/LyXVC.cpp:87
20116 msgid "Retrieve from version control?"
20117 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
20119 #: src/LyXVC.cpp:88
20123 #: src/LyXVC.cpp:114
20124 msgid "Document not saved"
20125 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
20127 #: src/LyXVC.cpp:115
20128 msgid "You must save the document before it can be registered."
20129 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
20131 #: src/LyXVC.cpp:147
20132 msgid "LyX VC: Initial description"
20133 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
20135 #: src/LyXVC.cpp:148
20136 #: src/LyXVC.cpp:154
20137 msgid "(no initial description)"
20138 msgstr "(brak opisu początkowego)"
20140 #: src/LyXVC.cpp:163
20141 msgid "(no log message)"
20142 msgstr "(brak dziennika zmian)"
20144 #: src/LyXVC.cpp:166
20145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
20146 msgid "LyX VC: Log Message"
20147 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
20149 #: src/LyXVC.cpp:212
20152 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20154 "Do you want to revert to the older version?"
20156 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich zmian.\n"
20158 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
20160 #: src/LyXVC.cpp:215
20161 msgid "Revert to stored version of document?"
20162 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
20164 #: src/LyXVC.cpp:216
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
20169 #: src/Paragraph.cpp:1647
20170 msgid "Senseless with this layout!"
20171 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
20173 #: src/Paragraph.cpp:1709
20174 msgid "Alignment not permitted"
20175 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
20177 #: src/Paragraph.cpp:1710
20179 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20180 "Setting to default."
20182 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
20183 "Ustawiam na domyślne."
20185 #: src/Paragraph.cpp:2739
20186 msgid "Memory problem"
20187 msgstr "Problem z pamięcią"
20189 #: src/Paragraph.cpp:2739
20190 msgid "Paragraph not properly initialized"
20191 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
20193 #: src/Text.cpp:362
20194 msgid "Unknown Inset"
20195 msgstr "Nieznana wstawka"
20197 #: src/Text.cpp:448
20198 msgid "Change tracking error"
20199 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
20201 #: src/Text.cpp:449
20203 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20204 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
20206 #: src/Text.cpp:460
20207 msgid "Unknown token"
20208 msgstr "Nieznany token"
20210 #: src/Text.cpp:923
20211 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20212 msgstr "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
20214 #: src/Text.cpp:934
20215 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20216 msgstr "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
20218 #: src/Text.cpp:1758
20219 msgid "[Change Tracking] "
20220 msgstr "[Śledzenie zmian]"
20222 #: src/Text.cpp:1764
20226 #: src/Text.cpp:1768
20230 #: src/Text.cpp:1778
20233 msgstr "Czcionka: %1$s"
20235 #: src/Text.cpp:1783
20237 msgid ", Depth: %1$d"
20238 msgstr ", głębokość: %1$d"
20240 #: src/Text.cpp:1789
20241 msgid ", Spacing: "
20242 msgstr ", odstęp: "
20244 #: src/Text.cpp:1795
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
20249 #: src/Text.cpp:1801
20253 #: src/Text.cpp:1810
20255 msgstr ", wstawka: "
20257 #: src/Text.cpp:1811
20258 msgid ", Paragraph: "
20259 msgstr ", akapit: "
20261 #: src/Text.cpp:1812
20265 #: src/Text.cpp:1813
20266 msgid ", Position: "
20267 msgstr ", położenie: "
20269 #: src/Text.cpp:1819
20271 msgstr ", znak: 0x"
20273 #: src/Text.cpp:1821
20274 msgid ", Boundary: "
20275 msgstr ", granica: "
20277 #: src/Text2.cpp:384
20278 msgid "No font change defined."
20279 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20281 #: src/Text2.cpp:424
20282 msgid "Nothing to index!"
20283 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
20285 #: src/Text2.cpp:426
20286 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20287 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
20289 #: src/Text3.cpp:193
20290 msgid "Math editor mode"
20291 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20293 #: src/Text3.cpp:195
20294 msgid "No valid math formula"
20295 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
20297 #: src/Text3.cpp:203
20298 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
20300 msgid "Already in regular expression mode"
20301 msgstr "W&yrażenie regularne"
20303 #: src/Text3.cpp:216
20305 msgid "Regexp editor mode"
20306 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
20308 #: src/Text3.cpp:1238
20312 #: src/Text3.cpp:1239
20316 #: src/Text3.cpp:1702
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
20318 msgid "Missing argument"
20319 msgstr "Brakuje argumentu"
20321 #: src/Text3.cpp:1849
20322 #: src/Text3.cpp:1861
20323 msgid "Character set"
20326 #: src/Text3.cpp:2048
20327 #: src/Text3.cpp:2059
20328 msgid "Paragraph layout set"
20329 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
20331 #: src/TextClass.cpp:145
20333 msgid "Plain Layout"
20334 msgstr "Układ strony"
20336 #: src/TextClass.cpp:721
20338 msgid "Missing File"
20339 msgstr "Brakuje argumentu"
20341 #: src/TextClass.cpp:722
20342 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20343 msgstr "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20345 #: src/TextClass.cpp:725
20347 msgid "Corrupt File"
20348 msgstr "Tytuł skrócony"
20350 #: src/TextClass.cpp:726
20351 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20352 msgstr "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
20354 #: src/TextClass.cpp:1283
20357 "The module %1$s has been requested by\n"
20358 "this document but has not been found in the list of\n"
20359 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20360 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20362 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
20363 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
20364 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
20365 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
20367 #: src/TextClass.cpp:1287
20368 msgid "Module not available"
20369 msgstr "Moduł niedostępny"
20371 #: src/TextClass.cpp:1292
20374 "The module %1$s requires a package that is\n"
20375 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
20376 "may not be possible.\n"
20378 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
20379 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
20380 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
20382 #: src/TextClass.cpp:1295
20383 msgid "Package not available"
20384 msgstr "Pakiet niedostepny"
20386 #: src/TextClass.cpp:1300
20388 msgid "Error reading module %1$s\n"
20389 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
20391 #: src/TextClass.cpp:1370
20392 msgid "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
20395 #: src/VCBackend.cpp:63
20396 #: src/VCBackend.cpp:676
20397 #: src/VCBackend.cpp:745
20398 #: src/VCBackend.cpp:751
20399 #: src/VCBackend.cpp:772
20400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
20402 msgid "Revision control error."
20403 msgstr "Kontrola wersji"
20405 #: src/VCBackend.cpp:64
20408 "Some problem occured while running the command:\n"
20410 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
20412 #: src/VCBackend.cpp:321
20413 #: src/VCBackend.cpp:619
20414 #: src/VCBackend.cpp:665
20415 #: src/VCBackend.cpp:762
20416 #: src/VCBackend.cpp:799
20417 #: src/VCBackend.cpp:855
20418 #: src/VCBackend.cpp:964
20419 #: src/VCBackend.cpp:1017
20420 #: src/VCBackend.cpp:1067
20422 msgid "Error: Could not generate logfile."
20423 msgstr "Nie można wczytać pliku"
20425 #: src/VCBackend.cpp:677
20427 "Error when committing to repository.\n"
20428 "You have to manually resolve the problem.\n"
20429 "LyX will reopen the document after you press OK."
20431 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
20432 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
20433 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20435 #: src/VCBackend.cpp:746
20437 "Error while acquiring write lock.\n"
20438 "Another user is most probably editing\n"
20439 "the current document now!\n"
20440 "Also check the access to the repository."
20442 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
20443 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
20444 "ten dokument w tej chwili!\n"
20445 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20447 #: src/VCBackend.cpp:752
20449 "Error while releasing write lock.\n"
20450 "Check the access to the repository."
20452 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
20453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
20455 #: src/VCBackend.cpp:773
20458 "Error when updating from repository.\n"
20459 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20462 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20464 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
20465 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
20468 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
20470 #: src/VCBackend.cpp:809
20473 "There were detected changes in the working directory:\n"
20476 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20481 #: src/VCBackend.cpp:814
20482 #: src/VCBackend.cpp:818
20483 msgid "Changes detected"
20486 #: src/VCBackend.cpp:815
20487 #: src/VCBackend.cpp:819
20488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20492 #: src/VCBackend.cpp:815
20493 #: src/VCBackend.cpp:819
20494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
20498 #: src/VCBackend.cpp:815
20499 msgid "View &Log ..."
20502 #: src/VCBackend.cpp:881
20503 msgid "VCN File Locking"
20506 #: src/VCBackend.cpp:882
20507 msgid "Locking property unset."
20508 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
20510 #: src/VCBackend.cpp:882
20511 #: src/VCBackend.cpp:886
20512 msgid "Locking property set."
20513 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
20515 #: src/VCBackend.cpp:883
20516 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20517 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
20519 #: src/VSpace.cpp:468
20520 msgid "Default skip"
20521 msgstr "Domyślny odstęp"
20523 #: src/VSpace.cpp:471
20525 msgstr "Mały odstęp"
20527 #: src/VSpace.cpp:474
20528 msgid "Medium skip"
20529 msgstr "Średni odstęp"
20531 #: src/VSpace.cpp:477
20533 msgstr "Duży odstęp"
20535 #: src/VSpace.cpp:480
20536 msgid "Vertical fill"
20537 msgstr "Wypełnij pionowo"
20539 #: src/VSpace.cpp:487
20543 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20546 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20547 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20549 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
20550 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
20552 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20554 msgid "Reload saved document?"
20555 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
20557 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
20563 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20565 msgid "&Keep Changes"
20566 msgstr "Łączenie zmian"
20568 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20570 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20571 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
20573 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20574 msgid "File not readable!"
20575 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
20577 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20580 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20582 "Do you want to create a new document?"
20584 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
20586 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
20588 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20589 msgid "Create new document?"
