1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-05-20 15:52-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgstr "&Matematyka:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
301 msgstr "&Przeglądaj..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
326 msgstr "Bazy danych:"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
572 msgstr "Rozciągnięte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
607 msgid "Thickness value"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
612 msgid "&Line thickness:"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
622 msgid "Box s&eparation:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
651 msgstr "Ob&ramowanie"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
729 msgstr "Przemia&uj..."
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
753 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
824 msgstr "Mikroskopijny"
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
871 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
874 msgid "&Custom bullet:"
875 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Poprzednia zmiana"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Idź do następnej zmiany"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgstr "&Następna zmiana"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptuj zmianę"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odrzuć zmianę"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
920 msgid "Font Properties"
921 msgstr "Właściwości PDF"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
926 msgstr "Rodzina czcionek"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
936 msgstr "Seria czcionki"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
945 msgstr "Kształt czcionki"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
954 msgstr "Wielkość czcionki"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
959 msgstr "Kolor czcionki"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
967 msgid "U&nderlining:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
971 msgid "Underlining of text"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
976 msgid "S&trikethrough:"
977 msgstr "Przekreślenie"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
981 msgid "Strike-through text"
982 msgstr "Przekreślenie"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
993 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1001 msgid "Semantic Markup"
1002 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1005 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1011 msgstr "Wyróżnienie"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1014 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1036 msgid "Restore Defaults"
1037 msgstr "&Użyj domyślnych"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1069 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1074 msgstr "Wszystkie pola"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1077 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1094 msgid "A&vailable Citations:"
1095 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1115 msgid "Selected &Citations:"
1116 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1121 msgstr "Formatowanie"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1124 msgid "Citation st&yle:"
1125 msgstr "St&yl cytowania:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1129 msgid "Text befo&re:"
1130 msgstr "Tekst p&rzed:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1133 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1138 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1139 "style supports this."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1144 msgid "&Text after:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1149 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1155 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1156 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1172 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1178 msgid "All aut&hors"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1196 msgstr "Kolory czcionki"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1200 msgstr "Główny tekst:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1209 msgstr "Domyślny..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1228 msgid "Background Colors"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1236 msgid "Shaded boxes:"
1237 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1240 msgid "Compare Revisions"
1241 msgstr "Porównanie rewizji"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1244 msgid "&Revisions back"
1245 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1248 msgid "&Between revisions"
1249 msgstr "Po&między rewizjami"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1260 msgid "&New Document:"
1261 msgstr "Nowy dokument"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1264 msgid "&Old Document:"
1265 msgstr "Stary d&okument:"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1269 msgstr "&Przeglądaj..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1272 msgid "Copy Document Settings from:"
1273 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1276 msgid "N&ew Document"
1277 msgstr "Nowy dokum&ent"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1280 msgid "Ol&d Document"
1281 msgstr "Stary &dokument"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1285 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1286 "resulting document"
1288 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Wstaw separatory"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1308 msgid "Match delimiter types"
1309 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1312 msgid "&Keep matched"
1313 msgstr "&Zmieniaj razem"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1317 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1382 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1386 msgid "Show Output &Anyway"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1404 msgstr "Nazwa pliku"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1412 msgid "Select a file"
1413 msgstr "Wybierz plik"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "Dostępne szablony"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1433 msgid "LaTeX Options"
1434 msgstr "Opcje LaTeX:"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1446 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1447 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1449 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1450 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1453 msgid "&Show in LyX"
1454 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1460 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1461 msgstr "Skala względna w LyXie"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1464 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1465 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1468 msgid "Si&ze and Rotation"
1469 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1479 msgid "Angle to rotate image by"
1480 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Punkt obrotu"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Lewy &dolny:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1544 msgstr "Prawy &górny:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1548 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1552 msgid "&Get from File"
1553 msgstr "&Weź z pliku"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1574 msgid "Replace &with:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1578 msgid "Perform a case-sensitive search"
1579 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1582 msgid "Case &sensitive"
1583 msgstr "&Wielkość liter"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1586 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1592 msgstr "Szukaj &następne"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1599 msgid "W&hole words"
1600 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1603 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1604 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1614 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1615 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1623 msgid "Replace all occurrences at once"
1624 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1629 msgid "Replace &All"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1634 msgstr "Ustawi&enia"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1637 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1638 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1645 msgid "C&urrent document"
1646 msgstr "Aktualny dok&ument"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1650 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1653 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1654 "dokumentu głównego"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1657 msgid "&Master document"
1658 msgstr "&Główny dokument"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1661 msgid "All open documents"
1662 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1665 msgid "&Open documents"
1666 msgstr "Otwórz dokument"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1669 msgid "&All manuals"
1670 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1674 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1675 "and paragraph style"
1677 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1681 msgid "I&gnore format"
1682 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1686 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1689 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1690 "pierwszej litery oryginału"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1697 msgid "&Expand macros"
1698 msgstr "Rozwijani&e makr"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1701 msgid "Restrict search to math environments only"
1702 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1705 msgid "Search on&ly in maths"
1706 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1715 msgstr "Typ wstawki:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1718 msgid "Use &default placement"
1719 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1722 msgid "Advanced Placement Options"
1723 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1726 msgid "&Top of page"
1727 msgstr "U &góry strony"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1730 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1731 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1734 msgid "Here de&finitely"
1735 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1738 msgid "&Here if possible"
1739 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1742 msgid "&Page of floats"
1743 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1746 msgid "&Bottom of page"
1747 msgstr "U &dołu strony"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1750 msgid "&Span columns"
1751 msgstr "&Cała szerokość"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1754 msgid "&Rotate sideways"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1763 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1766 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1770 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1772 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1776 msgid "&Default family:"
1777 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1780 msgid "Select the default family for the document"
1781 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1786 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1790 msgid "&LaTeX font encoding:"
1791 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1794 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1795 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1799 msgstr "&Szeryfowa:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1802 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1803 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1806 msgid "&Sans Serif:"
1807 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1809 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1816 msgstr "S&kala [%]:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1821 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1824 msgid "&Typewriter:"
1825 msgstr "&Maszynowa:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1828 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1829 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1833 msgstr "Sk&ala [%]:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1836 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1841 msgstr "&Matematyka:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1844 msgid "Select the math typeface"
1845 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1854 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1855 "koreańskiego (CJK)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1858 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1860 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1865 msgid "Use true s&mall caps"
1866 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1879 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1889 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1890 "box prevents that."
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1894 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1902 msgid "Select an image file"
1903 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1907 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1910 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1912 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1915 msgid "Set &height:"
1916 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1920 msgid "&Scale graphics (%):"
1921 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1924 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1926 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1930 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1933 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1935 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1939 msgid "Rotate Graphics"
1940 msgstr "Obroty rysunku"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1943 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1944 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1947 msgid "Ro&tate after scaling"
1948 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1952 msgstr "Punkt &obrotu:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1956 msgid "A&ngle (degrees):"
1957 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1961 msgid "File name of image"
1962 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1965 msgid "&Coordinates and Clipping"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1970 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1971 "viewport for PDF output)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1976 msgid "Clip to c&oordinates"
1977 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1991 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1992 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2010 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2011 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2014 msgid "Sho&w in LyX"
2015 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2019 msgid "Sca&le on screen (%):"
2020 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2023 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2025 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grupa rysunków"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2033 msgid "Assigned &to group:"
2034 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2037 msgid "Click to define a new graphics group."
2038 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2041 msgid "O&pen new group..."
2042 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2045 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2046 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2050 msgstr "Tryb szkicowy"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2054 msgstr "Tryb &szkicowy"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2057 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2058 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2061 msgid "..............."
2062 msgstr "..............."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2069 msgid "<-----------"
2070 msgstr "<-----------"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2073 msgid "----------->"
2074 msgstr "----------->"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2077 msgid "\\-----v-----/"
2078 msgstr "\\-----v-----/"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2081 msgid "/-----^-----\\"
2082 msgstr "/-----^-----\\"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2089 msgid "Supported spacing types"
2090 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2097 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2098 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2101 msgid "&Fill Pattern:"
2102 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2109 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2110 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2114 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2115 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2137 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2138 "to enter LaTeX code."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2142 msgid "Specify the link target"
2143 msgstr "Określenie celu łącza"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2150 msgid "Link to the web or to every other target"
2151 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2155 msgstr "Strona &WWW"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2158 msgid "Link to an email address"
2159 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2167 msgid "Link to a file"
2168 msgstr "Łącze do pliku"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2175 msgid "Listing Parameters"
2176 msgstr "Parametry listingu"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2181 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2183 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Omiń &weryfikację"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "&Pokaż podgląd"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "&Typ wstawienia:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing kodu"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Edytuj plik"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2256 msgid "A&vailable Indexes:"
2257 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2261 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2265 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2267 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2272 msgid "Index Generation"
2273 msgstr "Generowanie indeksu"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2281 msgid "Define program options of the selected processor."
2282 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2285 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2286 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2289 msgid "&Use multiple indexes"
2290 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2293 msgid "&New:[[index]]"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2298 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2300 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2303 msgid "Add a new index to the list"
2304 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2312 msgid "Remove the selected index"
2313 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2316 msgid "Rename the selected index"
2317 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2321 msgstr "Prz&emianuj..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2324 msgid "Define or change button color"
2325 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2328 msgid "Information Type:"
2329 msgstr "Typ informacji:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2332 msgid "Information Name:"
2333 msgstr "Nazwa informacji:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2344 msgid "S&ynchronize Dialog"
2345 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2348 msgid "Apply settings immediately"
2349 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2357 msgid "Restore initial values in dialog"
2358 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2361 msgid "Push new inset into the document"
2362 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2366 msgstr "Nowa wstawka"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2370 msgid "Document &Class"
2371 msgstr "Klasa dokumentu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2383 msgid "Class Options"
2384 msgstr "Ustawienia klasy"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2387 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2391 msgid "&Predefined:"
2392 msgstr "&Predefiniowane:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2396 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2399 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2400 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2407 msgid "&Graphics driver:"
2408 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2411 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2412 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2423 msgid "Enter the name of the default master document"
2424 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2427 msgid "&Suppress default date on front page"
2428 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2431 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2432 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2436 msgid "&Quote style:"
2437 msgstr "&Cudzysłów:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2441 msgid "Language pa&ckage:"
2442 msgstr "Pakiet &językowy:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2454 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2455 "\\usepackage{babel})"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2469 msgid "Lan&guage default"
2470 msgstr "&Domyślne języka"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2479 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2480 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2481 "have been inserted with."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2490 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wartość szerokości linii."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wartość grubości linii."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Okno podpowiedzi"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2522 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2528 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2533 msgid "&Main Settings"
2534 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2541 msgid "Check for inline listings"
2542 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2545 msgid "&Inline listing"
2546 msgstr "L&isting w linii"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2549 msgid "Check for floating listings"
2550 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2562 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2565 msgid "Line numbering"
2566 msgstr "Numeracja linii"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2574 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2581 msgid "Difference between two numbered lines"
2582 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2586 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2589 msgid "Choose the font size for line numbers"
2590 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2599 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2602 msgid "The content's base font size"
2603 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2606 msgid "Font Famil&y:"
2607 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2610 msgid "The content's base font style"
2611 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2614 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2615 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2618 msgid "&Break long lines"
2619 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2623 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2626 msgid "S&pace as symbol"
2627 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2630 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2631 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2634 msgid "Space i&n string as symbol"
2635 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2638 msgid "Tab&ulator size:"
2639 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2642 msgid "Use extended character table"
2643 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2646 msgid "&Extended character table"
2647 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2654 msgid "Select the programming language"
2655 msgstr "Wybierz język programowania"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2662 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2663 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2667 msgstr "Zakres linii"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2670 msgid "Fi&rst line:"
2671 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2674 msgid "The first line to be printed"
2675 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2679 msgstr "Ostatnia &linia:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2682 msgid "The last line to be printed"
2683 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2687 msgstr "Zaa&wansowane"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2690 msgid "More Parameters"
2691 msgstr "Więcej parametrów"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2694 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2696 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2721 msgstr "&Typ dziennika:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Odśwież ekran"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2730 msgstr "&Aktualizuj"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2734 msgid "&Open Containing Directory"
2735 msgstr "&Katalog roboczy:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2742 msgid "Jump to the next warning message."
2743 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2746 msgid "Next &Warning"
2747 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2750 msgid "Jump to the next error message."
2751 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2755 msgstr "Następny &błąd"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2759 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2763 msgid "&Default margins"
2764 msgstr "&Domyślne marginesy"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2776 msgstr "&Wewnętrzny:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2780 msgstr "&Zewnętrzny:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2784 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2792 msgstr "&Odstęp stopki:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "Sep &Kolumn:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2816 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2823 # output zawsze sprawia problem
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Liczba wierszy"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Liczba kolumn"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2874 msgid "&Horizontal:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2891 msgid "Load A&utomatically"
2892 msgstr "automatycznie"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2900 msgid "Do &Not Load"
2901 msgstr "Dokument nie załadowany"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2904 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2909 msgid "Indent &formulas"
2910 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2913 msgid "Size of the indentation"
2914 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2918 msgid "Formula numbering side:"
2919 msgstr "Format w użyciu"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2922 msgid "Side where formulas are numbered"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2944 msgid "Nomenclature"
2945 msgstr "Nomenklatura"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2954 msgid "Des&cription:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2959 msgstr "Sortuj j&ako:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2963 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2964 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2972 msgid "LyX internal only"
2973 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2977 msgstr "&Notka LyX'a"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2981 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2988 msgid "Print as grey text"
2989 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2993 msgstr "&Wyszarzenie"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2996 msgid "&List in Table of Contents"
2997 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Format Wynikowy"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3023 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3024 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3025 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3026 "in collaborative settings and with version control systems."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3030 msgid "Save &transient properties"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3035 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3047 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3052 msgid "S&ynchronize with output"
3053 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "&Własne makro:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3080 # "Output" można zmienić na publikację.
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3111 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3115 msgid "Write CSS to file"
3116 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3119 msgid "&Use hyperref support"
3120 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3127 msgid "Header Information"
3128 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3144 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3150 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3151 "środowiska w dokumencie"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3154 msgid "Automatically fi&ll header"
3155 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3158 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3159 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3162 msgid "Load in &fullscreen mode"
3163 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3167 msgstr "H&iperłącza"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3170 msgid "Allows link text to break across lines."
3171 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3174 msgid "B&reak links over lines"
3175 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3178 msgid "No &frames around links"
3179 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3182 msgid "C&olor links"
3183 msgstr "K&olorowe łącza"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3186 msgid "Bibliographical backreferences"
3187 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3190 msgid "B&ackreferences:"
3191 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3199 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3200 msgstr "G&eneruj zakładki"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3203 msgid "&Numbered bookmarks"
3204 msgstr "&Numerowane zakładki"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3207 msgid "&Open bookmark tree"
3208 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3211 msgid "Number of levels"
3212 msgstr "Liczba poziomów"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papieru"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3233 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3235 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3239 msgid "&Orientation:"
3240 msgstr "&Orientacja"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3253 msgstr "Układ strony"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3256 msgid "Page &style:"
3257 msgstr "&Styl strony:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3260 msgid "Style used for the page header and footer"
3261 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3264 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3265 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3268 msgid "&Two-sided document"
3269 msgstr "Dokument &dwustronny"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3273 msgstr "Szerokość etykiety"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3277 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3278 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3281 msgid "Lo&ngest label"
3282 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3285 msgid "Line &spacing"
3286 msgstr "&Interlinia"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3320 msgid "&Indent Paragraph"
3321 msgstr "&Wcięty akapit"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3325 msgstr "W&yrównane do obu"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3333 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3340 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3341 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3344 msgid "Paragraph's &Default"
3345 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Po&ziomy fantom"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Pio&nowy fantom"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3377 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3386 msgid "Change the selected color"
3387 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3391 msgstr "Za&miana..."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3394 msgid "Reset the selected color to its original value"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3399 msgid "Reset to &Default"
3400 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3403 msgid "Reset all colors to their original value"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3413 msgstr "W matematyce"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3420 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3421 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3424 msgid "Automatic in&line completion"
3425 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3428 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3429 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3432 msgid "Automatic p&opup"
3433 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3436 msgid "Autoco&rrection"
3437 msgstr "Autoko&rekta"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3445 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3448 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3449 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3452 msgid "Automatic &inline completion"
3453 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3456 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3457 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3460 msgid "Automatic &popup"
3461 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3465 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3468 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3472 msgid "Cursor i&ndicator"
3473 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3476 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3485 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3486 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3497 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3498 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3508 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3519 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3520 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3521 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3522 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3525 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3526 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3529 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3530 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3533 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3534 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3537 msgid "Converter Defi&nitions"
3538 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3542 msgstr "K&onwerter:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3545 msgid "E&xtra flag:"
3546 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3549 msgid "&From format:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3554 msgstr "Do forma&tu:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3568 msgid "Converter File Cache"
3569 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3577 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3578 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3585 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3590 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3595 msgid "Use need&auth option"
3596 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3600 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3601 "'needauth' option."
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3606 msgid "Display &graphics"
3607 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3611 msgid "Instant &preview:"
3612 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3621 msgstr "Bez matematyki"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3629 msgid "Preview si&ze:"
3630 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3633 msgid "Factor for the preview size"
3634 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3637 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3638 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3641 msgid "&Mark end of paragraphs"
3642 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3646 msgid "Session Handling"
3647 msgstr "Obsługa czcionek"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3650 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3651 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3654 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3656 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3660 msgid "Restore cursor &positions"
3661 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3664 msgid "&Load opened files from last session"
3665 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3668 msgid "&Clear all session information"
3669 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3673 msgid "Backup && Saving"
3674 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3677 msgid "Backup &original documents when saving"
3678 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3681 msgid "&Backup documents, every"
3682 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3690 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3691 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3692 "state (compressed or uncompressed)."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3697 msgid "&Save new documents compressed by default"
3698 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3702 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3703 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3709 msgid "Save the &document directory path"
3710 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3713 msgid "Windows && Work Area"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3717 msgid "Open documents in &tabs"
3718 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3723 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3724 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3726 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3727 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3730 msgid "Use s&ingle instance"
3731 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3734 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3736 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3740 msgid "Displa&y single close-tab button"
3741 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3744 msgid "Closing last &view:"
3745 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3748 msgid "Closes document"
3749 msgstr "Zamyka dokument"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3752 msgid "Hides document"
3753 msgstr "Ukrywa dokument"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3756 msgid "Ask the user"
3757 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3764 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3765 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3769 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3770 "width used when set to 0."
3772 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3773 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3776 msgid "Cursor width (&pixels):"
3777 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3780 msgid "Scroll &below end of document"
3781 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3784 msgid "Skip trailing non-word characters"
3785 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3788 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3789 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3792 msgid "Sort &environments alphabetically"
3793 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3796 msgid "&Group environments by their category"
3797 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3800 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3801 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3804 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3805 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3808 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3809 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3813 msgstr "Pełny ekran"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3816 msgid "&Hide toolbars"
3817 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3820 msgid "Hide scr&ollbar"
3821 msgstr "&Ukryj suwaki"
3823 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3825 msgid "Hide &tabbar"
3826 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3829 msgid "Hide &menubar"
3830 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3832 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3834 msgid "Hide sta&tusbar"
3835 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3838 msgid "&Limit text width"
3839 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3842 msgid "Screen used (&pixels):"
3843 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3854 msgid "&Document format"
3855 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3858 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3859 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3862 msgid "Sho&w in export menu"
3863 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3866 msgid "Vector &graphics format"
3867 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3871 msgid "S&hort name:"
3872 msgstr "&Krótka nazwa:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3875 msgid "E&xtensions:"
3876 msgstr "&Rozszerzenia:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3892 msgstr "&Przeglądarka:"
3894 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3902 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3904 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3907 msgid "Default Output Formats"
3908 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3911 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3913 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3918 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3919 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3921 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3925 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3927 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3930 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3931 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3934 msgid "With &TeX fonts:"
3935 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3948 msgstr "Twoja nazwa"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3951 msgid "Your E-mail address"
3952 msgstr "Twój adres e-mail"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3959 msgid "Use &keyboard map"
3960 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3964 msgstr "&Pierwotny:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3969 msgstr "&Przeglądaj..."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3973 msgstr "D&rugorzędny:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3977 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3978 "time LyX is launched."
3980 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3981 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3984 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3985 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3992 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3993 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3997 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3998 "speed it up, low values slow it down."
4000 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4001 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4005 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4009 msgid "&Middle mouse button pasting"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4014 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4015 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4034 msgid "User &interface language:"
4035 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4038 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4039 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4042 msgid "Language &package:"
4043 msgstr "Pakiet &językowy:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4050 msgstr "Automatyczny"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4054 msgid "Always Babel"
4055 msgstr "Zawsze Babel"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4059 msgid "None[[language package]]"
4060 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4063 msgid "Command s&tart:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4069 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4070 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4073 msgid "Command e&nd:"
4075 "Polecenie &powrotu\n"
4076 "po zmianie języka:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4079 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4080 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4084 msgid "Default decimal &separator:"
4085 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4088 msgid "Default length &unit:"
4089 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4093 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4094 "the language package)"
4096 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4097 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4100 msgid "Set languages &globally"
4101 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4105 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4108 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4109 "przełączania języka"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4113 msgstr "Włącz na &początku"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4117 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4120 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4121 "przełączania języka"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4125 msgstr "Włącz na &końcu"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4128 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4129 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4132 msgid "Mark &foreign languages"
4133 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4137 msgid "Right-to-Left Language Support"
4138 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4141 msgid "Cursor movement:"
4142 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4154 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4156 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4157 "zastosowane (przez fontenc)"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4160 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4161 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4164 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4165 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4169 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4177 msgid "BibTeX command and options"
4178 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4182 msgid "Processor for &Japanese:"
4183 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4191 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4192 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4195 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4196 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4199 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4203 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4204 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4207 msgid "CheckTeX start options and flags"
4208 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4212 msgid "&CheckTeX command:"
4213 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4216 msgid "&Nomenclature command:"
4217 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4222 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4223 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4224 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4226 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4228 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4229 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4230 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4233 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4234 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4237 msgid "Set class options to default on class change"
4238 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4241 msgid "R&eset class options when document class changes"
4242 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4246 msgid "Forward Search"
4247 msgstr "Szukaj w przód|S"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4250 msgid "DV&I command:"
4251 msgstr "Polecenie DV&I:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4254 msgid "&PDF command:"
4255 msgstr "Polecenie &PDF:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4259 msgid "Dvips Options"
4260 msgstr "Opcje matematyki"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4263 msgid "Paper t&ype:"
4264 msgstr "&Typ papieru:"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4267 msgid "Paper si&ze:"
4268 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4276 msgid "Other Options"
4277 msgstr "Opcje matematyki"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4280 msgid "Output &line length:"
4281 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4285 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4286 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4287 "paragraphs are separated by a blank line."
4289 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4290 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4291 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4294 msgid "&Date format:"
4295 msgstr "&Format daty:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4298 msgid "Date format for strftime output"
4299 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4302 msgid "&Overwrite on export:"
4303 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4306 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4308 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4311 msgid "Ask permission"
4312 msgstr "Pytaj o zgodę"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4315 msgid "Main file only"
4316 msgstr "Tylko główny plik"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4320 msgstr "Wszystkie pliki"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4324 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4325 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4326 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4327 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4328 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4329 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4333 msgid "&PATH prefix:"
4334 msgstr "&Prefiks PATH:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4342 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4343 "środowiskowej PATH.\n"
4344 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4347 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4348 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4353 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4354 "environment variable. Use the OS native format."
4356 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4357 "środowiskowej PATH.\n"
4358 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4369 msgstr "Przeglądaj..."
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4372 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4373 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4376 msgid "&Temporary directory:"
4377 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4380 msgid "Ly&XServer pipe:"
4381 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4384 msgid "&Backup directory:"
4385 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4388 msgid "&Example files:"
4389 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4392 msgid "&Document templates:"
4393 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4396 msgid "&Working directory:"
4397 msgstr "&Katalog roboczy:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4400 msgid "H&unspell dictionaries:"
4401 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4404 msgid "Sans Seri&f:"
4405 msgstr "Bezszery&fowa:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4408 msgid "T&ypewriter:"
4409 msgstr "&Maszynowa:"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4413 msgstr "Szeryf&owa:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4417 msgid "Default &zoom %:"
4418 msgstr "Domyślny format"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4422 msgstr "Rozmiar czcionki"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4434 msgstr "&Największy:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4442 msgstr "&Gigantyczny:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4446 msgstr "Naj&mniejszy:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4462 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4466 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4469 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4470 "czcionek widocznych na ekranie"
4472 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4474 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4475 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4483 msgstr "Plik &skrótów:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4487 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4490 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4492 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4495 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4496 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4499 msgid "&Spellchecker engine:"
4500 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4503 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4504 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4507 msgid "Accept compound &words"
4508 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4511 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4512 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4515 msgid "S&pellcheck continuously"
4516 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4519 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4520 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4523 msgid "&Escape characters:"
4524 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4527 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4528 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4531 msgid "Al&ternative language:"
4532 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4535 msgid "General Look && Feel"
4536 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4539 msgid "&User interface file:"
4540 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4544 msgstr "Zestaw &ikon:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4549 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4550 "save the preferences and restart LyX."
4552 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4553 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4556 msgid "Use icons from system's &theme"
4557 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4561 msgid "Context Help"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4566 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4567 "the main work area of an edited document"
4569 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4570 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4573 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4574 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4581 msgid "&Maximum last files:"
4582 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4586 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4587 "current LyX session, not permanently."
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4592 msgid "A&pply to current session only"
4593 msgstr "Bez kontroli wersji"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4596 msgid "Nomenclature settings"
4597 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4601 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4602 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4605 msgid "&List Indentation:"
4606 msgstr "Wcięcie &listy:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4609 msgid "Custom &Width:"
4610 msgstr "&Własna szerokość:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4613 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4614 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4618 msgid "Avai&lable indexes:"
4619 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4622 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4623 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4626 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4627 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4635 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4636 "code in index names."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4648 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4649 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4652 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4654 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4657 msgid "&Clear automatically"
4658 msgstr "&Czyść automatycznie"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4661 msgid "Debug messages"
4662 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4665 msgid "Display no debug messages"
4666 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4673 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4674 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4681 msgid "Display all debug messages"
4682 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4689 msgid "Display statusbar messages?"
4690 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4693 msgid "&Statusbar messages"
4694 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4698 msgid "&In[[buffer]]:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4702 msgid "Filter case-sensitively"
4703 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4707 msgid "Case Sensiti&ve"
4708 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4711 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4719 msgid "Sorting of the list of available labels"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4724 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4725 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4733 msgid "Available &Labels:"
4734 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4738 msgid "Sele&cted Label:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4742 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4747 msgid "Jump to the selected label"
4748 msgstr "Skok do etykiety"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4751 msgid "&Go to Label"
4752 msgstr "Idź do &etykiety"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4756 msgid "Reference For&mat:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4761 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4762 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4769 msgid "(<reference>)"
4770 msgstr "(<odnośnik>)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4777 msgid "on page <page>"
4778 msgstr "na stronie <strona>"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4781 msgid "<reference> on page <page>"
4782 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "Formatowane odnośniki"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4796 msgstr "Kolor etykiety"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4799 msgid "Update the label list"
4800 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4804 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4805 "references, and only if you are using refstyle.)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4815 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4816 "references, and only if you are using refstyle.)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4822 msgstr "Kapitaliki|a"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4826 msgid "Do not output part of label before \":\""
4827 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4832 msgstr "<Bez prefiksu>"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4835 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4836 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4839 msgid "Match w&hole words only"
4840 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4843 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4844 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4847 msgid "&Export formats:"
4848 msgstr "&Formaty eksportu:"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4851 msgid "&Send exported file to command:"
4852 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4855 msgid "Edit shortcut"
4856 msgstr "Edytuj skrót"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4859 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4860 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4863 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4864 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4868 msgstr "&Usuń klawisz"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4871 msgid "Clear current shortcut"
4872 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4889 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4890 "the 'Clear' button"
4892 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4893 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4899 msgid "Spell Checker"
4900 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4904 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4905 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4908 msgid "Unknown word:"
4909 msgstr "Nieznane słowo:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4912 msgid "Current word"
4913 msgstr "Bieżące słowo"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4917 msgstr "Znajdź &następne"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4920 msgid "Re&placement:"
4921 msgstr "Zastą&pienie:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4924 msgid "Replace with selected word"
4925 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4928 msgid "Replace word with current choice"
4929 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4932 msgid "S&uggestions:"
4933 msgstr "&Propozycje:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4936 msgid "Ignore this word"
4937 msgstr "Ignoruj słowo"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4945 msgid "Ignore this word throughout this session"
4946 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4950 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4953 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4954 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4958 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4961 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4966 msgstr "Ka&tegoria:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4969 msgid "Select this to display all available characters at once"
4970 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4973 msgid "&Display all"
4974 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Bieżąca komórka:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4989 msgid "&Table Settings"
4990 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4994 msgstr "Ustawienia wiersza"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4997 msgid "Merge cells of different rows"
4998 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5002 msgstr "Wiel&owierszowa"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5005 msgid "&Vertical Offset:"
5006 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5009 msgid "Optional vertical offset"
5010 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5013 msgid "Cell setting"
5014 msgstr "Ustawienia komórki"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5018 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5021 msgid "rotation angle"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5029 msgid "Table-wide settings"
5030 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5034 msgstr "&Szerokość:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5037 msgid "Verti&cal alignment:"
5038 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5041 msgid "Vertical alignment of the table"
5042 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5045 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5046 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5053 msgid "Column settings"
5054 msgstr "Ustawienia kolumny"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5057 msgid "&Horizontal alignment:"
5058 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5061 msgid "Horizontal alignment in column"
5062 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5065 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5071 msgid "At Decimal Separator"
5072 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5075 msgid "&Decimal separator:"
5076 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5079 msgid "Fixed width of the column"
5080 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5083 msgid "&Vertical alignment in row:"
5084 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5088 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5091 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5095 msgid "Merge cells of different columns"
5097 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5102 msgid "Mu<icolumn"
5103 msgstr "&Wielokolumnowa"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5106 msgid "LaTe&X argument:"
5107 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5110 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5111 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5119 msgstr "Ustal ramki"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5122 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5127 msgstr "Wszystkie ramki"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5130 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5138 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5142 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5144 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5151 msgid "Use default (grid-like) border style"
5152 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5159 msgid "Additional Space"
5160 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5163 msgid "T&op of row:"
5164 msgstr "N&ad wierszem:"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5167 msgid "Botto&m of row:"
5168 msgstr "U &dołu strony:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5171 msgid "Bet&ween rows:"
5172 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5176 msgid "&Multi-page table"
5177 msgstr "Obrót tabeli"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5180 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5181 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5185 msgid "&Use multi-page table"
5186 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5189 msgid "Row settings"
5190 msgstr "Ustawienia wiersza"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5197 msgid "Border above"
5198 msgstr "Ramka górna"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5201 msgid "Border below"
5202 msgstr "Ramka dolna"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5213 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5215 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5239 msgid "First header:"
5240 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5243 msgid "This row is the header of the first page"
5244 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5247 msgid "Don't output the first header"
5248 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5260 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5261 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5264 msgid "Last footer:"
5265 msgstr "Ostatnia stopka:"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5268 msgid "This row is the footer of the last page"
5269 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5272 msgid "Don't output the last footer"
5273 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5280 msgid "Set a page break on the current row"
5281 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5284 msgid "Page &break on current row"
5285 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5289 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5290 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5294 msgid "Multi-page table alignment"
5295 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5298 msgid "Close this dialog"
5299 msgstr "Zamyka okno"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Odświeża listę plików"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5309 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5317 msgid "Selected classes or styles"
5318 msgstr "Wybór klas lub styli"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5321 msgid "LaTeX classes"
5322 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5325 msgid "LaTeX styles"
5326 msgstr "Style LaTeX-a"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5329 msgid "BibTeX styles"
5330 msgstr "Style BibTeX-a"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5333 msgid "BibTeX databases"
5334 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5338 msgid "Biblatex bibliography styles"
5339 msgstr "Styl bibliografii"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5343 msgid "Biblatex citation styles"
5344 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5347 msgid "Toggles view of the file list"
5348 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5352 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5356 msgid "Paragraph Separation"
5357 msgstr "Ustawienia akapitu"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5361 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5364 msgid "&Indentation:"
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5368 msgid "&Vertical space:"
5369 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5372 msgid "Size of the vertical space"
5373 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5380 msgid "&Line spacing:"
5381 msgstr "&Interlinia:"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5384 msgid "Spacing type"
5385 msgstr "Typy odstępów"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5388 msgid "Number of lines"
5389 msgstr "Liczba wierszy"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5392 msgid "Format text into two columns"
5393 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5396 msgid "Two-&column document"
5397 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5401 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5402 "justified in the output)"
5404 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5405 "tekstu wynikowego)"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5408 msgid "Use &justification in LyX work area"
5409 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Język tezaurusa"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5417 msgstr "Hasło indeksu"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5421 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5424 msgid "Word to look up"
5425 msgstr "Słowo do znalezienia"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5433 msgid "The selected entry"
5434 msgstr "Wybrany wpis"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5453 msgid "Enter string to filter contents"
5454 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5459 "tables, and others)"
5461 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5465 msgid "Update navigation tree"
5466 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5476 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5483 msgid "Move selected item down by one"
5484 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5487 msgid "Move selected item up by one"
5488 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5495 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5496 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5504 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5507 msgid "LyX: Enter text"
5508 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5511 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5512 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5514 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5517 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5527 msgstr "Domyślny odstęp"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5531 msgstr "Mały odstęp"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5535 msgstr "Średni odstęp"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5539 msgstr "Duży odstęp"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktualny akapit"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Kompletne źródło"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Tylko preambuła"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5579 msgstr "Tylko ciało"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Jednostka szerokości"
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "użyj liczby wierszy"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5600 msgstr "Prześwit &linii:"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "użyj nawisu"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Wartość nawisu"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Jednostka nawisu"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Umożliw pływanie"
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5645 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5650 msgstr "nie cytowane"
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5656 msgid "Add to bibliography only."
5657 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5665 msgstr "Kolor etykiety"
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5693 msgstr "Przypisy w stopce"
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "Pozycja bibliografii"
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Pozycja bibliografii"
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5723 msgstr "Automatyczny"
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5739 msgstr "Indeks górny"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5745 msgstr "Indeks górny"
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5754 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5755 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5756 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5757 "bibliography processor is advised."
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5770 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5771 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5775 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5776 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5777 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5782 msgid "Bibliography entry."
5783 msgstr "Pozycja bibliografii"
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5792 msgstr "Tytuł skrócony:"
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5796 msgid "Natbib (BibTeX)"
5797 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5799 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5801 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5802 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5803 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5804 "names, shortened and full author lists, and more."
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5808 msgid "American Economic Association (AEA)"
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5813 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5814 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5816 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5819 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5820 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5821 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5822 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5823 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5828 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5829 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5830 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5833 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5837 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5838 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5839 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5844 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5846 msgstr "TytułSkrócony"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5855 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5856 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5857 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5858 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5862 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5863 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5864 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5867 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5877 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5878 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5879 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5880 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5881 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5882 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5892 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5896 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5897 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5903 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5904 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5914 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5917 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5918 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5919 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5920 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5922 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5923 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5924 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5926 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
5927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5933 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5934 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5939 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5941 msgstr "ElementPoczątkowy"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5944 msgid "Publication Month"
5945 msgstr "Miesiąc publikacji"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5948 msgid "Publication Month:"
5949 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5952 msgid "Publication Year"
5953 msgstr "Rok publikacji"
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5956 msgid "Publication Year:"
5957 msgstr "Rok publikacji:"
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5960 msgid "Publication Volume"
5961 msgstr "Tom publikacji"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5964 msgid "Publication Volume:"
5965 msgstr "Tom publikacji:"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5968 msgid "Publication Issue"
5969 msgstr "Wydanie publikacji"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5972 msgid "Publication Issue:"
5973 msgstr "Wydanie publikacji:"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5985 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5986 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5987 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5990 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5994 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5996 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5998 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6000 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6001 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6002 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6003 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6005 msgstr "Słowa kluczowe"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6013 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6015 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
6016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6018 msgstr "Słowa kluczowe:"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6021 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6022 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6023 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6027 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6028 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6029 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6031 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6032 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6035 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6040 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6041 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6043 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6044 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6045 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6048 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6049 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6051 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6052 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6053 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6054 #: src/output_plaintext.cpp:141
6056 msgstr "Streszczenie"
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6059 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6061 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6078 msgid "Acknowledgement"
6079 msgstr "Podziękowanie"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6085 msgid "Acknowledgement."
6086 msgstr "Podziękowanie."