20590 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
20592 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20596 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20599 "The specified document template\n"
20601 "could not be read."
20603 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20605 "nie można wczytać."
20607 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20608 msgid "Could not read template"
20609 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20612 msgid "Standard[[Bullets]]"
20615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20617 msgstr "Matematyka"
20619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20635 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20636 msgid "Directories"
20639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20640 msgid "file[[scope]]"
20643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20645 msgid "master document[[scope]]"
20646 msgstr "Główny dokument"
20648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20649 msgid "open files[[scope]]"
20652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20653 msgid "manuals[[scope]]"
20656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20659 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20660 "Continue searching from the beginning?"
20663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20666 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20667 "Continue searching from the end?"
20670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20671 msgid "Wrap search?"
20674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20675 msgid "Nothing to search"
20676 msgstr "Nic do przeszukania"
20678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20679 msgid "No open document(s) in which to search"
20680 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20683 msgid "Advanced Find and Replace"
20684 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20688 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20692 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20696 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20702 "1995--%1$s LyX Team"
20704 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20705 "1995--%1$s Zespół LyX"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20708 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
20709 msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20713 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20714 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20715 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20717 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub SPRZEDAŻY.\n"
20718 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20719 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20722 msgid "not released yet"
20723 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20728 "LyX Version %1$s\n"
20731 "Wersja LyX %1$s\n"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20735 msgid "Library directory: "
20736 msgstr "Katalog bibliotek: "
20738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20739 msgid "User directory: "
20740 msgstr "Katalog użytkownika: "
20742 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20743 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20744 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226
20745 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
20757 msgid "Preferences"
20758 msgstr "Ustawienia"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20761 msgid "Reconfigure"
20762 msgstr "Rekonfiguruj"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
20766 msgstr "Wyjdź z %1"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
20769 msgid "Nothing to do"
20770 msgstr "Nic do zrobienia"
20772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20773 msgid "Unknown action"
20774 msgstr "Nieznane polecenie"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
20777 msgid "Command not handled"
20778 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20781 msgid "Command disabled"
20782 msgstr "Polecenie zablokowane"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
20785 msgid "Running configure..."
20786 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
20789 msgid "Reloading configuration..."
20790 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
20793 msgid "System reconfiguration failed"
20794 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
20798 "The system reconfiguration has failed.\n"
20799 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20800 "Please reconfigure again if needed."
20802 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20803 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
20804 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20807 msgid "System reconfigured"
20808 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20812 "The system has been reconfigured.\n"
20813 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20814 "updated document class specifications."
20816 "System został zrekonfigurowany.\n"
20817 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20818 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20822 msgstr "Zakończanie."
20824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
20826 msgid "Opening help file %1$s..."
20827 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
20830 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20831 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
20835 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20836 msgstr "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub nie można go przedefiniować"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
20840 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20841 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
20844 msgid "Unable to save document defaults"
20845 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
20848 msgid "Unknown function."
20849 msgstr "Nieznane polecenie"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
20852 msgid "The current document was closed."
20853 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20857 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
20861 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia.\n"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
20866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20867 msgid "Software exception Detected"
20868 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
20871 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
20872 msgstr "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
20875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
20876 msgid "Could not find UI definition file"
20877 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
20882 "Error while reading the included file\n"
20884 "Please check your installation."
20886 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20888 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
20891 msgid "Could not find default UI file"
20892 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
20896 "LyX could not find the default UI file!\n"
20897 "Please check your installation."
20899 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20900 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
20905 "Error while reading the configuration file\n"
20907 "Falling back to default.\n"
20908 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20909 "check which User Interface file you are using."
20911 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20913 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20914 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20915 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20918 msgid "BibTeX Bibliography"
20919 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
20922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20923 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20926 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
20933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
20934 msgid "Documents|#o#O"
20935 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20939 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20942 msgid "Select a BibTeX database to add"
20943 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20947 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20950 msgid "Select a BibTeX style"
20951 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20956 msgstr "Bez obramowania"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20959 msgid "Simple rectangular frame"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20964 msgid "Oval frame, thin"
20965 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20969 msgid "Oval frame, thick"
20970 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20973 msgid "Drop shadow"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20978 msgid "Shaded background"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20982 msgid "Double rectangular frame"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20994 msgid "Total Height"
20995 msgstr "Całkowita wysokość"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
21001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21011 msgid "Filename Suffix"
21012 msgstr "Nazwa pliku"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2912
21018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
21025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
21028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
21036 msgid "Enter new branch name"
21037 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
21042 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21043 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21045 "Plik %1$s już istnieje.\n"
21047 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
21054 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21057 msgid "Renaming failed"
21058 msgstr "Nieudana konwersja"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
21062 msgid "The branch could not be renamed."
21063 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
21066 msgid "Merge Changes"
21067 msgstr "Łączenie zmian"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
21075 "Zmieniony przez %1$s\n"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
21080 msgid "Change made at %1$s\n"
21081 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21109 msgstr "Podkreślenie"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21113 msgid "Double underbar"
21114 msgstr "Podwójne pudełko"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21118 msgid "Wavy underbar"
21119 msgstr "Podkreślenie"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
21130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21132 msgstr "Bez koloru"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21168 msgstr "Styl tekstu"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
21175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
21176 msgid "LinkBack PDF"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
21183 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
21187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
21190 msgstr "Wszystkie pliki"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
21193 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21194 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
21198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
21200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21204 msgstr "Zaniechane."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
21207 msgid "Overwrite external file?"
21208 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
21212 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21213 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21217 msgid "List of previous commands"
21218 msgstr "Poprzednie polecenie"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21221 msgid "Next command"
21222 msgstr "Następne polecenie"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21225 msgid "Compare LyX files"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21230 msgid "Select document"
21231 msgstr "Główny dokument"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
21234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
21235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21239 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
21242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
21251 msgid "Error while comparing documents."
21252 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
21257 msgstr "zaimportowany."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
21264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
21266 msgid "Aborting process..."
21267 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
21271 msgid "differences"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21275 msgid "big[[delimiter size]]"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21279 msgid "Big[[delimiter size]]"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21283 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21287 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21291 msgid "Math Delimiter"
21292 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21304 msgid "Computer Modern Roman"
21305 msgstr "Computer Modern Roman"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
21308 msgid "Latin Modern Roman"
21309 msgstr "Latin Modern Roman"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21312 msgid "AE (Almost European)"
21313 msgstr "AE (Almost European)"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21316 msgid "Times Roman"
21317 msgstr "Times Roman"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21324 msgid "Bitstream Charter"
21325 msgstr "Bitstream Charter"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21328 msgid "New Century Schoolbook"
21329 msgstr "New Century Schoolbook"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21341 msgstr "Bera Serif"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21344 msgid "Concrete Roman"
21345 msgstr "Concrete Roman"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21348 msgid "Zapf Chancery"
21349 msgstr "Zapf Chancery"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21352 msgid "Computer Modern Sans"
21353 msgstr "Computer Modern Sans"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
21356 msgid "Latin Modern Sans"
21357 msgstr "Latin Modern Sans"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21364 msgid "Avant Garde"
21365 msgstr "Avant Garde"
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
21376 msgid "Computer Modern Typewriter"
21377 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21380 msgid "Latin Modern Typewriter"
21381 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21396 msgid "CM Typewriter Light"
21397 msgstr "CM Typewriter Light"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
21404 msgid "Module not found!"
21405 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
21408 msgid "Document Settings"
21409 msgstr "Styl dokumentu"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
21412 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
21414 msgid "Child Document"
21415 msgstr "Dokument podrzędny"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
21419 msgid "Include to Output"
21420 msgstr "&Używaj nazwy"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
21435 msgid "None (no fontenc)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
21450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
21458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21463 msgid "Language Default (no inputenc)"
21464 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21492 msgstr "Numerowanie"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
21495 msgid "Appears in TOC"
21496 msgstr "W spisie treści"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21499 msgid "Author-year"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21504 msgstr "Numerycznie"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
21508 msgid "Unavailable: %1$s"
21509 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
21513 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21514 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
21517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2671
21519 msgid "Document Class"
21520 msgstr "Klasa dokumentu"
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
21523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2670
21525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
21526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21527 msgid "Child Documents"
21528 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
21535 msgid "Text Layout"
21536 msgstr "Układ tekstu"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
21539 msgid "Page Margins"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
21547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21548 msgid "Numbering & TOC"
21549 msgstr "Numeracja i spis treści"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21556 msgid "PDF Properties"
21557 msgstr "Właściwości PDF"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
21560 msgid "Math Options"
21561 msgstr "Opcje matematyki"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
21564 msgid "Float Placement"
21565 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
21571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
21575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
21577 msgid "LaTeX Preamble"
21578 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
21582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
21583 msgid " (not installed)"
21584 msgstr " (nie zainstalowane)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
21587 msgid "Layouts|#o#O"
21588 msgstr "Układy|#u#U"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
21591 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21592 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
21595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21596 msgid "Local layout file"
21597 msgstr "Lokalny plik układu"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
21601 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21602 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21603 "document may not work with this layout if you do not\n"
21604 "keep the layout file in the document directory."
21606 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21607 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21608 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21609 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
21613 msgid "&Set Layout"
21614 msgstr "Układ tekstu"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
21617 msgid "Unable to read local layout file."
21618 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
21622 msgid "Select master document"
21623 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
21626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21627 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
21631 msgid "Unapplied changes"
21632 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
21637 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21638 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21640 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21641 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
21648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
21650 msgid "Unable to set document class."
21651 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
21656 msgstr "%1$s, %2$s"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
21660 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21661 msgstr "%1$s i %2$s"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
21665 msgid "Module provided by document class."
21666 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21670 msgid "Package(s) required: %1$s."
21671 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
21678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21680 msgid "Module required: %1$s."
21681 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21685 msgid "Modules excluded: %1$s."
21686 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
21689 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21690 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2643
21694 msgid "[No options predefined]"
21695 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2989
21699 msgid "Can't set layout!"
21700 msgstr "Zmieniono układ strony"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2990
21704 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21705 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21710 msgstr "Nie wyświetlone."
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
21713 msgid "Assigned master does not include this file"
21714 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
21719 "You must include this file in the document\n"
21720 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21723 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21724 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3130
21729 msgid "Could not load master"
21730 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21735 "The master document '%1$s'\n"
21736 "could not be loaded."
21738 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
21742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21747 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21752 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21755 msgstr "Listing kodu"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21759 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21760 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21765 msgstr "Lewy górny"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21769 msgid "Bottom left"
21770 msgstr "Lewy dolny"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
21773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21774 msgid "Baseline left"
21775 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21780 msgstr "Środek górny"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21784 msgid "Bottom center"
21785 msgstr "Środek dolny"
21787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
21788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21789 msgid "Baseline center"
21790 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21795 msgstr "Prawy górny"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21798 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21799 msgid "Bottom right"
21800 msgstr "Prawy dolny"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
21803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21804 msgid "Baseline right"
21805 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21808 msgid "External Material"
21809 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21815 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21816 msgid "Select external file"
21817 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21821 msgid "automatically"
21822 msgstr "Automatyczna pomoc"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21830 msgid "Dissolve previous group?"
21831 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21836 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21837 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21838 "because this graphic was its only member.\n"
21839 "How do you want to proceed?"
21841 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21842 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21843 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21844 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
21847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21849 msgid "Stick with group '%1$s'"
21850 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21854 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21855 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21860 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21861 "the group will be dissolved,\n"
21862 "because this graphic was its only member.\n"
21863 "How do you want to proceed?"
21865 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21866 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21867 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21868 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21872 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21873 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21876 msgid "Enter unique group name:"
21877 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21881 msgid "Group already defined!"
21882 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21886 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21887 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21890 #: src/lengthcommon.cpp:37
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21895 #: src/lengthcommon.cpp:37
21899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
21900 #: src/lengthcommon.cpp:38
21904 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21905 msgid "Select graphics file"
21906 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21909 msgid "Clipart|#C#c"
21910 msgstr "Rysunek|#R#r"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
21913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21916 msgstr "Cienki odstęp"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21919 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21920 msgid "Medium Space"
21921 msgstr "Średni odstęp"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21924 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
21925 msgid "Thick Space"
21926 msgstr "Gruba spacja"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
21929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21931 msgid "Negative Thin Space"
21932 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21936 msgid "Negative Medium Space"
21937 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21942 msgid "Negative Thick Space"
21943 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
21946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21947 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
21951 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21952 msgid "Quad (1 em)"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
21956 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21958 msgid "Double Quad (2 em)"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21963 msgid "Interword Space"
21964 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21968 msgid "Horizontal Fill"
21969 msgstr "Wypełnienie poziome"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21973 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21974 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21975 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21977 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21978 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21979 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21983 msgstr "Hiperłącze"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
21986 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21987 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
21988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21990 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21991 msgstr "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21994 msgid "Select document to include"
21995 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21998 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21999 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22003 msgid "Index Entry Settings"
22004 msgstr "Hasło indeksu"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22008 msgid "Label Color"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
22013 msgid "Cannot remove standard index"
22014 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
22018 msgid "The default index cannot be removed."
22019 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
22021 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
22023 msgid "Enter new index name"
22024 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
22027 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22040 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22057 msgstr "KlasaTematyczna"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22079 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
22083 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
22087 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22091 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22095 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
22099 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22100 msgid "No language"
22101 msgstr "Brak języka"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22104 msgid "Program Listing Settings"
22105 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22109 msgstr "Brak dialektu"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22112 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22114 msgstr "Komunikaty LaTeX"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22121 msgid "Literate Programming Build Log"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22125 msgid "lyx2lyx Error Log"
22126 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22129 msgid "Version Control Log"
22130 msgstr "Historia kontroli wersji"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22134 msgid "Log file not found."
22135 msgstr "Plik nie znaleziony"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22138 msgid "No literate programming build log file found."
22141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22142 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22143 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22146 msgid "No version control log file found."
22147 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
22149 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22150 msgid "Math Matrix"
22153 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
22154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:161
22156 msgid "Nomenclature"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22160 msgid "Note Settings"
22161 msgstr "Ustawienia notki"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22164 msgid "Paragraph Settings"
22165 msgstr "Ustawienia akapitu"
22167 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22169 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22171 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22173 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach takich, jak Lista i Opis.\n"
22175 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej etykiety ze wszystkich elementów."
22177 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22179 msgid "Phantom Settings"
22180 msgstr "Głów&ne ustawienia"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
22183 msgid "System files|#S#s"
22184 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
22187 msgid "User files|#U#u"
22188 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
22191 msgid "Look & Feel"
22192 msgstr "Forma i styl"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
22195 msgid "Language Settings"
22196 msgstr "Ustawienia języka"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
22199 msgid "File Handling"
22200 msgstr "Obsługa plików"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
22203 msgid "Keyboard/Mouse"
22204 msgstr "Klawiatura/Myszka"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
22207 msgid "Input Completion"
22208 msgstr "Propozycje uzupełniania"
22210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
22212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
22215 msgstr "&Polecenie:"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
22218 msgid "Screen fonts"
22219 msgstr "Czcionki ekranowe"
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
22225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
22226 msgid "Select directory for example files"
22227 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
22230 msgid "Select a document templates directory"
22231 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
22234 msgid "Select a temporary directory"
22235 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
22238 msgid "Select a backups directory"
22239 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
22242 msgid "Select a document directory"
22243 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
22246 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22247 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
22250 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22251 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
22254 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22255 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
22259 msgid "Spellchecker"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
22266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
22270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
22274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
22276 msgstr "Konwertery"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
22279 msgid "File formats"
22280 msgstr "Formaty plików"
22282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
22283 msgid "Format in use"
22284 msgstr "Format w użyciu"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
22287 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22288 msgstr "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń najpierw konwerter."
22290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
22291 msgid "LyX needs to be restarted!"
22292 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
22295 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22296 msgstr "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po restarcie aplikacji."
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
22300 msgstr "Drukowanie"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
22303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
22304 msgid "User interface"
22305 msgstr "Plik własnego interfejsu"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
22309 msgstr "Sterowanie"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
22315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
22319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
22321 msgstr "Skrót klawiszowy"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
22324 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
22325 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
22328 msgid "Mathematical Symbols"
22329 msgstr "Symbole matematyczne"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
22332 msgid "Document and Window"
22333 msgstr "Dokument i okno"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
22336 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22337 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
22340 msgid "System and Miscellaneous"
22341 msgstr "System i pozostałe"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
22349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
22351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
22354 msgid "Failed to create shortcut"
22355 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
22359 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22360 msgstr "Nieznane polecenie"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
22363 msgid "Invalid or empty key sequence"
22364 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
22369 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22371 "You need to remove that binding before creating a new one."
22373 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
22375 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
22377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
22379 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22380 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
22384 msgstr "Identyfikacja"
22386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
22387 msgid "Choose bind file"
22388 msgstr "Wybierz plik skrótów"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
22391 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22392 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22395 msgid "Choose UI file"
22396 msgstr "Wybierz plik menu"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
22399 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22400 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22403 msgid "Choose keyboard map"
22404 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
22407 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22408 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22411 msgid "Print Document"
22412 msgstr "Drukuj dokument"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22415 msgid "Print to file"
22416 msgstr "Drukuj do pliku"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22419 msgid "PostScript files (*.ps)"
22420 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
22424 msgid "Nomenclature settings"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
22428 msgid "Longest label width"
22429 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22432 msgid "Index Settings"
22433 msgstr "Ustawienia indeksu"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22436 msgid "<All indexes>"
22437 msgstr "<Wszystkie spisy>"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22440 msgid "Progress/Debug Messages"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22444 msgid "Debug Level"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22453 msgid "Cross-reference"
22454 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22465 msgid "Jump to label"
22466 msgstr "Skok do etykiety"
22468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22470 msgid "<No prefix>"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22474 msgid "Find and Replace"
22475 msgstr "Znajdź i Zastąp"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
22478 msgid "Send Document to Command"
22479 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22483 msgstr "Podgląd pliku"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22487 msgid "Error -> Cannot load file!"
22488 msgstr "Nie można edytować pliku"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22492 msgid "%1$d words checked."
22493 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22496 msgid "One word checked."
22497 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22500 msgid "Spelling check completed"
22501 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22504 msgid "Basic Latin"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22508 msgid "Latin-1 Supplement"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22512 msgid "Latin Extended-A"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22516 msgid "Latin Extended-B"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22520 msgid "IPA Extensions"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22524 msgid "Spacing Modifier Letters"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22528 msgid "Combining Diacritical Marks"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22588 msgid "Hangul Jamo"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22592 msgid "Phonetic Extensions"
22593 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22596 msgid "Latin Extended Additional"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22600 msgid "Greek Extended"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22604 msgid "General Punctuation"
22605 msgstr "Znaki przestankowe"
22607 # Podejżane takie nazwanie...