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6090 msgid "Figure Notes"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6095 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6099 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6100 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6105 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6106 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6108 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6110 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6111 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6116 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6118 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6119 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6121 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6122 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6123 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6124 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6127 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6130 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6134 msgstr "GłównyTekst"
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6142 msgid "Text of a note in a figure"
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6150 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6153 msgstr "Notka tabeli"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6158 msgstr "Notka tabeli"
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6162 msgid "Text of a note in a table"
6163 msgstr "Kursor poza tabelą"
6165 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6167 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6179 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6180 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6181 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6190 msgstr "Twierdzenie"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6193 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6194 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6195 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6196 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6237 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6245 msgid "Case \\thecase."
6246 msgstr "Przypadek \\the case."
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6249 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6259 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6262 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6268 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6270 msgstr "Stwierdzenie"
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6313 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6333 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6335 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6349 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6379 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6380 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6403 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6412 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6419 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6443 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6447 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6449 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6451 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6472 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6473 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6493 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6501 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6502 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6526 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6528 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6539 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6555 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6563 msgid "Remark \\theremark."
6564 msgstr "Uwaga \\theremark."
6566 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6584 msgstr "Rozwiązanie"
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6589 msgid "Solution \\thesolution."
6590 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6592 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6595 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6597 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6614 msgstr "Podsumowanie"
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6623 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6625 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6627 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6629 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6634 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6639 msgid "Standard in Title"
6640 msgstr "Standard w Tytule"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6643 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6644 msgid "Author Footnote"
6645 msgstr "przypis autora"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6654 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6658 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6659 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6663 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6668 msgid "IEEE Transactions"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6672 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6673 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6676 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6677 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6679 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6680 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6681 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6683 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6686 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6687 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6688 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6691 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6692 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6693 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6695 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6696 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6697 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6698 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6700 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6705 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6707 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6709 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6710 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6713 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6714 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6715 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6717 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6718 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6720 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6721 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6722 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6725 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6726 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:119
6727 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6729 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6730 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6731 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6737 msgid "IEEE membership"
6738 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6742 msgstr "Małe litery"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6746 msgstr "małe litery"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6749 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6754 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6758 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6759 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6761 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6763 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6764 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6765 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6766 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6767 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6768 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6772 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6777 msgid "Short Author|S"
6778 msgstr "Krótki autor|K"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6781 msgid "A short version of the author name"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6792 msgstr "Email Autora"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6796 msgid "Author Affiliation"
6797 msgstr "Przynależność autora"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6800 msgid "Author affiliation"
6801 msgstr "Przynależność autora"
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6806 msgstr "Email Autora"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6811 msgstr "Email Autora"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6814 msgid "Special Paper Notice"
6815 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6818 msgid "After Title Text"
6819 msgstr "Tekst po tytule"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6822 msgid "Page headings"
6823 msgstr "Nagłówki strony"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6828 msgstr "Lewy Nagłówek"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6831 msgid "Left side of the header line"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6840 msgid "Publication ID"
6841 msgstr "ID publikacji"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6845 msgstr "Streszczenie---"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6848 msgid "Index Terms---"
6849 msgstr "Hasło indeksu---"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6853 msgid "Paragraph Start"
6854 msgstr "Ustawienia akapitu"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6859 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6862 msgid "First character of first word"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6873 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6876 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6877 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6878 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6880 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6885 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6886 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6889 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6890 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6891 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6894 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6896 msgstr "Treść końcowa"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6900 msgid "Peer Review Title"
6901 msgstr "Nieudany podgląd"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6905 msgid "PeerReviewTitle"
6906 msgstr "Nieudany podgląd"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6910 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6911 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6913 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6914 #: src/RowPainter.cpp:343
6918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6919 #: lib/layouts/jss.layout:119
6921 msgstr "Tytuł skrócony"
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6924 msgid "Short title for the appendix"
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6928 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6929 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6930 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6932 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6933 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6934 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6936 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6937 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6938 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6939 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6940 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6941 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6942 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6943 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6944 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6945 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6946 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6947 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6948 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6950 msgid "Bibliography"
6951 msgstr "Bibliografia"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6959 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6960 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6961 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6962 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6963 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6964 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6978 msgid "Optional photo for biography"
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6982 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6984 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6987 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6992 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6993 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7000 msgid "Name of the author"
7001 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7004 msgid "Biography without photo"
7005 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7008 msgid "BiographyNoPhoto"
7009 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
7013 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7014 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7017 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7020 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7021 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7024 msgstr "Argumentacja"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7027 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7028 msgid "Alternative Proof String"
7029 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7032 msgid "An alternative proof string"
7033 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7036 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7037 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7039 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7043 #: lib/layouts/InStar.module:2
7045 msgid "Title and Preamble Hacks"
7046 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7048 #: lib/layouts/InStar.module:12
7050 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7051 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7052 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7053 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7054 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7055 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7056 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7059 #: lib/layouts/InStar.module:16
7064 #: lib/layouts/InStar.module:23
7069 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7075 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7076 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7077 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7078 #: lib/layouts/treport.layout:4
7082 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7084 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7085 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7086 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7088 msgstr "Streszczenie."
7090 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7091 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7093 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7095 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7096 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7098 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7099 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7100 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7101 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7102 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7107 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7108 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7109 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7110 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7113 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7115 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7116 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7117 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7120 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7124 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7127 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7129 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7133 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7144 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7145 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7147 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7152 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7153 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7155 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7159 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7160 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7161 msgid "Giant Snippet"
7164 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7165 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7166 msgid "More Giant Snippet"
7169 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7171 msgid "Most Giant Snippet"
7174 #: lib/layouts/aa.layout:3
7175 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7179 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7180 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7181 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7184 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7189 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7190 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7194 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7195 msgid "Offprint Requests to:"
7196 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7199 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7203 #: lib/layouts/aa.layout:140
7204 msgid "Correspondence to:"
7205 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7207 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7208 msgid "Acknowledgements."
7209 msgstr "Podziękowania."
7211 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7212 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7214 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7215 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7217 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7218 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7219 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7220 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7221 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7222 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7223 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7224 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7225 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7226 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7227 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7229 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7233 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7236 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7237 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7239 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7240 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7241 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7242 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7243 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7245 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7246 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7247 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7252 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7255 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7258 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7259 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7262 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7263 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7264 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7265 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7266 msgid "Subsubsection"
7267 msgstr "Podpodsekcja"
7269 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7271 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7273 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7275 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7278 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7279 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7280 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7281 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7282 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7289 #: lib/layouts/aa.layout:239
7290 msgid "institutemark"
7291 msgstr "znakinstytucji"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7294 msgid "Institute Mark"
7295 msgstr "Znak Instytucji"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:262
7298 msgid "Abstract (unstructured)"
7299 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7303 msgstr "STRESZCZENIE"
7305 #: lib/layouts/aa.layout:296
7306 msgid "Abstract (structured)"
7307 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7309 #: lib/layouts/aa.layout:300
7313 #: lib/layouts/aa.layout:301
7314 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7315 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:305
7321 #: lib/layouts/aa.layout:306
7322 msgid "Aims of your work"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:310
7329 #: lib/layouts/aa.layout:311
7330 msgid "Methods used in your work"
7331 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:315
7337 #: lib/layouts/aa.layout:316
7338 msgid "Results of your work"
7339 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:337
7343 msgstr "Słowa kluczowe."
7345 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7346 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7347 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7348 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7352 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7357 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7361 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7362 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7363 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7364 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7365 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7366 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7367 msgid "Acknowledgements"
7368 msgstr "Podziękowania"
7370 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7373 msgstr "Słownik synonimów"
7375 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7376 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7377 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7379 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7380 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7383 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7384 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7387 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7389 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7394 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7396 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7397 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7399 msgstr "Wypunktowanie"
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7402 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7404 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7405 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7409 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7411 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7412 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7414 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7419 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7420 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7421 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7425 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7427 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7431 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7434 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7435 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7440 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7446 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7447 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7448 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7449 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7450 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7456 msgid "Altaffilation"
7457 msgstr "Altprzynależność"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7464 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7465 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7469 msgid "Alternative affiliation:"
7470 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7484 msgid "altaffilmark"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7488 msgid "altaffiliation mark"
7489 msgstr "znak altprzynależności"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7492 msgid "Subject headings:"
7493 msgstr "Nagłówki tematu:"
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7496 msgid "[Acknowledgements]"
7497 msgstr "[Podziękowania]"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7501 msgstr "UmieśćRysunek"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7504 msgid "Place Figure here:"
7505 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7509 msgstr "UmieśćTabelę"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7512 msgid "Place Table here:"
7513 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7521 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7524 msgid "NoteToEditor"
7525 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7528 msgid "Note to Editor:"
7529 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7534 msgstr "OdnośnikiTabel"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7537 msgid "References. ---"
7538 msgstr "Odnośniki: ---"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7542 msgid "TableComments"
7543 msgstr "KomentarzeTabel"
7545 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7551 msgstr "Notka tabeli"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7555 msgstr "Notka tabeli:"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7558 msgid "tablenotemark"
7559 msgstr "notkatabeli"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7562 msgid "tablenote mark"
7563 msgstr "znak notkitabeli"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7567 msgstr "PodpisRysunku"
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7573 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7574 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7583 msgstr "Infrastruktura:"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7587 msgstr "Nazwa obiektu"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7594 msgid "Recognized Name"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7598 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7603 msgstr "Zbiór danych"
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7607 msgstr "Zbiór danych:"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7610 msgid "Separate the dataset ID from text"
7613 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7614 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7617 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7625 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7629 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7634 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7640 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7646 msgid "Corresponding Author"
7647 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7651 msgid "Corresponding author:"
7652 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7654 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7655 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7664 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7668 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7669 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7670 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7672 msgid "Affiliation:"
7675 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7677 msgid "Collaboration"
7680 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7681 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7682 msgid "Collaboration:"
7683 msgstr "Współpraca:"
7685 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7687 msgid "Nocollaboration"
7690 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7692 msgid "No collaboration"
7695 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7697 msgid "Section Appendix"
7700 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7702 msgid "\\Alph{appendix}."
7703 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7705 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7707 msgid "Subsection Appendix"
7710 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7712 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7713 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7715 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7717 msgid "Subsubsection Appendix"
7718 msgstr "Podpodsekcja"
7720 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7723 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7726 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7729 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7730 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7734 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7735 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7738 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7739 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7741 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7743 msgid "Short Title|S"
7744 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7747 msgid "Short title which will appear in the running header"
7748 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7753 msgstr "&Krótka nazwa:"
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7757 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7758 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7761 msgid "Alt Affiliation"
7762 msgstr "Alt przynależność"
7764 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7765 msgid "Also Affiliation"
7766 msgstr "Także przynależność"
7768 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7770 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7782 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7792 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7794 msgid "Abbreviations"
7795 msgstr "Relacje AMS"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7799 msgid "Abbreviations:"
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7812 msgid "List of Schemes"
7813 msgstr "Lista schematów"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7820 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7825 msgid "List of Charts"
7826 msgstr "Lista diagramów"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7830 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7833 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7834 msgid "Graph[[mathematical]]"
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7838 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7839 msgstr "Lista grafów"
7841 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7843 msgid "SupplementalInfo"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7847 msgid "Supporting Information Available"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7853 msgstr "Autor Spisu treści"
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7856 msgid "Graphical TOC Entry"
7859 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7863 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7876 #: lib/languages:796
7880 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7881 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7884 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7888 msgstr "Twierdzenie"
7890 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7892 msgid "General terms:"
7895 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7896 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7900 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7905 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7908 msgstr "Podziękowania"
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7913 msgstr "Podziękowania:"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7922 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7927 msgid "Journal's Short Name: "
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7932 msgid "ACM Conference"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7946 msgid "Conference Name: "
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7952 msgstr "Tytuł skrócony:"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7956 msgid "Email address: "
7957 msgstr "Adres e-mail:"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7965 msgid "Affiliation: "
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7970 msgid "Additional Affiliation"
7971 msgstr "Alt przynależność"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7975 msgid "Additional Affiliation: "
7976 msgstr "Alt przynależność"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7984 #: lib/layouts/paper.layout:163
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7991 msgstr "Zastą&pienie:"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7995 msgid "Street Address"
7996 msgstr "Bieżący Adres"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8000 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8001 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8007 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8008 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8014 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8021 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8030 msgid "Title Note: "
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8035 msgid "SubtitleNote"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8040 msgid "Subtitle Note: "
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8045 msgstr "NotkaAutora"
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8103 msgid "ACM Art Seq Num"
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8108 msgid "Article Sequential Number: "
8109 msgstr "Numer artykułu:"
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8112 msgid "ACM Submission ID"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8117 msgid "Submission ID: "
8118 msgstr "ID publikacji"
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8144 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8148 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8149 msgid "ACM Badge R: "
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8157 msgid "ACM Badge L: "
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8163 msgstr "Czysta strona"
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8167 msgid "Start Page: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8173 msgstr "Twierdzenie"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8178 msgstr "Słowa kluczowe:"
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8184 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8185 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8190 msgid "CCS Description"
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8194 msgid "Significance"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8199 msgid "Computing Classification Scheme: "
8200 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8204 msgid "Set Copyright"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8209 msgid "Set Copyright: "
8212 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8214 msgid "Copyright Year"
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8219 msgid "Copyright Year: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8224 msgid "Teaser Figure"
8225 msgstr "Obrazek skrótu:"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8228 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8245 msgid "ShortAuthors"
8246 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8248 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8250 msgid "Short authors: "
8251 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8259 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8264 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8265 msgstr "Tylko główny plik"
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8270 msgid "List of Figures"
8271 msgstr "Spis rysunków"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8274 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8278 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8279 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8280 msgid "List of Tables"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8285 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8288 msgid "Definitions & Theorems"
8289 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8296 msgid "Additional Theorem Text"
8297 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8304 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8305 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8311 msgid "Theorem \\thetheorem."
8312 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8317 msgid "Corollary \\thetheorem."
8318 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8320 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8321 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8322 msgid "Lemma \\thetheorem."
8323 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8326 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8328 msgid "Proposition \\thetheorem."
8329 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8332 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8334 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8335 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8339 msgid "Definition \\thetheorem."
8340 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8344 msgid "Example \\thetheorem."
8345 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Przeznaczenie"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8360 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8364 msgid "Screen version only"
8365 msgstr "Bez kontroli wersji"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8368 msgid "Anonymous Suppression"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8372 msgid "Non anonymous only"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8379 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8381 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8383 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8384 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8386 msgid "Acknowledgments"
8387 msgstr "Podziękowania"
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8390 msgid "Grant Sponsor"
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8399 msgid "Grant Number"
8400 msgstr "Numer strony"
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8403 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8407 msgid "TOG online ID"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8413 msgstr "W wierszu|W"
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8417 msgstr "wolumin TOG"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8420 msgid "Volume number:"
8421 msgstr "Numer wolumenu:"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8428 msgid "Article number:"
8429 msgstr "Numer artykułu:"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8433 msgid "Set copyright"
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8438 msgid "Copyright type:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8443 msgid "Copyright year"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8448 msgid "Year of copyright:"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8453 msgid "Conference info"
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8458 msgid "Conference info:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8463 msgid "Conference name"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8481 msgid "Article DOI:"
8482 msgstr "DOI artykułu:"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8485 msgid "TOG article DOI"
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8492 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8499 msgid "Keyword list"
8500 msgstr "Słowa kluczowe"
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8505 msgid "Concept list"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8511 msgid "Print copyright"
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8519 msgid "Teaser image:"
8520 msgstr "Obrazek skrótu:"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8523 msgid "CR categories"
8524 msgstr "kategorie CR"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8527 msgid "CR Categories:"
8528 msgstr "Kategorie CR:"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8536 msgstr "kategoria CR"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8543 msgid "Number of the category"
8544 msgstr "Numer kategorii"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8550 msgstr "Podkategoria"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8554 msgstr "Trzeci-poziom"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8557 msgid "Third-level of the category"
8558 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8562 msgstr "CytatSkrócony"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8566 msgstr "Cytat skrócony"
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8569 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8575 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8579 msgid "TOG project URL"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8583 msgid "Project URL:"
8584 msgstr "URL projektu:"
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8587 msgid "TOG video URL"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8595 msgid "TOG data URL"
8598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8600 msgstr "URL danych:"
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8603 msgid "TOG code URL"
8606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8610 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8611 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8614 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8615 msgid "Articles (DocBook)"
8616 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8624 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8632 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8633 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8639 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8644 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8655 msgid "Citation-number"
8656 msgstr "Cytowanie-numer"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8677 msgid "Issue-number"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Podpodakapit"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Nagłówek --"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Sekcja-specjalna"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8751 msgstr "AGU-czasopismo"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-czasopismo"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Cytowanie-numer:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8771 msgstr "AGU-rocznik"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8775 msgstr "AGU-rocznik:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8783 msgstr "Hasło indeksu"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Hasło indeksu..."
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8791 msgstr "Hasło indeksu"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8795 msgstr "Hasło indeksu:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8799 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8803 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Suplement..."
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8815 msgstr "Suplement-notka"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8823 msgstr "Cytat (inny)"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8827 msgstr "Cytat (inny):"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/egs.layout:436
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8842 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8848 msgstr "Przejrzano:"
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8851 #: lib/layouts/egs.layout:445
8853 msgstr "Zaakceptowano"
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8856 #: lib/layouts/egs.layout:458
8858 msgstr "Zaakceptowano:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8877 msgid "Published-online:"
8878 msgstr "Opublikowane on-line:"
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8889 msgid "Posting-order"
8890 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8893 msgid "Posting-order:"
8894 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8902 msgstr "AGU-strony:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8932 msgstr "Zbiory danych"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8936 msgstr "Zbiory danych:"
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8963 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8964 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8965 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8976 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8977 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8979 msgstr "SłowoKluczowe"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8992 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8998 msgstr "Kod pocztowy"
9000 #: lib/layouts/agums.layout:3
9001 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9004 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9005 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
9006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9007 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9013 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
9014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9015 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9016 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9026 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9028 msgstr "Lewy Nagłówek"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9031 #: lib/layouts/foils.layout:195
9032 msgid "Left Header:"
9033 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9036 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9037 msgid "Right Header"
9038 msgstr "Prawy Nagłówek"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9041 #: lib/layouts/foils.layout:203
9042 msgid "Right Header:"
9043 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9063 msgstr "AdresAutora"
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9066 msgid "Author Address:"
9067 msgstr "Adres Autora:"
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9071 msgstr "Komentarz w interlinii"
9073 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9074 msgid "Slug Comment:"
9075 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9077 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9081 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9084 msgstr "UmieśćTabelę"
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9095 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9097 #: src/insets/Inset.cpp:101
9101 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9106 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9107 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9110 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9114 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9115 msgid "Affiliation Mark"
9116 msgstr "Znak przynależności"
9118 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9119 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9122 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9123 msgid "Author affiliation:"
9124 msgstr "Przynależność autora:"
9126 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9127 msgid "Acknowledgments."
9128 msgstr "Podziękowania."
9130 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9135 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9137 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9138 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9143 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9144 msgid "List of Algorithms"
9145 msgstr "Lista algorytmów"
9147 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9148 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9151 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9152 msgid "SpecialSection"
9153 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9156 msgid "SpecialSection*"
9157 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9161 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9167 msgstr "Nienumerowane"
9169 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9171 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9172 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9173 msgid "Subsubsection*"
9174 msgstr "Podpodsekcja*"
9176 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9177 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9196 msgid "Short title which appears in the running headers"
9197 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9200 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9201 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9202 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9204 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9209 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9210 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9211 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9212 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9213 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9215 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9220 msgid "Current Address"
9221 msgstr "Bieżący Adres"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9224 msgid "Current address:"
9225 msgstr "Bieżący adres:"
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9228 msgid "E-mail address:"
9229 msgstr "Adres e-mail:"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9232 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9237 msgid "Key words and phrases:"
9238 msgstr "Słowa kluczowe:"
9240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9242 msgstr "Podziękowania:"
9244 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9249 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9262 msgid "Subjectclass"
9263 msgstr "KlasaTematyczna"
9265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9266 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9267 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9269 #: lib/layouts/apa.layout:3
9270 msgid "American Psychological Association (APA)"
9273 #: lib/layouts/apa.layout:54
9275 msgstr "PrawyNagłówek"
9277 #: lib/layouts/apa.layout:63
9278 msgid "Right header:"
9279 msgstr "Prawy nagłówek:"
9281 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9284 msgstr "Streszczenie:"
9286 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9287 msgid "Short title:"
9288 msgstr "Tytuł skrócony:"
9290 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9292 msgstr "DwóchAutorów"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9295 msgid "ThreeAuthors"
9296 msgstr "TrzechAutorów"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9300 msgstr "CzterechAutorów"
9302 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9303 msgid "TwoAffiliations"
9304 msgstr "DwieAfiliacje"
9306 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9307 msgid "ThreeAffiliations"
9308 msgstr "TrzyAfiliacje"
9310 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9311 msgid "FourAffiliations"
9312 msgstr "CzteryAfiliacje"
9314 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9315 msgid "Acknowledgements:"
9316 msgstr "Podziękowania:"
9318 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9322 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9324 msgstr "Wyśrodkowane"
9326 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9332 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9333 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9335 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9336 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9338 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9342 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9346 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9347 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9349 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9351 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9352 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9353 msgid "Custom Item|s"
9354 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9356 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9359 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9361 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9362 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9363 msgid "A customized item string"
9364 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9370 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9371 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9373 msgid "(\\alph{enumii})"
9374 msgstr "(\\alph{enumii})"
9376 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9377 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9380 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9382 msgstr "PięciuAutorów"
9384 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9386 msgstr "SześciuAutorów"
9388 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9390 msgstr "LewyNagłówek"
9392 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9393 msgid "Left header:"
9394 msgstr "Lewy nagłówek:"
9396 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9397 msgid "FiveAffiliations"
9398 msgstr "PięćPrzynależności"
9400 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9401 msgid "SixAffiliations"
9402 msgstr "SześćPrzynależności"
9404 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9405 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9406 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9431 msgid "Author Note:"
9432 msgstr "Notka Autor:"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9446 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9448 msgid "Arabic Article"
9449 msgstr "Arabski (Arabi)"
9451 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9452 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9455 #: lib/layouts/article.layout:3
9456 msgid "Article (Standard Class)"
9459 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9460 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9470 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9471 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9472 msgid "Presentations"
9473 msgstr "Prezentacje"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9482 msgid "Overlay Specifications|v"
9483 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9487 msgid "Overlay specifications for this list"
9488 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9493 msgid "Item Overlay Specifications"
9494 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9504 msgstr "Na slajdzie"
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9508 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9509 msgid "Overlay specifications for this item"
9510 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9513 msgid "Mini Template"
9514 msgstr "Mini Szablon"
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9517 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9519 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9523 msgid "Longest label|s"
9524 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9527 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9529 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9533 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9535 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9536 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9537 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9539 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9540 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9541 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9542 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9544 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9546 msgstr "Sekcjonowanie"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9559 msgid "Mode Specification|S"
9560 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9566 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9568 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9573 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9574 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9577 msgid "Section \\arabic{section}"
9578 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9581 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9583 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9584 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9587 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9588 msgid "\\Alph{section}"
9589 msgstr "\\Alph{section}."
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9592 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9593 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9596 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9597 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9600 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9601 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9605 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9607 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9611 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9612 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9615 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9616 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9638 msgid "Overlay specifications for this frame"
9639 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9642 msgid "Default Overlay Specifications"
9643 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9646 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9647 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9651 msgid "Frame Options"
9652 msgstr "Opcje Ramki"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9657 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9658 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9659 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9660 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9661 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9667 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9668 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9672 msgstr "Tytuł Ramki"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9675 msgid "Enter the frame title here"
9676 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9680 msgstr "ProstaRamki"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9683 msgid "Frame (plain)"
9684 msgstr "Ramka (prosta)"
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9687 msgid "FragileFrame"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9691 msgid "Frame (fragile)"
9692 msgstr "Ramka (wątła)"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9699 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9705 msgid "Repeat frame with label"
9706 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9722 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9723 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9726 msgid "Short Frame Title|S"
9727 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9730 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9731 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9734 msgid "FrameSubtitle"
9735 msgstr "PodtytułRamki"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9738 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9744 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9749 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9750 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9753 msgid "Column Options"
9754 msgstr "Opcje kolumn"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9757 msgid "Column options (see beamer manual)"
9758 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9761 msgid "Column Placement Options"
9762 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9765 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9766 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9769 msgid "ColumnsCenterAligned"
9770 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9773 msgid "Columns (center aligned)"
9774 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9777 msgid "ColumnsTopAligned"
9778 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9781 msgid "Columns (top aligned)"
9782 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9795 msgid "Pause number"
9796 msgstr "Numer pauzy"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9799 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9800 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9803 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9804 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9811 msgid "Overprint Area Width"
9812 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9815 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9816 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9821 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9822 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9826 msgstr "ObszarNakładki"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9830 msgstr "Obszarnakładki"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9833 msgid "Overlay Area Width"
9834 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9837 msgid "The width of the overlay area"
9838 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9841 msgid "Overlay Area Height"
9842 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9845 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9850 msgid "The height of the overlay area"
9851 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9859 msgid "Uncovered on slides"
9860 msgstr "Odkryte na slajdach"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9868 msgid "Only on slides"
9869 msgstr "Tylko na slajdach"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9875 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9884 msgid "Action Specification|S"
9885 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9889 msgstr "Tytuł Bloku"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9892 msgid "Enter the block title here"
9893 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9896 msgid "ExampleBlock"
9897 msgstr "BlokPrzykładu"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9900 msgid "Example Block:"
9901 msgstr "Blok Przykładu:"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9908 msgid "Alert Block:"
9909 msgstr "Blok Alertu:"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9915 msgstr "Tytułowanie"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9918 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9919 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9922 msgid "Title (Plain Frame)"
9923 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9926 msgid "Short Subtitle|S"
9927 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9930 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9931 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9934 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9935 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9938 msgid "Short Institute|S"
9939 msgstr "Krótki instytut|s"
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9942 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9943 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9946 msgid "InstituteMark"
9947 msgstr "ZnakInstytucji"
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9951 msgid "Short Date|S"
9952 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9955 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9956 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9959 msgid "TitleGraphic"
9960 msgstr "RysunekTytułowy"
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9963 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9964 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9969 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9975 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9990 msgid "Action Specifications|S"
9991 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
10003 msgid "Definitions."
10004 msgstr "Definicje."
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
10016 msgstr "Przykłady."
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10033 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10047 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10049 msgstr "Twierdzenie."
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10052 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10061 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10063 msgstr "Pogrubiona"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10067 msgstr "Wyróżnienie"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10079 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10084 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10090 msgstr "Niewidzialny"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10093 msgid "Alternative"
10094 msgstr "Alternatywa"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10097 msgid "Default Text"
10098 msgstr "Domyślny tekst"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10101 msgid "Enter the default text here"
10102 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10105 msgid "Beamer Note"
10106 msgstr "Notka Beamer"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10109 msgid "Note Options"
10110 msgstr "Opcje notki"
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10113 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10114 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10117 msgid "ArticleMode"
10118 msgstr "TrybArtykułu"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10125 msgid "PresentationMode"
10126 msgstr "TrybPrezentacji"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10129 msgid "Presentation"
10130 msgstr "Prezentacja"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10133 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10139 msgid "Beamerposter"
10140 msgstr "Nowy wpis:"
10142 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10144 msgid "Multilingual Captions"
10145 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10147 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10149 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10150 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10155 msgid "Caption setup"
10158 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10160 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10163 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10165 msgid "Caption setup:"
10168 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10173 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10176 msgstr "Tytułowanie"
10178 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10180 msgid "Main Language Short Title"
10181 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10183 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10185 msgid "Short title for the main(document) language"
10186 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10190 msgid "Main Language Text"
10191 msgstr "&Domyślne języka"
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10195 msgid "Text in the main(document) language"
10196 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10198 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10199 msgid "Second Language Short Title"
10202 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10204 msgid "Short title for the second language"
10205 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10207 #: lib/layouts/book.layout:3
10208 msgid "Book (Standard Class)"
10209 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10211 #: lib/layouts/braille.module:2
10215 #: lib/layouts/braille.module:6
10217 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10221 #: lib/layouts/braille.module:22
10222 msgid "Braille (default)"
10225 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10229 #: lib/layouts/braille.module:45
10230 msgid "Braille (textsize)"
10233 #: lib/layouts/braille.module:68
10234 msgid "Braille (dots on)"
10237 #: lib/layouts/braille.module:83
10238 msgid "Braille_dots_on"
10241 #: lib/layouts/braille.module:92
10242 msgid "Braille (dots off)"
10245 #: lib/layouts/braille.module:107
10246 msgid "Braille_dots_off"
10249 #: lib/layouts/braille.module:116
10250 msgid "Braille (mirror on)"
10253 #: lib/layouts/braille.module:131
10254 msgid "Braille_mirror_on"
10257 #: lib/layouts/braille.module:140
10258 msgid "Braille (mirror off)"
10261 #: lib/layouts/braille.module:155
10262 msgid "Braille_mirror_off"
10265 #: lib/layouts/braille.module:163
10269 #: lib/layouts/braille.module:167
10270 msgid "Braille box"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10280 msgstr "Indeks dolny"
10282 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10286 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10290 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10294 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10295 msgid "ACT \\arabic{act}"
10296 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10298 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10302 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10303 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10304 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10306 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10310 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10312 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10314 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10318 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10319 msgid "Parenthetical"
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10330 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10334 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10335 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10336 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10337 msgid "Right Address"
10338 msgstr "Adres po prawej"
10340 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10342 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10343 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10345 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10347 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10348 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10350 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10352 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10353 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10355 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10357 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10358 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10360 #: lib/layouts/changebars.module:2
10362 msgid "Change bars"
10363 msgstr "pasek zmian"
10365 #: lib/layouts/changebars.module:7
10367 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10368 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10371 #: lib/layouts/chess.layout:3
10375 #: lib/layouts/chess.layout:36
10377 msgstr "GłównaLinia"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:43
10381 msgstr "GłównaLinia"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:62
10387 #: lib/layouts/chess.layout:66
10391 #: lib/layouts/chess.layout:72
10392 msgid "SubVariation"
10393 msgstr "Podwariant"
10395 #: lib/layouts/chess.layout:75
10396 msgid "Subvariation:"
10397 msgstr "Podwariant:"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:81
10400 msgid "SubVariation2"
10401 msgstr "Podwariant2"
10403 #: lib/layouts/chess.layout:84
10404 msgid "Subvariation(2):"
10405 msgstr "Podwariant(2):"
10407 #: lib/layouts/chess.layout:90
10408 msgid "SubVariation3"
10409 msgstr "Podwariant3"
10411 #: lib/layouts/chess.layout:93
10412 msgid "Subvariation(3):"
10413 msgstr "Podwariant(3):"
10415 #: lib/layouts/chess.layout:99
10416 msgid "SubVariation4"
10417 msgstr "Podwariant4"
10419 #: lib/layouts/chess.layout:102
10420 msgid "Subvariation(4):"
10421 msgstr "Podwariant(4):"
10423 #: lib/layouts/chess.layout:108
10424 msgid "SubVariation5"
10425 msgstr "Podwariant5"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:111
10428 msgid "Subvariation(5):"
10429 msgstr "Podwariant(5):"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:118
10433 msgstr "UkryjPosunięcia"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:123
10437 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:128
10441 msgstr "Szachownica"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:132
10444 msgid "[chessboard]"
10445 msgstr "[szachownica]"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:141
10448 msgid "BoardCentered"
10449 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:146
10452 msgid "[centered board]"
10453 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:156
10457 msgstr "Wyróżnienie"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:161
10460 msgid "Highlights:"
10461 msgstr "Wyróżnienia:"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:176
10467 #: lib/layouts/chess.layout:181
10471 #: lib/layouts/chess.layout:187
10473 msgstr "RuchSkoczka"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:192
10476 msgid "KnightMove:"
10477 msgstr "RuchSkoczka:"
10479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10480 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10483 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10484 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10485 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10487 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10488 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10489 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10491 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10492 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10493 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10496 msgid "Custom Header/Footerlines"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10501 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10502 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10503 "Page Layout to 'fancy'!"
10505 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10506 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10507 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10509 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10511 msgid "Header/Footer"
10512 msgstr "Środkowa stopka"
10514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10516 msgid "Even Header"
10517 msgstr "Lewy Nagłówek"
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10520 msgid "Alternative text for the even header"
10523 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10525 msgid "Center Header"
10526 msgstr "Lewy Nagłówek"
10528 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10530 msgid "Center Header:"
10531 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10534 msgid "Left Footer"
10535 msgstr "Lewa stopka"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10538 msgid "Left Footer:"
10539 msgstr "Lewa stopka:"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10542 msgid "Center Footer"
10543 msgstr "Środkowa stopka"
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10546 msgid "Center Footer:"
10547 msgstr "Środkowa stopka:"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10550 msgid "Right Footer"
10551 msgstr "Prawa Stopka"
10553 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10554 msgid "Right Footer:"
10555 msgstr "Prawa Stopka:"
10557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10565 msgstr "Klawiatura"
10567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10572 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10577 msgid "GuiMenuItem"
10580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10597 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10598 msgid "Subparagraph*"
10599 msgstr "Podakapit*"
10601 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10602 msgid "Authorgroup"
10603 msgstr "Autor grupowy"
10605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10606 msgid "RevisionHistory"
10607 msgstr "HistoriaWydania"
10609 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10610 msgid "Revision History"
10611 msgstr "Historia Wydania"
10613 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10617 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10618 msgid "RevisionRemark"
10619 msgstr "WydanieUwagi"
10621 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10630 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10631 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10641 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10642 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10645 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10647 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10659 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10660 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10662 msgid "Postal Data"
10663 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10666 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10667 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10668 msgid "Send To Address"
10669 msgstr "Wyślij Na Adres"
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10672 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10673 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10678 msgid "Sender Address:"
10679 msgstr "Adres Nadawcy:"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10682 msgid "Return address"
10683 msgstr "Adres zwrotny"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10687 msgid "Backaddress:"
10688 msgstr "AdresZwrotny:"
10690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10692 msgid "Postal comment"
10693 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10697 msgid "Postal Remark:"
10698 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10712 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10719 msgstr "Wasz znak:"
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10723 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10735 msgstr "Drukowanie"
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10740 msgstr "Drukowanie"
10742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10743 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10746 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10754 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10755 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10758 msgstr "Zakończenie"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10763 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10770 msgstr "Lewy dolny"
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10774 msgid "Bottom text:"
10775 msgstr "Lewy dolny"
10777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10780 msgstr "Rozpoczęcie"
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10785 msgstr "Rozpoczęcie"
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10788 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10795 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10796 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10804 msgstr "Lokalizacja"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10809 msgstr "Lokalizacja:"
10811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10812 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10823 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10825 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10827 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10829 msgstr "Rozpoczęcie"
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10835 msgstr "Rozpoczęcie:"
10837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10840 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10842 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10844 msgstr "Zakończenie"
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10850 msgstr "Zakończenie:"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10854 msgid "Signature|S"
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10858 msgid "Here you can insert a signature scan"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10862 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10864 msgstr "załączniki"
10866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10868 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10870 msgstr "załączniki:"
10872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10881 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10891 msgid "Post Scriptum:"
10892 msgstr "Postscriptum:"
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10895 msgid "SenderAddress"
10896 msgstr "AdresNadawcy"
10898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10900 msgid "Backaddress"
10901 msgstr "AdresZwrotny"
10903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10904 msgid "RetourAdresse"
10905 msgstr "AdresZwrotny"
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10912 msgid "Postvermerk"
10913 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10926 msgstr "WaszePismo"
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10929 msgid "IhrSchreiben"
10930 msgstr "WaszePismo"
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10933 msgid "MeinZeichen"
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10937 msgid "Unterschrift"
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10945 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10956 msgstr "Miejscowość"
10958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10960 msgstr "Miejscowość"
10962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10968 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10978 msgstr "Rozpoczęcie"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10982 msgstr "Streszczenie"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10986 msgstr "Pozdrowienia"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10999 msgstr "Załączniki"
11001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11008 msgstr "Rozdzielnik"
11010 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11011 msgid "DocBook Book (SGML)"
11012 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11014 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11015 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11016 msgid "Books (DocBook)"
11017 msgstr "Książki (DocBook)"
11019 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11021 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11022 msgstr "Docbook (XML)"
11024 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11026 msgid "DocBook Section (SGML)"
11027 msgstr "Docbook (XML)"
11029 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11030 msgid "DocBook Article (SGML)"
11031 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11033 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11034 msgid "Inderscience A4 Journals"
11037 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11038 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11043 msgid "Econometrica"
11044 msgstr "Angielski amerykański"
11046 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11049 msgstr "TytułRoboczy"
11051 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11053 msgid "Running Title:"
11054 msgstr "Tytuł roboczy"
11056 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11059 msgstr "RoboczyAutor"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11063 msgid "Running Author:"
11064 msgstr "Roboczy autor:"
11066 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11067 msgid "Address Option"
11068 msgstr "Opcja adresu"
11070 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11071 msgid "Optional argument for the address"
11072 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11074 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11076 msgid "E-Mail Option"
11077 msgstr "Opcje matematyki"
11079 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11081 msgid "Optional argument for the e-mail"
11082 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11084 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11089 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11091 msgid "Web Address"
11094 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11096 msgid "Web address:"
11097 msgstr "Nast Adres:"
11099 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11101 msgid "Authors Block"
11104 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11106 msgid "Authors Block:"
11109 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11110 msgid "Thanks Text"
11111 msgstr "Podziękowania"
11113 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11114 msgid "Thanks \\theThanks:"
11117 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11119 msgid "Thanks Reference"
11122 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11125 msgstr "Podziękowania"
11127 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11129 msgid "Internet Address Reference"
11130 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11132 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11134 msgid "Internet Addess Ref"
11135 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11137 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11139 msgid "Name (First Name)"
11142 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11147 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11149 msgid "Name (Surname)"
11152 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11153 msgid "By Same Author (bib)"
11156 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11161 #: lib/layouts/egs.layout:3
11162 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11163 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11165 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11167 msgstr "00.00.0000"
11169 #: lib/layouts/egs.layout:289
11170 msgid "LaTeX Title"
11171 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11173 #: lib/layouts/egs.layout:333
11177 #: lib/layouts/egs.layout:368
11179 msgstr "Czasopismo:"
11181 #: lib/layouts/egs.layout:377
11185 #: lib/layouts/egs.layout:391
11189 #: lib/layouts/egs.layout:401
11190 msgid "FirstAuthor"
11191 msgstr "PierwszyAutor"
11193 #: lib/layouts/egs.layout:414
11194 msgid "1st_author_surname:"
11195 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11197 #: lib/layouts/egs.layout:467
11201 #: lib/layouts/egs.layout:480
11202 msgid "reprint_reqs_to:"
11203 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11205 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11206 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11207 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11209 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11210 msgid "Author Option"
11211 msgstr "Opcje autora"
11213 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11214 msgid "Optional argument for the author"
11215 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11217 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11218 msgid "Author Address"
11219 msgstr "Adres Autora"
11221 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11222 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11223 msgid "Author Email"
11224 msgstr "Email Autora"
11226 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11227 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11231 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11232 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11234 msgstr "URL Autora"
11236 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11237 msgid "Thanks Option"
11238 msgstr "Opcja podziękowania"
11240 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11241 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11242 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11244 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11245 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11246 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11248 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11252 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11253 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11254 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11256 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11257 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11258 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11260 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11261 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11262 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11264 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11265 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11266 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11268 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11269 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11270 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11272 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11273 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11274 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11276 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11277 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11278 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11280 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11281 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11282 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11284 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11285 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11286 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11288 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11289 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11290 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11292 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11293 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11294 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11296 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11297 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11298 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11300 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11301 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11302 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11304 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11305 msgid "Case \\arabic{case}"
11306 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11314 msgid "BeginFrontmatter"
11315 msgstr "ElementPoczątkowy"
11317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11319 msgid "Begin frontmatter"
11320 msgstr "ElementPoczątkowy"
11322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11324 msgid "EndFrontmatter"
11325 msgstr "ElementPoczątkowy"
11327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11329 msgid "End frontmatter"
11330 msgstr "ElementPoczątkowy"
11332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11334 msgid "Titlenotemark"
11337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11339 msgid "Titlenote mark"
11342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11344 msgid "Title footnote"
11347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11349 msgid "Footnote Label"
11350 msgstr "etykieta przypisu"
11352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11353 msgid "Label you refer to in the title"
11356 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11358 msgid "Title footnote:"
11361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11363 msgid "Author Label"
11364 msgstr "Email Autora"
11366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11367 msgid "Label you will reference in the address"
11370 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11375 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11377 msgid "Author footnote"
11380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11382 msgid "Author footnote:"
11383 msgstr "AutorInfo:"
11385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11387 msgid "Author Footnote Label"
11390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11391 msgid "Label you refer to for an author"
11394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11396 msgid "CorAuthormark"
11397 msgstr "Bieżący Autor:"
11399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11401 msgid "CorAuthor mark"
11402 msgstr "Email Autora"
11404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11406 msgid "Corresponding author"
11407 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11411 msgid "Corresponding author text:"
11412 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11416 msgid "Address Label"
11419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11420 msgid "Label of the author you refer to"
11423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11426 msgstr "InternetWierszA"
11428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11429 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11432 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11437 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11439 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11440 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11442 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11443 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11444 "przypisy końcowe."
11446 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11451 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11456 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11457 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11460 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11462 msgstr "Słowa kluczowe:"
11464 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11465 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11468 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11470 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11471 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11474 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11475 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11477 msgid "Itemize Options"
11478 msgstr "Wypunktowanie"
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11481 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11482 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11483 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11486 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11487 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11489 msgid "Enumerate Options"
11490 msgstr "Opcje Sweave"
11492 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11494 msgid "Description Options"
11497 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11499 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11503 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11505 msgid "Enumerate-Resume"
11506 msgstr "Wyliczenie"
11508 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11509 msgid "Number Equations by Section"
11512 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11514 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11515 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11518 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11520 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11521 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11524 msgid "Europass CV (2013)"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11528 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11529 msgid "Curricula Vitae"
11532 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11534 msgstr "NazwaStopki"
11536 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11538 msgid "Name (footer):"
11539 msgstr "Ostatnia stopka:"
11541 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11544 msgstr "&Do pliku:"
11546 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11547 msgid "Mobile phone number"
11548 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11550 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11551 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11554 msgstr "nowa strona"
11556 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11559 msgstr "nowa strona"
11561 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11562 msgid "InstantMessaging"
11565 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11567 msgid "Instant Messaging:"
11568 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11570 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11576 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11581 msgstr "Data urodzenia"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11584 msgid "Date of birth:"
11585 msgstr "Data urodzenia:"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11588 msgid "Nationality"
11589 msgstr "Narodowość"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11592 msgid "Nationality:"
11593 msgstr "Narodowość:"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11604 msgid "BeforePicture"
11605 msgstr "PrzedZdjęciem"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11608 msgid "Space before picture:"
11609 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11620 msgid "Resize photo to this width"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11624 msgid "AfterPicture"
11625 msgstr "ZaObrazkiem"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11628 msgid "Space after picture:"
11629 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11632 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11633 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11634 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11635 msgid "Vertical Space"
11636 msgstr "Odstęp pionowy"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11640 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11641 msgid "Additional vertical space"
11642 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11644 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11645 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11649 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11650 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11653 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11654 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11661 msgstr "Wypunktowanie"
11663 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11667 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11672 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11674 msgid "Title item:"
11677 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11684 msgid "Title level:"
11687 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11689 msgid "Text (right side)"
11690 msgstr "Ustaw prawą linię"
11692 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11697 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11700 msgstr "Element ozdobiony:"
11702 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11704 msgid "BlueItemInset"
11705 msgstr "Dostosowane wstawki"
11707 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11708 msgid "Blue subitems"
11711 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11714 msgstr "Wypunktowanie"
11716 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11719 msgstr "Ostatnia stopka:"
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11724 msgstr "Wypunktowanie"
11726 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11727 msgid "MotherTongue"
11730 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11731 msgid "Mother Tongue:"
11734 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11741 msgid "Language Header:"
11742 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11751 msgid "Name of the language"
11752 msgstr "Brak języka"
11754 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11759 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11760 msgid "Level how good you think you can listen"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11768 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11769 msgid "Level how good you think you can read"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11774 msgid "Interaction"
11775 msgstr "Wstaw ułamek"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11778 msgid "Level how good you think you can conversate"
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11784 msgstr "Wprowadzenie|W"
11786 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11787 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11790 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11792 msgid "LastLanguage"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11797 msgid "Last Language:"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11807 msgid "Language Footer:"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11815 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11818 msgstr "Koniec listu"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11823 msgstr "Wyróżnienia:"
11825 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11827 msgstr "Europejskie CV"
11829 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11830 msgid "Footer name:"
11831 msgstr "Nazwa stopki:"
11833 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11837 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11841 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11842 msgid "Size the photo is resized to"
11843 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11850 msgid "The title as it appears in the header"
11851 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11854 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11858 msgid "BulletedItem"
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11862 msgid "Bulleted Item:"
11863 msgstr "Element ozdobiony:"
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11870 msgid "Begin of CV"
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11874 msgid "PersonalInfo"
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11878 msgid "Personal Info"
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11883 msgid "VerticalSpace"
11884 msgstr "Odstęp pionowy"
11886 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11888 msgid "Vertical space"
11889 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11891 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11892 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11893 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11895 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11896 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11899 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11900 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11903 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11904 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11905 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11907 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11909 msgid "Number Figures by Section"
11910 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11912 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11914 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11915 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11918 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11922 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11924 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11925 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11926 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11929 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11931 msgstr "Napraw LaTeX"
11933 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11936 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11937 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11938 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11939 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11940 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11941 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11942 "newer LaTeX distributions."
11944 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11945 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11946 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11947 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11948 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11950 #: lib/layouts/fixme.module:2
11954 #: lib/layouts/fixme.module:11
11956 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11957 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11958 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11959 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11960 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11961 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11962 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11963 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11966 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11970 #: lib/layouts/fixme.module:23
11972 msgid "List of FIXMEs"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:37
11977 msgid "[List of FIXMEs]"
11978 msgstr "Spis rysunków"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:53
11985 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11986 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11988 msgid "Fixme Note Options|s"
11989 msgstr "Opcje matematyki"
11991 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11992 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11993 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11996 #: lib/layouts/fixme.module:74
11998 msgid "Fixme Warning"
11999 msgstr "Rozpoczęcie"
12001 #: lib/layouts/fixme.module:76
12004 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12006 #: lib/layouts/fixme.module:80
12008 msgid "Fixme Error"
12009 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
12013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
12014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
12018 #: lib/layouts/fixme.module:86
12019 msgid "Fixme Fatal"
12022 #: lib/layouts/fixme.module:88
12025 msgstr "Kataloński"
12027 #: lib/layouts/fixme.module:97
12028 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12031 #: lib/layouts/fixme.module:99
12032 msgid "Fixme (Targeted)"
12035 #: lib/layouts/fixme.module:109
12037 msgid "Fixme Note|x"
12040 #: lib/layouts/fixme.module:111
12042 msgid "Insert the FIXME note here"
12043 msgstr "Wstaw notkę"
12045 #: lib/layouts/fixme.module:116
12046 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12049 #: lib/layouts/fixme.module:118
12050 msgid "Warning (Targeted)"
12053 #: lib/layouts/fixme.module:122
12054 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12057 #: lib/layouts/fixme.module:124
12058 msgid "Error (Targeted)"
12061 #: lib/layouts/fixme.module:128
12062 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12065 #: lib/layouts/fixme.module:130
12066 msgid "Fatal (Targeted)"
12069 #: lib/layouts/fixme.module:139
12070 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12073 #: lib/layouts/fixme.module:141
12074 msgid "Fixme (Multipar)"
12077 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12079 msgid "Fixme Summary"
12080 msgstr "Podsumowanie"
12082 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12083 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12086 #: lib/layouts/fixme.module:159
12087 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12090 #: lib/layouts/fixme.module:161
12091 msgid "Warning (Multipar)"
12094 #: lib/layouts/fixme.module:165
12095 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12098 #: lib/layouts/fixme.module:167
12099 msgid "Error (Multipar)"
12102 #: lib/layouts/fixme.module:171
12103 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12106 #: lib/layouts/fixme.module:173
12107 msgid "Fatal (Multipar)"
12110 #: lib/layouts/fixme.module:182
12111 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12114 #: lib/layouts/fixme.module:184
12115 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12118 #: lib/layouts/fixme.module:200
12120 msgid "Annotated Text"
12121 msgstr "Tekst po tytule"
12123 #: lib/layouts/fixme.module:202
12124 msgid "Annotated Text|x"
12127 #: lib/layouts/fixme.module:203
12129 msgid "Insert the text to annotate here"
12130 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12132 #: lib/layouts/fixme.module:208
12133 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12136 #: lib/layouts/fixme.module:210
12137 msgid "Warning (MP Targ.)"
12140 #: lib/layouts/fixme.module:214
12141 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12144 #: lib/layouts/fixme.module:216
12145 msgid "Error (MP Targ.)"
12148 #: lib/layouts/fixme.module:220
12149 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12152 #: lib/layouts/fixme.module:222
12153 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12156 #: lib/layouts/fixme.module:232
12161 #: lib/layouts/fixme.module:236
12166 #: lib/layouts/fixme.module:240
12169 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12171 #: lib/layouts/fixme.module:244
12174 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12176 #: lib/layouts/fixme.module:248
12181 #: lib/layouts/fixme.module:252
12186 #: lib/layouts/fixme.module:256
12189 msgstr "Kataloński"
12191 #: lib/layouts/fixme.module:260
12194 msgstr "Kataloński"
12196 #: lib/layouts/foils.layout:3
12199 msgstr "TytułFolii"
12201 #: lib/layouts/foils.layout:44
12203 msgstr "TytułFolii"
12205 #: lib/layouts/foils.layout:64
12206 msgid "ShortFoilhead"
12207 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12209 #: lib/layouts/foils.layout:70
12210 msgid "Rotatefoilhead"
12211 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12213 #: lib/layouts/foils.layout:76
12214 msgid "ShortRotatefoilhead"
12215 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12217 #: lib/layouts/foils.layout:85
12219 msgstr "Lista (ptaszki)"
12221 #: lib/layouts/foils.layout:101
12225 #: lib/layouts/foils.layout:105
12227 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12229 #: lib/layouts/foils.layout:121
12233 #: lib/layouts/foils.layout:165
12237 #: lib/layouts/foils.layout:174
12239 msgstr "Moje Logo:"
12241 #: lib/layouts/foils.layout:183
12242 msgid "Restriction"
12243 msgstr "Ograniczenia"
12245 #: lib/layouts/foils.layout:187
12246 msgid "Restriction:"
12247 msgstr "Ograniczenia:"
12249 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12250 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12252 msgstr "Twierdzenie #."
12254 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12255 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12259 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12260 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12261 msgid "Corollary #."
12262 msgstr "Wniosek #."
12264 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12265 msgid "Proposition #."
12266 msgstr "Propozycja #."
12268 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12269 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12270 msgid "Definition #."
12271 msgstr "Definicja #."
12273 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12276 msgstr "Twierdzenie*"
12278 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12283 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12288 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12290 msgid "Proposition*"
12291 msgstr "Propozycja*"
12293 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12294 msgid "Proposition."
12295 msgstr "Propozycja."
12297 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12299 msgid "Definition*"
12300 msgstr "Definicja*"
12302 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12304 msgid "Foot to End"
12305 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12307 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12309 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12310 "code where you want the endnotes to appear."
12312 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12313 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12314 "przypisy końcowe."
12316 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12317 msgid "French Letter (frletter)"
12318 msgstr "Francuski list (frletter)"
12320 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12321 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12324 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12328 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12332 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12336 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12340 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12342 msgstr "Miejscowość:"
12344 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12348 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12349 msgid "ReturnAddress"
12350 msgstr "AdresZwrotny"
12352 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12353 msgid "ReturnAddress:"
12354 msgstr "AdresZwrotny:"
12356 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12361 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12366 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12368 msgstr "WaszePismo:"
12370 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12374 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12378 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12382 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12386 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12390 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12394 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12398 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12402 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12406 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12410 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12412 msgstr "NrRozlBanku"
12414 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12416 msgstr "NrRozlBanku:"
12418 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12419 msgid "BankAccount"
12422 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12423 msgid "BankAccount:"
12426 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12428 msgid "PostalComment"
12429 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12431 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12432 msgid "PostalComment:"
12433 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12435 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12439 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12444 msgid "G-Brief (V. 2)"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12449 msgstr "NazwaWierszA"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12453 msgstr "NazwaWierszA:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12457 msgstr "NazwaWierszB"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12461 msgstr "NazwaWierszB:"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12465 msgstr "NazwaWierszC"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12469 msgstr "NazwaWierszC:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12473 msgstr "NazwaWierszD"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12477 msgstr "NazwaWierszD:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12481 msgstr "NazwaWierszE"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12485 msgstr "NazwaWierszE:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12489 msgstr "NazwaWierszF"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12493 msgstr "NazwaWierszF:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12497 msgstr "NazwaWierszG"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12501 msgstr "NazwaWierszG:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12505 msgid "AddressRowA"
12506 msgstr "AdresWierszA"
12508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12510 msgid "AddressRowA:"
12511 msgstr "AdresWierszA:"
12513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12515 msgid "AddressRowB"
12516 msgstr "AdresWierszB"
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12520 msgid "AddressRowB:"
12521 msgstr "AdresWierszB:"
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12525 msgid "AddressRowC"
12526 msgstr "AdresWierszC"
12528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12530 msgid "AddressRowC:"
12531 msgstr "AdresWierszC:"
12533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12535 msgid "AddressRowD"
12536 msgstr "AdresWierszD"
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12540 msgid "AddressRowD:"
12541 msgstr "AdresWierszD:"
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12545 msgid "AddressRowE"
12546 msgstr "AdresWierszE"
12548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12550 msgid "AddressRowE:"
12551 msgstr "AdresWierszE:"
12553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12555 msgid "AddressRowF"
12556 msgstr "AdresWierszF"
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12560 msgid "AddressRowF:"
12561 msgstr "AdresWierszF:"
12563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12564 msgid "TelephoneRowA"
12565 msgstr "TelefonWierszA"
12567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12568 msgid "TelephoneRowA:"
12569 msgstr "TelefonWierszA:"
12571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12572 msgid "TelephoneRowB"
12573 msgstr "TelefonWierszB"
12575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12576 msgid "TelephoneRowB:"
12577 msgstr "TelefonWierszB:"
12579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12580 msgid "TelephoneRowC"
12581 msgstr "TelefonWierszC"
12583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12584 msgid "TelephoneRowC:"
12585 msgstr "TelefonWierszC:"
12587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12588 msgid "TelephoneRowD"
12589 msgstr "TelefonWierszD"
12591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12592 msgid "TelephoneRowD:"
12593 msgstr "TelefonWierszD:"
12595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12596 msgid "TelephoneRowE"
12597 msgstr "TelefonWierszE"
12599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12600 msgid "TelephoneRowE:"
12601 msgstr "TelefonWierszE:"
12603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12604 msgid "TelephoneRowF"
12605 msgstr "TelefonWierszF"
12607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12608 msgid "TelephoneRowF:"
12609 msgstr "TelefonWierszF:"
12611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12612 msgid "InternetRowA"
12613 msgstr "InternetWierszA"
12615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12616 msgid "InternetRowA:"
12617 msgstr "InternetWierszA:"
12619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12620 msgid "InternetRowB"
12621 msgstr "InternetWierszB"
12623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12624 msgid "InternetRowB:"
12625 msgstr "InternetWierszB:"
12627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12628 msgid "InternetRowC"
12629 msgstr "InternetWierszC"
12631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12632 msgid "InternetRowC:"
12633 msgstr "InternetWierszC:"
12635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12636 msgid "InternetRowD"
12637 msgstr "InternetWierszD"
12639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12640 msgid "InternetRowD:"
12641 msgstr "InternetWierszD:"
12643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12644 msgid "InternetRowE"
12645 msgstr "InternetWierszE"
12647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12648 msgid "InternetRowE:"
12649 msgstr "InternetWierszE:"
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12652 msgid "InternetRowF"
12653 msgstr "InternetWierszF"
12655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12656 msgid "InternetRowF:"
12657 msgstr "InternetWierszF:"
12659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12661 msgstr "BankWierszA"
12663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12665 msgstr "BankWierszA:"
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12669 msgstr "BankWierszB"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12673 msgstr "BankWierszB:"
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12677 msgstr "BankWierszC"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12681 msgstr "BankWierszC:"
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12685 msgstr "BankWierszD"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12689 msgstr "BankWierszD:"
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12693 msgstr "BankWierszE"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12697 msgstr "BankWierszE:"
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12701 msgstr "BankWierszF"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12705 msgstr "BankWierszF:"
12707 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12709 msgid "GraphicBoxes"
12712 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12713 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12716 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12719 msgstr "zaznaczenie"
12721 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12732 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12740 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12741 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12744 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12750 msgid "Width of the box"
12751 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12753 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12754 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12757 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12765 msgstr "Punkt &obrotu:"
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12768 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12771 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12777 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12780 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12783 msgstr "Wysunięcie"
12785 #: lib/layouts/hanging.module:6
12787 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12788 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12791 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12792 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12795 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12797 msgid "Hebrew Article"
12800 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12802 msgstr "Stwierdzenie #."
12804 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12808 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12812 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12819 msgid "Hebrew Letter"
12822 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12826 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12830 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12834 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12838 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12842 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12846 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12848 msgstr "Kontynuacja"
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12851 msgid "(continuing)"
12852 msgstr "(kontynuacja)"
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12859 msgid "TITLE OVER:"
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12867 msgid "INTERCUT WITH:"
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12874 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12878 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12879 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12882 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12884 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12885 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12886 "in LyX's examples folder."
12889 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12892 msgstr "Bez numeracji"
12894 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12896 msgid "H-P statement"
12899 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12901 msgid "Statement Text"
12902 msgstr "Tekst po tytule"
12904 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12905 msgid "Text for statements that require some information"
12908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12909 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12913 msgid "Author Names"
12914 msgstr "Imiona autora"
12916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12917 msgid "Author names that will appear in the header line"
12918 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12925 msgstr "linia wzoru"
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12932 msgid "Classification Codes"
12933 msgstr "Kody klasyfikacji"
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12936 msgid "TableCaption"
12937 msgstr "PodpisTabeli"
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12940 msgid "Table caption"
12941 msgstr "Podpis tabeli"
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12948 msgid "Cite reference"
12949 msgstr "Odnośnik cytatu"
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12953 msgstr "Wypunktowanie"
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12957 msgstr "ListaRzymska"
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12960 msgid "Numbering Scheme"
12961 msgstr "Schemat numeracji"
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12968 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12969 "numerowanych elementów"
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12974 msgid "Corollary \\thecorollary."
12975 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12980 msgid "Lemma \\thelemma."
12981 msgstr "Lemat \\thelemma."
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12986 msgid "Proposition \\theproposition."
12987 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12990 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13015 msgid "Question \\thequestion."
13016 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13020 msgid "Claim \\theclaim."
13021 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13026 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13027 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13031 msgstr "Propozycja"
13033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13034 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13035 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13038 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13044 msgstr "Klawiatura"
13046 #: lib/layouts/initials.module:2
13050 #: lib/layouts/initials.module:6
13052 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13053 "manual for a detailed description."
13055 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13056 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13058 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13059 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13060 #: lib/layouts/initials.module:39
13064 #: lib/layouts/initials.module:35
13066 msgid "Option(s) for the initial"
13067 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13069 #: lib/layouts/initials.module:40
13071 msgid "Initial letter(s)"
13074 #: lib/layouts/initials.module:44
13076 msgid "Rest of Initial"
13079 #: lib/layouts/initials.module:45
13080 msgid "Rest of initial word or text"
13083 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13084 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13085 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13087 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13088 msgid "Short title that will appear in header line"
13089 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13091 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13095 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13100 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13105 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13109 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13112 msgstr "Stwierdzenie"
13114 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13118 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13119 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13124 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13125 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13128 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13132 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13133 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13134 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13136 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13141 msgid "submit to paper:"
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13145 msgid "Bibliography (plain)"
13146 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13149 msgid "Bibliography heading"
13150 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13152 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13153 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13156 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13158 msgstr "STRESZCZENIE:"
13160 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13162 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13164 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13168 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13169 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13170 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13172 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13173 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13176 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13178 msgid "\\thesection."
13179 msgstr "zaznaczenie"
13181 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13183 msgid "\\thesection"
13184 msgstr "zaznaczenie"
13186 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13188 msgid "\\thesubsection."
13189 msgstr "\\Alph{subsection}."
13191 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13193 msgid "\\thesubsubsection."
13194 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13196 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13198 msgid "Main Author"
13199 msgstr "Roboczy autor:"
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13202 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13204 msgid "Affiliation Key"
13207 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13209 msgid "Affiliation key of the author"
13210 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13213 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13221 msgstr "Bieżący Autor:"
13223 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13228 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13230 msgid "Affiliation key of the co-author"
13231 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13233 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13235 msgid "Short Author"
13236 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13238 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13240 msgid "Short author:"
13241 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13243 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13245 msgid "Affiliation key"
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13251 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13253 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13257 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13261 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13263 msgid "PDB reference"
13264 msgstr "Ustawienia"
13266 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13268 msgid "PDB reference:"
13269 msgstr "Ustawienia"
13271 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13273 msgid "Optional name"
13274 msgstr "ramka podpisu"
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13278 msgid "NDB reference"
13279 msgstr "<odnośnik>"
13281 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13283 msgid "NDB reference:"
13286 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13290 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13292 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13293 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13295 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13296 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13299 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13301 msgid "Alternative Affiliation"
13302 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13304 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13306 msgid "Affiliation Prefix"
13307 msgstr "Znak przynależności"
13309 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13310 msgid "A prefix like 'Also at '"
13313 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13315 msgid "PACS numbers:"
13316 msgstr "Numer PACS:"
13318 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13320 msgid "Preprint number"
13321 msgstr "Wersja robocza"
13323 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13325 msgid "Preprint number:"
13326 msgstr "Wersja robocza"
13328 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13330 msgid "Online citation"
13331 msgstr "Wstaw cytat"
13333 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13335 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13336 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13338 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13339 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13342 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13344 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13345 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13347 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13349 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13350 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13352 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13354 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13355 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13357 #: lib/layouts/jss.layout:3
13358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13361 #: lib/layouts/jss.layout:107
13363 msgid "Plain Keywords"
13364 msgstr "Słowa kluczowe"
13366 #: lib/layouts/jss.layout:110
13368 msgid "Plain Keywords:"
13369 msgstr "Słowa kluczowe:"
13371 #: lib/layouts/jss.layout:113
13373 msgid "Plain Title"
13374 msgstr "Tytuł skrócony"
13376 #: lib/layouts/jss.layout:116
13378 msgid "Plain Title:"
13379 msgstr "Tytuł skrócony"
13381 #: lib/layouts/jss.layout:122
13383 msgid "Short Title:"
13384 msgstr "Tytuł skrócony"
13386 #: lib/layouts/jss.layout:125
13388 msgid "Plain Author"
13389 msgstr "Roboczy autor:"
13391 #: lib/layouts/jss.layout:128
13393 msgid "Plain Author:"
13394 msgstr "Roboczy autor:"
13396 #: lib/layouts/jss.layout:131
13401 #: lib/layouts/jss.layout:133
13406 #: lib/layouts/jss.layout:156
13411 #: lib/layouts/jss.layout:158
13415 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13420 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13425 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13430 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13432 msgid "Code Output"
13435 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13439 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13440 msgid "AddressForOffprints"
13441 msgstr "AdresPoOdbitki"
13443 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13444 msgid "Address for Offprints:"
13445 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13447 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13448 msgid "RunningTitle"
13449 msgstr "TytułRoboczy"
13451 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13452 msgid "Running title:"
13453 msgstr "Tytuł roboczy"
13455 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13456 msgid "RunningAuthor"
13457 msgstr "RoboczyAutor"
13459 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13460 msgid "Running author:"
13461 msgstr "Roboczy autor:"
13463 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13464 msgid "Rnw (knitr)"
13467 #: lib/layouts/knitr.module:6
13469 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13470 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13471 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13473 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13474 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13475 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13476 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13478 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13479 #: lib/layouts/sweave.module:6
13483 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13484 msgid "Sweave Options"
13485 msgstr "Opcje Sweave"
13487 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13488 msgid "Sweave opts"
13489 msgstr "Opcje Sweave"
13491 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13492 msgid "S/R expression"
13493 msgstr "wyrażenie S/R"
13495 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13499 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13500 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13503 #: lib/layouts/letter.layout:3
13504 msgid "Letter (Standard Class)"
13507 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13508 msgid "French Letter (lettre)"
13511 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13513 msgid "NoTelephone"
13516 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13517 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13529 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13534 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13536 msgid "Post Scriptum"
13537 msgstr "Postscriptum:"
13539 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13540 msgid "EndOfMessage"
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13557 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13562 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13567 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13577 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13579 msgid "EndOfMessage."
13582 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13587 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13592 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13593 msgid "LilyPond Book"
13594 msgstr "Książka z LilyPond"
13596 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13598 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13599 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13601 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13602 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13604 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13605 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13609 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13611 msgid "LilyPond Options"
13612 msgstr "Książka z LilyPond"
13614 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13616 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13620 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13621 msgid "Linguistics"
13622 msgstr "Językoznawstwo"
13624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13626 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13627 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13630 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13631 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13632 "linguistics.lyx w przykładach."
13634 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13636 msgid "(\\arabic{example})"
13637 msgstr "\\arabic{chapter}"
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13641 msgid "(\\arabic{examplei})"
13642 msgstr "\\arabic{enumi}."
13644 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13646 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13647 msgstr "Przykład \\theexample."
13649 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13651 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13652 msgstr "Przykład \\theexample."
13654 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13660 msgid "Numbered Example (multiline)"
13661 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13663 # Nie wiem jaki naprawdę.
13664 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13665 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13666 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13668 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13670 msgid "Custom Numbering|s"
13671 msgstr "Przełącz numerację|P"
13673 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13675 msgid "Customize the numeration"
13676 msgstr "Konfiguracja|K"
13678 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13680 msgstr "Podprzykład"
13682 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13686 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13688 msgid "Translation"
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13693 msgid "Glosse Translation|s"
13696 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13698 msgid "Add a translation for the glosse"
13699 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13701 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13707 msgid "Structure Tree"
13710 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13714 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13718 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13722 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13726 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13730 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13733 msgstr "Rozpoczęcie"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13738 msgstr "Rozpoczęcie"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13741 msgid "GroupGlossedWords"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13749 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13755 msgid "List of Tableaux"
13756 msgstr "Lista tableaux"
13758 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13763 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13765 msgid "Literate programming"
13766 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13768 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13772 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13773 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13776 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13777 msgid "Running LaTeX Title"
13778 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13782 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13786 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13789 msgid "Author Running"
13790 msgstr "Roboczy Autor"
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13793 msgid "Author Running:"
13794 msgstr "Roboczy autor:"
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13798 msgstr "Autor Spisu treści"
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13801 msgid "TOC Author:"
13802 msgstr "Autor Spisu treści:"
13804 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13806 msgstr "Przypadek #."
13808 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13811 msgstr "Stwierdzenie."
13813 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13814 msgid "Conjecture #."
13815 msgstr "Hipoteza #."
13817 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13819 msgstr "Przykład #."
13821 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13822 msgid "Exercise #."
13823 msgstr "Ćwiczenie #."
13825 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13829 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13831 msgstr "Problem #."
13833 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13839 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13840 msgid "Property #."
13841 msgstr "Własność #."
13843 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13844 msgid "Question #."
13845 msgstr "Pytanie #."
13847 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13851 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13852 msgid "Solution #."
13853 msgstr "Rozwiązanie #."
13855 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13857 msgid "Logical Markup"
13858 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13860 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13862 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13871 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13875 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13880 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13885 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13899 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13901 msgid "Mathematical Monthly article"
13902 msgstr "Symbole matematyczne"
13904 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13906 msgid "Abbreviated Title"
13907 msgstr "Relacje AMS"
13909 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13911 msgid "Biographies"
13914 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13916 msgid "Author Biography"
13919 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13921 msgid "Affiliation (include email):"
13922 msgstr "Przynależność (żadna)"
13924 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13926 msgid "Title of acknowledgment"
13927 msgstr "podziękowania"
13929 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13934 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13942 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13944 msgid "Short Title (TOC)|S"
13945 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13947 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13949 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13950 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13955 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13957 msgid "Short Title (Header)"
13958 msgstr "Tytuł skrócony"
13960 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13961 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13962 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13964 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13966 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13967 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13970 msgid "The section as it appears in the running headers"
13971 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13975 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13976 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13978 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13979 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13980 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13982 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13984 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13985 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13987 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13988 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13989 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13991 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13993 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13994 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13997 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13998 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:159
14002 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14003 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14005 #: lib/layouts/memoir.layout:164
14006 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14007 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14009 #: lib/layouts/memoir.layout:171
14010 msgid "Chapterprecis"
14011 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14013 #: lib/layouts/memoir.layout:190
14017 #: lib/layouts/memoir.layout:200
14019 msgid "Epigraph Source|S"
14020 msgstr "Podgląd źródła|S"
14022 #: lib/layouts/memoir.layout:201
14025 msgstr "Źródło LaTeX"
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14028 msgid "The source/author of this epigraph"
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:215
14033 msgstr "Tytuł wiersza"
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
14037 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14038 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14040 #: lib/layouts/memoir.layout:233
14041 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14042 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:243
14046 msgstr "Tytuł wiersza*"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:282
14052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14054 msgid "Minimalistic"
14055 msgstr "Minisekcja"
14057 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14058 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14061 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14065 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14073 msgstr "Wielkość czcionki"
14075 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14077 msgid "Style Options"
14078 msgstr "Opcje matematyki"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14082 msgid "Options for the CV style"
14083 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14085 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14092 msgid "CV Color Scheme:"
14095 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14099 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14101 msgid "CV Icon Set:"
14102 msgstr "Zestaw &ikon:"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14106 msgid "CVColumnWidth"
14107 msgstr "% szerokości kolumny"
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14111 msgid "Column Width:"
14112 msgstr "% szerokości kolumny"
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14116 msgid "PDF Page Mode"
14119 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14121 msgid "PDF Page Mode:"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14136 msgid "Family Name:"
14139 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14142 msgstr "Linia u góry|g"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14145 msgid "Optional address line"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14151 msgstr "Linia u góry|g"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14159 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14167 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14172 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14174 msgid "Name of the social network"
14175 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14184 msgid "Extra Info:"
14185 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14187 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14192 msgid "Height the photo is resized to"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14200 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14201 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14204 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14206 msgid "EmptySection"
14209 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14211 msgid "Empty Section"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14216 msgid "CloseSection"
14217 msgstr "zaznaczenie"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14224 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14226 msgid "Optional width"
14227 msgstr "opcjonalne"
14229 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14231 msgid "Header content"
14232 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14252 msgid "ItemWithComment"
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14257 msgid "Item with Comment:"
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14265 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14273 msgstr "Ostatnia stopka:"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14282 msgid "Double Item:"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14287 msgid "Left Summary"
14288 msgstr "Podsumowanie"
14290 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14292 msgid "Left summary"
14293 msgstr "Podsumowanie"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14298 msgstr "Odn.+Tekst: "
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14303 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14307 msgid "Right Summary"
14308 msgstr "Podsumowanie"
14310 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14312 msgid "Right summary"
14313 msgstr "Prawy Nagłówek"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14317 msgid "DoubleListItem"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14322 msgid "Double List Item:"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14328 msgstr "Ostatnia stopka:"
14330 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14333 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14341 msgid "MakeCVtitle"
14342 msgstr "Tytuł wiersza"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14346 msgid "Make CV Title"
14347 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14351 msgid "MakeLetterTitle"
14352 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14354 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14356 msgid "Make Letter Title"
14357 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14361 msgid "MakeLetterClosing"
14362 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14366 msgid "Close Letter"
14369 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14374 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14376 msgid "Company Name"
14377 msgstr "Nazwa informacji:"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14381 msgid "Company name"
14382 msgstr "Nazwa gałęzi"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14387 msgstr "Zakończenie"
14389 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14391 msgid "Alternative Name"
14392 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14395 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14401 msgstr "Zakończenie:"
14403 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14405 msgid "Multiple Columns"
14406 msgstr "&Wielokolumnowa"
14408 #: lib/layouts/multicol.module:7
14410 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14411 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14412 "detailed description of multiple columns."