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22609 msgid "Superscripts and Subscripts"
22610 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22613 msgid "Currency Symbols"
22614 msgstr "Symbole waluty"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22621 msgid "Letterlike Symbols"
22622 msgstr "Symbole literopodobne"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22625 msgid "Number Forms"
22626 msgstr "Formy liczb"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22629 msgid "Mathematical Operators"
22630 msgstr "Operatory matematyczne"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22633 msgid "Miscellaneous Technical"
22634 msgstr "Rozmaite techniczne"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22637 msgid "Control Pictures"
22638 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22641 msgid "Optical Character Recognition"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22649 msgid "Box Drawing"
22650 msgstr "Obramowania"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22653 msgid "Block Elements"
22654 msgstr "Elementy blokowe"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22657 msgid "Geometric Shapes"
22658 msgstr "Kształty geometryczne"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22661 msgid "Miscellaneous Symbols"
22662 msgstr "Rozmaite symbole"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22689 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22701 msgid "CJK Compatibility"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22705 msgid "CJK Unified Ideographs"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22709 msgid "Hangul Syllables"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22713 msgid "High Surrogates"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22717 msgid "Private Use High Surrogates"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22721 msgid "Low Surrogates"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22725 msgid "Private Use Area"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22737 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22741 msgid "Combining Half Marks"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22745 msgid "CJK Compatibility Forms"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22749 msgid "Small Form Variants"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22765 msgid "Linear B Syllabary"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22769 msgid "Linear B Ideograms"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22773 msgid "Aegean Numbers"
22774 msgstr "Cyfry egejskie"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22777 msgid "Ancient Greek Numbers"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22782 msgstr "Alfabet etruski"
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22793 msgid "Old Persian"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22803 msgstr "Alfabet Shawa"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22810 msgid "Cypriot Syllabary"
22811 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22818 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22822 msgid "Musical Symbols"
22823 msgstr "Symbole muzyczne"
22825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22826 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22830 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22834 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22838 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22842 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22850 msgid "Variation Selectors Supplement"
22853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22854 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22858 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22862 msgid "Character: "
22865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22866 msgid "Code Point: "
22869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22873 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22874 msgid "Insert Table"
22875 msgstr "Wstaw tabelę"
22877 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22878 msgid "TeX Information"
22879 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22881 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22882 msgid "No thesaurus available for this language!"
22883 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22885 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
22890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22894 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
22895 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22899 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22901 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22902 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22909 msgid "unknown version"
22910 msgstr "nieznana wersja"
22912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22913 msgid "Small-sized icons"
22916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22917 msgid "Normal-sized icons"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22921 msgid "Big-sized icons"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22926 msgstr "Zakończ LyX"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
22929 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
22933 msgid "Welcome to LyX!"
22934 msgstr "Witaj w LyXie!"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
22937 msgid "Automatic save failed!"
22938 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
22941 msgid "Automatic save done."
22942 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
22945 msgid "Command not allowed without any document open"
22946 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
22950 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22951 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
22954 msgid "Select template file"
22955 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
22958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
22959 msgid "Templates|#T#t"
22960 msgstr "Szablony|#S#s"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
22963 msgid "Document not loaded."
22964 msgstr "Dokument nie załadowany"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
22967 msgid "Select document to open"
22968 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
22973 msgid "Examples|#E#e"
22974 msgstr "Przykłady|#P#p"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22977 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22978 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22981 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22982 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22985 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22986 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
22989 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22990 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
22995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22996 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
22998 msgid "Invalid filename"
22999 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
23004 "The directory in the given path\n"
23009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
23011 msgid "Opening document %1$s..."
23012 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
23016 msgid "Document %1$s opened."
23017 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
23020 msgid "Version control detected."
23021 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
23025 msgid "Could not open document %1$s"
23026 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
23029 msgid "Couldn't import file"
23030 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
23034 msgid "No information for importing the format %1$s."
23035 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
23037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
23039 msgid "Select %1$s file to import"
23040 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
23043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
23046 "The document %1$s already exists.\n"
23048 "Do you want to overwrite that document?"
23050 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
23052 "Czy chcesz go zastąpić?"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
23056 msgid "Overwrite document?"
23057 msgstr "Zastąpić dokument?"
23059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
23061 msgid "Importing %1$s..."
23062 msgstr "Importowanie %1$s"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
23066 msgstr "zaimportowany."
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
23069 msgid "file not imported!"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
23076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
23077 msgid "Select LyX document to insert"
23078 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
23081 msgid "Absolute filename expected."
23082 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
23084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
23085 msgid "Select file to insert"
23086 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
23089 msgid "All Files (*)"
23090 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
23092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
23093 msgid "Choose a filename to save document as"
23094 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
23096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
23099 msgstr "&Zmień nazwę"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
23104 "The document %1$s could not be saved.\n"
23106 "Do you want to rename the document and try again?"
23108 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
23110 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
23113 msgid "Rename and save?"
23114 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
23120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23121 msgid "Close document "
23122 msgstr "Zamknij dokument"
23124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
23125 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
23128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
23129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
23132 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23134 "Do you want to save the document?"
23136 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
23138 "Czy chcesz zapisać dokument?"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
23141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
23142 msgid "Save new document?"
23143 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
23148 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23150 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
23155 msgid "Save changed document?"
23156 msgstr "Zapisać dokument?"
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
23162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
23165 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23167 "Do you want to save the document?"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
23175 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23179 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany zostaną utracone."
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
23182 msgid "Reload externally changed document?"
23183 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
23186 msgid "Error when setting the locking property."
23187 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
23190 msgid "Directory is not accessible."
23191 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
23195 msgid "Opening child document %1$s..."
23196 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
23198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
23200 msgid "Successful export to format: %1$s"
23203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
23205 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23206 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
23210 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
23215 msgid "Error previewing format: %1$s"
23216 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
23219 msgid "Exporting ..."
23220 msgstr "Eksportowanie..."
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
23223 msgid "Previewing ..."
23224 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
23226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
23227 msgid "Document not loaded"
23228 msgstr "Dokument nie załadowany"
23230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
23232 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23233 msgstr "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
23235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
23236 msgid "Revert to saved document?"
23237 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
23239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
23240 msgid "Saving all documents..."
23241 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
23243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
23244 msgid "All documents saved."
23245 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
23247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
23249 msgid "%1$s unknown command!"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
23253 msgid "Please, preview the document first."
23254 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
23256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
23257 msgid "Couldn't proceed."
23258 msgstr "Nie można kontynuować."
23260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
23261 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
23262 msgid "LaTeX Source"
23263 msgstr "Źródło LaTeX"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
23266 msgid "DocBook Source"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
23270 msgid "Literate Source"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
23274 msgid " (version control, locking)"
23275 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
23278 msgid " (version control)"
23279 msgstr " (kontrola wersji)"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
23283 msgstr " (zmieniony)"
23285 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
23286 msgid " (read only)"
23287 msgstr " (tylko do odczytu)"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
23291 msgstr "Zamknij plik"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
23297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
23301 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23302 msgid "Wrap Float Settings"
23303 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
23305 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23306 msgid "Click to detach"
23307 msgstr "Kliknij aby odczepić"
23309 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23311 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23312 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
23314 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
23316 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23317 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
23319 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
23321 msgstr "(nieznane)"
23323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
23327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
23329 msgid "More Spelling Suggestions"
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
23333 msgid "Add to personal dictionary|c"
23334 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
23337 msgid "Ignore all|I"
23338 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
23345 msgid "More Languages ...|M"
23346 msgstr "Więcej języków...|M"
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865
23349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
23352 msgstr "TekstNiewidzialny"
23354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
23355 msgid "<No Documents Open>"
23356 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
23359 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23360 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
23363 msgid "View (Other Formats)|F"
23364 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
23367 msgid "Update (Other Formats)|p"
23368 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
23372 msgid "View [%1$s]|V"
23373 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
23377 msgid "Update [%1$s]|U"
23378 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
23381 msgid "No Custom Insets Defined!"
23382 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
23384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
23385 msgid "<No Document Open>"
23386 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
23388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
23389 msgid "Master Document"
23390 msgstr "Główny dokument"
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
23393 msgid "Open Navigator..."
23394 msgstr "Otwórz Nawigator..."
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
23397 msgid "Other Lists"
23398 msgstr "Inne listy"
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
23401 msgid "<Empty Table of Contents>"
23402 msgstr "<Pusty spis treści>"
23404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23405 msgid "Other Toolbars"
23406 msgstr "Inne paski narzędziowe"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
23409 msgid "No Branches Set for Document!"
23410 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
23413 msgid "Index Entry|d"
23414 msgstr "Hasło indeksu|i"
23416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
23418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
23419 msgid "Index Entry"
23420 msgstr "Hasło indeksu"
23422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
23423 msgid "No Citation in Scope!"
23426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
23427 msgid "No Action Defined!"
23428 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
23430 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23432 msgid "Export %1$s"
23433 msgstr "Eksportowanie %1$s"
23435 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23437 msgid "Import %1$s"
23438 msgstr "Importowanie %1$s"
23440 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23442 msgid "Update %1$s"
23443 msgstr "Aktualizacja %1$s"
23445 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23448 msgstr "Podgląd %1$s"
23450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23455 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
23456 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
23458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23459 msgid "Could not update TeX information"
23460 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
23462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23464 msgid "The script `%1$s' failed."