14415 #: lib/layouts/multicol.module:19
14417 msgid "Number of Columns"
14418 msgstr "Liczba kolumn"
14420 #: lib/layouts/multicol.module:20
14422 msgid "Insert the number of columns here"
14423 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14425 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14426 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14431 #: lib/layouts/multicol.module:27
14433 msgid "An optional preface"
14434 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14436 #: lib/layouts/multicol.module:30
14438 msgid "Space Before Page Break"
14439 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14441 #: lib/layouts/multicol.module:31
14443 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14447 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14448 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14451 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14452 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14455 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14456 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14457 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14459 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14464 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14466 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14467 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14468 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14471 #: lib/layouts/noweb.module:2
14475 #: lib/layouts/noweb.module:5
14476 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14479 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14480 msgid "\\arabic{section}"
14481 msgstr "\\arabic{section}"
14483 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14484 msgid "\\arabic{chapter}"
14485 msgstr "\\arabic{chapter}"
14487 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14488 msgid "\\Alph{chapter}"
14489 msgstr "\\Alph{chapter}"
14491 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14492 msgid "\\arabic{footnote}"
14493 msgstr "\\arabic{footnote}"
14495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14496 msgid "\\Roman{section}."
14497 msgstr "\\Roman{section}."
14499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14500 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14501 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14504 msgid "\\Alph{subsection}."
14505 msgstr "\\Alph{subsection}."
14507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14508 msgid "\\arabic{subsection}."
14509 msgstr "\\arabic{subsection}."
14511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14512 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14513 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14516 msgid "\\alph{subsubsection}."
14517 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14520 msgid "\\alph{paragraph}."
14521 msgstr "\\alph{paragraph}."
14523 #: lib/layouts/paper.layout:3
14524 msgid "Paper (Standard Class)"
14527 #: lib/layouts/paper.layout:151
14531 #: lib/layouts/paralist.module:2
14533 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14534 msgstr "Ustawienia akapitu"
14536 #: lib/layouts/paralist.module:9
14538 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14539 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14540 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14541 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14542 "extended to use a similar optional argument."
14545 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14546 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14547 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14548 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14549 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14550 #: lib/layouts/paralist.module:133
14552 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14553 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14555 #: lib/layouts/paralist.module:47
14557 msgid "AsParagraphItem"
14560 #: lib/layouts/paralist.module:51
14562 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14563 msgstr "Wypunktowanie"
14565 #: lib/layouts/paralist.module:56
14567 msgid "InParagraphItem"
14570 #: lib/layouts/paralist.module:60
14572 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14573 msgstr "Wypunktowanie"
14575 #: lib/layouts/paralist.module:65
14577 msgid "CompactItem"
14580 #: lib/layouts/paralist.module:72
14582 msgid "Compact Itemize Options"
14583 msgstr "Wypunktowanie"
14585 #: lib/layouts/paralist.module:77
14587 msgid "AsParagraphEnum"
14590 #: lib/layouts/paralist.module:81
14592 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14593 msgstr "Opcje Sweave"
14595 #: lib/layouts/paralist.module:86
14597 msgid "InParagraphEnum"
14600 #: lib/layouts/paralist.module:90
14602 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14603 msgstr "Opcje Sweave"
14605 #: lib/layouts/paralist.module:95
14607 msgid "CompactEnum"
14608 msgstr "Nazwa informacji:"
14610 #: lib/layouts/paralist.module:102
14612 msgid "Compact Enumerate Options"
14613 msgstr "Opcje Sweave"
14615 #: lib/layouts/paralist.module:107
14617 msgid "AsParagraphDescr"
14620 #: lib/layouts/paralist.module:111
14622 msgid "As Paragraph Description Options"
14625 #: lib/layouts/paralist.module:116
14627 msgid "InParagraphDescr"
14630 #: lib/layouts/paralist.module:120
14632 msgid "In Paragraph Description Options"
14635 #: lib/layouts/paralist.module:125
14637 msgid "CompactDescr"
14640 #: lib/layouts/paralist.module:132
14642 msgid "Compact Description Options"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14647 msgid "PDF Comments"
14650 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14652 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14653 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14654 "and the package documentation for details."
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14658 msgid "Define Avatar"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14663 msgid "PDF-comment"
14666 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14667 msgid "PDF-comment avatar:"
14670 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14672 msgid "Name of the Avatar"
14673 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14676 msgid "Define PDF-Comment Style"
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14681 msgid "PDF-comment style:"
14682 msgstr "etykieta komentarza"
14684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14686 msgid "Name of the style"
14687 msgstr "Brak języka"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14690 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14694 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14699 msgid "Name of the list style"
14700 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14703 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14708 msgid "PDF-comment list style:"
14709 msgstr "Ustaw styl granic"
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14712 msgid "PDF-Comment-Setup"
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14717 msgid "PDF (Setup)"
14718 msgstr "PDF (XeTeX)"
14720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14722 msgid "PDF-Comment setup options"
14723 msgstr "Styl dokumentu"
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14731 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14736 msgid "PDF-Annotation"
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14745 msgid "PDFComment Options"
14746 msgstr "Ustawienia kolumny"
14748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14749 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14752 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14759 msgid "PDF (Margin)"
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14768 msgid "PDF (Markup)"
14769 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14772 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14776 msgid "PDF-Freetext"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14781 msgid "PDF (Freetext)"
14782 msgstr "PDF (pdflatex)"
14784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14791 msgid "PDF (Square)"
14792 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14801 msgid "PDF (Circle)"
14804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14811 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14815 msgid "PDF-Sideline"
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14820 msgid "PDF (Sideline)"
14821 msgstr "PDF (pdflatex)"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14825 msgid "Insert the comment here"
14826 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14834 msgid "PDF (Reply)"
14835 msgstr "PDF (pdflatex)"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14838 msgid "PDF-Tooltip"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14843 msgid "PDF (Tooltip)"
14844 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14848 msgid "Tooltip Text"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14857 msgid "Insert the tooltip text here"
14858 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14862 msgid "List of PDF Comments"
14863 msgstr "Lista przypisów"
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14867 msgid "[List of PDF Comments]"
14868 msgstr "Lista przypisów"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14872 msgid "List Options|s"
14873 msgstr "Opcje matematyki"
14875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14876 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14879 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14886 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14887 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14888 "documentation of hyperref for details."
14891 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14892 msgid "Begin PDF Form"
14895 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14898 msgstr "Autor Spisu treści:"
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14902 msgid "PDF Form Parameters"
14903 msgstr "Więcej parametrów"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14911 msgid "Insert PDF form parameters here"
14912 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14914 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14915 msgid "End PDF Form"
14918 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14920 msgid "PDF Link Setup"
14921 msgstr "PDF (XeTeX)"
14923 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14925 msgid "PDF link setup"
14926 msgstr "PDF (XeTeX)"
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14938 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14942 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14946 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14948 msgid "Insert the label here"
14949 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14951 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14955 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14956 msgid "SubmitButton"
14959 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14961 msgid "ResetButton"
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14971 msgid "The name of the PDF action"
14972 msgstr "Punkt obrotu"
14974 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14976 msgid "Text Field Style"
14977 msgstr "Styl tekstu"
14979 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14981 msgid "Default text field style"
14982 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14986 msgid "Submit Button Style"
14987 msgstr "Styl cytowania"
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14991 msgid "Default submit button style"
14992 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14994 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14996 msgid "Push Button Style"
14997 msgstr "Styl cytowania"
14999 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15001 msgid "Default push button style"
15002 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15006 msgid "Check Box Style"
15007 msgstr "Styl tekstu"
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15011 msgid "Default check box style"
15012 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15014 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15016 msgid "Reset Button Style"
15017 msgstr "Styl cytowania"
15019 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15021 msgid "Default reset button style"
15022 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15026 msgid "List Box Style"
15027 msgstr "[Lista Slajdów]"
15029 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15031 msgid "Default list box style"
15032 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15034 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15036 msgid "Combo Box Style"
15037 msgstr "K&olorowe łącza"
15039 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15041 msgid "Default combo box style"
15042 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15045 msgid "Popdown Box Style"
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15050 msgid "Default popdown box style"
15051 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15053 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15055 msgid "Radio Box Style"
15056 msgstr "Styl cytowania"
15058 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15060 msgid "Default radio box style"
15061 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15063 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15071 msgstr "SzerokiSlajd"
15073 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15074 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15075 #: lib/layouts/slides.layout:3
15079 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15081 msgid "Slide Option"
15082 msgstr "Opcje Sweave"
15084 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15085 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15090 msgstr "KoniecSlaju"
15092 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15096 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15098 msgstr "SzerokiSlajd"
15100 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15102 msgstr "PustySlajd"
15104 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15105 msgid "Empty slide:"
15106 msgstr "Pusty slajd:"
15108 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15110 msgid "Section Option"
15113 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15114 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15117 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15119 msgid "Itemize Type"
15120 msgstr "Wypunktowanie"
15122 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15123 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15126 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15128 msgid "ItemizeType1"
15129 msgstr "Wypunktowanie"
15131 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15133 msgid "Enumerate Type"
15134 msgstr "Wyliczenie"
15136 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15137 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15140 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15142 msgid "EnumerateType1"
15143 msgstr "Wyliczenie"
15145 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15150 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15151 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15154 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15156 msgid "Left Column"
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15160 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15166 msgstr "Tylko na slajdach"
15168 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15173 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15175 msgid "Overlay Specification|S"
15176 msgstr "Zaznacznie|S"
15178 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15179 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15182 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15185 msgstr "Tylko na slajdach"
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15192 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15194 msgid "Recipe Book"
15197 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15198 msgid "\\thechapter"
15199 msgstr "\\thechapter"
15201 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15205 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15207 msgstr "Receptura:"
15209 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15210 msgid "Ingredients"
15213 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15215 msgid "Ingredients Header"
15218 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15219 msgid "Specify an optional ingredients header"
15222 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15223 msgid "Ingredients:"
15224 msgstr "Składniki:"
15226 #: lib/layouts/report.layout:3
15227 msgid "Report (Standard Class)"
15228 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15230 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15231 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15232 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15235 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15238 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15239 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15242 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15243 msgid "Affiliation (alternate)"
15244 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15246 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15247 msgid "Affiliation (alternate):"
15248 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15250 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15251 msgid "Alternate Affiliation Option"
15252 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15254 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15255 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15256 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15258 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15259 msgid "Affiliation (none)"
15260 msgstr "Przynależność (żadna)"
15262 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15263 msgid "No affiliation"
15264 msgstr "Brak przynależności"
15266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15267 msgid "Electronic Address:"
15268 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15270 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15271 msgid "Electronic Address Option|s"
15272 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15274 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15275 msgid "Optional argument to the email command"
15276 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15278 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15279 msgid "Author URL Option"
15280 msgstr "Opcja URL autora"
15282 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15283 msgid "Optional argument to the homepage command"
15284 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15286 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15288 msgstr "Wersja robocza"
15290 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15291 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15292 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15294 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15295 msgid "acknowledgments"
15296 msgstr "podziękowania"
15298 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15300 msgid "Ruled Table"
15301 msgstr "UmieśćTabelę"
15303 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15304 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15308 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15311 msgstr "Czysta strona"
15313 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15316 msgstr "Szukaj &następne"
15318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15324 msgid "List of Videos"
15325 msgstr "[Lista Slajdów]"
15327 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15330 msgstr "URL filmu:"
15332 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15335 msgstr "Opcje wstawek"
15337 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15340 msgstr "Opcje wstawek"
15342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15344 msgid "lowercase text"
15345 msgstr "małe litery"
15347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15349 msgid "Online cite"
15350 msgstr "Wstaw cytat"
15352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15354 msgid "online cite"
15355 msgstr "Wstaw cytat"
15357 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15359 msgid "Text behind"
15360 msgstr "% szerokości tekstu"
15362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15363 msgid "text behind the cite"
15366 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15367 msgid "REVTeX (V. 4)"
15370 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15371 msgid "AltAffiliation"
15372 msgstr "AltPrzynależność"
15374 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15375 msgid "PACS number:"
15376 msgstr "Numer PACS:"
15378 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15379 msgid "Risk and Safety Statements"
15382 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15384 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15385 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15386 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15389 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15392 msgstr "Bez numeracji"
15394 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15398 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15399 msgid "Safety phrase"
15402 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15404 msgid "Phrase Text"
15405 msgstr "Podziękowania"
15407 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15408 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15411 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15415 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15418 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15420 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15425 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15428 msgstr "Do lewej|l"
15430 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15433 msgstr "Lewa stopka:"
15435 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15438 msgstr "Rozmiar czcionki"
15440 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15441 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15444 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15449 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15451 msgid "Right logo:"
15452 msgstr "Prawa Stopka:"
15454 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15456 msgid "Caption Width"
15457 msgstr "opcjonalne"
15459 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15460 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15463 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15464 msgid "KOMA-Script Article"
15467 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15468 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15471 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15472 msgid "KOMA-Script Book"
15475 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15477 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15478 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15482 msgid "\\alph{enumii})"
15483 msgstr "(\\alph{enumii})"
15485 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15489 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15493 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15494 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15495 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15496 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15498 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15502 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15510 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15512 msgstr "Minisekcja"
15514 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15518 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15519 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15520 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15524 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15526 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15528 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15529 msgid "Uppertitleback"
15530 msgstr "Górny przedtytuł"
15532 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15533 msgid "Lowertitleback"
15534 msgstr "Dolny przedtytuł"
15536 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15538 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15540 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15544 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15548 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15552 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15562 msgid "Dictum Author"
15563 msgstr "PierwszyAutor"
15565 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15566 msgid "The author of this dictum"
15569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15570 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15571 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15590 msgid "Specialmail"
15591 msgstr "Adres specjalny"
15593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15594 msgid "Specialmail:"
15595 msgstr "Adres specjalny:"
15597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15610 msgid "Your letter of:"
15611 msgstr "Wasz list z:"
15613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15622 msgid "Customer no.:"
15623 msgstr "Nr Klienta:"
15625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15630 msgid "Invoice no.:"
15631 msgstr "Nr faktury:"
15633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15634 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15638 msgid "NextAddress"
15641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15642 msgid "Next Address:"
15643 msgstr "Nast Adres:"
15645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15646 msgid "Sender Name:"
15647 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15650 msgid "Sender Phone:"
15651 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15654 msgid "Sender Fax:"
15655 msgstr "Fax Nadawcy:"
15657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15658 msgid "Sender E-Mail:"
15659 msgstr "E-mail nadawcy:"
15661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15662 msgid "Sender URL:"
15663 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15675 msgstr "KoniecListu"
15677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15678 msgid "End of letter"
15679 msgstr "Koniec listu"
15681 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15682 msgid "KOMA-Script Report"
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15687 msgid "Section Boxes"
15690 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15692 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15702 msgid "Section Box"
15705 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15707 msgid "Section Box Width|S"
15708 msgstr "Zaznaczenie|S"
15710 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15712 msgid "Width of the section Box"
15713 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15715 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15720 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15722 msgid "Section Box Heading"
15725 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15727 msgid "Insert the section box header here"
15728 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15730 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15732 msgid "SubsectionBox"
15735 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15737 msgid "Subsection Box"
15740 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15742 msgid "SubsubsectionBox"
15743 msgstr "Podpodsekcja"
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15747 msgid "Subsubsection Box"
15748 msgstr "Podpodsekcja"
15750 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15754 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15755 msgid "LandscapeSlide"
15756 msgstr "SlajdPoziomo"
15758 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15760 msgid "Landscape Slide"
15761 msgstr "Slajd Poziomo:"
15763 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15764 msgid "PortraitSlide"
15765 msgstr "SlajdPionowo"
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15769 msgid "Portrait Slide"
15770 msgstr "Slajd Pionowo:"
15772 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15773 msgid "SlideHeading"
15774 msgstr "TytułSlajdu"
15776 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15777 msgid "SlideSubHeading"
15778 msgstr "PodtytułSlajdu"
15780 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15781 msgid "ListOfSlides"
15782 msgstr "ListaSlajdów"
15784 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15786 msgid "List of Slides"
15787 msgstr "[Lista Slajdów]"
15789 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15790 msgid "SlideContents"
15791 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15795 msgid "Slide Contents"
15796 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15798 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15799 msgid "ProgressContents"
15800 msgstr "PostępZawartości"
15802 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15804 msgid "Progress Contents"
15805 msgstr "PostępZawartości"
15807 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15808 msgid "Landscape Slide:"
15809 msgstr "Slajd Poziomo:"
15811 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15812 msgid "Portrait Slide:"
15813 msgstr "Slajd Pionowo:"
15815 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15824 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15825 msgid "[List Of Slides]"
15826 msgstr "[Lista Slajdów]"
15828 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15829 msgid "[Slide Contents]"
15830 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15832 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15834 msgid "[Progress Contents]"
15835 msgstr "Postęp Zawartości"
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15839 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15840 msgstr "Aktualny aka&pit"
15842 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15844 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15845 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15846 "standard Paragraph Shapes'."
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15852 msgstr "etykieta URL"
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15856 msgid "ShapedParagraphs"
15859 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15864 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15868 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15872 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15886 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15890 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15894 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15897 msgstr "Rzuca cień"
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15909 msgid "Triangle up"
15910 msgstr "bigtriangleup"
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15914 msgid "Triangle down"
15915 msgstr "triangledown"
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15919 msgid "Triangle left"
15920 msgstr "triangleleft"
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15924 msgid "Triangle right"
15925 msgstr "triangleright"
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15932 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15937 msgid "Shape specification"
15938 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15940 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15941 msgid "Specification of the shape"
15944 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15949 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15950 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15953 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15955 msgid "Conjecture*"
15958 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15965 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15969 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15970 msgid "The title as it appears in the running headers"
15971 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15973 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15974 msgid "AMS subject classifications:"
15975 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15978 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15983 msgid "Name of the conference"
15984 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15988 msgid "Conference:"
15991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15993 msgid "CopyrightYear"
15996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15998 msgid "Copyright year:"
15999 msgstr "Copyright:"
16001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16003 msgid "Copyrightdata"
16006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16008 msgid "Copyright data:"
16009 msgstr "Copyright:"
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16013 msgid "TitleBanner"
16016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16018 msgid "Title banner:"
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16023 msgid "PreprintFooter"
16024 msgstr "Wersja robocza"
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16028 msgid "Preprint footer:"
16029 msgstr "Wersja robocza"
16031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16032 msgid "Digital Object Identifier:"
16035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16036 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16042 msgstr "Twierdzenie"
16044 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16048 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16052 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16053 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16056 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16057 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16060 #: lib/layouts/slides.layout:107
16062 msgstr "Nowy Slajd:"
16064 #: lib/layouts/slides.layout:129
16068 #: lib/layouts/slides.layout:144
16069 msgid "New Overlay:"
16070 msgstr "Nowa warstwa"
16072 #: lib/layouts/slides.layout:184
16074 msgstr "Nowy wpis:"
16076 #: lib/layouts/slides.layout:209
16077 msgid "InvisibleText"
16078 msgstr "TekstNiewidzialny"
16080 #: lib/layouts/slides.layout:216
16081 msgid "<Invisible Text Follows>"
16082 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16084 #: lib/layouts/slides.layout:233
16085 msgid "VisibleText"
16086 msgstr "TekstWidzialny"
16088 #: lib/layouts/slides.layout:240
16089 msgid "<Visible Text Follows>"
16090 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16092 #: lib/layouts/spie.layout:3
16093 msgid "SPIE Proceedings"
16096 #: lib/layouts/spie.layout:56
16100 #: lib/layouts/spie.layout:68
16101 msgid "Authorinfo:"
16102 msgstr "AutorInfo:"
16104 #: lib/layouts/spie.layout:96
16105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16106 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16108 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16113 msgid "\\Roman{part}"
16114 msgstr "\\Roman{part}"
16116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16118 msgid "Part \\Roman{part}"
16119 msgstr "\\Roman{part}"
16121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16134 msgid "Paragraph ##"
16137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16138 msgid "\\arabic{enumi}."
16139 msgstr "\\arabic{enumi}."
16141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16142 msgid "\\roman{enumiii}."
16143 msgstr "\\roman{enumiii}."
16145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16146 msgid "\\Alph{enumiv}."
16147 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16151 msgid "Equation ##"
16154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16156 msgid "Footnote ##"
16159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16160 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16163 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16168 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16170 msgid "Margin Figures"
16171 msgstr "DopRysunek"
16173 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16175 msgid "Margin Tables"
16178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16179 msgid "Marginal notes"
16180 msgstr "Notka na marginesie"
16182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16184 msgstr "Przypisy w stopce"
16186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
16194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16195 msgid "Index Entries"
16196 msgstr "Pozycje indeksu"
16198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16213 msgstr "Wyszarzenie"
16215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16216 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16221 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16222 msgstr "Lista listingi"
16224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16225 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16226 msgid "List of Listings"
16227 msgstr "Lista listingów"
16229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
16231 msgid "Listings[[inset]]"
16232 msgstr "Ustawienia listingów"
16234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16242 msgstr "Wyrównanie"
16244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16247 msgstr "etykieta notatki"
16249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16254 msgid "see equation[[nomencl]]"
16255 msgstr "porownaj rownanie"
16257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16258 msgid "page[[nomencl]]"
16261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16262 msgid "Nomenclature[[output]]"
16263 msgstr "Lista symboli"
16265 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16268 msgstr "Maszynopis"
16270 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16271 msgid "Part \\thepart"
16272 msgstr "Część \\thepart"
16274 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16275 msgid "Chapter \\thechapter"
16276 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16278 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16279 msgid "Appendix \\thechapter"
16280 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16282 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16283 #: lib/layouts/subequations.module:13
16285 msgid "Subequations"
16288 #: lib/layouts/subequations.module:5
16290 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16291 "subequations.lyx example file."
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16296 msgid "Front Matter"
16297 msgstr "ElementPoczątkowy"
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16301 msgid "--- Front Matter ---"
16302 msgstr "ElementPoczątkowy"
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16306 msgid "Main Matter"
16307 msgstr "ElementPoczątkowy"
16309 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16310 msgid "--- Main Matter ---"
16313 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16314 msgid "Back Matter"
16317 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16318 msgid "--- Back Matter ---"
16321 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16322 msgid "PartBacktext"
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16328 msgstr "Tytuł skrócony"
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16332 msgid "Title of this part"
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16337 msgid "ChapSubtitle"
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16352 msgid "Run-in headings"
16355 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16357 msgid "Sub-run-in headings"
16358 msgstr "Nagłówki tematu:"
16360 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16365 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16371 msgid "Author data:"
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16376 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16380 msgid "TOC author:"
16381 msgstr "Autor Spisu treści:"
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16385 msgid "Running Title"
16386 msgstr "Tytuł roboczy"
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16390 msgid "Running Author"
16391 msgstr "Roboczy autor:"
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16395 msgid "Running Chapter"
16396 msgstr "Roboczy autor:"
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16400 msgid "Running chapter:"
16401 msgstr "Roboczy autor:"
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16405 msgid "Running Section"
16406 msgstr "Tytuł roboczy"
16408 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16410 msgid "Running section:"
16411 msgstr "Tytuł roboczy"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16416 msgstr "Streszczenie"
16418 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16420 msgid "Abstract* (not printed)"
16421 msgstr " (nie zainstalowane)"
16423 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16424 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16427 msgstr "SłowoKluczowe"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16431 msgid "Alternative name"
16432 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16434 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16436 msgid "Longest Description Label"
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16441 msgid "Longest description label"
16442 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16447 msgstr "Tytuł wiersza"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16455 msgstr "Dowód(QED)"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16458 msgid "Proof(smartQED)"
16459 msgstr "Dowód(smartQED)"
16461 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16462 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16465 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16466 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16470 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16471 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16472 msgid "Headnote (optional):"
16473 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16475 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16476 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16477 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16479 msgstr "podziękowania"
16481 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16482 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16487 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16488 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16489 msgid "Institute #"
16490 msgstr "Instytucja #"
16492 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16493 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16494 msgid "Corr Author:"
16495 msgstr "Bieżący Autor:"
16497 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16498 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16502 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16503 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16507 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16508 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16514 msgstr "KlasaTematyczna"
16516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16518 msgid "Mathematics Subject Classification"
16519 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16527 msgid "CR Subject Classification"
16528 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16532 msgid "Solution \\thesolution"
16533 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16535 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16536 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16539 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16540 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16543 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16544 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16547 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16552 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16557 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16559 msgid "Contributors"
16560 msgstr "Spis tabel"
16562 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16564 msgid "List of Contributors"
16565 msgstr "Spis tabel"
16567 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16569 msgid "Contributor List"
16570 msgstr "Spis tabel"
16572 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16573 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16574 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16575 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16576 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16577 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16578 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16580 msgid "For editors"
16583 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16584 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16587 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
16591 #: lib/layouts/sweave.module:6
16593 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16594 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16597 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16598 msgid "Sweave Input File"
16601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16603 msgid "Number Tables by Section"
16604 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16606 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16608 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16609 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16612 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16614 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16615 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16617 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16619 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16620 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16623 msgid "Fancy Colored Boxes"
16626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16628 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16629 "the tcolorbox documentation for details."
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16639 msgid "Color Box Options"
16640 msgstr "Ustawienia kolumny"
16642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16643 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16647 msgid "Dynamic Color Box"
16650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16651 msgid "Color Box (Dynamic)"
16654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16656 msgid "Fit Color Box"
16657 msgstr "Kolor czcionki"
16659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16660 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16665 msgid "Raster Color Box"
16666 msgstr "Kolor czcionki"
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16670 msgid "Subtitle Options"
16671 msgstr "Opcje matematyki"
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16675 msgid "Insert the options here"
16676 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16680 msgid "Color Box Separator"
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16685 msgid "Color Boxes"
16688 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16694 msgid "Color Box Line"
16695 msgstr "K&olorowe łącza"
16697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16698 msgid "Color Box Setup"
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16703 msgid "New Color Box Type"
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16708 msgid "New Box Options"
16709 msgstr "Ustawienia kolumny"
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16713 msgid "Options for the new box type (optional)"
16714 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16718 msgid "Name of the new box type"
16719 msgstr "Brak języka"
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16724 msgstr "Wyrównanie"
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16727 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16732 msgid "Default Value"
16733 msgstr "Domyślny|D"
16735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16736 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16741 msgid "Custom Color Box 1"
16742 msgstr "Kolor czcionki"
16744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16746 msgid "More Color Box Options"
16747 msgstr "Ustawienia kolumny"
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16751 msgid "Insert more color box options here"
16752 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16756 msgid "Custom Color Box 2"
16757 msgstr "Kolor czcionki"
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16761 msgid "Custom Color Box 3"
16762 msgstr "Kolor czcionki"
16764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16766 msgid "Custom Color Box 4"
16767 msgstr "Kolor czcionki"
16769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16771 msgid "Custom Color Box 5"
16772 msgstr "Kolor czcionki"
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16777 msgid "Fact \\thefact."
16778 msgstr "Część \\thepart"
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16782 msgid "Definition \\thedefinition."
16783 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16787 msgid "Example \\theexample."
16788 msgstr "Przykład \\theexample."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16793 msgid "Problem \\theproblem."
16794 msgstr "Problem \\thetheorem."
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16799 msgid "Exercise \\theexercise."
16800 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16804 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16805 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16809 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16810 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16811 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16812 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16813 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16814 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16815 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16816 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16821 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16822 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16826 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16827 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16831 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16832 msgstr "Lemat \\thelemma."
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16836 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16837 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16841 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16842 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16846 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16847 msgstr "Część \\thepart"
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16851 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16852 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16856 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16857 msgstr "Przykład \\theexample."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16861 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16862 msgstr "Problem \\thetheorem."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16866 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16867 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16871 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16872 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16876 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16877 msgstr "Uwaga \\theremark."
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16881 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16882 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16886 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16887 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16891 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16892 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16893 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16894 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16895 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16896 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16897 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16901 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16906 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16907 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16908 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16909 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16910 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16911 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16912 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16917 msgid "Criterion \\thecriterion."
16918 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16931 msgstr "Kryterium."
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16935 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16936 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16945 msgid "Axiom \\theaxiom."
16946 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16961 msgid "Condition \\thecondition."
16962 msgstr "Warunek \\thecondition."
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16978 msgid "Note \\thenote."
16979 msgstr "Notka \\thenote."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16994 msgid "Notation \\thenotation."
16995 msgstr "Notacja \\thenotation."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17010 msgid "Summary \\thesummary."
17011 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17017 msgstr "Podsumowanie*"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17023 msgstr "Podsumowanie."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17026 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17027 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17032 msgid "Acknowledgement*"
17033 msgstr "Podziękowanie*"
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17036 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17037 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17042 msgid "Conclusion*"
17043 msgstr "Konkluzja*"
17045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17048 msgid "Conclusion."
17049 msgstr "Konkluzja."
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17070 msgid "Assumption \\theassumption."
17071 msgstr "Założenie \\theassumption."
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17076 msgid "Assumption*"
17077 msgstr "Założenie*"
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17082 msgid "Assumption."
17083 msgstr "Założenie."
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17099 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17100 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17104 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17105 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17106 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17107 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17108 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17109 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17110 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17111 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17116 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17117 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17121 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17122 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17126 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17127 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17131 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17132 msgstr "Warunek \\thecondition."
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17136 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17137 msgstr "Notka \\thenote."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17141 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17142 msgstr "Notacja \\thenotation."
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17146 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17147 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17151 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17152 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17156 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17157 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17161 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17162 msgstr "Założenie \\theassumption."
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17166 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17167 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17170 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17175 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17176 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17177 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17178 "in both numbered and non-numbered forms."
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17182 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17183 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17184 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17186 msgstr "twierdzenia"
17188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17189 msgid "Criterion \\thetheorem."
17190 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17193 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17194 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17197 msgid "Axiom \\thetheorem."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17201 msgid "Condition \\thetheorem."
17202 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17205 msgid "Note \\thetheorem."
17206 msgstr "Notka \\thetheorem."
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17209 msgid "Notation \\thetheorem."
17210 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17213 msgid "Summary \\thetheorem."
17214 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17217 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17218 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17221 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17222 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17225 msgid "Assumption \\thetheorem."
17226 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17229 msgid "Question \\thetheorem."
17230 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17233 msgid "Fact \\thetheorem."
17236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17237 msgid "Problem \\thetheorem."
17238 msgstr "Problem \\thetheorem."
17240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17241 msgid "Exercise \\thetheorem."
17242 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17246 msgid "Solution \\thetheorem."
17247 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17251 msgid "Remark \\thetheorem."
17252 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17256 msgid "Claim \\thetheorem."
17257 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17260 msgid "Theorems (AMS)"
17261 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17265 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17266 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17267 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17268 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17272 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17273 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17288 msgid "Case \\arabic{casei}."
17289 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17293 msgid "Case \\roman{caseii}."
17294 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17298 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17299 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17303 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17304 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17306 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17307 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17308 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17312 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17313 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17314 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17315 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17316 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17319 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17320 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17321 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17323 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17325 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17326 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17327 "chapter environment."
17329 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17330 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17331 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17333 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17334 msgid "Named Theorems"
17335 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17337 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17339 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17340 "'Additional Theorem Text' argument."
17343 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17344 msgid "Named Theorem"
17345 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17347 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17348 msgid "Named Theorem."
17349 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17361 msgstr "Ćwiczenie*"
17363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17366 msgstr "Rozwiązanie"
17368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17370 msgstr "Stwierdzenie*"
17372 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17374 msgid "Alternative proof string"
17375 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17378 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17379 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17381 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17383 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17384 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17385 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17386 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17387 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17391 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17392 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17397 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17400 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17401 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17402 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17403 "środowisko rozdziału."
17405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17406 msgid "Conjecture."
17409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17419 msgstr "Ćwiczenie."
17421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17424 msgstr "Rozwiązanie"
17426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17430 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17431 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17432 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17434 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17436 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17437 "using the extended AMS machinery."
17440 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17442 msgstr "Twierdzenia"
17444 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17446 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17447 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17448 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17457 msgid "Alternative optional name or title"
17460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17461 msgid "Prop \\theprop."
17462 msgstr "Prop \\theprop."
17464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17471 msgstr "\\theprob."
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17480 msgid "# [number of Prob]"
17481 msgstr "Liczba wierszy"
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17485 msgid "Label of Problem"
17488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17489 msgid "Label of the corresponding problem"
17492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17494 msgid "Property \\theproperty."
17495 msgstr "Prop \\theproperty"
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17500 msgstr "Notka tabeli"
17502 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17504 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17505 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17506 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17507 "suppresses the output of TODO notes."
17510 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17516 msgid "List of TODOs"
17517 msgstr "Spis tabel"
17519 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17521 msgid "[List of TODOs]"
17522 msgstr "Spis tabel"
17524 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17526 msgid "List of TODOs Heading|s"
17527 msgstr "Lista listingów"
17529 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17530 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17533 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17534 msgid "TODO Note (Margin)"
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17538 msgid "TODO (Margin)"
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17543 msgid "TODO Note Options|s"
17544 msgstr "Opcje matematyki"
17546 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17547 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17550 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17551 msgid "TODO Note (inline)"
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17556 msgid "TODO (Inline)"
17557 msgstr "Z&awartość"
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17561 msgid "Missing Figure"
17562 msgstr "Brakujący plik"
17564 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17565 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17570 msgid "Todo[Inline]"
17571 msgstr "W wierszu|W"
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17575 msgid "Todo[margin]"
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17580 msgid "MissingFigure"
17581 msgstr "Brakujący plik"
17583 #: lib/layouts/treport.layout:3
17584 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17604 msgstr "Notka na marginesie|a"
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17616 msgid "new thought"
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17627 msgstr "Kapitaliki"
17629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17637 msgstr "Kapitaliki"
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17642 msgstr "Szerokość etykiety"
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17646 msgid "MarginTable"
17649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17651 msgid "MarginFigure"
17652 msgstr "DopRysunek"
17654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17655 msgid "Tufte Handout"
17658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17662 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17664 msgid "Variable-width Minipages"
17665 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17667 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17669 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17670 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17671 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17672 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17673 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17676 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17677 msgid "Minipage (Var. Width)"
17680 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17682 msgid "Minipage (var.)"
17683 msgstr "Ministrona"
17685 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17687 msgid "Vert. Adjustment"
17688 msgstr "Drukuj dokument"
17690 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17691 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17694 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17697 msgstr "Szerokość etykiety"
17699 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17700 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17703 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17704 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17708 #: lib/languages:121
17710 msgstr "Afrykanerski"
17712 #: lib/languages:129
17716 #: lib/languages:138
17717 msgid "English (USA)"
17718 msgstr "Angielski (USA)"
17720 #: lib/languages:149
17724 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17725 #: lib/languages:158
17726 msgid "Greek (ancient)"
17727 msgstr "Greka (starożytny)"
17729 #: lib/languages:175
17730 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17731 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17733 #: lib/languages:186
17734 msgid "Arabic (Arabi)"
17735 msgstr "Arabski (Arabi)"
17737 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17741 #: lib/languages:208
17744 msgstr "Niemiecki austriacki"
17746 #: lib/languages:216
17747 msgid "English (Australia)"
17748 msgstr "Angielski (Australia)"
17750 #: lib/languages:229
17751 msgid "German (Austria, old spelling)"
17752 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17754 #: lib/languages:242
17755 msgid "German (Austria)"
17756 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17758 #: lib/languages:252
17760 msgstr "Indonezyjski"
17762 #: lib/languages:262
17766 #: lib/languages:271
17770 #: lib/languages:285
17772 msgstr "Białoruski"
17774 #: lib/languages:295
17779 #: lib/languages:303
17780 msgid "Portuguese (Brazil)"
17781 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17783 #: lib/languages:313
17787 #: lib/languages:322
17788 msgid "English (UK)"
17789 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17791 #: lib/languages:332
17795 #: lib/languages:344
17796 msgid "English (Canada)"
17797 msgstr "Angielski (Kanada)"
17799 #: lib/languages:357
17800 msgid "French (Canada)"
17801 msgstr "Francuski (Kanada)"
17803 #: lib/languages:367
17805 msgstr "Kataloński"
17807 #: lib/languages:379
17808 msgid "Chinese (simplified)"
17809 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17811 #: lib/languages:389
17812 msgid "Chinese (traditional)"
17813 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17815 #: lib/languages:399
17819 #: lib/languages:406
17823 #: lib/languages:415
17827 #: lib/languages:425
17831 #: lib/languages:436
17832 msgid "Divehi (Maldivian)"
17833 msgstr "Divehi (malediwski)"
17835 #: lib/languages:443
17837 msgstr "Holenderski"
17839 #: lib/languages:454
17843 #: lib/languages:467
17847 #: lib/languages:476
17851 #: lib/languages:490
17855 #: lib/languages:505
17859 #: lib/languages:516
17863 #: lib/languages:532
17867 #: lib/languages:542
17869 msgstr "Galicyjski"
17871 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17875 #: lib/languages:565
17876 msgid "German (old spelling)"
17877 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17879 #: lib/languages:576
17883 #: lib/languages:591
17884 msgid "German (Switzerland)"
17885 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17887 #: lib/languages:604
17889 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17890 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17892 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17897 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17898 #: lib/languages:627
17899 msgid "Greek (polytonic)"
17900 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17902 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17906 #: lib/languages:655
17910 #: lib/languages:674
17914 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17915 #: lib/languages:685
17916 msgid "Interlingua"
17917 msgstr "Interlingua"
17919 #: lib/languages:695
17923 #: lib/languages:704
17927 #: lib/languages:719
17931 #: lib/languages:733
17932 msgid "Japanese (CJK)"
17933 msgstr "Japoński (CJK)"
17935 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17939 #: lib/languages:751
17943 #: lib/languages:762
17947 #: lib/languages:769
17951 #: lib/languages:778
17955 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17959 #: lib/languages:806
17963 #: lib/languages:819
17967 # Wikipedia mi pomogła...
17968 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17969 #: lib/languages:830
17970 msgid "Lower Sorbian"
17971 msgstr "Dolnołużycki"
17973 #: lib/languages:839
17977 #: lib/languages:850
17981 #: lib/languages:860
17985 #: lib/languages:870
17989 #: lib/languages:879
17990 msgid "English (New Zealand)"
17991 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17993 #: lib/languages:889
17994 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17995 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17997 #: lib/languages:899
17998 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17999 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
18001 #: lib/languages:910
18003 msgstr "Oksytański"
18005 #: lib/languages:931
18006 msgid "Piedmontese"
18009 #: lib/languages:941
18013 #: lib/languages:952
18015 msgstr "Portugalski"
18017 #: lib/languages:962
18021 #: lib/languages:972
18026 #: lib/languages:982
18030 #: lib/languages:993
18032 msgstr "Północnolapoński"
18034 #: lib/languages:1002
18038 #: lib/languages:1009
18042 #: lib/languages:1020
18046 #: lib/languages:1035
18047 msgid "Serbian (Latin)"
18048 msgstr "Serbski (łaciński)"
18050 #: lib/languages:1045
18054 #: lib/languages:1055
18058 #: lib/languages:1064
18060 msgstr "Hiszpański"
18062 #: lib/languages:1078
18063 msgid "Spanish (Mexico)"
18064 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18066 #: lib/languages:1090
18070 #: lib/languages:1101
18074 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18078 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18082 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18086 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18088 msgstr "Tybetański"
18090 #: lib/languages:1146
18094 #: lib/languages:1158
18096 msgstr "Turkmeński"
18098 #: lib/languages:1168
18102 #: lib/languages:1179
18103 msgid "Upper Sorbian"
18104 msgstr "Górnołużycki"
18106 #: lib/languages:1189
18110 #: lib/languages:1197
18112 msgstr "Wietnamski"
18114 #: lib/languages:1206
18118 #: lib/latexfonts:82
18119 msgid "AE (Almost European)"
18120 msgstr "AE (Almost European)"
18122 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18124 msgstr "Bera Serif"
18126 #: lib/latexfonts:104
18130 #: lib/latexfonts:110
18131 msgid "Concrete Roman"
18132 msgstr "Concrete Roman"
18134 #: lib/latexfonts:116
18135 msgid "Zapf Chancery"
18136 msgstr "Zapf Chancery"
18138 #: lib/latexfonts:122
18140 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18141 msgstr "Bitstream Charter"
18143 #: lib/latexfonts:128
18144 msgid "Crimson (Cochineal)"
18147 #: lib/latexfonts:136
18151 #: lib/latexfonts:142
18152 msgid "Computer Modern Roman"
18153 msgstr "Computer Modern Roman"
18155 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18156 msgid "URW Garamond"
18159 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18160 #: lib/latexfonts:202
18164 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18165 msgid "Latin Modern Roman"
18166 msgstr "Latin Modern Roman"
18168 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18169 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18170 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18172 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18173 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18174 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18176 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18177 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18178 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18180 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18184 #: lib/latexfonts:302
18185 msgid "New Century Schoolbook"
18186 msgstr "New Century Schoolbook"
18188 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18191 msgstr "Bera Serif"
18193 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18194 #: lib/latexfonts:354
18198 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18199 msgid "Times Roman"
18200 msgstr "Times Roman"
18202 #: lib/latexfonts:388
18203 msgid "TeX Gyre Bonum"
18206 #: lib/latexfonts:394
18207 msgid "TeX Gyre Chorus"
18210 #: lib/latexfonts:400
18211 msgid "TeX Gyre Pagella"
18214 #: lib/latexfonts:406
18215 msgid "TeX Gyre Schola"
18218 #: lib/latexfonts:412
18219 msgid "TeX Gyre Termes"
18222 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18223 msgid "Utopia (Fourier)"
18226 #: lib/latexfonts:455
18227 msgid "Avant Garde"
18228 msgstr "Avant Garde"
18230 #: lib/latexfonts:461
18234 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18238 #: lib/latexfonts:495
18242 #: lib/latexfonts:502
18243 msgid "Computer Modern Sans"
18244 msgstr "Computer Modern Sans"
18246 #: lib/latexfonts:508
18250 #: lib/latexfonts:516
18254 #: lib/latexfonts:523
18255 msgid "Iwona (Light)"
18256 msgstr "Iwona (Lekka)"
18258 #: lib/latexfonts:530
18259 msgid "Iwona (Condensed)"
18260 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18262 #: lib/latexfonts:537
18263 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18264 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18266 #: lib/latexfonts:544
18271 #: lib/latexfonts:551
18272 msgid "Kurier (Light)"
18273 msgstr "Kurier (Lekka)"
18275 #: lib/latexfonts:558
18276 msgid "Kurier (Condensed)"
18277 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18279 #: lib/latexfonts:565
18280 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18281 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18283 #: lib/latexfonts:572
18284 msgid "Latin Modern Sans"
18285 msgstr "Latin Modern Sans"
18287 #: lib/latexfonts:579
18291 #: lib/latexfonts:586
18292 msgid "TeX Gyre Adventor"
18295 #: lib/latexfonts:592
18296 msgid "TeX Gyre Heros"
18299 #: lib/latexfonts:598
18300 msgid "URW Classico (Optima)"
18303 #: lib/latexfonts:610
18307 #: lib/latexfonts:618
18308 msgid "CM Typewriter Light"
18309 msgstr "CM Typewriter Light"
18311 #: lib/latexfonts:625
18312 msgid "Computer Modern Typewriter"
18313 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18315 #: lib/latexfonts:631
18319 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18321 msgid "Libertine Mono"
18324 #: lib/latexfonts:653
18325 msgid "Latin Modern Typewriter"
18326 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18328 #: lib/latexfonts:660
18332 #: lib/latexfonts:667
18336 #: lib/latexfonts:674
18338 msgid "TeX Gyre Cursor"
18339 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18341 #: lib/latexfonts:680
18342 msgid "TX Typewriter"
18343 msgstr "TX Maszynowa"
18345 #: lib/latexfonts:692
18347 msgid "Crimson (New TX)"
18348 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18350 #: lib/latexfonts:700
18354 #: lib/latexfonts:706
18355 msgid "URW Garamond (New TX)"
18356 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18358 #: lib/latexfonts:714
18359 msgid "Iwona (Math)"
18360 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18362 #: lib/latexfonts:727
18363 msgid "Kurier (Math)"
18364 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18366 #: lib/latexfonts:740
18367 msgid "Libertine (New TX)"
18368 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18370 #: lib/latexfonts:748
18371 msgid "Minion Pro (New TX)"
18372 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18374 #: lib/latexfonts:757
18375 msgid "Times Roman (New TX)"
18376 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18378 #: lib/encodings:50
18379 msgid "Unicode (utf8)"
18380 msgstr "Unicode (utf8)"
18382 #: lib/encodings:55
18383 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18384 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18386 #: lib/encodings:59
18387 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18388 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18390 #: lib/encodings:62
18391 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18392 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18394 #: lib/encodings:65
18395 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18396 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18398 #: lib/encodings:68
18399 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18400 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18402 #: lib/encodings:71
18403 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18404 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18406 #: lib/encodings:75
18407 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18408 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18410 #: lib/encodings:79
18411 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18412 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18414 #: lib/encodings:83
18415 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18416 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18418 #: lib/encodings:86
18419 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18420 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18422 #: lib/encodings:89
18423 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18424 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18426 #: lib/encodings:92
18427 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18428 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18430 #: lib/encodings:95
18431 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18432 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18434 # Czy to jest kurna poprawnie???
18435 #: lib/encodings:98
18436 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18437 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18439 #: lib/encodings:101
18440 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18441 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18443 #: lib/encodings:104
18444 msgid "DOS (CP 437)"
18445 msgstr "DOS (CP 437)"
18447 #: lib/encodings:108
18448 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18449 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18451 #: lib/encodings:111
18452 msgid "Western European (CP 850)"
18453 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18455 #: lib/encodings:114
18456 msgid "Central European (CP 852)"
18457 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18459 #: lib/encodings:118
18460 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18461 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18463 #: lib/encodings:123
18464 msgid "Western European (CP 858)"
18465 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18467 #: lib/encodings:126
18468 msgid "Hebrew (CP 862)"
18469 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18471 #: lib/encodings:129
18472 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18473 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18475 #: lib/encodings:133
18476 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18477 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18479 #: lib/encodings:136
18480 msgid "Central European (CP 1250)"
18481 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18483 #: lib/encodings:140
18484 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18485 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18487 #: lib/encodings:144
18488 msgid "Western European (CP 1252)"
18489 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18491 #: lib/encodings:147
18492 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18493 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18495 #: lib/encodings:151
18496 msgid "Arabic (CP 1256)"
18497 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18499 #: lib/encodings:154
18500 msgid "Baltic (CP 1257)"
18501 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18503 #: lib/encodings:158
18504 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18505 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18507 #: lib/encodings:162
18508 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18509 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18511 #: lib/encodings:166
18512 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18513 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18515 #: lib/encodings:177
18516 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18517 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18519 #: lib/encodings:187
18520 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18521 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18523 #: lib/encodings:194
18524 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18525 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18527 #: lib/encodings:198
18528 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18529 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18531 #: lib/encodings:202
18532 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18533 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18535 #: lib/encodings:206
18536 msgid "Korean (EUC-KR)"
18537 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18539 #: lib/encodings:210
18540 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18541 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18543 #: lib/encodings:214
18544 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18545 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18547 #: lib/encodings:218
18548 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18549 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18551 #: lib/encodings:225
18552 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18553 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18555 #: lib/encodings:227
18556 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18557 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18559 #: lib/encodings:229
18560 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18561 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18563 #: lib/encodings:231
18564 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18565 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18567 #: lib/encodings:238
18568 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18569 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18571 #: lib/encodings:243
18572 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18573 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18575 #: lib/encodings:247
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18580 msgid "Array Environment|y"
18581 msgstr "Środowisko Array|y"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18584 msgid "Cases Environment|C"
18585 msgstr "Środowisko Cases|C"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18588 msgid "Aligned Environment|l"
18589 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18592 msgid "AlignedAt Environment|v"
18593 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18596 msgid "Gathered Environment|h"
18597 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18600 msgid "Split Environment|S"
18601 msgstr "Środowisko Split|S"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18604 msgid "Delimiters...|r"
18605 msgstr "Znaki separatory...|r"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18608 msgid "Matrix...|x"
18609 msgstr "Macierz...|x"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18616 msgid "AMS align Environment|a"
18617 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18620 msgid "AMS alignat Environment|t"
18621 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18624 msgid "AMS flalign Environment|f"
18625 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18628 msgid "AMS gather Environment|g"
18629 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18632 msgid "AMS multline Environment|m"
18633 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18636 msgid "Inline Formula|I"
18637 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18640 msgid "Displayed Formula|D"
18641 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18644 msgid "Eqnarray Environment|E"
18645 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18648 msgid "AMS Environment|A"
18649 msgstr "Środowisko AMS|A"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18652 msgid "Number Whole Formula|N"
18653 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18656 msgid "Number This Line|u"
18657 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18660 msgid "Equation Label|L"
18661 msgstr "Etykieta równania|L"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18664 msgid "Copy as Reference|R"
18665 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18669 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18673 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18685 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18686 msgid "Paste Recent|e"
18687 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18689 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18693 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18694 msgid "Split Cell|C"
18695 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18697 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18699 msgid "Rows & Columns| "
18700 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18703 msgid "Add Line Above|o"
18704 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18707 msgid "Add Line Below|B"
18708 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18711 msgid "Delete Line Above|v"
18712 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18715 msgid "Delete Line Below|w"
18716 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18719 msgid "Add Line to Left"
18720 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18723 msgid "Add Line to Right"
18724 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18727 msgid "Delete Line to Left"
18728 msgstr "Usuń linię z lewej"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18731 msgid "Delete Line to Right"
18732 msgstr "Usuń linię z prawej"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18735 msgid "Show Math Toolbar"
18736 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18740 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18743 msgid "Show Table Toolbar"
18744 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18747 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18748 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18751 msgid "Next Cross-Reference|N"
18752 msgstr "Następny odnośnik|N"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18755 msgid "Go to Label|G"
18756 msgstr "Idź do etykiety|G"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18759 msgid "<Reference>|R"
18760 msgstr "<odnośnik>|o"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18763 msgid "(<Reference>)|e"
18764 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18768 msgstr "<strona>|s"
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18771 msgid "On Page <Page>|O"
18772 msgstr "na stronie <strona>|n"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18776 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18779 msgid "Formatted Reference|t"
18780 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18783 msgid "Textual Reference|x"
18784 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18788 msgid "Label Only|L"
18789 msgstr "Tylko preambuła"
18791 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18798 msgid "Capitalize|C"
18799 msgstr "Kapitaliki|a"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18811 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18814 msgid "Settings...|S"
18815 msgstr "Ustawienia...|U"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18822 msgid "Copy as Reference|C"
18823 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18826 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18827 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18830 msgid "Open Inset|O"
18831 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18834 msgid "Close Inset|C"
18835 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18839 msgid "Dissolve Inset|D"
18840 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18843 msgid "Show Label|L"
18844 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18847 msgid "Frameless|l"
18848 msgstr "Bezramkowe|b"
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18851 msgid "Simple Frame|F"
18852 msgstr "Prosta ramka|P"
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18855 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18856 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18859 msgid "Oval, Thin|a"
18860 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18863 msgid "Oval, Thick|v"
18864 msgstr "Owalne, grube|w"
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18867 msgid "Drop Shadow|w"
18868 msgstr "Rzuca cień|c"
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18871 msgid "Shaded Background|B"
18872 msgstr "Cieniowane tło|t"
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18875 msgid "Double Frame|u"
18876 msgstr "Podwójna ramka|d"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18880 msgstr "LyX Notka|N"
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18884 msgstr "Komentarz|m"
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18887 msgid "Greyed Out|G"
18888 msgstr "Wyszarzenie|W"
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18891 msgid "Open All Notes|A"
18892 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18895 msgid "Close All Notes|l"
18896 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18903 msgid "Horizontal Phantom|H"
18904 msgstr "Poziomy fantom|P"
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18907 msgid "Vertical Phantom|V"
18908 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18911 msgid "Interword Space|w"
18912 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18915 msgid "Protected Space|o"
18916 msgstr "Twarda spacja|T"
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18919 msgid "Visible Space|a"
18920 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18923 msgid "Thin Space|T"
18924 msgstr "Mały odstęp|M"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18927 msgid "Negative Thin Space|N"
18928 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18931 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18932 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18935 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18936 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18939 msgid "Quad Space|Q"
18940 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18943 msgid "Double Quad Space|u"
18944 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18947 msgid "Horizontal Fill|F"
18948 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18951 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18952 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18955 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18956 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18959 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18960 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18964 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18968 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18971 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18972 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18975 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18976 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18979 msgid "Custom Length|C"
18980 msgstr "Długość własna|u"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18983 msgid "Medium Space|M"
18984 msgstr "Średni odstęp|M"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18987 msgid "Thick Space|h"
18988 msgstr "Gruby odstęp|G"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18991 msgid "Negative Medium Space|u"
18992 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18995 msgid "Negative Thick Space|i"
18996 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19000 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19003 msgid "SmallSkip|S"
19004 msgstr "Małe ominięcie|M"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19008 msgstr "Średnie ominięcie|r"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
19012 msgstr "Duże ominięcie|B"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19016 msgstr "PionWypełń|W"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19023 msgid "Settings...|e"
19024 msgstr "Ustawienia...|U"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
19036 msgstr "Maszynopis|M"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19039 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19040 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
19047 msgid "Edit Included File...|E"
19048 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
19052 msgstr "Nowa strona|N"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
19055 msgid "Page Break|a"
19056 msgstr "Koniec strony|a"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
19059 msgid "Clear Page|C"
19060 msgstr "Czysta strona|C"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
19063 msgid "Clear Double Page|D"
19064 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
19067 msgid "Ragged Line Break|R"
19068 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
19071 msgid "Justified Line Break|J"
19072 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
19076 msgid "Plain Separator|P"
19077 msgstr "Separator menu|S"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
19081 msgid "Paragraph Break|B"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19085 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19086 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
19089 msgid "Forward Search|F"
19090 msgstr "Szukaj w przód|p"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
19093 msgid "Move Paragraph Up|o"
19094 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
19097 msgid "Move Paragraph Down|v"
19098 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19101 msgid "Promote Section|r"
19102 msgstr "Promuj sekcję|r"
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19105 msgid "Demote Section|m"
19106 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19109 msgid "Move Section Down|D"
19110 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
19113 msgid "Move Section Up|U"
19114 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
19117 msgid "Insert Regular Expression"
19118 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
19121 msgid "Accept Change|c"
19122 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19125 msgid "Reject Change|j"
19126 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19129 msgid "Apply Last Text Style|A"
19130 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19132 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19133 msgid "Text Style|x"
19134 msgstr "Styl tekstu|k"
19136 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19137 msgid "Paragraph Settings...|P"
19138 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19140 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19142 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19143 msgstr "Grupa rysunków"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19146 msgid "Fullscreen Mode"
19147 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19150 msgid "Close Current View"
19151 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19155 msgstr "Cokolwiek|C"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19158 msgid "Anything Non-Empty|o"
19159 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19163 msgstr "Dowolne słowo|w"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19166 msgid "Any Number|N"
19167 msgstr "Dowolna liczba|n"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19170 msgid "User Defined|U"
19171 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
19174 msgid "Append Argument"
19175 msgstr "Dołącz argument"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
19178 msgid "Remove Last Argument"
19179 msgstr "Usuń ostatni argument"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19182 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19183 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19186 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19187 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
19190 msgid "Insert Optional Argument"
19191 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
19194 msgid "Remove Optional Argument"
19195 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
19198 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19199 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
19202 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19203 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
19206 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19207 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
19215 msgid "Edit Externally...|x"
19216 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
19228 msgstr "Do lewej|l"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
19232 msgstr "Do prawej|p"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19236 msgstr "Do lewej|w"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
19240 msgstr "Środkowanie|k"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19244 msgstr "Do prawej|p"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19248 msgstr "Dziesiętne"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19251 msgid "Multicolumn|u"
19252 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19256 msgstr "Wielowierszowa|w"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19259 msgid "Append Row|A"
19260 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
19263 msgid "Delete Row|D"
19264 msgstr "Usuń wiersz|i"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
19268 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
19271 msgid "Move Row Up"
19272 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
19275 msgid "Move Row Down"
19276 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19279 msgid "Append Column|p"
19280 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
19283 msgid "Delete Column|e"
19284 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19287 msgid "Copy Column|y"
19288 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
19291 msgid "Move Column Right|v"
19292 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
19295 msgid "Move Column Left"
19296 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
19300 msgid "Multi-page Table|g"
19301 msgstr "UmieśćTabelę"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19305 msgid "Formal Style|m"
19306 msgstr "Pogrubienie|P"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19314 msgid "Alignment|i"
19315 msgstr "Justowanie|J"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19319 msgid "Columns/Rows|C"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19335 msgid "File Revision|R"
19336 msgstr "Wersja pliku|r"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19339 msgid "Tree Revision|T"
19340 msgstr "Wersja drzewa|s"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19343 msgid "Revision Author|A"
19344 msgstr "Autor wersji|A"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19347 msgid "Revision Date|D"
19348 msgstr "Data wersji|D"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19351 msgid "Revision Time|i"
19352 msgstr "Czas wersji|i"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19355 msgid "LyX Version|X"
19356 msgstr "Wersja LyX|X"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19359 msgid "Document Info|D"
19360 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19363 msgid "Copy Text|o"
19364 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19367 msgid "Activate Branch|A"
19368 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19371 msgid "Deactivate Branch|e"
19372 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19375 msgid "Activate Branch in Master|M"
19376 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19379 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19380 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19384 msgid "Invert Inset|I"
19385 msgstr "Wstaw notkę"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19388 msgid "Add Unknown Branch|w"
19389 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19392 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19393 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19396 msgid "All Indexes|A"
19397 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19401 msgstr "Podindeks|P"
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19404 msgid "Reject Change|R"
19405 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19408 msgid "Promote Section|P"
19409 msgstr "Promuj sekcję|r"
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19412 msgid "Demote Section|D"
19413 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19416 msgid "Move Section Down|w"
19417 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19420 msgid "Select Section|S"
19421 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19424 msgid "Wrap by Preview|y"
19425 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19429 msgid "End Editing Externally...|e"
19430 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19434 msgid "Lock Toolbars|L"
19435 msgstr "Paski narzędzi|b"
19437 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19439 msgid "Small-sized Icons"
19440 msgstr "Małe ikony"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19444 msgid "Normal-sized Icons"
19445 msgstr "Nomalne ikony"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19449 msgid "Big-sized Icons"
19450 msgstr "Duże ikony"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19454 msgid "Huge-sized Icons"
19455 msgstr "Duże ikony"
19457 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19459 msgid "Giant-sized Icons"
19460 msgstr "Duże ikony"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19476 msgstr "Nawigacja|N"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19480 msgstr "Dokument|D"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19484 msgstr "Narzędzia|r"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19495 msgid "New from Template...|m"
19496 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19500 msgstr "Otwórz...|O"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19503 msgid "Open Recent|t"
19504 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19512 msgstr "Zamknij wszystko"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19519 msgid "Save As...|A"
19520 msgstr "Zapisz jako...|j"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19524 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19527 msgid "Revert to Saved|R"
19528 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19531 msgid "Version Control|V"
19532 msgstr "Kontrola wersji|w"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19536 msgstr "Importuj|I"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19540 msgstr "Eksportuj|E"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19547 msgid "New Window|W"
19548 msgstr "Nowe okno|W"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19551 msgid "Close Window|d"
19552 msgstr "Zamknij okno|d"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19559 msgid "Register...|R"
19560 msgstr "Zarejestruj...|r"
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19563 msgid "Check In Changes...|I"
19564 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19567 msgid "Check Out for Edit|O"
19568 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19576 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19579 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19580 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19583 msgid "Revert to Repository Version|v"
19584 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19587 msgid "Undo Last Check In|U"
19588 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19591 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19592 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19595 msgid "Show History...|H"
19596 msgstr "Pokaż historię…|h"
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19599 msgid "Use Locking Property|L"
19600 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19603 msgid "Export As...|s"
19604 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19607 msgid "More Formats & Options...|r"
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19619 msgid "Paste Special"
19620 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19623 msgid "Select Whole Inset"
19624 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19628 msgstr "Wybierz wszystko"
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19631 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19632 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19635 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19636 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19639 msgid "Text Style|S"
19640 msgstr "Styl tekstu|S"
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19648 msgstr "Matematyka|M"
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19651 msgid "Rows & Columns|C"
19652 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19655 msgid "Increase List Depth|I"
19656 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19659 msgid "Decrease List Depth|D"
19660 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19663 msgid "Dissolve Inset"
19664 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19667 msgid "TeX Code Settings...|C"
19668 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19671 msgid "Float Settings...|a"
19672 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19675 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19676 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19679 msgid "Note Settings...|N"
19680 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19683 msgid "Phantom Settings...|h"
19684 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19687 msgid "Branch Settings...|B"
19688 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19691 msgid "Box Settings...|x"
19692 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19695 msgid "Index Entry Settings...|y"
19696 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19699 msgid "Index Settings...|x"
19700 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19703 msgid "Info Settings...|n"
19704 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19707 msgid "Listings Settings...|g"
19708 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19711 msgid "Table Settings...|a"
19712 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19715 msgid "Paste from HTML|H"
19716 msgstr "Wklej z HTML|H"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19719 msgid "Paste from LaTeX|L"
19720 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19723 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19724 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19727 msgid "Paste as PDF"
19728 msgstr "Wklej jako PDF"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19731 msgid "Paste as PNG"
19732 msgstr "Wklej jako PNG"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19735 msgid "Paste as JPEG"
19736 msgstr "Wklej jako JPEG"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19739 msgid "Paste as EMF"
19740 msgstr "Wklej jako EMF"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19743 msgid "Plain Text|T"
19744 msgstr "Czysty tekst|T"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19747 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19748 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19751 msgid "Selection|S"
19752 msgstr "Zaznaczenie|S"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19755 msgid "Selection, Join Lines|i"
19756 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19759 msgid "Dissolve Text Style"
19760 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19763 msgid "Customized...|C"
19764 msgstr "Dostosowane...|C"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19767 msgid "Capitalize|a"
19768 msgstr "Kapitaliki|a"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19771 msgid "Uppercase|U"
19772 msgstr "Wielką literą|U"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19775 msgid "Lowercase|L"
19776 msgstr "Małe litery|L"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19780 msgid "Formal Style|F"
19781 msgstr "Pogrubienie|P"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19784 msgid "Multicolumn|M"
19785 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19789 msgstr "Wielowierszowa|i"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19793 msgstr "Górna linia|G"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19796 msgid "Bottom Line|B"
19797 msgstr "Dolna linia|D"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19800 msgid "Left Line|L"
19801 msgstr "Lewa linia|L"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19804 msgid "Right Line|R"
19805 msgstr "Prawa linia|P"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19825 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19828 msgid "Add Column|u"
19829 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19832 msgid "Copy Column|p"
19833 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19836 msgid "Change Limits Type|L"
19837 msgstr "Zmień typ granic|g"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19840 msgid "Macro Definition"
19841 msgstr "Definicja makra"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19844 msgid "Change Formula Type|F"
19845 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19848 msgid "Text Style|T"
19849 msgstr "Styl tekstu|T"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19852 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19853 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19856 msgid "Add Line Above|A"
19857 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19860 msgid "Delete Line Above|D"
19861 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19864 msgid "Delete Line Below|e"
19865 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19868 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19869 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19872 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19873 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19877 msgstr "Domyślny|D"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19881 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19885 msgstr "W wierszu|W"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19888 msgid "Math Normal Font|N"
19889 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19892 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19893 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19896 msgid "Math Formal Script Family|o"
19897 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19900 msgid "Math Fraktur Family|F"
19901 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19904 msgid "Math Roman Family|R"
19905 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19908 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19909 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19912 msgid "Math Bold Series|B"
19913 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19916 msgid "Text Normal Font|T"
19917 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19920 msgid "Text Roman Family"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19924 msgid "Text Sans Serif Family"
19925 msgstr "Bezszeryfowa"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19928 msgid "Text Typewriter Family"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19932 msgid "Text Bold Series"
19933 msgstr "Pismo pogrubione"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19936 msgid "Text Medium Series"
19937 msgstr "Pismo jasne"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19940 msgid "Text Italic Shape"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19944 msgid "Text Small Caps Shape"
19945 msgstr "Kapitaliki"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19948 msgid "Text Slanted Shape"
19949 msgstr "Odmiana pochylona"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19952 msgid "Text Upright Shape"
19953 msgstr "Odmiana prosta"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19964 msgid "Mathematica|a"
19965 msgstr "Mathematica|a"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19968 msgid "Maple, Simplify|S"
19969 msgstr "Maple, uprość|u"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19972 msgid "Maple, Factor|F"
19973 msgstr "Maple, faktor|f"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19976 msgid "Maple, Evalm|E"
19977 msgstr "Maple, evalm|e"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19980 msgid "Maple, Evalf|v"
19981 msgstr "Maple, evalf|v"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19984 msgid "Open All Insets|O"
19985 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19988 msgid "Close All Insets|C"
19989 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19992 msgid "Unfold Math Macro|n"
19993 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19996 msgid "Fold Math Macro|d"
19997 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20000 msgid "Outline Pane|u"
20001 msgstr "Okno konspektu|u"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20005 msgid "Code Preview Pane|P"
20006 msgstr "Nieudany podgląd"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20009 msgid "Messages Pane|g"
20010 msgstr "Okno komunikatów|k"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20014 msgstr "Paski narzędzi|b"
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20017 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20018 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20021 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20022 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20025 msgid "Close Current View|w"
20026 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20029 msgid "Fullscreen|l"
20030 msgstr "Pełny ekran|P"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20034 msgstr "Matematyka|M"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20037 msgid "Special Character|p"
20038 msgstr "Znak specjalny|p"
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20041 msgid "Formatting|o"
20042 msgstr "Formatowanie|o"
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20045 msgid "List / TOC|i"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20061 msgid "Custom Insets"
20062 msgstr "Dostosowane wstawki"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20070 msgid "Box[[Menu]]|x"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20074 msgid "Citation...|C"
20075 msgstr "Cytowanie...|C"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20078 msgid "Cross-Reference...|R"
20079 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20083 msgstr "Etykieta...|E"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20086 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20087 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20091 msgstr "Tabela...|T"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20094 msgid "Graphics...|G"
20095 msgstr "Rysunek...|R"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20099 msgstr "Adres URL...|U"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20102 msgid "Hyperlink...|k"
20103 msgstr "Hiperłącze|H"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20107 msgstr "Przypis w stopce|y"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20110 msgid "Marginal Note|M"
20111 msgstr "Notka na marginesie|a"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20114 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20115 msgstr "Listing kodu"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20126 msgid "Symbols...|b"
20127 msgstr "Symbole...|b"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20131 msgstr "Wielokropek|i"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20134 msgid "End of Sentence|E"
20135 msgstr "Koniec zdania|K"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20139 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20140 msgstr "Znak przynależności"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20144 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20145 msgstr "kąt obrotu"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20148 msgid "Protected Hyphen|y"
20149 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20152 msgid "Breakable Slash|a"
20153 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20157 msgid "Visible Space|V"
20158 msgstr "Odstęp pionowy"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20161 msgid "Menu Separator|M"
20162 msgstr "Separator menu|S"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20165 msgid "Phonetic Symbols|P"
20166 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20176 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20181 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20185 msgid "LaTeX Logo|a"
20186 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20190 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20191 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20194 msgid "Superscript|S"
20195 msgstr "Indeks górny|g"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20198 msgid "Subscript|u"
20199 msgstr "Indeks dolny|d"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20202 msgid "Protected Space|P"
20203 msgstr "Twarda spacja|P"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20206 msgid "Horizontal Space...|o"
20207 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20210 msgid "Horizontal Line...|L"
20211 msgstr "Linia pozioma...|L"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20214 msgid "Vertical Space...|V"
20215 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20222 msgid "Hyphenation Point|H"
20223 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20226 msgid "Ligature Break|k"
20227 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20231 msgid "Optional Line Break|B"
20232 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20235 msgid "Display Formula|D"
20236 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20239 msgid "Numbered Formula|N"
20240 msgstr "Numerowana formuła|N"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20243 msgid "Figure Wrap Float|F"
20244 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20247 msgid "Table Wrap Float|T"
20248 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20251 msgid "Table of Contents|C"
20252 msgstr "Spis treści|S"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20255 msgid "List of Listings|L"
20256 msgstr "Lista listingów|L"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20259 msgid "Nomenclature|N"
20260 msgstr "Nomenklatura|N"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20264 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20265 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20268 msgid "LyX Document...|X"
20269 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20272 msgid "Plain Text...|T"
20273 msgstr "Czyty tekst...|T"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20276 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20277 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20280 msgid "External Material...|M"
20281 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20284 msgid "Child Document...|d"
20285 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20289 msgstr "Komentarz|K"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20292 msgid "Insert New Branch...|I"
20293 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20296 msgid "Change Tracking|C"
20297 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20300 msgid "Build Program|B"
20301 msgstr "Zbuduj program|p"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20304 msgid "LaTeX Log|L"
20305 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20309 msgid "Start Appendix Here|x"
20310 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20313 msgid "View Master Document|M"
20314 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20317 msgid "Update Master Document|a"
20318 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20322 msgid "Compressed|o"
20323 msgstr "Skompresowany|m"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20326 msgid "Disable Editing|E"
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20330 msgid "Track Changes|T"
20331 msgstr "Śledź zmiany|z"
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20334 msgid "Merge Changes...|M"
20335 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20338 msgid "Accept Change|A"
20339 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20342 msgid "Accept All Changes|c"
20343 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20346 msgid "Reject All Changes|e"
20347 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20350 msgid "Show Changes in Output|S"
20351 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20354 msgid "Bookmarks|B"
20355 msgstr "Zakładki|Z"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20358 msgid "Next Note|N"
20359 msgstr "Następna notka|N"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20362 msgid "Next Change|C"
20363 msgstr "Następna zmiana|C"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20366 msgid "Next Cross-Reference|R"
20367 msgstr "Następny odnośnik|R"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20370 msgid "Go to Label|L"
20371 msgstr "Idź do etykiety|L"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20374 msgid "Save Bookmark 1|S"
20375 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20378 msgid "Save Bookmark 2"
20379 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20382 msgid "Save Bookmark 3"
20383 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20386 msgid "Save Bookmark 4"
20387 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20390 msgid "Save Bookmark 5"
20391 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20394 msgid "Clear Bookmarks|C"
20395 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20398 msgid "Navigate Back|B"
20399 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20402 msgid "Spellchecker...|S"
20403 msgstr "Pisownia|P"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20406 msgid "Thesaurus...|T"
20407 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20410 msgid "Statistics...|a"
20411 msgstr "Statystyki...|a"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20414 msgid "Check TeX|h"
20415 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20418 msgid "TeX Information|I"
20419 msgstr "Informacje TeX|I"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20422 msgid "Compare...|C"
20423 msgstr "Własne...|W"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20426 msgid "Reconfigure|R"
20427 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20430 msgid "Preferences...|P"
20431 msgstr "Ustawienia...|U"
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20434 msgid "Introduction|I"
20435 msgstr "Wprowadzenie|W"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20439 msgstr "Samouczek|S"
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20442 msgid "User's Guide|U"
20443 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20446 msgid "Additional Features|F"
20447 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20450 msgid "Embedded Objects|O"
20451 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20454 msgid "Customization|C"
20455 msgstr "Konfiguracja|K"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20458 msgid "Shortcuts|S"
20459 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20462 msgid "LyX Functions|y"
20463 msgstr "Funkcje LyX|y"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20466 msgid "LaTeX Configuration|L"
20467 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20470 msgid "Specific Manuals|p"
20471 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20474 msgid "About LyX|X"
20475 msgstr "O LyX-ie|X"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20478 msgid "Beamer Presentations|B"
20479 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20487 msgid "Colored boxes|r"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20491 msgid "Feynman-diagram|F"
20492 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20497 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20505 msgid "Linguistics|L"
20506 msgstr "Językoznawstwo|J"
20508 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20509 msgid "Multilingual Captions|C"
20510 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20512 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20516 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20518 msgid "PDF comments|D"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20523 msgid "PDF forms|o"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20527 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20537 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20540 msgid "New document"
20541 msgstr "Nowy dokument"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20544 msgid "Open document"
20545 msgstr "Otwórz dokument"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20548 msgid "Save document"
20549 msgstr "Zapisz dokument"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20552 msgid "Check spelling"
20553 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20556 msgid "Spellcheck continuously"
20557 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20568 msgid "Find and replace"
20569 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20572 msgid "Find and replace (advanced)"
20573 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20576 msgid "Navigate back"
20577 msgstr "Nawiguj wstecz"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20580 msgid "Toggle emphasis"
20581 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20584 msgid "Toggle noun"
20585 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20589 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20592 msgid "Insert math"
20593 msgstr "Wstaw matematykę"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20596 msgid "Insert graphics"
20597 msgstr "Wstaw grafikę"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20600 msgid "Insert table"
20601 msgstr "Wstaw tabelę"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20604 msgid "Toggle outline"
20605 msgstr "Przełącz konspekt"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20608 msgid "Toggle math toolbar"
20609 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20612 msgid "Toggle table toolbar"
20613 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20617 msgid "Toggle review toolbar"
20618 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20621 msgid "View/Update"
20622 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20630 msgstr "Aktualizacja"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20633 msgid "View master document"
20634 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20637 msgid "Update master document"
20638 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20641 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20642 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20645 msgid "View other formats"
20646 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20649 msgid "Update other formats"
20650 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20657 msgid "Numbered list"
20658 msgstr "Wyliczenie"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20661 msgid "Itemized list"
20662 msgstr "Wypunktowanie"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20665 msgid "Increase depth"
20666 msgstr "Zwiększ głębokość"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20669 msgid "Decrease depth"
20670 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20673 msgid "Insert figure float"
20674 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20677 msgid "Insert table float"
20678 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20681 msgid "Insert label"
20682 msgstr "Wstaw etykietę"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20685 msgid "Insert cross-reference"
20686 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20689 msgid "Insert citation"
20690 msgstr "Wstaw cytat"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20693 msgid "Insert index entry"
20694 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20697 msgid "Insert nomenclature entry"
20698 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20701 msgid "Insert footnote"
20702 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20705 msgid "Insert margin note"
20706 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20709 msgid "Insert LyX note"
20710 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20714 msgstr "Wstaw pudełko"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20717 msgid "Insert hyperlink"
20718 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20721 msgid "Insert TeX code"
20722 msgstr "Wstaw kod TeX"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20725 msgid "Insert math macro"
20726 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20729 msgid "Include file"
20730 msgstr "Dołącz plik"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20734 msgstr "Styl tekstu"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20737 msgid "Paragraph settings"
20738 msgstr "Ustawienia akapitu"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20742 msgstr "Dołącz wiersz"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20746 msgstr "Dołącz kolumnę"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20750 msgstr "Usuń wiersz"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20753 msgid "Delete column"
20754 msgstr "Usuń kolumnę"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20757 msgid "Move row up"
20758 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20761 msgid "Move column left"
20762 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20765 msgid "Move row down"
20766 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20769 msgid "Move column right"
20770 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20773 msgid "Set top line"
20774 msgstr "Ustaw górną linię"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20777 msgid "Set bottom line"
20778 msgstr "Ustaw dolną linię"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20781 msgid "Set left line"
20782 msgstr "Ustaw lewą linię"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20785 msgid "Set right line"
20786 msgstr "Ustaw prawą linię"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20789 msgid "Set border lines"
20790 msgstr "Ustal linie obramowania"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20793 msgid "Set all lines"
20794 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20798 msgid "Set inner lines"
20799 msgstr "Ustal linie obramowania"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20802 msgid "Unset all lines"
20803 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20807 msgstr "Justuj w lewo"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20810 msgid "Align center"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20814 msgid "Align right"
20815 msgstr "Justuj w prawo"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20818 msgid "Align on decimal"
20819 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20823 msgstr "Wyrównaj do góry"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20826 msgid "Align middle"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20830 msgid "Align bottom"
20831 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20834 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20835 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20838 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20839 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20842 msgid "Set multi-column"
20843 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20846 msgid "Set multi-row"
20847 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20851 msgstr "Matematyka"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20854 msgid "Set display mode"
20855 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20859 msgstr "Indeks dolny"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20862 msgid "Insert square root"
20863 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20866 msgid "Insert root"
20867 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20870 msgid "Insert standard fraction"
20871 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20875 msgstr "Wstaw sumę"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20878 msgid "Insert integral"
20879 msgstr "Wstaw całkę"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20882 msgid "Insert product"
20883 msgstr "Wstaw iloczyn"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20898 msgid "Insert delimiters"
20899 msgstr "Wstaw separatory"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20902 msgid "Insert matrix"
20903 msgstr "Wstaw macierz"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20906 msgid "Insert cases environment"
20907 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20910 msgid "Toggle math panels"
20911 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20914 msgid "Math Macros"
20915 msgstr "Makra matematyczne"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20918 msgid "Remove last argument"
20919 msgstr "Usuń ostatni argument"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20922 msgid "Append argument"
20923 msgstr "Dołącz argument"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20926 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20927 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20930 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20931 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20934 msgid "Remove optional argument"
20935 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20938 msgid "Insert optional argument"
20939 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20942 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20943 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20946 msgid "Append argument eating from the right"
20947 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20950 msgid "Append optional argument eating from the right"
20951 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20954 msgid "Phonetic Symbols"
20955 msgstr "Symbole fonetyczne"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20958 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20962 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20967 msgstr "Samogłoski IPA"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20970 msgid "IPA Other Symbols"
20971 msgstr "Inne symbole IPA"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20974 msgid "IPA Suprasegmentals"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20978 msgid "IPA Diacritics"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20982 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20986 msgid "Command Buffer"
20987 msgstr "Bufor komend"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20990 msgid "Review[[Toolbar]]"
20991 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20994 msgid "Track changes"
20995 msgstr "Śledź zmiany"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20998 msgid "Show changes in output"
20999 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21002 msgid "Next change"
21003 msgstr "Następna zmiana"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21006 msgid "Accept change inside selection"
21007 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21010 msgid "Reject change inside selection"
21011 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21014 msgid "Merge changes"
21015 msgstr "Złącz zmiany"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21018 msgid "Accept all changes"
21019 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21022 msgid "Reject all changes"
21023 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21026 msgid "Insert note"
21027 msgstr "Wstaw notkę"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21031 msgstr "Następna notka"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21035 msgid "LyX Documentation Tools"
21036 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21045 msgid "Menu Separator"
21046 msgstr "Separator menu|S"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21056 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21061 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21065 msgid "LaTeX2e Logo"
21066 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21069 msgid "View Other Formats"
21070 msgstr "Podląd innych formatów"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21073 msgid "Update Other Formats"
21074 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21077 msgid "Version Control"
21078 msgstr "Kontrola wersji"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21082 msgstr "Zarejestruj"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21085 msgid "Check-out for edit"
21086 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21089 msgid "Check-in changes"
21090 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21093 msgid "View revision log"
21094 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21097 msgid "Revert changes"
21098 msgstr "Odrzuć zmianę"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21101 msgid "Compare with older revision"
21102 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21105 msgid "Compare with last revision"
21106 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21109 msgid "Insert Version Info"
21110 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21113 msgid "Use SVN file locking property"
21114 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21117 msgid "Update local directory from repository"
21118 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21121 msgid "Math Panels"
21122 msgstr "Panele matematyki"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21125 msgid "Math spacings"
21126 msgstr "Odstępy matematyczne"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21130 msgid "Styles & classes"
21131 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21147 msgid "Frame decorations"
21148 msgstr "Ozdobniki ramki"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21151 msgid "Big operators"
21152 msgstr "Wielkie operatory"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21155 msgid "Miscellaneous"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21164 msgid "Arrows (extended)"
21165 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21172 msgid "Operators (extended)"
21173 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21181 msgid "Relations (extended)"
21182 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21185 msgid "Negative relations (extended)"
21186 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21193 msgid "Delimiters (fixed size)"
21194 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21197 msgid "Miscellaneous (extended)"
21198 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21337 msgid "Thin space\t\\,"
21338 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21341 msgid "Medium space\t\\:"
21342 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21345 msgid "Thick space\t\\;"
21346 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21349 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21350 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21353 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21354 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21357 msgid "Negative space\t\\!"