23465 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
23467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23469 msgstr "Wszystkie pliki"
23471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
23472 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23473 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
23474 msgid "Table of Contents"
23475 msgstr "Spis treści"
23477 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23478 msgid "List of Graphics"
23479 msgstr "Lista grafik"
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23482 msgid "List of Equations"
23483 msgstr "Lista równań"
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23486 msgid "List of Footnotes"
23487 msgstr "Lista przypisów"
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23490 msgid "List of Listings"
23491 msgstr "Lista listingów"
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23494 msgid "List of Indexes"
23495 msgstr "Lista indeksów"
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23498 msgid "List of Marginal notes"
23499 msgstr "Lista marginaliów"
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23502 msgid "List of Notes"
23503 msgstr "Lista notatek"
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23506 msgid "List of Citations"
23507 msgstr "Lista cytatów"
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23510 msgid "Labels and References"
23511 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23514 msgid "List of Branches"
23515 msgstr "Lista gałęzi"
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23518 msgid "List of Changes"
23519 msgstr "Lista zmian"
23521 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
23523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
23524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
23525 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
23526 msgstr "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich przetwarzania przez LaTeX:"
23528 #: src/insets/Inset.cpp:88
23529 msgid "Bibliography Entry"
23530 msgstr "Pozycja bibliografii"
23532 #: src/insets/Inset.cpp:91
23536 #: src/insets/Inset.cpp:111
23537 msgid "Horizontal Space"
23538 msgstr "Odstęp poziomy"
23540 #: src/insets/Inset.cpp:112
23541 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23542 msgid "Vertical Space"
23543 msgstr "Odstęp pionowy"
23545 #: src/insets/Inset.cpp:157
23546 msgid "Horizontal Math Space"
23547 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23550 msgid "Keys must be unique!"
23553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23556 "The key %1$s already exists,\n"
23557 "it will be changed to %2$s."
23559 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23560 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
23565 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23566 "If you proceed, all of them will be opened."
23568 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23569 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
23572 msgid "Open Databases?"
23573 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23577 msgstr "&Kontynuuj"
23579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
23580 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23581 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
23585 msgstr "Bazy danych:"
23587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
23589 msgid "Style File:"
23592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
23597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23598 msgid "included in TOC"
23599 msgstr "zawarta w spisie treści"
23601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
23603 msgid "Export Warning!"
23604 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23608 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23609 "BibTeX will be unable to find them."
23611 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23612 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23616 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23617 "BibTeX will be unable to find it."
23619 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23620 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23622 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23624 msgid "simple frame"
23625 msgstr "ramka wstawki"
23627 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23632 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23633 msgid "simple frame, page breaks"
23636 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23639 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23641 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23643 msgid "oval, thick"
23644 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23646 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23647 msgid "drop shadow"
23648 msgstr "rzucaj cień"
23650 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23652 msgid "shaded background"
23653 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23655 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23657 msgid "double frame"
23660 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
23661 #: src/insets/InsetBox.cpp:154
23663 msgid "%1$s (%2$s)"
23664 msgstr "%1$s (%2$s)"
23666 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
23668 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23669 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23676 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23682 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23683 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23689 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23690 msgid "Branch (child only): "
23691 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23693 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23694 msgid "Branch (undefined): "
23695 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23697 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23701 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
23705 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
23708 msgstr "%1$s wewn."
23710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23711 msgid "No bibliography defined!"
23712 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23714 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23715 msgid "No citations selected!"
23716 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23718 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23720 msgstr "nie cytowane"
23722 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23723 msgid "LaTeX Command: "
23724 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23728 msgid "InsetCommand Error: "
23729 msgstr "Polecenie wstawki:"
23731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
23732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23734 msgid "Incompatible command name."
23735 msgstr "Niekompletna komenda"
23737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
23738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23740 msgid "InsetCommandParams Error: "
23741 msgstr "Polecenie wstawki:"
23743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23745 msgid "InsetCommandParams: "
23746 msgstr "Polecenie wstawki:"
23748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23749 msgid "Unknown parameter name: "
23750 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23753 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23757 msgid "Uncodable characters"
23758 msgstr "Niekodowalne znaki"
23760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23767 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23768 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23771 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23773 msgid "External template %1$s is not installed"
23774 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23776 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271
23777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
23781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
23783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23784 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23796 msgid " (sideways)"
23799 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23800 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23801 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23805 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23806 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23808 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23810 msgid "List of %1$s"
23813 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
23818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:591
23821 "Could not copy the file\n"
23823 "into the temporary directory."
23825 "Nie można skopiować pliku\n"
23827 "do katalogu tymczasowego."
23829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
23830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23832 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23833 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23837 msgid "Graphics file: %1$s"
23838 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23841 msgid "Verbatim Input"
23842 msgstr "Wstaw maszynopis"
23844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23845 msgid "Verbatim Input*"
23846 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23849 msgid "Include (excluded)"
23850 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
23853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:695
23854 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23855 msgid "Recursive input"
23858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:696
23860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23862 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23863 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23868 "Included file `%1$s'\n"
23869 "has textclass `%2$s'\n"
23870 "while parent file has textclass `%3$s'."
23873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23874 msgid "Different textclasses"
23875 msgstr "Różne typy klas"
23877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23880 "Included file `%1$s'\n"
23881 "uses module `%2$s'\n"
23882 "which is not used in parent file."
23885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23886 msgid "Module not found"
23887 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23890 msgid "Unsupported Inclusion"
23893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23896 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
23900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23901 msgid "Index sorting failed"
23902 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23907 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23908 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23909 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23910 "explained in the User Guide."
23912 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23913 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23914 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23915 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23918 #: src/insets/InsetIndex.cpp:305
23919 msgid "unknown type!"
23920 msgstr "nieznany typ!"
23922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23923 msgid "Unknown index type!"
23924 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23927 msgid "All indices"
23928 msgstr "Wszystkie spisy"
23930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23936 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23937 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23940 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301
23944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
23945 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319
23946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326
23948 msgstr "niezdefiniowane"
23950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340
23956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:349
23960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23961 msgid "No version control"
23962 msgstr "Bez kontroli wersji"
23964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23966 msgid "[[%1$s unknown]]"
23969 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23970 msgid "Label names must be unique!"
23971 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23973 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23976 "The label %1$s already exists,\n"
23977 "it will be changed to %2$s."
23979 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23980 "zostanie zamieniona na %2$s."
23982 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23983 msgid "DUPLICATE: "
23986 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23987 msgid "no more lstline delimiters available"
23990 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23991 msgid "Running out of delimiters"
23992 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23994 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23996 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23997 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23998 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23999 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24000 "must investigate!"
24003 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
24004 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24005 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
24007 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
24010 "The following characters in one of the program listings are\n"
24011 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24014 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
24015 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
24018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24019 msgid "A value is expected."
24020 msgstr "Spodziewana jest wartość."
24022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24028 msgid "Unbalanced braces!"
24029 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
24031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24032 msgid "Please specify true or false."
24033 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
24035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24036 msgid "Only true or false is allowed."
24037 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
24039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24040 msgid "Please specify an integer value."
24041 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
24043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24044 msgid "An integer is expected."
24045 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
24047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24048 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24049 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
24051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24052 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24053 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
24055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24057 msgid "Please specify one of %1$s."
24058 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
24060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24062 msgid "Try one of %1$s."
24063 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24067 msgid "I guess you mean %1$s."
24068 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24072 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24073 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24077 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24078 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24081 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24082 msgstr "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24085 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24086 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z trblTRBL"
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24089 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24090 msgstr "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24093 msgid "Enter something like \\color{white}"
24094 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24097 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24098 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24101 msgid "auto, last or a number"
24102 msgstr "auto, last lub liczba"
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24105 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24106 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
24108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24109 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24110 msgstr "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety (kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy definiujesz wstawkę listingu)"
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
24113 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24114 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
24116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
24118 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24119 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
24121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
24123 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24124 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
24126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
24128 msgid "Parameter %1$s: "
24129 msgstr "Parametr: %1$s: "
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
24133 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24134 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
24138 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24139 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
24141 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
24142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
24144 msgstr "Nowa strona"
24146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
24148 msgstr "Czysta strona"
24150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
24151 msgid "Clear Double Page"
24152 msgstr "Dwie czyste strony"
24154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
24159 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
24160 msgid "Nomenclature Symbol: "
24163 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24164 msgid "Description: "
24167 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
24169 msgstr "Sortowanie:"
24171 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
24172 msgid "Note[[InsetNote]]"
24175 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
24177 msgstr "Wyszarzenie"
24179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24183 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24187 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
24191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
24195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
24199 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
24201 msgstr "gdzie indziej"
24203 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
24207 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24212 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
24213 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24217 #: src/insets/InsetRef.cpp:220
24218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24222 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
24223 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24224 msgid "Page Number"
24225 msgstr "Numer strony"
24227 #: src/insets/InsetRef.cpp:221
24228 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24232 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
24233 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24234 msgid "Textual Page Number"
24235 msgstr "Numer strony tekstowo"
24237 #: src/insets/InsetRef.cpp:222
24238 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24240 msgstr "TekstStrona: "
24242 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
24243 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24244 msgid "Standard+Textual Page"
24245 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
24247 #: src/insets/InsetRef.cpp:223
24248 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24250 msgstr "Odn.+Tekst: "
24252 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
24253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24257 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
24261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24262 msgid "Protected Space"
24263 msgstr "Odstęp chroniony"
24265 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
24267 msgstr "Poczwórna spacja"
24269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24270 msgid "Double Quad Space"
24271 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
24273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
24282 msgid "Protected Horizontal Fill"
24283 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
24285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24286 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24287 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
24289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24290 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24291 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
24293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24294 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24295 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
24297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24298 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24299 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
24301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24302 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24303 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
24305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24306 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24307 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
24309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
24311 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24312 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
24314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
24316 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24317 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
24319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
24320 msgid "Unknown TOC type"
24321 msgstr "Nieznany typ spisu"
24323 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
24324 msgid "Selection size should match clipboard content."
24325 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
24327 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
24328 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
24332 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
24336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
24337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24339 msgstr "Nie wyświetlone."
24341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24343 msgstr "Wczytywanie..."
24345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24346 msgid "Converting to loadable format..."
24347 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
24349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24350 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24351 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
24353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24354 msgid "Scaling etc..."
24355 msgstr "Skalowanie itp..."
24357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24358 msgid "Ready to display"
24359 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
24361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24362 msgid "No file found!"
24363 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
24365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24366 msgid "Error converting to loadable format"
24367 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
24369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24370 msgid "Error loading file into memory"
24371 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
24373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24374 msgid "Error generating the pixmap"
24375 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
24377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24379 msgstr "Brak rysunku"
24381 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24382 msgid "Preview loading"
24383 msgstr "Ładowanie podglądu"
24385 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24386 msgid "Preview ready"
24387 msgstr "Podgląd gotów"
24389 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24390 msgid "Preview failed"
24391 msgstr "Nieudany podgląd"
24393 #: src/lengthcommon.cpp:37
24394 msgid "cc[[unit of measure]]"
24397 #: src/lengthcommon.cpp:37
24401 #: src/lengthcommon.cpp:37
24405 #: src/lengthcommon.cpp:38
24409 #: src/lengthcommon.cpp:38
24410 msgid "mu[[unit of measure]]"
24413 #: src/lengthcommon.cpp:38
24417 #: src/lengthcommon.cpp:39
24421 #: src/lengthcommon.cpp:39
24425 #: src/lengthcommon.cpp:39
24426 msgid "Text Width %"
24427 msgstr "% szerokości tekstu"
24429 #: src/lengthcommon.cpp:40
24430 msgid "Column Width %"
24431 msgstr "% szerokości kolumny"
24433 #: src/lengthcommon.cpp:40
24434 msgid "Page Width %"
24435 msgstr "% szerokości strony"
24437 #: src/lengthcommon.cpp:40
24438 msgid "Line Width %"
24439 msgstr "% szerokości linii"
24441 #: src/lengthcommon.cpp:41
24442 msgid "Text Height %"
24443 msgstr "% wysokości tekstu"
24445 #: src/lengthcommon.cpp:41
24446 msgid "Page Height %"
24447 msgstr "% wysokości strony"
24449 #: src/lyxfind.cpp:138
24450 msgid "Search error"
24451 msgstr "Szukaj błędu"
24453 #: src/lyxfind.cpp:138
24454 msgid "Search string is empty"
24455 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
24457 #: src/lyxfind.cpp:338
24458 msgid "String has been replaced."
24459 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
24461 #: src/lyxfind.cpp:341
24462 msgid " strings have been replaced."
24463 msgstr " zastąpiono."
24465 #: src/lyxfind.cpp:1212
24466 msgid "Search text is empty!"
24467 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24469 #: src/lyxfind.cpp:1226
24470 msgid "Invalid regular expression!"
24471 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24473 #: src/lyxfind.cpp:1231
24474 msgid "Match not found!"
24475 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24477 #: src/lyxfind.cpp:1235
24478 msgid "Match found!"
24479 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24481 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24483 msgid " Macro: %1$s: "
24484 msgstr "Makro: %1$s: "
24486 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
24487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24488 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
24489 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24491 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24492 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24494 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24496 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24497 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24499 # Nie mam pojęcia co to jest!
24500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24502 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24503 msgstr "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
24506 msgid "Cursor not in table"
24507 msgstr "Kursor poza tabelą"
24509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
24510 msgid "Only one row"
24511 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24513 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
24514 msgid "Only one column"
24515 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24517 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
24518 msgid "No hline to delete"
24519 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24521 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
24522 msgid "No vline to delete"
24523 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24525 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
24527 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24528 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24530 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24533 msgstr "Bez numeracji"
24535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292
24536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
24540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
24542 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24543 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
24547 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24548 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24550 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
24552 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24553 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24556 msgid "create new math text environment ($...$)"
24557 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
24560 msgid "entered math text mode (textrm)"
24561 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24564 msgid "Regular expression editor mode"
24565 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24567 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621
24568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
24569 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626
24573 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
24574 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24578 msgid "Standard[[mathref]]"
24581 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24582 msgid "FormatRef: "
24585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24589 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24593 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
24595 msgstr "makro matematyczne"
24597 #: src/output.cpp:37
24600 "Could not open the specified document\n"
24603 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24606 #: src/output_plaintext.cpp:136
24608 msgstr "Streszczenie: "
24610 #: src/output_plaintext.cpp:148
24611 msgid "References: "
24612 msgstr "Odnośniki: "
24614 #: src/support/debug.cpp:40
24615 msgid "No debugging messages"
24616 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24618 #: src/support/debug.cpp:41
24619 msgid "General information"
24620 msgstr "Informacje podstawowe"
24622 #: src/support/debug.cpp:42
24623 msgid "Program initialisation"
24624 msgstr "Inicjacja programu"
24626 #: src/support/debug.cpp:43
24627 msgid "Keyboard events handling"
24628 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24630 #: src/support/debug.cpp:44
24631 msgid "GUI handling"
24632 msgstr "Obsługa GUI"
24634 #: src/support/debug.cpp:45
24635 msgid "Lyxlex grammar parser"
24636 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24638 #: src/support/debug.cpp:46
24639 msgid "Configuration files reading"
24640 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24642 #: src/support/debug.cpp:47
24643 msgid "Custom keyboard definition"
24644 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24646 #: src/support/debug.cpp:48
24647 msgid "LaTeX generation/execution"
24648 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24650 #: src/support/debug.cpp:49
24651 msgid "Math editor"
24652 msgstr "Edytor matematyczny"
24654 #: src/support/debug.cpp:50
24655 msgid "Font handling"
24656 msgstr "Obsługa czcionek"
24658 #: src/support/debug.cpp:51
24659 msgid "Textclass files reading"
24660 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24662 #: src/support/debug.cpp:52
24663 msgid "Version control"
24664 msgstr "Kontrola wersji"
24666 #: src/support/debug.cpp:53
24667 msgid "External control interface"
24668 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24670 #: src/support/debug.cpp:54
24671 msgid "Undo/Redo mechanism"
24672 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24674 #: src/support/debug.cpp:55
24675 msgid "User commands"
24676 msgstr "Polecenia użytkownika"
24678 #: src/support/debug.cpp:56
24679 msgid "The LyX Lexer"
24680 msgstr "LyX Lekser"
24682 #: src/support/debug.cpp:57
24683 msgid "Dependency information"
24684 msgstr "Informacje o zależnościach"
24686 #: src/support/debug.cpp:58
24688 msgstr "Wstawki LyX'a"
24690 #: src/support/debug.cpp:59
24691 msgid "Files used by LyX"
24692 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24694 #: src/support/debug.cpp:60
24695 msgid "Workarea events"
24696 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24698 #: src/support/debug.cpp:61
24699 msgid "Insettext/tabular messages"
24700 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24702 #: src/support/debug.cpp:62
24703 msgid "Graphics conversion and loading"
24704 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24706 #: src/support/debug.cpp:63
24707 msgid "Change tracking"
24708 msgstr "Śledzenie zmian"
24710 #: src/support/debug.cpp:64
24711 msgid "External template/inset messages"
24712 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24714 #: src/support/debug.cpp:65
24715 msgid "RowPainter profiling"
24716 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24718 #: src/support/debug.cpp:66
24719 msgid "Scrolling debugging"
24720 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24722 #: src/support/debug.cpp:67
24723 msgid "Math macros"
24724 msgstr "Makra matematyczne"
24726 #: src/support/debug.cpp:68
24730 #: src/support/debug.cpp:69
24731 msgid "Locale/Internationalisation"
24732 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24734 #: src/support/debug.cpp:70
24735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24736 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24738 #: src/support/debug.cpp:71
24739 msgid "Find and replace mechanism"
24740 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24742 #: src/support/debug.cpp:72
24743 msgid "Developers' general debug messages"
24744 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24746 #: src/support/debug.cpp:73
24747 msgid "All debugging messages"
24748 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24750 #: src/support/debug.cpp:152
24752 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24753 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24755 #: src/support/filetools.cpp:259
24756 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24759 #: src/support/os_win32.cpp:459
24760 msgid "System file not found"
24761 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24763 #: src/support/os_win32.cpp:460
24765 "Unable to load shfolder.dll\n"
24768 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24769 "Proszę zainstalować."
24771 #: src/support/os_win32.cpp:465
24772 msgid "System function not found"
24773 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24775 #: src/support/os_win32.cpp:466
24777 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24778 "Don't know how to proceed. Sorry."
24780 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24781 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24783 #: src/support/userinfo.cpp:45
24784 msgid "Unknown user"
24785 msgstr "Nieznany użytkownik"
24787 #~ msgid "LyX binary not found"
24788 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24790 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24792 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24795 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24797 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24798 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24800 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24802 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24803 #~ "środowiskową\n"
24804 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24805 #~ msgid "File not found"
24806 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24808 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24809 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24811 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24812 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24814 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24815 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24817 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24818 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24820 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24821 #~ "%2$s is not a directory."
24823 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24824 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24825 #~ msgid "Directory not found"
24826 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24827 #~ msgid "TheoremTemplate"
24828 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24829 #~ msgid "Theorem #:"
24830 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24831 #~ msgid "Lemma #:"
24832 #~ msgstr "Lemat #:"
24833 #~ msgid "Corollary #:"
24834 #~ msgstr "Wniosek #:"
24835 #~ msgid "Proposition #:"
24836 #~ msgstr "Propozycja #:"
24837 #~ msgid "Conjecture #:"
24838 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24839 #~ msgid "Criterion #:"
24840 #~ msgstr "Kryterium #:"
24842 #~ msgstr "Fakt #:"
24843 #~ msgid "Axiom #:"
24844 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24845 #~ msgid "Definition #:"
24846 #~ msgstr "Definicja #:"
24847 #~ msgid "Example #:"
24848 #~ msgstr "Przykład #:"
24849 #~ msgid "Condition #:"
24850 #~ msgstr "Warunek #:"
24851 #~ msgid "Problem #:"
24852 #~ msgstr "Problem #:"
24853 #~ msgid "Exercise #:"
24854 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24855 #~ msgid "Remark #:"
24856 #~ msgstr "Uwaga #:"
24857 #~ msgid "Claim #:"
24858 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24860 #~ msgstr "Notka #:"
24861 #~ msgid "Notation #:"
24862 #~ msgstr "Notacja #:"
24864 #~ msgstr "Przypadek #:"
24865 #~ msgid "Footernote"
24866 #~ msgstr "Przypis"
24867 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24868 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24871 #~ msgid "Overwrite all files?"