21358 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21361 msgid "Phantom\t\\phantom"
21362 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21365 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21366 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21369 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21370 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21374 msgid "Smash\t\\smash"
21375 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21379 msgid "Top smash\t\\smasht"
21380 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21384 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21385 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21389 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21390 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21394 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21395 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21399 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21400 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21404 msgstr "Pierwiastki"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21407 msgid "Square root\t\\sqrt"
21408 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21411 msgid "Other root\t\\root"
21412 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21415 msgid "Styles & Classes"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21419 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21420 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21423 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21424 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21427 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21428 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21431 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21432 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21435 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21439 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21443 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21447 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21451 msgid "Standard\t\\frac"
21452 msgstr "Standard\t\\frac"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21455 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21456 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21459 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21460 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21463 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21464 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21467 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21468 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21471 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21472 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21475 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21476 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21479 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21480 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21483 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21484 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21487 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21488 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21491 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21492 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21495 msgid "Binomial\t\\binom"
21496 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21499 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21500 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21503 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21504 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21507 msgid "Roman\t\\mathrm"
21508 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21511 msgid "Bold\t\\mathbf"
21512 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21515 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21516 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21519 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21520 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21523 msgid "Italic\t\\mathit"
21524 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21527 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21528 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21530 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21531 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21533 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21534 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21537 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21538 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21541 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21542 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21545 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21546 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21549 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21550 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21573 msgid "Frame Decorations"
21574 msgstr "Ozdobniki ramki"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21639 msgstr "linia wzoru"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21650 msgid "overleftarrow"
21651 msgstr "overleftarrow"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21654 msgid "overrightarrow"
21655 msgstr "overrightarrow"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21658 msgid "overleftrightarrow"
21659 msgstr "overleftrightarrow"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21667 msgstr "underbrace"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21670 msgid "underleftarrow"
21671 msgstr "underleftarrow"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21674 msgid "underrightarrow"
21675 msgstr "underrightarrow"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21678 msgid "underleftrightarrow"
21679 msgstr "underleftrightarrow"
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21699 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21700 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21704 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21705 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21709 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21710 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21714 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21715 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21730 msgid "stackrelthree"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21739 msgstr "rightarrow"
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21750 msgid "updownarrow"
21751 msgstr "updownarrow"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21754 msgid "leftrightarrow"
21755 msgstr "leftrightarrow"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21763 msgstr "Rightarrow"
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21774 msgid "Updownarrow"
21775 msgstr "Updownarrow"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21778 msgid "Leftrightarrow"
21779 msgstr "Leftrightarrow"
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21782 msgid "Longleftrightarrow"
21783 msgstr "Longleftrightarrow"
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21786 msgid "Longleftarrow"
21787 msgstr "Longleftarrow"
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21790 msgid "Longrightarrow"
21791 msgstr "Longrightarrow"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21794 msgid "longleftrightarrow"
21795 msgstr "longleftrightarrow"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21798 msgid "longleftarrow"
21799 msgstr "longleftarrow"
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21802 msgid "longrightarrow"
21803 msgstr "longrightarrow"
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21806 msgid "leftharpoondown"
21807 msgstr "leftharpoondown"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21810 msgid "rightharpoondown"
21811 msgstr "rightharpoondown"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21819 msgstr "longmapsto"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21830 msgid "leftharpoonup"
21831 msgstr "leftharpoonup"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21834 msgid "rightharpoonup"
21835 msgstr "rightharpoonup"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21838 msgid "hookleftarrow"
21839 msgstr "hookleftarrow"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21842 msgid "hookrightarrow"
21843 msgstr "hookrightarrow"
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21854 msgid "rightleftharpoons"
21855 msgstr "rightleftharpoons"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21882 msgid "bigtriangleup"
21883 msgstr "bigtriangleup"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21898 msgid "bigtriangledown"
21899 msgstr "bigtriangledown"
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21914 msgid "triangleright"
21915 msgstr "triangleright"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21930 msgid "triangleleft"
21931 msgstr "triangleleft"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21974 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21990 msgstr "smallsmile"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22090 msgstr "sqsubseteq"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22094 msgstr "sqsupseteq"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22105 msgid "in[[math relation]]"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22178 msgstr "varepsilon"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22354 msgstr "varepsilon"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22480 msgid "diamondsuit"
22481 msgstr "diamondsuit"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22496 msgid "textrm \\AA"
22497 msgstr "textrm \\AA"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22501 msgstr "textrm \\O"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22504 msgid "mathcircumflex"
22505 msgstr "mathcircumflex"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22518 msgstr "makro matematyczne"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22522 msgid "mathparagraph"
22523 msgstr "\\alph{paragraph}."
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22527 msgid "mathsection"
22528 msgstr "zaznaczenie"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22575 msgid "Big Operators"
22576 msgstr "Wielkie operatory"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22640 msgid "ointctrclockwiseop"
22641 msgstr "ointctrclockwiseop"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22644 msgid "ointctrclockwise"
22645 msgstr "ointctrclockwise"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22648 msgid "ointclockwiseop"
22649 msgstr "ointclockwiseop"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22652 msgid "ointclockwise"
22653 msgstr "ointclockwise"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22684 msgid "landupintop"
22685 msgstr "landupintop"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22688 msgid "landdownint"
22689 msgstr "landdownint"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22692 msgid "landdownintop"
22693 msgstr "landdownintop"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22717 msgid "varointclockwise"
22718 msgstr "ointclockwise"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22722 msgid "varointclockwiseop"
22723 msgstr "ointclockwiseop"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22727 msgid "varointctrclockwise"
22728 msgstr "ointctrclockwise"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22732 msgid "varointctrclockwiseop"
22733 msgstr "ointctrclockwiseop"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22824 msgid "vartriangle"
22825 msgstr "vartriangle"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22828 msgid "triangledown"
22829 msgstr "triangledown"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22849 msgid "wasylozenge"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22862 msgid "measuredangle"
22863 msgstr "measuredangle"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22868 msgstr "vartriangle"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22896 msgstr "varnothing"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22899 msgid "blacktriangle"
22900 msgstr "blacktriangle"
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22903 msgid "blacktriangledown"
22904 msgstr "blacktriangledown"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22907 msgid "blacksquare"
22908 msgstr "blacksquare"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22911 msgid "blacklozenge"
22912 msgstr "blacklozenge"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22919 msgid "sphericalangle"
22920 msgstr "sphericalangle"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22924 msgstr "complement"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22941 msgstr "Justuj w prawo"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22945 msgid "varcopyright"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22958 msgid "invdiameter"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22976 msgstr "Prezentacja"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22989 msgid "blacksmiley"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23013 msgid "Rightcircle"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23025 msgid "RIGHTCIRCLE"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23035 msgid "RIGHTcircle"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23045 msgstr "rightarrow"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23122 msgid "quarternote"
23123 msgstr "ćwierćnuta"
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23148 msgstr "Czasopismo"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23169 msgstr "leftharpoonup"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23174 msgstr "rightharpoonup"
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23201 msgstr "Drukowanie"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23253 msgid "sagittarius"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23257 msgid "capricornus"
23258 msgstr "koziorożec"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23283 msgid "APLdownarrowbox"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23297 msgid "APLleftarrowbox"
23298 msgstr "Lleftarrow"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23306 msgid "APLrightarrowbox"
23307 msgstr "rightarrow"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23320 msgid "APLuparrowbox"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23324 msgid "dashleftarrow"
23325 msgstr "dashleftarrow"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23328 msgid "dashrightarrow"
23329 msgstr "dashrightarrow"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23332 msgid "leftleftarrows"
23333 msgstr "leftleftarrows"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23336 msgid "leftrightarrows"
23337 msgstr "leftrightarrows"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23340 msgid "rightrightarrows"
23341 msgstr "rightrightarrows"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23344 msgid "rightleftarrows"
23345 msgstr "rightleftarrows"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23349 msgstr "Lleftarrow"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23352 msgid "Rrightarrow"
23353 msgstr "Rrightarrow"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23356 msgid "twoheadleftarrow"
23357 msgstr "twoheadleftarrow"
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23360 msgid "twoheadrightarrow"
23361 msgstr "twoheadrightarrow"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23364 msgid "leftarrowtail"
23365 msgstr "leftarrowtail"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23368 msgid "rightarrowtail"
23369 msgstr "rightarrowtail"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23372 msgid "looparrowleft"
23373 msgstr "looparrowleft"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23376 msgid "looparrowright"
23377 msgstr "looparrowright"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23380 msgid "curvearrowleft"
23381 msgstr "curvearrowleft"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23384 msgid "curvearrowright"
23385 msgstr "curvearrowright"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23388 msgid "circlearrowleft"
23389 msgstr "circlearrowleft"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23392 msgid "circlearrowright"
23393 msgstr "circlearrowright"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23405 msgstr "upuparrows"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23408 msgid "downdownarrows"
23409 msgstr "downdownarrows"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23412 msgid "upharpoonleft"
23413 msgstr "upharpoonleft"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23416 msgid "upharpoonright"
23417 msgstr "upharpoonright"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23420 msgid "downharpoonleft"
23421 msgstr "downharpoonleft"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23424 msgid "downharpoonright"
23425 msgstr "downharpoonright"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23428 msgid "leftrightharpoons"
23429 msgstr "leftrightharpoons"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23432 msgid "rightsquigarrow"
23433 msgstr "rightsquigarrow"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23436 msgid "leftrightsquigarrow"
23437 msgstr "leftrightsquigarrow"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23441 msgstr "nleftarrow"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23444 msgid "nrightarrow"
23445 msgstr "nrightarrow"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23448 msgid "nleftrightarrow"
23449 msgstr "nleftrightarrow"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23453 msgstr "nLeftarrow"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23456 msgid "nRightarrow"
23457 msgstr "nRightarrow"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23460 msgid "nLeftrightarrow"
23461 msgstr "nLeftrightarrow"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23469 msgid "shortleftarrow"
23470 msgstr "overleftarrow"
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23474 msgid "shortrightarrow"
23475 msgstr "overrightarrow"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23479 msgid "shortuparrow"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23484 msgid "shortdownarrow"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23489 msgid "leftrightarroweq"
23490 msgstr "leftrightarrow"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23494 msgid "curlyveedownarrow"
23495 msgstr "updownarrow"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23499 msgid "curlyveeuparrow"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23524 msgid "curlywedgeuparrow"
23525 msgstr "curlywedge"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23529 msgid "curlywedgedownarrow"
23530 msgstr "curlywedge"
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23534 msgid "leftrightarrowtriangle"
23535 msgstr "leftrightarrow"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23539 msgid "leftarrowtriangle"
23540 msgstr "leftarrowtail"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23544 msgid "rightarrowtriangle"
23545 msgstr "rightarrowtail"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23564 msgstr "longmapsto"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23568 msgid "longmapsfrom"
23569 msgstr "longmapsto"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23573 msgid "Longmapsfrom"
23574 msgstr "longmapsto"
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23583 msgid "xrightarrow"
23584 msgstr "rightarrow"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23603 msgid "eqslantless"
23604 msgstr "eqslantless"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23608 msgstr "eqslantgtr"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23634 msgstr "lessapprox"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23682 msgstr "lesseqqgtr"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23686 msgstr "gtreqqless"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23701 msgid "thickapprox"
23702 msgstr "thickapprox"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23737 msgid "preccurlyeq"
23738 msgstr "preccurlyeq"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23741 msgid "succcurlyeq"
23742 msgstr "succcurlyeq"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23745 msgid "curlyeqprec"
23746 msgstr "curlyeqprec"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23749 msgid "curlyeqsucc"
23750 msgstr "curlyeqsucc"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23762 msgstr "precapprox"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23766 msgstr "succapprox"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23769 msgid "vartriangleleft"
23770 msgstr "vartriangleleft"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23773 msgid "vartriangleright"
23774 msgstr "vartriangleright"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23777 msgid "trianglelefteq"
23778 msgstr "trianglelefteq"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23781 msgid "trianglerighteq"
23782 msgstr "trianglerighteq"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23797 msgid "risingdotseq"
23798 msgstr "risingdotseq"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23801 msgid "fallingdotseq"
23802 msgstr "fallingdotseq"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23821 msgid "shortparallel"
23822 msgstr "shortparallel"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23826 msgstr "smallsmile"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23830 msgstr "smallfrown"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23833 msgid "blacktriangleleft"
23834 msgstr "blacktriangleleft"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23837 msgid "blacktriangleright"
23838 msgstr "blacktriangleright"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23850 msgid "wasytherefore"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23854 msgid "backepsilon"
23855 msgstr "backepsilon"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23871 msgid "trianglelefteqslant"
23872 msgstr "trianglelefteq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23876 msgid "trianglerighteqslant"
23877 msgstr "trianglerighteq"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23901 msgid "subsetpluseq"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23906 msgid "supsetpluseq"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23958 msgstr "Ustaw lewą linię"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23963 msgstr "Ustaw prawą linię"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24000 msgstr "Bez koloru"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24009 msgstr "Kolor czcionki"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24013 msgid "colonapprox"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24018 msgid "Colonapprox"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24080 msgid "Negative Relations (extended)"
24081 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24190 msgid "precnapprox"
24191 msgstr "precnapprox"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24194 msgid "succnapprox"
24195 msgstr "succnapprox"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24207 msgstr "subsetneqq"
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24211 msgstr "supsetneqq"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24228 msgstr "nsupseteqq"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24248 msgid "varsubsetneq"
24249 msgstr "varsubsetneq"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24252 msgid "varsupsetneq"
24253 msgstr "varsupsetneq"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24256 msgid "varsubsetneqq"
24257 msgstr "varsubsetneqq"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24260 msgid "varsupsetneqq"
24261 msgstr "varsupsetneqq"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24264 msgid "ntriangleleft"
24265 msgstr "ntriangleleft"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24268 msgid "ntriangleright"
24269 msgstr "ntriangleright"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24272 msgid "ntrianglelefteq"
24273 msgstr "ntrianglelefteq"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24276 msgid "ntrianglerighteq"
24277 msgstr "ntrianglerighteq"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24300 msgid "nshortparallel"
24301 msgstr "nshortparallel"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24305 msgid "ntrianglelefteqslant"
24306 msgstr "ntrianglelefteq"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24310 msgid "ntrianglerighteqslant"
24311 msgstr "ntrianglerighteq"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24318 msgid "smallsetminus"
24319 msgstr "smallsetminus"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24338 msgid "doublebarwedge"
24339 msgstr "doublebarwedge"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24390 msgid "divideontimes"
24391 msgstr "divideontimes"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24402 msgid "leftthreetimes"
24403 msgstr "leftthreetimes"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24406 msgid "rightthreetimes"
24407 msgstr "rightthreetimes"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24411 msgstr "curlywedge"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24418 msgid "circleddash"
24419 msgstr "circleddash"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24423 msgstr "circledast"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24426 msgid "circledcirc"
24427 msgstr "circledcirc"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24447 msgid "bigcurlyvee"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24452 msgid "bigcurlywedge"
24453 msgstr "curlywedge"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24466 msgid "bigparallel"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24470 msgid "biginterleave"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24496 msgstr "Lewy górny"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24523 msgid "ogreaterthan"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24537 msgid "varcurlyvee"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24542 msgid "varcurlywedge"
24543 msgstr "curlywedge"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24603 msgid "varolessthan"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24607 msgid "varogreaterthan"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24618 msgstr "Konwertery"
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24671 msgid "llparenthesis"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24676 msgid "rrparenthesis"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24680 msgid "binampersand"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24684 msgid "bindnasrepma"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24688 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24692 msgid "Voiced bilabial plosive"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24696 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24700 msgid "Voiced alveolar plosive"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24704 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24708 msgid "Voiced retroflex plosive"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24712 msgid "Voiceless palatal plosive"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24716 msgid "Voiced palatal plosive"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24720 msgid "Voiceless velar plosive"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24724 msgid "Voiced velar plosive"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24728 msgid "Voiceless uvular plosive"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24732 msgid "Voiced uvular plosive"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24736 msgid "Glottal plosive"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24740 msgid "Voiced bilabial nasal"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24744 msgid "Voiced labiodental nasal"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24748 msgid "Voiced alveolar nasal"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24752 msgid "Voiced retroflex nasal"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24756 msgid "Voiced palatal nasal"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24760 msgid "Voiced velar nasal"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24764 msgid "Voiced uvular nasal"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24768 msgid "Voiced bilabial trill"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24772 msgid "Voiced alveolar trill"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24776 msgid "Voiced uvular trill"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24780 msgid "Voiced alveolar tap"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24784 msgid "Voiced retroflex flap"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24788 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24792 msgid "Voiced bilabial fricative"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24796 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24800 msgid "Voiced labiodental fricative"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24804 msgid "Voiceless dental fricative"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24808 msgid "Voiced dental fricative"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24812 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24816 msgid "Voiced alveolar fricative"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24820 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24824 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24828 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24832 msgid "Voiced retroflex fricative"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24836 msgid "Voiceless palatal fricative"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24840 msgid "Voiced palatal fricative"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24844 msgid "Voiceless velar fricative"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24848 msgid "Voiced velar fricative"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24852 msgid "Voiceless uvular fricative"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24856 msgid "Voiced uvular fricative"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24860 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24864 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24868 msgid "Voiceless glottal fricative"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24872 msgid "Voiced glottal fricative"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24876 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24880 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24884 msgid "Voiced labiodental approximant"
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24888 msgid "Voiced alveolar approximant"
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24892 msgid "Voiced retroflex approximant"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24896 msgid "Voiced palatal approximant"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24900 msgid "Voiced velar approximant"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24904 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24908 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24912 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24916 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24920 msgid "Bilabial click"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24924 msgid "Dental click"
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24928 msgid "(Post)alveolar click"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24932 msgid "Palatoalveolar click"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24936 msgid "Alveolar lateral click"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24940 msgid "Voiced bilabial implosive"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24944 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24948 msgid "Voiced palatal implosive"
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24952 msgid "Voiced velar implosive"
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24956 msgid "Voiced uvular implosive"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24960 msgid "Ejective mark"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24964 msgid "Close front unrounded vowel"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24968 msgid "Close front rounded vowel"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24972 msgid "Close central unrounded vowel"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24976 msgid "Close central rounded vowel"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24980 msgid "Close back unrounded vowel"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24985 msgid "Close back rounded vowel"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24989 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24993 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24997 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25001 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25005 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25009 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25013 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25017 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25021 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25025 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25029 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25033 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25037 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25041 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25045 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25049 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25053 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25057 msgid "Near-open vowel"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25061 msgid "Open front unrounded vowel"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25065 msgid "Open front rounded vowel"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25069 msgid "Open back unrounded vowel"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25073 msgid "Open back rounded vowel"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25077 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25081 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25085 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25089 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25093 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25097 msgid "Epiglottal plosive"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25101 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25105 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25109 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25113 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25117 msgid "Top tie bar"
25118 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25121 msgid "Bottom tie bar"
25122 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25133 msgid "Extra short"
25134 msgstr "Ekstra krótki"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25137 msgid "Primary stress"
25138 msgstr "Główny akcent"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25141 msgid "Secondary stress"
25142 msgstr "Podrzędny akcent"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25145 msgid "Minor (foot) group"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25149 msgid "Major (intonation) group"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25154 msgid "Syllable break"
25155 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25158 msgid "Linking (absence of a break)"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25166 msgid "Voiceless (above)"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25175 msgid "Breathy voiced"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25179 msgid "Creaky voiced"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25183 msgid "Linguolabial"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25207 msgid "More rounded"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25211 msgid "Less rounded"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25216 msgstr "Zaawansowane"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25224 msgid "Centralized"
25225 msgstr "Kapitaliki|a"
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25228 msgid "Mid-centralized"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25236 msgid "Non-syllabic"
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25246 msgstr "Kapitaliki|a"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25258 msgid "Pharyngialized"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25262 msgid "Velarized or pharyngialized"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25268 msgstr "Przejrzano"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25273 msgstr "Małe litery"
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25276 msgid "Advanced tongue root"
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25280 msgid "Retracted tongue root"
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25288 msgid "Nasal release"
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25292 msgid "Lateral release"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25297 msgid "No audible release"
25298 msgstr "podwójna ramka"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25301 msgid "Extra high (accent)"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25305 msgid "Extra high (tone letter)"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25309 msgid "High (accent)"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25313 msgid "High (tone letter)"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25317 msgid "Mid (accent)"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25322 msgid "Mid (tone letter)"
25323 msgstr "Koniec listu"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25326 msgid "Low (accent)"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25331 msgid "Low (tone letter)"
25332 msgstr "Koniec listu"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25335 msgid "Extra low (accent)"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25339 msgid "Extra low (tone letter)"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25353 msgid "Rising (accent)"
25354 msgstr "Brakuje argumentu"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25358 msgid "Rising (tone letter)"
25359 msgstr "Koniec listu"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25362 msgid "Falling (accent)"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25366 msgid "Falling (tone letter)"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25370 msgid "High rising (accent)"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25374 msgid "High rising (tone letter)"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25378 msgid "Low rising (accent)"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25382 msgid "Low rising (tone letter)"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25386 msgid "Rising-falling (accent)"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25390 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25395 msgid "Global rise"
25396 msgstr "&Globalnie"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25400 msgid "Global fall"
25401 msgstr "&Globalnie"
25403 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25404 msgid "ChessDiagram"
25405 msgstr "Diagram szachowy"
25407 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25408 msgid "Chess diagram"
25409 msgstr "Diagram szachowy"
25411 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25413 "A chess position diagram.\n"
25414 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25415 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25416 "the position that you want to display.\n"
25417 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25418 "and remember to type in a relative path\n"
25419 "to the LyX document location.\n"
25420 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25421 "to enable general editing of the board.\n"
25422 "You might also check out the\n"
25423 "'Options->Test legality' option, and\n"
25424 "remember to middle and right click to\n"
25425 "insert new material in the board.\n"
25426 "In order for this to work, you have to\n"
25427 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25428 "that TeX will find it, and you will need\n"
25429 "to install the skak package from CTAN.\n"
25431 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25432 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25433 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25434 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25435 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25436 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25437 "położenia dokumentu LyX.\n"
25438 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25439 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25440 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25441 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25442 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25443 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25444 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25445 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25446 "z archiwów CTAN.\n"
25448 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25453 msgid "Dia diagram"
25454 msgstr "Diagram Dia"
25456 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25457 msgid "Dia diagram.\n"
25458 msgstr "Diagram Dia.\n"
25460 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25461 msgid "GnumericSpreadsheet"
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25465 msgid "Spreadsheet"
25468 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25470 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25471 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25472 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25473 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25474 "both for gnumeric and excel files.\n"
25477 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25482 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25484 msgid "Inkscape figure"
25485 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25487 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25489 "An Inkscape figure.\n"
25490 "Note that using this template automatically uses the \n"
25491 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25494 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25495 msgid "Lilypond typeset music"
25496 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25498 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25500 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25501 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25502 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25503 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25505 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25506 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25507 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25508 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25510 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25514 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25516 msgstr "Strony PDF"
25518 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25520 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25521 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25522 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25524 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25525 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25526 "* pages=- (to include all pages)\n"
25527 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25528 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25529 "inserted in their original size.\n"
25530 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25531 "for further options and details.\n"
25533 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25534 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25535 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25537 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25538 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25539 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25540 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25541 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25542 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25543 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25544 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25546 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25547 msgid "RasterImage"
25548 msgstr "ObrazekRastrowy"
25550 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25551 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25552 msgid "Raster image"
25553 msgstr "Obrazek rastrowy"
25555 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25558 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25561 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25563 msgid "VectorGraphics"
25566 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25567 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25569 msgid "Vector graphics"
25570 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25572 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25574 "A vector graphics file.\n"
25575 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25576 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25577 "the final output.\n"
25578 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25579 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25580 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25583 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25587 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25588 msgid "Xfig figure"
25589 msgstr "Rysunek Xfig"
25591 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25592 msgid "An Xfig figure.\n"
25593 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25595 #: lib/configure.py:652
25600 #: lib/configure.py:652
25605 #: lib/configure.py:655
25609 #: lib/configure.py:658
25613 #: lib/configure.py:661
25617 #: lib/configure.py:661
25619 msgid "sxd|OpenDocument"
25620 msgstr "OpenDocument"
25622 #: lib/configure.py:664
25626 #: lib/configure.py:667
25630 #: lib/configure.py:670
25634 #: lib/configure.py:671
25636 msgid "SVG (compressed)"
25637 msgstr "Skompresowany|m"
25639 #: lib/configure.py:674
25643 #: lib/configure.py:675
25647 #: lib/configure.py:676
25651 #: lib/configure.py:676
25656 #: lib/configure.py:677
25660 #: lib/configure.py:678
25664 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25668 #: lib/configure.py:680
25672 #: lib/configure.py:681
25676 #: lib/configure.py:682
25680 #: lib/configure.py:683
25684 #: lib/configure.py:696
25685 msgid "Plain text (chess output)"
25686 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25688 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25689 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25693 #: lib/configure.py:697
25697 #: lib/configure.py:698
25699 msgid "DocBook (XML)"
25700 msgstr "Docbook (XML)"
25702 #: lib/configure.py:699
25703 msgid "Graphviz Dot"
25704 msgstr "Graphviz Dot"
25706 #: lib/configure.py:700
25707 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25708 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25710 #: lib/configure.py:701
25711 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25712 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25714 #: lib/configure.py:702
25718 #: lib/configure.py:702
25722 #: lib/configure.py:704
25724 msgid "Sweave (Japanese)"
25725 msgstr "Opcje Sweave"
25727 #: lib/configure.py:704
25729 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25732 #: lib/configure.py:705
25737 #: lib/configure.py:707
25738 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25741 #: lib/configure.py:708
25742 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25743 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25745 #: lib/configure.py:709
25747 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25748 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25750 #: lib/configure.py:710
25751 msgid "LaTeX (plain)"
25752 msgstr "LaTeX (czysty)"
25754 #: lib/configure.py:710
25755 msgid "LaTeX (plain)|L"
25756 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25758 #: lib/configure.py:711
25759 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25760 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25762 #: lib/configure.py:712
25763 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25764 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25766 #: lib/configure.py:713
25767 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25768 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25770 #: lib/configure.py:714
25771 msgid "LaTeX (clipboard)"
25772 msgstr "LaTeX (schowek)"
25774 #: lib/configure.py:715
25776 msgstr "Czysty tekst"
25778 #: lib/configure.py:715
25779 msgid "Plain text|a"
25780 msgstr "Czysty tekst|e"
25782 #: lib/configure.py:716
25783 msgid "Plain text (pstotext)"
25784 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25786 #: lib/configure.py:717
25787 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25788 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25790 #: lib/configure.py:718
25791 msgid "Plain text (catdvi)"
25792 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25794 #: lib/configure.py:719
25795 msgid "Plain Text, Join Lines"
25796 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25798 #: lib/configure.py:720
25799 msgid "Info (Beamer)"
25800 msgstr "Informacja (Beamer)"
25802 #: lib/configure.py:725
25803 msgid "LilyPond music"
25804 msgstr "Muzyka LilyPond"
25806 #: lib/configure.py:728
25807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25808 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25810 #: lib/configure.py:729
25811 msgid "Excel spreadsheet"
25812 msgstr "Arkusz Excel"
25814 #: lib/configure.py:730
25815 msgid "MS Excel Office Open XML"
25818 #: lib/configure.py:731
25819 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25822 #: lib/configure.py:732
25824 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25825 msgstr "OpenDocument"
25827 #: lib/configure.py:735
25831 #: lib/configure.py:735
25835 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25840 #: lib/configure.py:751
25844 #: lib/configure.py:752
25845 msgid "EPS (uncropped)"
25846 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25848 #: lib/configure.py:753
25849 msgid "EPS (cropped)"
25850 msgstr "EPS (skadrowany)"
25852 #: lib/configure.py:754
25854 msgstr "Postscript"
25856 #: lib/configure.py:754
25857 msgid "Postscript|t"
25858 msgstr "Postscript|t"
25860 #: lib/configure.py:763
25861 msgid "PDF (ps2pdf)"
25862 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25864 #: lib/configure.py:763
25865 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25866 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25868 #: lib/configure.py:764
25869 msgid "PDF (pdflatex)"
25870 msgstr "PDF (pdflatex)"
25872 #: lib/configure.py:764
25873 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25874 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25876 #: lib/configure.py:765
25877 msgid "PDF (dvipdfm)"
25878 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25880 #: lib/configure.py:765
25881 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25882 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25884 #: lib/configure.py:766
25885 msgid "PDF (XeTeX)"
25886 msgstr "PDF (XeTeX)"
25888 #: lib/configure.py:766
25889 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25890 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25892 #: lib/configure.py:767
25893 msgid "PDF (LuaTeX)"
25894 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25896 #: lib/configure.py:767
25897 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25898 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25900 #: lib/configure.py:768
25901 msgid "PDF (graphics)"
25902 msgstr "PDF (grafika)"
25904 #: lib/configure.py:769
25905 msgid "PDF (cropped)"
25906 msgstr "PDF (skadrowany)"
25908 #: lib/configure.py:770
25910 msgid "PDF (lower resolution)"
25911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25913 #: lib/configure.py:775
25917 #: lib/configure.py:775
25921 #: lib/configure.py:776
25922 msgid "DVI (LuaTeX)"
25923 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25925 #: lib/configure.py:776
25926 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25927 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25929 #: lib/configure.py:779
25933 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25938 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
25943 #: lib/configure.py:785
25947 #: lib/configure.py:788
25949 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25950 msgstr "OpenDocument"
25952 #: lib/configure.py:789
25954 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25955 msgstr "OpenDocument"
25957 #: lib/configure.py:790
25959 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25960 msgstr "OpenDocument"
25962 #: lib/configure.py:791
25963 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25964 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25966 #: lib/configure.py:794
25967 msgid "Rich Text Format"
25968 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25970 #: lib/configure.py:795
25974 #: lib/configure.py:795
25978 #: lib/configure.py:796
25979 msgid "MS Word Office Open XML"
25982 #: lib/configure.py:796
25983 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25986 #: lib/configure.py:799
25987 msgid "Table (CSV)"
25988 msgstr "Tabela (CSV)"
25990 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25995 #: lib/configure.py:802
25999 #: lib/configure.py:803
26003 #: lib/configure.py:804
26007 #: lib/configure.py:805
26011 #: lib/configure.py:806
26016 #: lib/configure.py:807
26021 #: lib/configure.py:808
26026 #: lib/configure.py:809
26027 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26028 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26030 #: lib/configure.py:810
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26034 #: lib/configure.py:811
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26038 #: lib/configure.py:812
26039 msgid "LyX Preview"
26040 msgstr "Podgląd LyX"
26042 #: lib/configure.py:813
26046 #: lib/configure.py:813
26048 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26051 #: lib/configure.py:814
26055 #: lib/configure.py:815
26059 #: lib/configure.py:815
26060 msgid "ps_tex|PSTEX"
26063 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26064 msgid "Windows Metafile"
26065 msgstr "Windows Metafile"
26067 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26068 msgid "Enhanced Metafile"
26069 msgstr "Enhanced Metafile"
26071 #: lib/configure.py:937
26073 msgstr "LyxBlogger"
26075 #: lib/configure.py:1178
26079 #: lib/configure.py:1178
26080 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26083 #: lib/configure.py:1251
26084 msgid "LyX Archive (zip)"
26087 #: lib/configure.py:1254
26088 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26089 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26091 #: src/Author.cpp:57
26093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26096 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26097 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26101 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26105 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26106 msgid "Bibliography entry not found!"