24872 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24875 #~ msgid "Continue &asking"
24876 #~ msgstr "Kontynuacja"
24877 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24878 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24881 #~ msgid "Thin space"
24882 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24885 #~ msgid "Medium space"
24886 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24889 #~ msgid "Thick space"
24890 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24893 #~ msgid "Negative thin space"
24894 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24897 #~ msgid "Negative medium space"
24898 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24901 #~ msgid "Negative thick space"
24902 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24905 #~ msgid "Inter-word space"
24906 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24907 #~ msgid "Date format"
24908 #~ msgstr "Format daty"
24911 #~ msgid "Unknown buffer info"
24912 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24913 #~ msgid "QQuad Space"
24914 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24917 #~ msgid "Preview\t"
24918 #~ msgstr "Podgląd"
24921 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24922 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24926 #~ msgstr "&Opcje:"
24929 #~ msgid "Find LyX Text"
24930 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24933 #~ msgid "&Replace with..."
24934 #~ msgstr "Z&astąp:"
24941 #~ msgid "Pre&vious"
24942 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24945 #~ msgid "&Keep case"
24946 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24949 #~ msgid "&Find..."
24950 #~ msgstr "&Szukaj:"
24953 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24954 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24961 #~ msgid "&Previous"
24962 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24965 #~ msgid "&Advanced"
24966 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24968 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24969 #~ "%1$s.layout,\n"
24970 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24971 #~ "class or style file required by it is not\n"
24972 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24973 #~ "for more information.\n"
24975 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24976 #~ "%1$s.layout,\n"
24977 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24978 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24979 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24980 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24981 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24982 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24983 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24984 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24987 #~ msgid "Any &word"
24988 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24990 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24993 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24996 #~ msgstr "&Sztuczny"
24998 #~ msgstr "&Szukaj:"
24999 #~ msgid "The Enter key works, too"
25000 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
25001 #~ msgid "The delete key works, too"
25002 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
25005 #~ msgid "&Default language:"
25006 #~ msgstr "&Domyślny język:"
25007 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25008 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
25009 #~ msgid "&BibTeX command:"
25010 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
25013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25014 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
25017 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25018 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
25019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25020 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
25021 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25022 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
25023 #~ msgid "Personal &dictionary:"
25024 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
25025 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25026 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
25027 #~ msgid "Use input encod&ing"
25028 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
25029 #~ msgid "Jump to the label"
25030 #~ msgstr "Skok do etykiety"
25031 #~ msgid "Merge cells"
25032 #~ msgstr "Łączenie komórek"
25033 #~ msgid "Listing settings"
25034 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
25037 #~ msgid "LangHeader"
25038 #~ msgstr "Nagłówek"
25041 #~ msgid "Language Header:"
25042 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
25045 #~ msgid "Language:"
25046 #~ msgstr "&Język:"
25049 #~ msgid "LastLanguage"
25053 #~ msgid "Last Language:"
25054 #~ msgstr "&Język:"
25057 #~ msgid "LangFooter"
25061 #~ msgid "Language Footer:"
25066 #~ msgstr "\tKoniec)"
25072 #~ msgstr "NrRozlBanku"
25074 #~ msgstr "NrKonta"
25075 #~ msgid "Computer"
25076 #~ msgstr "Komputer"
25077 #~ msgid "Computer:"
25078 #~ msgstr "Komputer:"
25081 #~ msgid "EmptySection"
25085 #~ msgid "Empty Section"
25089 #~ msgid "CloseSection"
25090 #~ msgstr "zaznaczenie"
25093 #~ msgid "Close Section"
25094 #~ msgstr "zaznaczenie"
25097 #~ msgid "Insert|n"
25098 #~ msgstr "Wstaw|W"
25099 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25100 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
25101 #~ msgid "View DVI"
25102 #~ msgstr "Podgląd DVI"
25103 #~ msgid "Update DVI"
25104 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
25105 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25106 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
25107 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25108 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
25109 #~ msgid "View PostScript"
25110 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
25111 #~ msgid "Update PostScript"
25112 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
25113 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25114 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
25115 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25116 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25117 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25118 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
25120 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25121 #~ "You may not have the right languages installed."
25123 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
25124 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
25126 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25127 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25129 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
25130 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
25132 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25135 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25136 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25137 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25138 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
25140 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25141 #~ "encoding `%2$s'."
25143 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
25144 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
25146 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25147 #~ "encoding `%2$s'."
25149 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
25150 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
25154 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25156 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
25157 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25158 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
25162 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25163 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25164 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25166 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
25167 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
25168 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
25169 #~ "niektórymi słownikami."
25170 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25171 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
25172 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25173 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
25174 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25175 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
25176 #~ msgid "Thesaurus failure"
25177 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
25179 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25183 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
25186 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25187 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
25188 #~ msgid "Branch Settings"
25189 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
25191 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25193 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
25196 #~ msgstr "Odległość"
25197 #~ msgid "TeX Code Settings"
25198 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
25199 #~ msgid "Float Settings"
25200 #~ msgstr "Opcje wstawek"
25201 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25202 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25203 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25204 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
25207 #~ msgid "pspell (library)"
25208 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
25209 #~ msgid "aspell (library)"
25210 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
25213 #~ msgid "*.ispell"
25214 #~ msgstr "*.ispell"
25215 #~ msgid "Spellchecker error"
25216 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
25217 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25218 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
25220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25221 #~ "Maybe it has been killed."
25223 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
25224 #~ "Być może jego proces został zabity."
25225 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25226 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
25227 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25228 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
25229 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25230 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
25231 #~ msgid "No Table of contents"
25232 #~ msgstr "Brak spisu treści"
25233 #~ msgid "Opened inset"
25234 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25237 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25238 #~ msgstr "znak niekodowalny"
25239 #~ msgid "Opened Box Inset"
25240 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
25241 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25242 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
25243 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25244 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25245 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25246 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25249 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25250 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25251 #~ msgid "Opened Float Inset"
25252 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
25253 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25254 #~ msgstr "Otwarty przypis"
25255 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25256 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
25257 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25258 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
25259 #~ msgid "Opened Note Inset"
25260 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25261 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25262 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25263 #~ msgid "Opened table"
25264 #~ msgstr "Otwarta tabela"
25265 #~ msgid "Opened Text Inset"
25266 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
25267 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25268 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
25271 #~ msgid "Anschrift:"
25272 #~ msgstr "Podpis:"
25273 #~ msgid "Briefkopf:"
25274 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
25277 #~ msgid "Absender:"
25278 #~ msgstr "Nagłówek:"
25283 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25284 #~ msgstr "WaszZnak:"
25287 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25288 #~ msgstr "WaszZnak:"
25289 #~ msgid "Unterschrift:"
25290 #~ msgstr "Podpis:"
25293 #~ msgid "Vorwahl:"
25294 #~ msgstr "Normalny:"
25295 #~ msgid "Telefon:"
25296 #~ msgstr "Telefon:"
25298 #~ msgstr "Miejscowość:"
25301 #~ msgid "Betreff:"
25302 #~ msgstr "Odpowiedź:"
25304 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
25306 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25309 #~ msgid "Anlage(n):"
25310 #~ msgstr "Załączniki:"
25311 #~ msgid "Verteiler:"
25312 #~ msgstr "DoWiadomości:"
25317 #~ msgid "Strasse:"
25321 #~ msgid "RetourAdresse:"
25322 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25323 #~ msgid "MeinZeichen:"
25324 #~ msgstr "MójZnak:"
25325 #~ msgid "IhrZeichen:"
25326 #~ msgstr "WaszZnak:"
25327 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25328 #~ msgstr "WaszePismo:"
25330 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25332 #~ msgstr "NrKonta:"
25333 #~ msgid "Adresse:"
25335 #~ msgid "Anlagen:"
25336 #~ msgstr "Załączniki:"
25339 #~ msgid "No file open!"
25340 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25343 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25344 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25347 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25348 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25351 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25352 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25355 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25356 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25359 #~ msgid "Toggle Label|L"
25360 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25361 #~ msgid "B&rowse..."
25362 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25363 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25364 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25365 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25366 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25369 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25370 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25373 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25374 #~ msgstr "Z&astąp:"
25377 #~ msgid "Find &Prev"
25378 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25381 #~ msgid "Replace P&rev"
25382 #~ msgstr "&Wszystkie"
25385 #~ msgid "Current buffer only"
25386 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25390 #~ msgstr "niebieski"
25392 # Dołączone czy załączone?