26107 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26109 #: src/Buffer.cpp:440
26110 msgid "Disk Error: "
26111 msgstr "Błąd dyskowy:"
26113 #: src/Buffer.cpp:441
26116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26118 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26120 #: src/Buffer.cpp:570
26121 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26122 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26124 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26126 msgid "Save failed! Document is lost."
26127 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26129 #: src/Buffer.cpp:576
26130 msgid "Attempting to close changed document!"
26131 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26133 #: src/Buffer.cpp:585
26135 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26136 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26138 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26140 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26141 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26143 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26144 msgid "Document header error"
26145 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26147 #: src/Buffer.cpp:1000
26148 msgid "\\begin_header is missing"
26149 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26151 #: src/Buffer.cpp:1024
26152 msgid "\\begin_document is missing"
26153 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26155 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
26156 #: src/Buffer.cpp:3028
26157 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26158 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26160 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
26162 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26163 "xcolor/ulem are installed.\n"
26164 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26167 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26168 "soul nie są zainstalowane.\n"
26169 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26170 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26172 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
26174 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26175 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26176 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26179 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26180 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26181 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26182 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26184 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26189 #: src/Buffer.cpp:1188
26190 msgid "File Not Found"
26191 msgstr "Plik nie znaleziony"
26193 #: src/Buffer.cpp:1189
26195 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26196 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26198 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26199 msgid "Document format failure"
26200 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26202 #: src/Buffer.cpp:1218
26204 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26206 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26209 #: src/Buffer.cpp:1287
26211 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26212 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26214 #: src/Buffer.cpp:1314
26215 msgid "Conversion failed"
26216 msgstr "Nieudana konwersja"
26218 #: src/Buffer.cpp:1315
26221 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26222 "it could not be created."
26224 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26225 "tymczasowy dla konwersji."
26227 #: src/Buffer.cpp:1325
26228 msgid "Conversion script not found"
26229 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26231 #: src/Buffer.cpp:1326
26234 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26235 "could not be found."
26237 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26240 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26241 msgid "Conversion script failed"
26242 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26244 #: src/Buffer.cpp:1350
26247 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26250 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26251 "próbie konwersji."
26253 #: src/Buffer.cpp:1357
26256 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26259 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26262 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
26263 msgid "File is read-only"
26264 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26266 #: src/Buffer.cpp:1414
26268 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26270 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26273 #: src/Buffer.cpp:1423
26276 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26277 "overwrite this file?"
26279 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26280 "zastąpić ten plik?"
26282 #: src/Buffer.cpp:1425
26283 msgid "Overwrite modified file?"
26284 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26286 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26292 #: src/Buffer.cpp:1491
26293 msgid "Backup failure"
26294 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26296 #: src/Buffer.cpp:1492
26299 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26300 "Please check whether the directory exists and is writable."
26302 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26303 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26305 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26306 msgid "Write failure"
26307 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26309 #: src/Buffer.cpp:1529
26312 "The file has successfully been saved as:\n"
26314 "But LyX could not move it to:\n"
26316 "Your original file has been backed up to:\n"
26320 #: src/Buffer.cpp:1540
26323 "Cannot move saved file to:\n"
26325 "But the file has successfully been saved as:\n"
26329 #: src/Buffer.cpp:1556
26331 msgid "Saving document %1$s..."
26332 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26334 #: src/Buffer.cpp:1571
26335 msgid " could not write file!"
26336 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26338 #: src/Buffer.cpp:1579
26342 #: src/Buffer.cpp:1594
26344 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26345 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26347 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26349 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26350 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26352 #: src/Buffer.cpp:1607
26353 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26354 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26356 #: src/Buffer.cpp:1621
26357 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26358 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26360 #: src/Buffer.cpp:1726
26361 msgid "Iconv software exception Detected"
26362 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26364 #: src/Buffer.cpp:1726
26367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26370 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26371 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26373 #: src/Buffer.cpp:1753
26375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26376 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26378 #: src/Buffer.cpp:1756
26380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26381 "chosen encoding.\n"
26382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26384 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26385 "wybranym kodowaniu.\n"
26386 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26388 #: src/Buffer.cpp:1763
26389 msgid "iconv conversion failed"
26390 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26392 #: src/Buffer.cpp:1768
26393 msgid "conversion failed"
26394 msgstr "nieudana konwersja"
26396 #: src/Buffer.cpp:1886
26397 msgid "Uncodable character in file path"
26398 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26400 #: src/Buffer.cpp:1888
26403 "The path of your document\n"
26405 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26406 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26407 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26408 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26410 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26411 "(such as utf8) or change the file path name."
26413 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26415 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26416 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26417 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26418 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26420 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26421 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26423 #: src/Buffer.cpp:1972
26425 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26428 #: src/Buffer.cpp:1973
26430 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26433 #: src/Buffer.cpp:1983
26435 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26438 #: src/Buffer.cpp:1984
26440 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26443 #: src/Buffer.cpp:1990
26445 msgid "Incompatible Languages!"
26446 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26448 #: src/Buffer.cpp:1992
26451 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26452 "because they require conflicting language packages:\n"
26456 #: src/Buffer.cpp:2298
26457 msgid "Running chktex..."
26458 msgstr "Działanie chktex..."
26460 #: src/Buffer.cpp:2312
26461 msgid "chktex failure"
26462 msgstr "błąd chktex"
26464 #: src/Buffer.cpp:2313
26465 msgid "Could not run chktex successfully."
26466 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26468 #: src/Buffer.cpp:2720
26470 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26471 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26473 #: src/Buffer.cpp:2824
26475 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26476 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26478 #: src/Buffer.cpp:2833
26479 msgid "Error generating literate programming code."
26480 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26482 #: src/Buffer.cpp:2909
26484 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26485 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26487 #: src/Buffer.cpp:2944
26489 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26490 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26492 #: src/Buffer.cpp:3001
26494 msgid "Error viewing the output file."
26495 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26497 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26498 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:565
26500 msgid "Invalid filename"
26501 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26503 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26506 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26509 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26510 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26512 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26513 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:570
26514 msgid "Problematic filename for DVI"
26515 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26517 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:571
26520 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26521 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26523 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26524 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26526 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26527 msgid "Export Warning!"
26528 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26530 #: src/Buffer.cpp:3406
26532 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26533 "BibTeX will be unable to find them."
26535 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26536 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26538 #: src/Buffer.cpp:4058
26540 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26541 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26543 #: src/Buffer.cpp:4062
26545 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26546 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26548 #: src/Buffer.cpp:4115
26549 msgid "Preview source code"
26550 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26552 #: src/Buffer.cpp:4117
26553 msgid "Preview preamble"
26554 msgstr "Podgląd preambuły"
26556 #: src/Buffer.cpp:4119
26557 msgid "Preview body"
26558 msgstr "Podgląd ciała"
26560 #: src/Buffer.cpp:4134
26561 msgid "Plain text does not have a preamble."
26562 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26564 #: src/Buffer.cpp:4239
26566 msgid "Auto-saving %1$s"
26567 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26569 #: src/Buffer.cpp:4295
26570 msgid "Autosave failed!"
26571 msgstr "Nieudany autozapis!"
26573 #: src/Buffer.cpp:4356
26574 msgid "Autosaving current document..."
26575 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26577 #: src/Buffer.cpp:4481
26578 msgid "Couldn't export file"
26579 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26581 #: src/Buffer.cpp:4482
26583 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26584 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26586 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26587 msgid "File name error"
26588 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26590 #: src/Buffer.cpp:4545
26593 "The directory path to the document\n"
26595 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26596 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26599 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26600 msgid "Document export cancelled."
26601 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26603 #: src/Buffer.cpp:4665
26605 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26606 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26608 #: src/Buffer.cpp:4672
26610 msgid "Document exported as %1$s"
26611 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26613 #: src/Buffer.cpp:4741
26616 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26618 "Recover emergency save?"
26620 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26622 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26624 #: src/Buffer.cpp:4744
26625 msgid "Load emergency save?"
26626 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26628 #: src/Buffer.cpp:4745
26632 #: src/Buffer.cpp:4745
26633 msgid "&Load Original"
26634 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26636 #: src/Buffer.cpp:4756
26639 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26640 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26642 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26643 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26646 #: src/Buffer.cpp:4763
26647 msgid "Document was successfully recovered."
26648 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26650 #: src/Buffer.cpp:4765
26651 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26652 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26654 #: src/Buffer.cpp:4766
26657 "Remove emergency file now?\n"
26660 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26663 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26664 msgid "Delete emergency file?"
26665 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26667 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26671 #: src/Buffer.cpp:4775
26672 msgid "Emergency file deleted"
26673 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26675 #: src/Buffer.cpp:4776
26676 msgid "Do not forget to save your file now!"
26677 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26679 #: src/Buffer.cpp:4783
26680 msgid "Remove emergency file now?"
26681 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26683 #: src/Buffer.cpp:4806
26685 msgid "Can't rename emergency file!"
26686 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26688 #: src/Buffer.cpp:4807
26690 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26691 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26692 "file, and may over-write your own work."
26695 #: src/Buffer.cpp:4832
26698 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26700 "Load the backup instead?"
26702 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26704 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26706 #: src/Buffer.cpp:4834
26707 msgid "Load backup?"
26708 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26710 #: src/Buffer.cpp:4835
26711 msgid "&Load backup"
26712 msgstr "Wczytaj &kopię"
26714 #: src/Buffer.cpp:4835
26715 msgid "Load &original"
26716 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26718 #: src/Buffer.cpp:4845
26721 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26722 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26724 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26725 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26728 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26729 msgid "Senseless!!! "
26730 msgstr "Bez sensu!!!"
26732 #: src/Buffer.cpp:5443
26734 msgid "Document %1$s reloaded."
26735 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26737 #: src/Buffer.cpp:5446
26739 msgid "Could not reload document %1$s."
26740 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26742 #: src/BufferParams.cpp:508
26744 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26745 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26747 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26748 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26750 #: src/BufferParams.cpp:510
26752 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26753 "are inserted into formulas"
26755 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26756 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26758 #: src/BufferParams.cpp:512
26760 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26763 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26766 #: src/BufferParams.cpp:514
26768 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26769 "inserted into formulas"
26771 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26774 #: src/BufferParams.cpp:516
26776 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26779 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26780 "wstawiona do wzorów"
26782 #: src/BufferParams.cpp:518
26784 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26785 "inserted into formulas"
26787 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26788 "są wstawione do wzorów"
26790 #: src/BufferParams.cpp:520
26792 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26793 "inserted into formulas"
26795 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26796 "jest wstawiona do wzorów"
26798 #: src/BufferParams.cpp:522
26800 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26801 "subscript is inserted into formulas"
26803 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26804 "wstawiona do wzorów"
26806 #: src/BufferParams.cpp:524
26808 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26809 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26811 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26812 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26814 #: src/BufferParams.cpp:526
26816 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26817 "decoration 'utilde'"
26819 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26820 "matematycznej \"utilde\""
26822 #: src/BufferParams.cpp:731
26825 "The selected document class\n"
26827 "requires external files that are not available.\n"
26828 "The document class can still be used, but the\n"
26829 "document cannot be compiled until the following\n"
26830 "prerequisites are installed:\n"
26832 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26833 "User's Guide for more information."
26835 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26837 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26838 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26839 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26840 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26842 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26843 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26845 #: src/BufferParams.cpp:740
26846 msgid "Document class not available"
26847 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26849 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
26850 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26853 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26854 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26855 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26856 msgid "LyX Warning: "
26857 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26859 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
26860 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
26861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:888
26862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:896 src/insets/InsetListings.cpp:260
26863 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
26864 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26865 msgid "uncodable character"
26866 msgstr "znak niekodowalny"
26868 #: src/BufferParams.cpp:1756
26870 msgid "Uncodable character in class options"
26871 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
26873 #: src/BufferParams.cpp:1758
26876 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
26877 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26878 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26881 "Please select an appropriate document encoding\n"
26882 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
26884 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26885 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26886 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26887 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26889 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26890 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26892 #: src/BufferParams.cpp:2222
26894 msgid "Uncodable character in user preamble"
26895 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26897 #: src/BufferParams.cpp:2224
26900 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26901 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26902 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26905 "Please select an appropriate document encoding\n"
26906 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26908 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26909 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26910 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26911 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26913 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26914 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26916 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26917 #: src/BufferParams.cpp:2513
26920 "The layout file:\n"
26922 "could not be found. A default textclass with default\n"
26923 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26926 "Plik klasy dokumentu:\n"
26928 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26929 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26930 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26932 #: src/BufferParams.cpp:2519
26933 msgid "Document class not found"
26934 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26936 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26937 #: src/BufferParams.cpp:2526
26940 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26942 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26943 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26946 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26948 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26949 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26950 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26952 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26953 msgid "Could not load class"
26954 msgstr "Nie można załadować klasy"
26956 #: src/BufferParams.cpp:2585
26957 msgid "Error reading internal layout information"
26958 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26960 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26962 msgstr "Błąd odczytu"
26964 #: src/BufferView.cpp:194
26965 msgid "No more insets"
26966 msgstr "Brak innych wstawek"
26968 #: src/BufferView.cpp:799
26969 msgid "Save bookmark"
26970 msgstr "Zapisz zakładkę"
26972 #: src/BufferView.cpp:1015
26973 msgid "Converting document to new document class..."
26974 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26976 #: src/BufferView.cpp:1060
26977 msgid "Document is read-only"
26978 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26980 #: src/BufferView.cpp:1062
26981 msgid "Document has been modified externally"
26984 #: src/BufferView.cpp:1071
26985 msgid "This portion of the document is deleted."
26986 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26988 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
26990 msgid "Absolute filename expected."
26991 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26993 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26995 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26996 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26998 #: src/BufferView.cpp:1397
26999 msgid "No further undo information"
27000 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
27002 #: src/BufferView.cpp:1417
27003 msgid "No further redo information"
27004 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
27006 #: src/BufferView.cpp:1643
27008 msgstr "Znacznik wyłączony"
27010 #: src/BufferView.cpp:1649
27012 msgstr "Znacznik włączony"
27014 #: src/BufferView.cpp:1656
27015 msgid "Mark removed"
27016 msgstr "Znacznik usunięty"
27018 #: src/BufferView.cpp:1659
27020 msgstr "Znacznik ustawiony"
27022 #: src/BufferView.cpp:1751
27023 msgid "Statistics for the selection:"
27024 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
27026 #: src/BufferView.cpp:1753
27027 msgid "Statistics for the document:"
27028 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
27030 #: src/BufferView.cpp:1756
27035 #: src/BufferView.cpp:1758
27037 msgstr "Jedno słowo"
27039 #: src/BufferView.cpp:1761
27041 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27042 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27044 #: src/BufferView.cpp:1764
27045 msgid "One character (including blanks)"
27046 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27048 #: src/BufferView.cpp:1767
27050 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27051 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27053 #: src/BufferView.cpp:1770
27054 msgid "One character (excluding blanks)"
27055 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27057 #: src/BufferView.cpp:1772
27059 msgstr "Statystyka"
27061 #: src/BufferView.cpp:1995
27064 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27065 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27067 #: src/BufferView.cpp:1997
27069 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27070 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27072 #: src/BufferView.cpp:2005
27073 msgid "Branch name"
27074 msgstr "Nazwa gałęzi"
27076 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27077 msgid "Branch already exists"
27078 msgstr "Gałąź już istnieje"
27080 #: src/BufferView.cpp:2900
27082 msgid "Inserting document %1$s..."
27083 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27085 #: src/BufferView.cpp:2911
27087 msgid "Document %1$s inserted."
27088 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27090 #: src/BufferView.cpp:2913
27092 msgid "Could not insert document %1$s"
27093 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27095 #: src/BufferView.cpp:3324
27098 "Could not read the specified document\n"
27100 "due to the error: %2$s"
27102 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27104 "z powodu błędu: %2$s"
27106 #: src/BufferView.cpp:3326
27107 msgid "Could not read file"
27108 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27110 #: src/BufferView.cpp:3333
27114 " is not readable."
27117 " jest nieodczytywalny."
27119 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
27120 msgid "Could not open file"
27121 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27123 #: src/BufferView.cpp:3341
27124 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27125 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27127 #: src/BufferView.cpp:3342
27129 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27130 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27131 "If this does not give the correct result\n"
27132 "then please change the encoding of the file\n"
27133 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27135 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27136 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27137 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27138 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27139 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27141 #: src/Changes.cpp:370
27142 msgid "Uncodable character in author name"
27143 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27145 #: src/Changes.cpp:371
27148 "The author name '%1$s',\n"
27149 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27150 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27151 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27153 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27154 "or change the spelling of the author name."
27156 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27157 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27158 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27159 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27161 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27162 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27164 #: src/Chktex.cpp:65
27166 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27167 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27169 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27174 #: src/Color.cpp:204
27178 #: src/Color.cpp:205
27182 #: src/Color.cpp:206
27186 #: src/Color.cpp:207
27191 #: src/Color.cpp:208
27195 #: src/Color.cpp:209
27199 #: src/Color.cpp:210
27203 #: src/Color.cpp:211
27207 #: src/Color.cpp:212
27210 msgstr "Justuj w prawo"
27212 #: src/Color.cpp:213
27216 #: src/Color.cpp:214
27220 #: src/Color.cpp:215
27224 #: src/Color.cpp:216
27227 msgstr "Zakres linii"
27229 #: src/Color.cpp:217
27233 #: src/Color.cpp:218
27237 #: src/Color.cpp:219
27241 #: src/Color.cpp:220
27245 #: src/Color.cpp:221
27249 #: src/Color.cpp:222
27253 #: src/Color.cpp:223
27257 #: src/Color.cpp:224
27261 #: src/Color.cpp:225
27265 #: src/Color.cpp:226
27267 msgstr "zaznaczenie"
27269 #: src/Color.cpp:227
27270 msgid "selected text"
27271 msgstr "zaznaczony tekst"
27273 #: src/Color.cpp:229
27275 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27277 #: src/Color.cpp:230
27278 msgid "inline completion"
27279 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27281 #: src/Color.cpp:232
27282 msgid "non-unique inline completion"
27283 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27285 #: src/Color.cpp:234
27286 msgid "previewed snippet"
27287 msgstr "podglądany fragment"
27289 #: src/Color.cpp:235
27291 msgstr "etykieta notatki"
27293 #: src/Color.cpp:236
27294 msgid "note background"
27297 #: src/Color.cpp:237
27298 msgid "comment label"
27299 msgstr "etykieta komentarza"
27301 #: src/Color.cpp:238
27302 msgid "comment background"
27303 msgstr "tło komentarza"
27305 #: src/Color.cpp:239
27306 msgid "greyedout inset label"
27307 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27309 #: src/Color.cpp:240
27310 msgid "greyedout inset text"
27311 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27313 #: src/Color.cpp:241
27314 msgid "greyedout inset background"
27315 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27317 #: src/Color.cpp:242
27318 msgid "phantom inset text"
27319 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27321 #: src/Color.cpp:243
27323 msgstr "cieniowane pudełko"
27325 #: src/Color.cpp:244
27326 msgid "listings background"
27327 msgstr "tło listingu"
27329 #: src/Color.cpp:245
27330 msgid "branch label"
27331 msgstr "etykieta gałęzi"
27333 #: src/Color.cpp:246
27334 msgid "footnote label"
27335 msgstr "etykieta przypisu"
27337 #: src/Color.cpp:247
27338 msgid "index label"
27339 msgstr "etykieta indeksu"
27341 #: src/Color.cpp:248
27342 msgid "margin note label"
27343 msgstr "etykieta marginaliów"
27345 #: src/Color.cpp:249
27347 msgstr "etykieta URL"
27349 #: src/Color.cpp:250
27353 #: src/Color.cpp:251
27355 msgstr "słupek głębokości"
27357 #: src/Color.cpp:252
27359 msgid "scroll indicator"
27360 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27362 #: src/Color.cpp:253
27366 #: src/Color.cpp:254
27367 msgid "command inset"
27368 msgstr "wstawka polecenia"
27370 #: src/Color.cpp:255
27371 msgid "command inset background"
27372 msgstr "tło wstawki polecenia"
27374 #: src/Color.cpp:256
27375 msgid "command inset frame"
27376 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27378 #: src/Color.cpp:257
27379 msgid "special character"
27380 msgstr "znak specjalny"
27382 #: src/Color.cpp:258
27386 #: src/Color.cpp:259
27387 msgid "math background"
27390 #: src/Color.cpp:260
27391 msgid "graphics background"
27392 msgstr "tło rysunku"
27394 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27395 msgid "math macro background"
27396 msgstr "tło makra matematycznego"
27398 #: src/Color.cpp:262
27400 msgstr "ramka wzoru"
27402 #: src/Color.cpp:263
27403 msgid "math corners"
27404 msgstr "narożniki matematyki"
27406 #: src/Color.cpp:264
27408 msgstr "linia wzoru"
27410 #: src/Color.cpp:266
27411 msgid "math macro hovered background"
27412 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27414 #: src/Color.cpp:267
27415 msgid "math macro label"
27416 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27418 #: src/Color.cpp:268
27419 msgid "math macro frame"
27420 msgstr "ramka makra matematycznego"
27422 # co znaczy "blended out"?
27423 #: src/Color.cpp:269
27424 msgid "math macro blended out"
27425 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27427 #: src/Color.cpp:270
27428 msgid "math macro old parameter"
27429 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27431 #: src/Color.cpp:271
27432 msgid "math macro new parameter"
27433 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27435 #: src/Color.cpp:272
27436 msgid "collapsible inset text"
27437 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27439 #: src/Color.cpp:273
27440 msgid "collapsible inset frame"
27441 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27443 #: src/Color.cpp:274
27444 msgid "inset background"
27445 msgstr "tło wstawki"
27447 #: src/Color.cpp:275
27448 msgid "inset frame"
27449 msgstr "ramka wstawki"
27451 #: src/Color.cpp:276
27452 msgid "LaTeX error"
27453 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27455 #: src/Color.cpp:277
27456 msgid "end-of-line marker"
27457 msgstr "znak końca linii"
27459 #: src/Color.cpp:278
27460 msgid "appendix marker"
27461 msgstr "znacznik dodatku"
27463 #: src/Color.cpp:279
27465 msgstr "pasek zmian"
27467 #: src/Color.cpp:280
27468 msgid "deleted text"
27469 msgstr "usunięty tekst"
27471 #: src/Color.cpp:281
27473 msgstr "dodany tekst"
27475 #: src/Color.cpp:282
27476 msgid "changed text 1st author"
27477 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27479 #: src/Color.cpp:283
27480 msgid "changed text 2nd author"
27481 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27483 #: src/Color.cpp:284
27484 msgid "changed text 3rd author"
27485 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27487 #: src/Color.cpp:285
27488 msgid "changed text 4th author"
27489 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27491 #: src/Color.cpp:286
27492 msgid "changed text 5th author"
27493 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27495 #: src/Color.cpp:287
27496 msgid "deleted text modifier"
27497 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27499 #: src/Color.cpp:288
27500 msgid "added space markers"
27501 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27503 #: src/Color.cpp:289
27505 msgstr "linia tabeli"
27507 #: src/Color.cpp:290
27508 msgid "table on/off line"
27509 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27511 #: src/Color.cpp:292
27512 msgid "bottom area"
27513 msgstr "obszar dolny"
27515 #: src/Color.cpp:293
27517 msgstr "nowa strona"
27519 #: src/Color.cpp:294
27520 msgid "page break / line break"
27521 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27523 #: src/Color.cpp:295
27525 msgid "button frame"
27526 msgstr "Bez obramowania"
27528 #: src/Color.cpp:296
27529 msgid "button background"
27530 msgstr "tło przycisku"
27532 #: src/Color.cpp:297
27533 msgid "button background under focus"
27534 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27536 #: src/Color.cpp:298
27537 msgid "paragraph marker"
27538 msgstr "znacznik akapitu"
27540 #: src/Color.cpp:299
27541 msgid "preview frame"
27542 msgstr "ramka podglądu"
27544 #: src/Color.cpp:300
27548 #: src/Color.cpp:301
27549 msgid "regexp frame"
27550 msgstr "ramka wyraż. regul."
27552 #: src/Color.cpp:302
27556 #: src/Converter.cpp:308
27559 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27560 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27561 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27562 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27563 "actually need it, instead.</p>"
27566 #: src/Converter.cpp:317
27568 msgid "Security Warning"
27569 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27571 #: src/Converter.cpp:330
27574 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27575 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27576 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27577 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27580 #: src/Converter.cpp:337
27583 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27584 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27585 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27586 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27589 #: src/Converter.cpp:347
27590 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27593 #: src/Converter.cpp:349
27595 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27596 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27597 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27601 #: src/Converter.cpp:358
27602 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27605 #: src/Converter.cpp:359
27606 msgid "An external converter requires your authorization"
27609 #: src/Converter.cpp:362
27611 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27612 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27615 #: src/Converter.cpp:365
27617 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27618 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27621 #: src/Converter.cpp:369
27623 msgid "Do ¬ allow"
27626 #: src/Converter.cpp:369
27628 msgid "Do ¬ run"
27631 #: src/Converter.cpp:370
27636 #: src/Converter.cpp:370
27640 #: src/Converter.cpp:372
27642 msgid "&Always allow for this document"
27643 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27645 #: src/Converter.cpp:373
27647 msgid "&Always run for this document"
27648 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27650 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27651 #: src/Converter.cpp:762
27652 msgid "Cannot convert file"
27653 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27655 #: src/Converter.cpp:452
27658 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27659 "Define a converter in the preferences."
27661 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27662 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27664 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
27665 msgid "Pygments driver command not found!"
27668 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27670 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27671 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27672 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27673 "is named differently, to add the following line to the\n"
27674 "document preamble:\n"
27676 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27678 "where 'driver' is name of the driver command."
27681 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27682 msgid "Executing command: "
27683 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27685 #: src/Converter.cpp:691
27686 msgid "Build errors"
27687 msgstr "Błąd budowania"
27689 #: src/Converter.cpp:692
27690 msgid "There were errors during the build process."
27691 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27693 #: src/Converter.cpp:697
27696 "An error occurred while running:\n"
27699 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27702 #: src/Converter.cpp:720
27704 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27705 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27707 #: src/Converter.cpp:764
27709 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27710 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27712 #: src/Converter.cpp:765
27714 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27715 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27717 #: src/Converter.cpp:807
27718 msgid "Running LaTeX..."
27719 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27721 #: src/Converter.cpp:833
27724 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27727 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27728 "logu LaTeX-a %1$s."
27730 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27731 msgid "LaTeX failed"
27732 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27734 #: src/Converter.cpp:839
27737 "The external program\n"
27739 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27740 "program's error (check the logs). "
27743 #: src/Converter.cpp:845
27744 msgid "Output is empty"
27745 msgstr "Wyjście jest puste"
27747 #: src/Converter.cpp:846
27749 msgid "No output file was generated."
27750 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27752 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27754 msgstr ", wstawka: "
27756 #: src/Cursor.cpp:1112
27760 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27761 msgid ", Position: "
27762 msgstr ", położenie: "
27764 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27767 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27771 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27774 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27778 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27780 msgid "Uncodable content"
27781 msgstr "Niekodowalne znaki"
27783 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27786 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27787 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27789 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27790 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27792 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27793 msgid "Unknown branch"
27794 msgstr "Nieznana gałąź"
27796 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27798 msgstr "Nie &dodawaj"
27800 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27802 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27803 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27805 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27806 msgid "Layout Not Found"
27807 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27809 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27811 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27813 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27816 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27819 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27822 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27823 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27825 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27826 msgid "Undefined flex inset"
27827 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27829 #: src/Exporter.cpp:45
27832 "The file %1$s already exists.\n"
27834 "Do you want to overwrite that file?"
27836 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27838 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27840 #: src/Exporter.cpp:48
27841 msgid "Overwrite file?"
27842 msgstr "Zastąpić plik?"
27844 #: src/Exporter.cpp:50
27846 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27848 #: src/Exporter.cpp:51
27849 msgid "Overwrite &all"
27850 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27852 #: src/Exporter.cpp:51
27853 msgid "&Cancel export"
27854 msgstr "&Anuluj eksport"
27856 #: src/Exporter.cpp:97
27857 msgid "Couldn't copy file"
27858 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27860 #: src/Exporter.cpp:98
27862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27863 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27865 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27870 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27873 msgstr "Bezszeryfowa"
27875 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27884 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27889 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27891 msgstr "Zwykła (jasna)"
27893 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27897 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27901 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27907 msgstr "Kapitaliki"
27909 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27913 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27921 #: src/Font.cpp:163
27923 msgid "Emphasis %1$s, "
27924 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27926 #: src/Font.cpp:166
27928 msgid "Underline %1$s, "
27929 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27931 #: src/Font.cpp:169
27933 msgid "Strike out %1$s, "
27934 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27936 #: src/Font.cpp:172
27938 msgid "Cross out %1$s, "
27939 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27941 #: src/Font.cpp:175
27943 msgid "Double underline %1$s, "
27944 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27946 #: src/Font.cpp:178
27948 msgid "Wavy underline %1$s, "
27949 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27951 #: src/Font.cpp:181
27953 msgid "Noun %1$s, "
27954 msgstr "Kapitalik %1$s "
27956 #: src/Font.cpp:195
27958 msgid "Language: %1$s, "
27959 msgstr "Język: %1$s, "
27961 #: src/Font.cpp:198
27963 msgid "Number %1$s"
27964 msgstr "Liczba %1$s"
27966 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27967 msgid "Cannot view file"
27968 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27970 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530
27972 msgid "File does not exist: %1$s"
27973 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27975 #: src/Format.cpp:682
27977 msgid "No information for viewing %1$s"
27978 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27980 #: src/Format.cpp:692
27982 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27983 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27985 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27986 msgid "Cannot edit file"
27987 msgstr "Nie można edytować pliku"
27989 #: src/Format.cpp:773
27990 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27991 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27993 #: src/Format.cpp:786
27995 msgid "No information for editing %1$s"
27996 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27998 #: src/Format.cpp:797
28000 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28001 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
28003 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28004 msgid "Could not find bind file"
28005 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
28007 #: src/KeyMap.cpp:230
28010 "Unable to find the bind file\n"
28012 "Please check your installation."
28014 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
28016 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28018 #: src/KeyMap.cpp:237
28019 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28020 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
28022 #: src/KeyMap.cpp:238
28024 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28025 "Please check your installation."
28027 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
28028 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28030 #: src/KeyMap.cpp:245
28033 "Unable to find the bind file\n"
28035 "Falling back to default."
28037 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
28039 "Przywracam domyślne."
28041 #: src/KeySequence.cpp:181
28045 #: src/LaTeX.cpp:58
28047 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28048 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28050 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28051 msgid "Running Index Processor."
28052 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28054 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28055 msgid "Running BibTeX."
28056 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28058 #: src/LaTeX.cpp:481
28059 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28060 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28062 #: src/LaTeX.cpp:896
28063 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28066 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
28067 msgid "BibTeX error: "
28068 msgstr "Błąd BibTeX:"
28070 #: src/LaTeX.cpp:1410
28071 msgid "Biber error: "
28072 msgstr "Błąd Biber:"
28074 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28075 msgid "Font not available"
28076 msgstr "Czcionka niedostępna"
28078 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28081 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28082 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28084 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28085 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28088 msgid "Could not read configuration file"
28089 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28094 "Error while reading the configuration file\n"
28096 "Please check your installation."
28098 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28100 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28103 msgid "The following files could not be loaded:"
28104 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28108 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28109 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28112 msgid "Cannot remove temporary directory"
28113 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28117 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28118 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28122 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28123 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
28126 msgid "Missing filename for this operation."
28127 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28131 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28132 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28135 msgid "No textclass is found"
28136 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28140 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28141 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28142 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28144 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28145 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28146 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28149 msgid "&Reconfigure"
28150 msgstr "&Rekonfiguruj"
28153 msgid "&Without LaTeX"
28154 msgstr "Be&z LaTeX"
28156 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28158 msgstr "&Kontynuacja"
28162 "SIGHUP signal caught!\n"
28165 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28170 "SIGFPE signal caught!\n"
28173 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28178 "SIGSEGV signal caught!\n"
28179 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28180 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28181 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28184 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28185 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28186 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28187 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28191 msgid "LyX crashed!"
28198 #: src/LyX.cpp:1009
28199 msgid "Could not create temporary directory"
28200 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28202 #: src/LyX.cpp:1010
28205 "Could not create a temporary directory in\n"
28207 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28209 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28210 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28211 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28213 #: src/LyX.cpp:1074
28214 msgid "Missing user LyX directory"
28215 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28217 #: src/LyX.cpp:1075
28220 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28221 "It is needed to keep your own configuration."
28223 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28224 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28226 #: src/LyX.cpp:1080
28227 msgid "&Create directory"
28228 msgstr "U&twórz katalog"
28230 #: src/LyX.cpp:1081
28232 msgstr "&Zakończ LyX"
28234 #: src/LyX.cpp:1082
28235 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28236 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28238 #: src/LyX.cpp:1086
28240 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28241 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28243 #: src/LyX.cpp:1091
28244 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28245 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28247 #: src/LyX.cpp:1164
28248 msgid "List of supported debug flags:"
28249 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28251 #: src/LyX.cpp:1168
28253 msgid "Setting debug level to %1$s"
28254 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28256 #: src/LyX.cpp:1179
28259 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28260 "Command line switches (case sensitive):\n"
28261 "\t-help summarize LyX usage\n"
28262 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28263 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28264 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28265 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28266 " select the features to debug.\n"
28267 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28268 "\t-x [--execute] command\n"
28269 " where command is a lyx command.\n"
28270 "\t-e [--export] fmt\n"
28271 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28272 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28274 " to see which parameter (which differs from the format "
28276 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28277 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28278 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28279 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28280 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28281 " and filename is the destination filename.\n"
28282 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28283 " where fmt is the import format of choice\n"
28284 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28285 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28286 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28287 " specifying whether all files, main file only, or no "
28289 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28291 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28293 "\t--ignore-error-message which\n"
28294 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28295 " Do not use for final documents! Currently supported "
28297 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28298 "\t-n [--no-remote]\n"
28299 " open documents in a new instance\n"
28300 "\t-r [--remote]\n"
28301 " open documents in an already running instance\n"
28302 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28303 "\t-v [--verbose]\n"
28304 " report on terminal about spawned commands.\n"
28305 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28306 "\t-version summarize version and build info\n"
28307 "Check the LyX man page for more details."
28309 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28310 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28311 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
28312 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28313 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28314 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
28315 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28316 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28317 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28318 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28319 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28320 "\t-e [--export] fmt\n"
28321 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28322 " Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28324 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28325 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28326 " -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28327 " gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28328 " a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28329 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28330 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28331 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28332 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28333 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28334 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28336 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28337 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28339 "\t-n [--no-remote]\n"
28340 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
28341 "\t-r [--remote]\n"
28342 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28343 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28344 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28345 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28348 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28349 msgid " Git commit hash "
28352 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28353 msgid "No system directory"
28354 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28356 #: src/LyX.cpp:1244
28357 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28358 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28360 #: src/LyX.cpp:1255
28361 msgid "No user directory"
28362 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28364 #: src/LyX.cpp:1256
28365 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28366 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28368 #: src/LyX.cpp:1267
28369 msgid "Incomplete command"
28370 msgstr "Niekompletna komenda"
28372 #: src/LyX.cpp:1268
28373 msgid "Missing command string after --execute switch"
28374 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28376 #: src/LyX.cpp:1279
28377 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28378 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28380 #: src/LyX.cpp:1284
28381 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28382 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28384 #: src/LyX.cpp:1297
28385 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28386 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28388 #: src/LyX.cpp:1310
28389 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28390 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28392 #: src/LyX.cpp:1315
28393 msgid "Missing filename for --import"
28394 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28396 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28397 #: src/LyXRC.cpp:3117
28399 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28402 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28405 #: src/LyXRC.cpp:3121
28407 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28409 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28411 #: src/LyXRC.cpp:3129
28413 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28414 "automatically by what you type."