25393 #~ msgid "Current file and all included files"
25394 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25396 #~ msgid "Document"
25397 #~ msgstr "Dokumenty"
25398 #~ msgid "All open buffers"
25399 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25402 #~ msgid "Open buffers"
25403 #~ msgstr "niebieski"
25406 #~ msgid "Phantom Text"
25407 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25410 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25411 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25414 #~ msgid "<No documents open>"
25415 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25418 #~ msgid "<No document open>"
25419 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25422 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25423 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25430 #~ msgid "&Postscript driver:"
25431 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25434 #~ msgid "Append Parameter"
25435 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25438 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25439 #~ msgstr "Parametry listingu"
25442 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25443 #~ msgstr "Parametry listingu"
25446 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25447 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25451 #~ msgstr "Rysunek"
25458 #~ msgid "algorithm"
25459 #~ msgstr "Algorytm"
25466 #~ msgid "keywords"
25467 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25468 #~ msgid "Table of Contents|a"
25469 #~ msgstr "Spis treści|t"
25471 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25472 #~ msgid "Slidecontents"
25473 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25476 #~ msgid "Progress Contents"
25477 #~ msgstr "PostępZawartości"
25478 #~ msgid "LinuxDoc"
25479 #~ msgstr "LinuxDoc"
25480 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25481 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25484 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25485 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25488 #~ msgid "American"
25489 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25492 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25493 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25494 #~ msgid "Austrian"
25495 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25497 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25498 #~ msgid "Canadian"
25499 #~ msgstr "Kanadyjski"
25503 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25506 #~ msgid "Reference\t"
25507 #~ msgstr "Odnośnik"
25510 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25511 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25514 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25515 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25518 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25519 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25522 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25523 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25526 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25527 #~ msgstr "WaszZnak"
25530 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25531 #~ msgstr "WaszePismo"
25534 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25535 #~ msgstr "MójZnak"
25538 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25541 #~ msgstr "Miasto:"
25542 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25543 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25544 #~ msgid "LaTeX default"
25545 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25546 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25547 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25549 #~ msgstr "&Zastosuj"
25550 #~ msgid "<- C&lear"
25551 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25552 #~ msgid "Show ERT inline"
25553 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25555 #~ msgstr "Z&awartość"
25556 #~ msgid "&Edit File..."
25557 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25558 #~ msgid "LyX View"
25559 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25560 #~ msgid "Screen display"
25561 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25562 #~ msgid "Monochrome"
25563 #~ msgstr "Czarnobiały"
25564 #~ msgid "Grayscale"
25565 #~ msgstr "Skala szarości"
25569 #~ msgstr "Ska&la:"
25570 #~ msgid "Display image in LyX"
25571 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25572 #~ msgid "S&ubfigure"
25573 #~ msgstr "Podrys&unek"
25574 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25575 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25576 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25577 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25578 #~ msgid "Framed in box"
25579 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25581 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25583 #~ msgstr "&Cieniowane"
25584 #~ msgid "Paper Size"
25585 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25587 #~ msgstr "&Kolory"
25588 #~ msgid "C&opiers"
25589 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25590 #~ msgid "Do not display"
25591 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25592 #~ msgid "&File formats"
25593 #~ msgstr "&Formaty plików"
25594 #~ msgid "F&ormat:"
25595 #~ msgstr "&Format:"
25596 #~ msgid "&GUI name:"
25597 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25598 #~ msgid "External Applications"
25599 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25600 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25601 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25602 #~ msgid "Save/restore window position"
25603 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25608 #~ msgid "Pixmap Cache"
25609 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25610 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25611 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25614 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25615 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25617 #~ msgstr "&Jednostki:"
25618 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25619 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25620 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25621 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25622 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25623 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25625 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25626 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25627 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25628 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25629 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25630 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25631 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25632 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25633 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25634 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25635 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25636 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25637 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25638 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25639 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25640 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25641 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25644 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25645 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25646 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25647 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25648 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25649 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25650 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25651 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25652 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25655 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25657 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25658 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25659 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25660 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25662 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25663 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25665 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25666 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25667 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25668 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25669 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25670 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25671 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25672 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25673 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25674 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25675 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25676 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25677 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25678 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25679 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25680 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25681 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25682 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25683 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25684 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25685 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25686 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25687 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25688 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25689 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25690 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25691 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25692 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25693 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25697 #~ msgstr "Węgierski"
25698 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25699 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25700 #~ msgid "Count Words|W"
25701 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25702 #~ msgid "Line Break|B"
25703 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25704 #~ msgid "Framed|F"
25705 #~ msgstr "Obramowana|F"
25706 #~ msgid "Shaded|S"
25707 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25708 #~ msgid "Insert URL"
25709 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25710 #~ msgid "Can't load document class"
25711 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25713 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25716 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25719 #~ "Layout had to be changed from\n"
25720 #~ "%1$s to %2$s\n"
25721 #~ "because of class conversion from\n"
25724 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25725 #~ "%1$s na %2$s\n"
25726 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25729 #~ "The document could not be converted\n"
25730 #~ "into the document class %1$s."
25732 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25733 #~ "do klasy %1$s."
25734 #~ msgid "Unknown layout"
25735 #~ msgstr "Nieznany układ"
25737 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25738 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25740 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25741 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25742 #~ msgid "&Switch to document"
25743 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25745 #~ "Could not open the specified document\n"
25747 #~ "due to the error: %2$s"
25749 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25751 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25752 #~ msgid "Rectangular box"
25753 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25754 #~ msgid "Shadow box"
25755 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25756 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25757 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25758 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25759 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25761 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25763 #~ msgstr "Pudełko"
25768 #~ msgid "Shadowbox"
25769 #~ msgstr "Cieniowane"
25770 #~ msgid "Doublebox"
25771 #~ msgstr "Podwójne"
25772 #~ msgid "Unknown inset name: "
25773 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25774 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25775 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25776 #~ msgid "Program Listing "
25777 #~ msgstr "Listing kodu"
25779 #~ msgstr "Obramowane"
25780 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25781 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25784 #~ msgid "HtmlUrl: "
25785 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25788 #~ msgid "Swap Rows|S"
25789 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25792 #~ msgid "Swap Columns|w"
25793 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25796 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25797 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25798 #~ msgid "Default (outer)"
25799 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25801 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25802 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25803 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25804 #~ msgid "%1$d words in selection."
25805 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25806 #~ msgid "%1$d words in document."
25807 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25808 #~ msgid "One word in selection."
25809 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25810 #~ msgid "One word in document."
25811 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25812 #~ msgid "Count words"
25813 #~ msgstr "Policz słowa"
25816 #~ msgid "Encoding error"
25817 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25820 #~ msgid "Placeholders"
25821 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25825 #~ msgstr "Do prawej"
25829 #~ msgstr "Do środka"
25831 #~ msgstr "Przypadek."
25832 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25833 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25834 #~ msgid "Algorithm #."
25835 #~ msgstr "Algorytm #."
25836 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25837 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25839 #~ msgstr "&Wczytaj"
25840 #~ msgid "To &file:"
25841 #~ msgstr "&Do pliku:"
25842 #~ msgid "Co&pies:"
25843 #~ msgstr "&Kopie:"
25844 #~ msgid "Printer &name:"
25845 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25848 #~ msgid "Columns "
25849 #~ msgstr "Kolumny"
25852 #~ msgid "Overprint "
25853 #~ msgstr "Nadbitka"
25854 #~ msgid "Conjecture "
25855 #~ msgstr "Hipoteza "
25858 #~ msgid "Font st&yle:"
25859 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25860 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25861 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25868 #~ msgid "columns "
25869 #~ msgstr "Kolumny"
25872 #~ msgid "overprint "
25873 #~ msgstr "Wersja robocza"
25876 #~ msgid "overlayarea"
25877 #~ msgstr "Warstwa"
25880 #~ msgid "Corollary_"
25881 #~ msgstr "Wniosek"
25884 #~ msgid "Definition. "
25885 #~ msgstr "Definicja."
25888 #~ msgid "Example. "
25889 #~ msgstr "Przykład."
25904 #~ msgid "&Extended Chars"
25905 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25907 #~ msgstr "Domyślny"
25911 #~ msgstr "komentarz"
25914 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25915 #~ msgstr "Spis treści"
25920 #~ msgid "Table of Contents|T"
25921 #~ msgstr "Spis treści|t"
25929 #~ msgstr "Liczba kopii"
25933 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25936 #~ msgid "Number style"
25937 #~ msgstr "Wyliczenie"
25940 #~ msgid "Error closing file"
25941 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25948 #~ msgid "Corollary. "
25949 #~ msgstr "Wniosek."
25952 #~ msgid "&Caption"
25956 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25957 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25961 #~ msgstr "&Etykieta:"
25964 #~ msgid "A Label for the caption"
25965 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25968 #~ msgid "<- P&romote"
25969 #~ msgstr "&Ochrona:"
25973 #~ msgstr "Miejscowość"
25977 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25980 #~ msgid "SubSection"
25981 #~ msgstr "Podsekcja"
25983 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25986 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25987 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25988 #~ msgid "Unknown toc list"
25989 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25992 #~ msgid "Insert glossary entry"
25993 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25997 #~ msgstr "&Globalnie"
25998 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25999 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
26000 #~ msgid "&Detach panel"
26001 #~ msgstr "&Odłącz panel"
26002 #~ msgid "Insert spacing"
26003 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
26004 #~ msgid "Set limits style"
26005 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
26006 #~ msgid "Set math font"
26007 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
26008 #~ msgid "Insert fraction"
26009 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
26010 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26011 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
26012 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26013 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
26014 #~ msgid "Math Panel|l"
26015 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26016 #~ msgid "Math Panel|P"
26017 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
26018 #~ msgid "Show math panel"
26019 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
26020 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26021 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
26022 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26023 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
26024 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26025 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
26026 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26027 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
26028 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26029 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
26032 #~ msgid "Insert math delimiters"
26033 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
26034 #~ msgid "E&xtra options"
26035 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
26036 #~ msgid "Alig&nment:"
26037 #~ msgstr "&Justowanie:"
26042 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26043 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
26044 #~ msgid "&Converters"
26045 #~ msgstr "&Konwertery"
26046 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26047 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
26048 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26049 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
26050 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26051 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
26052 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26053 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
26055 #~ msgstr "\tKoniec."
26058 #~ msgid "Opening child document "
26059 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
26062 #~ msgid "Special Insets|S"
26063 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
26066 #~ msgid "Insets|n"
26067 #~ msgstr "Wstaw|W"