28416 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28417 "zastępowany wpisywanym."
28419 #: src/LyXRC.cpp:3133
28421 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28424 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28425 "zastępowany wpisywanym."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3137
28429 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28431 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28432 "automatyczny zapis."
28434 #: src/LyXRC.cpp:3144
28436 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28437 "the backup file in the same directory as the original file."
28439 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28440 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28442 #: src/LyXRC.cpp:3148
28444 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28445 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28447 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28448 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28450 #: src/LyXRC.cpp:3152
28451 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28452 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28454 #: src/LyXRC.cpp:3156
28456 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28457 "its global and local bind/ directories."
28459 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28460 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28463 #: src/LyXRC.cpp:3160
28464 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28465 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28467 #: src/LyXRC.cpp:3164
28469 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28470 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28472 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28473 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28474 "jego dokumentacji."
28476 #: src/LyXRC.cpp:3171
28478 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28479 "undesired effects."
28482 #: src/LyXRC.cpp:3175
28484 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28485 "prevent undesired effects."
28488 #: src/LyXRC.cpp:3182
28490 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28491 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28493 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28494 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28496 #: src/LyXRC.cpp:3190
28498 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28499 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28500 "the top of the screen"
28502 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28503 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28506 #: src/LyXRC.cpp:3194
28507 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28509 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28512 #: src/LyXRC.cpp:3198
28513 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28514 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28516 #: src/LyXRC.cpp:3202
28518 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28521 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28524 #: src/LyXRC.cpp:3207
28527 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28528 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28530 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28531 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28533 #: src/LyXRC.cpp:3211
28535 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28536 "look in its global and local commands/ directories."
28538 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28539 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28541 #: src/LyXRC.cpp:3215
28543 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28545 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28548 #: src/LyXRC.cpp:3219
28549 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28550 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28552 #: src/LyXRC.cpp:3223
28554 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28555 "shown after the change has been made.)"
28557 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28558 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28560 #: src/LyXRC.cpp:3227
28561 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28562 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28564 #: src/LyXRC.cpp:3231
28566 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28567 "LyX was started from."
28569 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28570 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3235
28573 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28574 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28576 #: src/LyXRC.cpp:3239
28578 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28579 "value selects the directory LyX was started from."
28581 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28582 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28584 #: src/LyXRC.cpp:3243
28586 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28587 "recommended for non-English languages."
28589 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28590 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28592 #: src/LyXRC.cpp:3250
28594 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28595 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28596 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28598 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28599 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28600 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3254
28603 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28604 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28606 #: src/LyXRC.cpp:3258
28608 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28609 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28611 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28612 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28614 #: src/LyXRC.cpp:3262
28615 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28618 #: src/LyXRC.cpp:3271
28620 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28621 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28623 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28624 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28626 #: src/LyXRC.cpp:3275
28628 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28631 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28633 #: src/LyXRC.cpp:3279
28635 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28636 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28638 #: src/LyXRC.cpp:3283
28640 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28641 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28642 "name of the second language."
28644 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28645 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28647 #: src/LyXRC.cpp:3287
28648 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28649 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28651 #: src/LyXRC.cpp:3291
28652 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28653 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28655 #: src/LyXRC.cpp:3295
28657 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28660 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28662 #: src/LyXRC.cpp:3299
28664 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28665 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28667 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28668 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3303
28672 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28673 "document is the default language."
28675 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28676 "jest językiem domyślnym."
28678 #: src/LyXRC.cpp:3307
28679 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28680 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3311
28683 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28685 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28687 #: src/LyXRC.cpp:3315
28688 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28689 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28691 #: src/LyXRC.cpp:3319
28693 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28695 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28697 #: src/LyXRC.cpp:3323
28698 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28699 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28701 #: src/LyXRC.cpp:3327
28702 msgid "The completion popup delay."
28703 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28705 #: src/LyXRC.cpp:3331
28706 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28707 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28709 #: src/LyXRC.cpp:3335
28710 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28711 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28713 #: src/LyXRC.cpp:3339
28715 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28717 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28720 #: src/LyXRC.cpp:3343
28722 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28724 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28726 #: src/LyXRC.cpp:3347
28727 msgid "The inline completion delay."
28728 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28730 #: src/LyXRC.cpp:3351
28731 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28732 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28734 #: src/LyXRC.cpp:3355
28735 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28736 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28738 #: src/LyXRC.cpp:3359
28739 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28740 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28742 #: src/LyXRC.cpp:3363
28743 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28744 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3367
28748 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28750 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28751 "maksymalnie %1$d."
28753 #: src/LyXRC.cpp:3372
28755 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28757 "Use the OS native format."
28759 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28760 "środowiskowej PATH.\n"
28761 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28763 #: src/LyXRC.cpp:3378
28764 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28765 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28767 #: src/LyXRC.cpp:3382
28768 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28769 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28771 #: src/LyXRC.cpp:3386
28772 msgid "Scale the preview size to suit."
28773 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28775 #: src/LyXRC.cpp:3390
28776 msgid "The option to print out in landscape."
28777 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28779 #: src/LyXRC.cpp:3394
28780 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28781 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28783 #: src/LyXRC.cpp:3398
28784 msgid "The option to specify paper type."
28785 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28787 #: src/LyXRC.cpp:3402
28789 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28791 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28792 "logicznie zgodne ruchy."
28794 #: src/LyXRC.cpp:3406
28796 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28797 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28799 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28800 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28802 #: src/LyXRC.cpp:3410
28804 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28805 "wrong, override the setting here."
28807 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28808 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28810 #: src/LyXRC.cpp:3416
28811 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28812 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28814 #: src/LyXRC.cpp:3425
28816 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28817 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28818 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28820 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28821 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28822 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28823 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28825 #: src/LyXRC.cpp:3429
28826 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28828 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28831 #: src/LyXRC.cpp:3434
28834 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28835 "roughly the same size as on paper."
28837 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28838 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28840 #: src/LyXRC.cpp:3438
28841 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28843 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28845 #: src/LyXRC.cpp:3442
28847 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28848 "\".out\". Only for advanced users."
28850 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28851 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28853 #: src/LyXRC.cpp:3449
28854 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28855 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28857 #: src/LyXRC.cpp:3453
28859 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28860 "when you quit LyX."
28862 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28865 #: src/LyXRC.cpp:3457
28866 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28867 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3461
28871 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28872 "value selects the directory LyX was started from."
28874 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28875 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28877 #: src/LyXRC.cpp:3471
28879 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28880 "environment variable.\n"
28881 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28883 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28884 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28885 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28888 #: src/LyXRC.cpp:3478
28890 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28891 "will look in its global and local ui/ directories."
28893 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28894 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28896 #: src/LyXRC.cpp:3488
28898 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28901 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28902 "głównego i zaznaczenie."
28904 #: src/LyXRC.cpp:3492
28905 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28907 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28909 #: src/LyXRC.cpp:3496
28911 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28913 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28916 #: src/LyXRC.cpp:3500
28917 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28919 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28922 #: src/LyXVC.cpp:49
28925 msgstr "%1$s plików"
28927 #: src/LyXVC.cpp:111
28929 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28930 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28932 #: src/LyXVC.cpp:113
28933 msgid "Retrieve from version control?"
28934 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28936 #: src/LyXVC.cpp:114
28940 #: src/LyXVC.cpp:148
28941 msgid "Document not saved"
28942 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28944 #: src/LyXVC.cpp:149
28945 msgid "You must save the document before it can be registered."
28946 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28948 #: src/LyXVC.cpp:185
28949 msgid "LyX VC: Initial description"
28950 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28952 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28953 msgid "(no initial description)"
28954 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28956 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28957 msgid "LyX VC: Log message"
28958 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28960 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28961 #: src/LyXVC.cpp:242
28962 msgid "(no log message)"
28963 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28965 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3388
28966 msgid "LyX VC: Log Message"
28967 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28969 #: src/LyXVC.cpp:298
28972 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28975 "Do you want to revert to the older version?"
28977 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28980 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28982 #: src/LyXVC.cpp:303
28983 msgid "Revert to stored version of document?"
28984 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28986 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
28990 #: src/Paragraph.cpp:2085
28991 msgid "Senseless with this layout!"
28992 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28994 #: src/Paragraph.cpp:2146
28995 msgid "Alignment not permitted"
28996 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28998 #: src/Paragraph.cpp:2147
29000 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29001 "Setting to default."
29003 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
29004 "Ustawiam na domyślne."
29006 #: src/Text.cpp:420
29007 msgid "Unknown Inset"
29008 msgstr "Nieznana wstawka"
29010 #: src/Text.cpp:533
29012 msgid "Change tracking author index missing"
29013 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
29015 #: src/Text.cpp:534
29018 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29019 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29020 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29021 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29024 #: src/Text.cpp:550
29025 msgid "Unknown token"
29026 msgstr "Nieznany token"
29028 #: src/Text.cpp:922
29030 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29033 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
29035 #: src/Text.cpp:931
29036 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29038 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
29040 #: src/Text.cpp:942
29042 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29043 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
29045 #: src/Text.cpp:1910
29046 msgid "[Change Tracking] "
29047 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29049 #: src/Text.cpp:1918
29051 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29054 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29055 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29058 msgstr "Czcionka: %1$s"
29060 #: src/Text.cpp:1933
29062 msgid ", Depth: %1$d"
29063 msgstr ", głębokość: %1$d"
29065 #: src/Text.cpp:1939
29066 msgid ", Spacing: "
29067 msgstr ", odstęp: "
29069 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
29073 #: src/Text.cpp:1951
29077 #: src/Text.cpp:1961
29078 msgid ", Paragraph: "
29079 msgstr ", akapit: "
29081 #: src/Text.cpp:1962
29085 #: src/Text.cpp:1969
29087 msgstr ", znak: 0x"
29089 #: src/Text.cpp:1971
29090 msgid ", Boundary: "
29091 msgstr ", granica: "
29093 #: src/Text2.cpp:409
29094 msgid "No font change defined."
29095 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29097 #: src/Text2.cpp:449
29098 msgid "Nothing to index!"
29099 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29101 #: src/Text2.cpp:451
29102 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29103 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29105 #: src/Text3.cpp:195
29106 msgid "Math editor mode"
29107 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29109 #: src/Text3.cpp:197
29110 msgid "No valid math formula"
29111 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29113 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
29114 msgid "Already in regular expression mode"
29115 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29117 #: src/Text3.cpp:218
29118 msgid "Regexp editor mode"
29119 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29121 #: src/Text3.cpp:1549
29125 #: src/Text3.cpp:1550
29129 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
29130 msgid "Missing argument"
29131 msgstr "Brakuje argumentu"
29133 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
29134 msgid "Character set"
29137 #: src/Text3.cpp:2537
29139 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29140 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29142 #: src/Text3.cpp:2538
29144 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29145 "The thesaurus is not functional.\n"
29146 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29150 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
29151 msgid "Paragraph layout set"
29152 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29154 #: src/TextClass.cpp:141
29155 msgid "Plain Layout"
29156 msgstr "Układ prosty"
29158 #: src/TextClass.cpp:895
29159 msgid "Missing File"
29160 msgstr "Brakujący plik"
29162 #: src/TextClass.cpp:896
29163 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29165 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29167 #: src/TextClass.cpp:899
29168 msgid "Corrupt File"
29169 msgstr "Uszkodzony plik"
29171 #: src/TextClass.cpp:900
29172 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29174 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29176 #: src/TextClass.cpp:1683
29179 "The module %1$s has been requested by\n"
29180 "this document but has not been found in the list of\n"
29181 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29182 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29184 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29185 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29186 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29187 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29189 #: src/TextClass.cpp:1688
29190 msgid "Module not available"
29191 msgstr "Moduł niedostępny"
29193 #: src/TextClass.cpp:1694
29196 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29197 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29198 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29199 "Missing prerequisites:\n"
29201 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29203 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29204 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29205 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29206 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29208 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29209 "więcej informacji."
29211 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
29212 msgid "Package not available"
29213 msgstr "Pakiet niedostepny"
29215 #: src/TextClass.cpp:1706
29217 msgid "Error reading module %1$s\n"
29218 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29220 #: src/TextClass.cpp:1718
29223 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29224 "this document but has not been found in the list of\n"
29225 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29226 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29228 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29229 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29230 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29231 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29233 #: src/TextClass.cpp:1723
29235 msgid "Cite Engine not available"
29236 msgstr "Czcionka niedostępna"
29238 #: src/TextClass.cpp:1729
29241 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29242 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29243 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29244 "Missing prerequisites:\n"
29246 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29248 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29249 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29250 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29251 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29253 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29254 "więcej informacji."
29256 #: src/TextClass.cpp:1741
29258 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29259 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29261 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29262 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29263 msgid "unknown type!"
29264 msgstr "nieznany typ!"
29266 #: src/TocBackend.cpp:263
29268 msgid "Index Entries (%1$s)"
29269 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29271 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29272 msgid "Table of Contents"
29273 msgstr "Spis treści"
29275 #: src/TocBackend.cpp:280
29279 #: src/TocBackend.cpp:281
29282 msgstr "Bez sensu!"
29284 #: src/TocBackend.cpp:282
29288 #: src/TocBackend.cpp:283
29289 msgid "Labels and References"
29290 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29292 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
29293 msgid "Child Documents"
29294 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29296 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29300 #: src/TocBackend.cpp:287
29304 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29305 msgid "External Material"
29306 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29308 #: src/TocBackend.cpp:290
29309 msgid "Nomenclature Entries"
29310 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29312 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29313 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29314 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29315 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
29317 msgid "Revision control error."
29318 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29320 #: src/VCBackend.cpp:64
29323 "Some problem occurred while running the command:\n"
29326 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29329 #: src/VCBackend.cpp:636
29333 #: src/VCBackend.cpp:638
29334 msgid "Locally Modified"
29335 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29337 #: src/VCBackend.cpp:640
29338 msgid "Locally Added"
29339 msgstr "Lokalny dodany"
29341 #: src/VCBackend.cpp:642
29342 msgid "Needs Merge"
29343 msgstr "Wymaga scalenia"
29345 #: src/VCBackend.cpp:644
29346 msgid "Needs Checkout"
29347 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29349 #: src/VCBackend.cpp:646
29350 msgid "No CVS file"
29351 msgstr "Brak pliku CVS"
29353 #: src/VCBackend.cpp:648
29354 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29355 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29357 #: src/VCBackend.cpp:874
29359 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29360 "You have to update from repository first or revert your changes."
29362 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29363 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29365 #: src/VCBackend.cpp:879
29368 "Bad status when checking in changes.\n"
29373 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29378 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29381 "Error when updating from repository.\n"
29382 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29385 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29387 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29388 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29391 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29393 #: src/VCBackend.cpp:962
29396 "There were detected changes in the working directory:\n"
29399 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29400 "revert back to the repository version."
29402 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29405 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29406 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29408 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29409 #: src/VCBackend.cpp:1531
29410 msgid "Changes detected"
29411 msgstr "Wykryto zmiany"
29413 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29417 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29418 msgid "View &Log ..."
29419 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29421 #: src/VCBackend.cpp:987
29424 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29430 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29431 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29434 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29436 #: src/VCBackend.cpp:1046
29439 "The document %1$s is not in repository.\n"
29440 "You have to check in the first revision before you can revert."
29442 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29443 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29445 #: src/VCBackend.cpp:1054
29448 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29449 "The status '%2$s' is unexpected."
29451 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29452 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29454 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29455 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29456 msgid "Error: Could not generate logfile."
29457 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29459 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29461 "Error when committing to repository.\n"
29462 "You have to manually resolve the problem.\n"
29463 "LyX will reopen the document after you press OK."
29465 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29466 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29467 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29469 #: src/VCBackend.cpp:1457
29471 "Error while acquiring write lock.\n"
29472 "Another user is most probably editing\n"
29473 "the current document now!\n"
29474 "Also check the access to the repository."
29476 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29477 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29478 "ten dokument w tej chwili!\n"
29479 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29481 #: src/VCBackend.cpp:1463
29483 "Error while releasing write lock.\n"
29484 "Check the access to the repository."
29486 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29487 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29489 #: src/VCBackend.cpp:1522
29492 "There were detected changes in the working directory:\n"
29495 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29500 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29503 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29507 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29509 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29513 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29514 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29515 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29519 #: src/VCBackend.cpp:1591
29520 msgid "SVN File Locking"
29521 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29523 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29524 msgid "Locking property unset."
29525 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29527 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29528 msgid "Locking property set."
29529 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29531 #: src/VCBackend.cpp:1593
29532 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29533 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29535 #: src/VSpace.cpp:162
29536 msgid "Default skip"
29537 msgstr "Domyślny odstęp"
29539 #: src/VSpace.cpp:165
29541 msgstr "Mały odstęp"
29543 #: src/VSpace.cpp:168
29544 msgid "Medium skip"
29545 msgstr "Średni odstęp"
29547 #: src/VSpace.cpp:171
29549 msgstr "Duży odstęp"
29551 #: src/VSpace.cpp:174
29552 msgid "Vertical fill"
29553 msgstr "Wypełnij pionowo"
29555 #: src/VSpace.cpp:181
29559 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29562 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29563 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29565 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29566 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29568 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3950
29569 msgid "Reload saved document?"
29570 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29572 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29573 msgid "Yes, &Reload"
29574 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29576 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29577 msgid "No, &Keep Changes"
29578 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29580 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29582 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29583 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29585 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29586 msgid "File not readable!"
29587 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29589 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29592 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29594 "Do you want to create a new document?"
29596 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29598 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29600 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29601 msgid "Create new document?"
29602 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29604 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29606 msgid "&Yes, Create New Document"
29607 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29609 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29610 msgid "&No, Do Not Create"
29613 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29616 "The specified document template\n"
29618 "could not be read."
29620 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29622 "nie można wczytać."
29624 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29625 msgid "Could not read template"
29626 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29629 msgid "Standard[[Bullets]]"
29632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29634 msgstr "Matematyka"
29636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29653 msgid "Unavailable:"
29654 msgstr "Niedostępne:"
29656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29658 msgid "Unavailable: %1$s"
29659 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29664 msgid "Uncategorized"
29665 msgstr "Nieskategoryzowane"
29667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29668 msgid "Directories"
29671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29676 msgid "Master document"
29677 msgstr "Główny dokument"
29679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29681 msgstr "Otwarte pliki"
29683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29685 msgstr "Podręczniki"
29687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29690 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29691 "Continue searching from the beginning?"
29693 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29694 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29699 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29700 "Continue searching from the end?"
29702 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29703 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29706 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29707 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29710 msgid "Advanced search cancelled by user"
29711 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29714 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29715 msgid "Wrap search?"
29716 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29719 msgid "Nothing to search"
29720 msgstr "Nic do przeszukania"
29722 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29723 msgid "No open document(s) in which to search"
29724 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29727 msgid "Advanced Find and Replace"
29728 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29730 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29732 msgid "Float Settings"
29733 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29737 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29738 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29741 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29742 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29745 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29746 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29750 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29751 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29755 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29756 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29760 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29761 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29764 msgid "for this version of LyX."
29767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29769 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29770 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29775 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29776 "1995--%1$s LyX Team"
29778 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29779 "1995--%1$s Zespół LyX"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29783 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29784 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29785 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29786 "any later version."
29788 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29789 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29790 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29791 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29795 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29796 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29797 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29798 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29799 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29800 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29801 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29803 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29804 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29805 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29806 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29807 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29808 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29809 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29812 msgid "not released yet"
29813 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29818 "LyX Version %1$s\n"
29821 "Wersja LyX %1$s\n"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29825 msgid "Built from git commit hash "
29828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29829 msgid "Library directory: "
29830 msgstr "Katalog bibliotek: "
29832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29833 msgid "User directory: "
29834 msgstr "Katalog użytkownika: "
29836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29838 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29839 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29843 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29844 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29862 msgid "Preferences"
29863 msgstr "Ustawienia"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29866 msgid "Reconfigure"
29867 msgstr "Rekonfiguruj"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29871 msgstr "Wyjdź z %1"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29874 msgid "Nothing to do"
29875 msgstr "Nic do zrobienia"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29878 msgid "Unknown action"
29879 msgstr "Nieznane polecenie"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29882 msgid "Command not handled"
29883 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29886 msgid "Command disabled"
29887 msgstr "Polecenie zablokowane"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29890 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29891 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29894 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29895 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29898 msgid "Running configure..."
29899 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29902 msgid "Reloading configuration..."
29903 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29906 msgid "System reconfiguration failed"
29907 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29911 "The system reconfiguration has failed.\n"
29912 "Default textclass is used but LyX may\n"
29913 "not be able to work properly.\n"
29914 "Please reconfigure again if needed."
29916 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29917 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29918 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29919 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29922 msgid "System reconfigured"
29923 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29927 "The system has been reconfigured.\n"
29928 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29929 "updated document class specifications."
29931 "System został zrekonfigurowany.\n"
29932 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29933 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29937 msgstr "Zakończanie."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29941 msgid "Opening help file %1$s..."
29942 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29946 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29952 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29953 "nie można go przedefiniować"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29957 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29958 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29962 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29963 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29967 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29968 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29971 msgid "Unable to save document defaults"
29972 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29976 msgid "Unknown function."
29977 msgstr "Nieznane polecenie"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29980 msgid "The current document was closed."
29981 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29985 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29986 "documents and exit.\n"
29990 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29991 "dokumentów i wyjścia.\n"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29997 msgid "Software exception Detected"
29998 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30002 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30003 "unsaved documents and exit."
30005 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
30006 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
30008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
30009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
30010 msgid "Could not find UI definition file"
30011 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
30016 "Error while reading the included file\n"
30018 "Please check your installation."
30020 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
30022 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
30025 msgid "Could not find default UI file"
30026 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
30030 "LyX could not find the default UI file!\n"
30031 "Please check your installation."
30033 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
30034 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
30039 "Error while reading the configuration file\n"
30041 "Falling back to default.\n"
30042 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30043 "check which User Interface file you are using."
30045 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30047 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30048 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30049 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30051 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30053 msgid "Bibliography Item Settings"
30054 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30057 msgid "BibTeX Bibliography"
30058 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30062 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30063 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30064 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30065 "this is the place you should store it."
30068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30070 msgid "Biblatex Bibliography"
30071 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30075 msgid "all reference units"
30076 msgstr "wszystkie odnośniki"
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30085 msgid "Documents|#o#O"
30086 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30089 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30090 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30093 msgid "Select a BibTeX database to add"
30094 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30097 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30098 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30101 msgid "Select a BibTeX style"
30102 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30106 msgstr "Bez obramowania"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30109 msgid "Simple rectangular frame"
30110 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30113 msgid "Oval frame, thin"
30114 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30117 msgid "Oval frame, thick"
30118 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30121 msgid "Drop shadow"
30122 msgstr "Rzuca cień"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30125 msgid "Shaded background"
30126 msgstr "Cieniowane tło"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30129 msgid "Double rectangular frame"
30130 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30136 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30137 msgid "Total Height"
30138 msgstr "Całkowita wysokość"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30141 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30148 msgid "Box Settings"
30149 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30152 msgid "Branch Settings"
30153 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30159 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30164 msgid "Filename Suffix"
30165 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
30170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30171 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30172 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30176 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
30180 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30181 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30182 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30187 msgid "Enter new branch name"
30188 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30193 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30194 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30196 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30197 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30203 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30204 msgid "Renaming failed"
30205 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30208 msgid "The branch could not be renamed."
30209 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30211 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30212 msgid "Merge Changes"
30213 msgstr "Łączenie zmian"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30221 "Zmieniony przez %1$s\n"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30226 msgid "Change made on %1\n"
30227 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30240 msgstr "Kapitaliki"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30243 msgid "(Without)[[underlining]]"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30247 msgid "Single[[underlining]]"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30252 msgid "Double[[underlining]]"
30253 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30260 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30264 msgid "Single[[strikethrough]]"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30272 msgid "(Without)[[color]]"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30277 msgstr "Styl tekstu"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30281 msgid "Reset All To &Default"
30282 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30286 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30287 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30291 msgid "&Reset All Fields"
30292 msgstr "Wszystkie pola"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30295 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30297 msgstr "Czysty tekst"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30301 msgid "All avail. citations"
30302 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30305 msgid "Regular e&xpression"
30306 msgstr "W&yrażenie regularne"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30309 msgid "Case se&nsitive"
30310 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30313 msgid "Search as you &type"
30314 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30318 "Ordered list of all cited references.\n"
30319 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30322 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30324 msgid "General text befo&re:"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30329 msgid "General &text after:"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30334 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30335 "individual items, double-click on the respective entry above."
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30340 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30341 "items, double-click on the respective entry above."
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30345 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30349 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30353 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30357 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30361 msgid "All references available for citing."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30366 "All references available for citing.\n"
30367 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30368 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
30375 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
30376 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
30381 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30382 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30386 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30387 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30389 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
30392 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30393 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
30398 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30403 msgid "Text before"
30404 msgstr "Tekst p&rzed:"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
30410 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
30413 msgstr "Tekst &za:"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30416 msgid "LinkBack PDF"
30417 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30423 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30427 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30430 msgstr "%1$s plików"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30433 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30434 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3925
30441 msgstr "Zaniechane."
30443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30444 msgid "Overwrite external file?"
30445 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30450 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30453 msgid "List of previous commands"
30454 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30457 msgid "Next command"
30458 msgstr "Następne polecenie"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30461 msgid "Compare LyX files"
30462 msgstr "Porównanie plików LyX"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30465 msgid "Select document"
30466 msgstr "Wybierz dokument"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30471 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30472 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30475 msgid "Error while comparing documents."
30476 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30482 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30484 msgstr "Zakończone"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30487 msgid "Aborting process..."
30488 msgstr "Przerywanie procesu..."
30490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30491 msgid "differences"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30495 msgid "Compare different revisions"
30496 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30499 msgid "big[[delimiter size]]"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30503 msgid "Big[[delimiter size]]"
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30507 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30511 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30515 msgid "Math Delimiter"
30516 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30520 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30525 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30530 msgid "Module not found!"
30531 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30539 msgid "Validation required!"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30543 msgid "Layout is valid!"
30544 msgstr "Układ jest poprawny!"
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30547 msgid "Layout is invalid!"
30548 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30552 msgid "Conversion to current format impossible!"
30553 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30557 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30558 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30561 msgid "Convert to current format"
30562 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30565 msgid "Document Settings"
30566 msgstr "Styl dokumentu"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
30570 msgid "Child Document"
30571 msgstr "Dokument podrzędny"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30574 msgid "Include to Output"
30575 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
30585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
30589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
30590 msgid "None (no fontenc)"
30591 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
30595 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30596 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30598 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30599 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30626 msgid "US executive"
30627 msgstr "US executive"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30742 msgid "Language Default (no inputenc)"
30743 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30747 msgstr "Numerowanie"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30750 msgid "Appears in TOC"
30751 msgstr "W spisie treści"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30758 msgid "Load automatically"
30759 msgstr "Załaduj automatycznie"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30762 msgid "Load always"
30763 msgstr "Załaduj zawsze"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30766 msgid "Do not load"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30770 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30771 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30775 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30776 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30779 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30780 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30784 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30785 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
30790 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30791 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30796 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30797 "all required packages (%2$s) installed."
30799 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30800 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
30804 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30806 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30809 msgid "Document Class"
30810 msgstr "Klasa dokumentu"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30817 msgid "Local Layout"
30818 msgstr "Lokalny układ"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30821 msgid "Text Layout"
30822 msgstr "Układ tekstu"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30825 msgid "Page Margins"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30833 msgid "Numbering & TOC"
30834 msgstr "Numeracja i spis treści"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30841 msgid "PDF Properties"
30842 msgstr "Właściwości PDF"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
30845 msgid "Math Options"
30846 msgstr "Opcje matematyki"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30849 msgid "Float Placement"
30850 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
30857 msgid "Formats[[output]]"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
30861 msgid "LaTeX Preamble"
30862 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
30866 msgid "&Default..."
30867 msgstr "&Domyślny..."
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
30874 msgid " (not installed)"
30875 msgstr " (nie zainstalowane)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
30878 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30879 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
30882 msgid " (not available)"
30883 msgstr " (niedostępne)"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
30886 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30887 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30891 msgid "Class Default"
30892 msgstr "Klasa domyślna"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30895 msgid "Layouts|#o#O"
30896 msgstr "Układy|#u#U"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30899 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30900 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30904 msgid "Local layout file"
30905 msgstr "Lokalny plik układu"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30910 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30911 "file, not one in the system or user directory.\n"
30912 "Your document will not work with this layout if you\n"
30913 "move the layout file to a different directory."
30915 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30916 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30917 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30918 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30921 msgid "&Set Layout"
30922 msgstr "U&staw układ"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30925 msgid "Unable to read local layout file."
30926 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30929 msgid "This is a local layout file."
30930 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30933 msgid "Select master document"
30934 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30937 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30938 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30943 msgid "Unapplied changes"
30944 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30950 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30951 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30953 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30954 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30955 "podejmowanego działania."
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30965 msgid "Unable to set document class."
30966 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30970 msgid "Basic numerical"
30971 msgstr "Numerycznie"
30973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30974 msgid "Author-year"
30977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30979 msgid "Author-number"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30984 msgid "%1$s and %2$s"
30985 msgstr "%1$s i %2$s"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30990 msgstr "%1$s, %2$s"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30994 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30995 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30999 msgid "%1$s (unavailable)"
31000 msgstr "%1$s (niedostępny)"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
31003 msgid "Module provided by document class."
31004 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
31006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
31008 msgid "Category: %1$s."
31009 msgstr "Kategoria: %1$s."
31011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
31013 msgid "Package(s) required: %1$s."
31014 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
31016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31022 msgid "Modules required: %1$s."
31023 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31027 msgid "Modules excluded: %1$s."
31028 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31032 msgid "Filename: %1$s.module."
31035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
31036 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31037 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
31042 msgstr "Format papieru"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
31046 msgid "per chapter"
31047 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
31051 msgid "per section"
31052 msgstr "zaznaczenie"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
31056 msgid "per subsection"
31057 msgstr "\\Alph{subsection}."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
31061 msgid "per child document"
31062 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
31065 msgid "[No options predefined]"
31066 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
31069 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31070 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
31073 msgid "&Use Hyperref Support"
31074 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
31077 msgid "Can't set layout!"
31078 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
31082 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31083 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
31087 msgstr "Nie odnalezione"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
31090 msgid "Assigned master does not include this file"
31091 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31096 "You must include this file in the document\n"
31097 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31100 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31101 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
31105 msgid "Could not load master"
31106 msgstr "Nie można załadować głównego"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
31111 "The master document '%1$s'\n"
31112 "could not be loaded."
31114 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
31119 msgid "(Module name: %1)"
31120 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31122 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31124 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31125 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31127 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31131 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31133 msgstr "Lista błędów"
31135 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31137 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31138 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31142 msgstr "Lewy górny"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31145 msgid "Bottom left"
31146 msgstr "Lewy dolny"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31149 msgid "Baseline left"
31150 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31154 msgstr "Środek górny"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31157 msgid "Bottom center"
31158 msgstr "Środek dolny"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31161 msgid "Baseline center"
31162 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31166 msgstr "Prawy górny"
31168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31169 msgid "Bottom right"
31170 msgstr "Prawy dolny"
31172 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31173 msgid "Baseline right"
31174 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31180 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31181 msgid "Select external file"
31182 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31185 msgid "automatically"
31186 msgstr "automatycznie"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31189 msgid "Dissolve previous group?"
31190 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31195 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31196 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31197 "because this graphic was its only member.\n"
31198 "How do you want to proceed?"
31200 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31201 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31202 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31203 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31207 msgid "Stick with group '%1$s'"
31208 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31212 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31213 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31218 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31219 "the group will be dissolved,\n"
31220 "because this graphic was its only member.\n"
31221 "How do you want to proceed?"
31223 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31224 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31225 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31226 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31230 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31231 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31233 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31234 msgid "Enter unique group name:"
31235 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31238 msgid "Group already defined!"
31239 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31243 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31244 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31246 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31248 msgid "Set max. &width:"
31249 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31253 msgid "Set max. &height:"
31254 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31258 msgid "Maximal width of image in output"
31259 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31263 msgid "Maximal height of image in output"
31264 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31270 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31278 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31279 msgid "in[[unit of measure]]"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31283 msgid "Select graphics file"
31284 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31287 msgid "Clipart|#C#c"
31288 msgstr "Rysunek|#R#r"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31292 msgid "Interword Space"
31293 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31298 msgstr "Cienki odstęp"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31301 msgid "Medium Space"
31302 msgstr "Średni odstęp"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31305 msgid "Thick Space"
31306 msgstr "Gruby odstęp"
31308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31310 msgid "Negative Thin Space"
31311 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31315 msgid "Negative Medium Space"
31316 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31320 msgid "Negative Thick Space"
31321 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31324 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31325 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31328 msgid "Quad (1 em)"
31329 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31332 msgid "Double Quad (2 em)"
31333 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31337 msgid "Horizontal Fill"
31338 msgstr "Wypełnienie poziome"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31341 msgid "Visible Space"
31342 msgstr "Widoczny odstęp"
31344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31346 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31347 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31348 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31350 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31351 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31352 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31355 msgid "Horizontal Space Settings"
31356 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31360 msgid "Hyperlink Settings"
31361 msgstr "Hiperłącze"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31364 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31367 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31369 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31371 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31372 msgid "Select document to include"
31373 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31376 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31377 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31380 msgid "Index Entry Settings"
31381 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31384 msgid "Label Color"
31385 msgstr "Kolor etykiety"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31388 msgid "Cannot remove standard index"
31389 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31392 msgid "The default index cannot be removed."
31393 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31395 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31396 msgid "Enter new index name"
31397 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31400 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31402 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31426 msgstr "klasatekstu"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31432 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31444 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31446 msgid "Info Inset Settings"
31447 msgstr "Ustawienia indeksu"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31453 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31457 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31461 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31465 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31467 msgid "Label Settings"
31468 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31472 msgid "Line Settings"
31473 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31476 msgid "No language"
31477 msgstr "Brak języka"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31480 msgid "Program Listing Settings"
31481 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31485 msgstr "Brak dialektu"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31489 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31495 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31499 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31500 msgid "Literate Programming Build Log"
31501 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31504 msgid "lyx2lyx Error Log"
31505 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31508 msgid "Version Control Log"
31509 msgstr "Historia kontroli wersji"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31512 msgid "Log file not found."
31513 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31515 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31516 msgid "No literate programming build log file found."
31517 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31519 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31520 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31521 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31523 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31524 msgid "No version control log file found."
31525 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31531 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31535 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31539 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31547 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31550 msgstr "Wstaw macierz"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31555 msgstr "Wstaw macierz"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31560 msgstr "Wstaw macierz"
31562 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31565 msgstr "Wstaw macierz"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31570 msgstr "Wstaw macierz"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31573 msgid "Math Matrix"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31578 msgid "Nomenclature Settings"
31579 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31582 msgid "Note Settings"
31583 msgstr "Ustawienia notki"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31586 msgid "Paragraph Settings"
31587 msgstr "Ustawienia akapitu"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31591 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31592 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31594 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31595 "the items is used."
31597 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31598 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31599 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31601 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31602 "etykiety ze wszystkich elementów."
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31605 msgid "Phantom Settings"
31606 msgstr "Ustawienia fantomów"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31609 msgid "System files|#S#s"
31610 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31613 msgid "User files|#U#u"
31614 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31617 msgid "Look & Feel"
31618 msgstr "Forma i styl"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31621 msgid "Language Settings"
31622 msgstr "Ustawienia języka"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31625 msgid "File Handling"
31626 msgstr "Obsługa plików"
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31629 msgid "Keyboard/Mouse"
31630 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31633 msgid "Input Completion"
31634 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31639 msgstr "&Polecenie:"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31644 msgstr "&Polecenie:"
31646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31647 msgid "Screen Fonts"
31648 msgstr "Czcionki ekranowe"
31650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31655 msgid "Select directory for example files"
31656 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31659 msgid "Select a document templates directory"
31660 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31663 msgid "Select a temporary directory"
31664 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31667 msgid "Select a backups directory"
31668 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31671 msgid "Select a document directory"
31672 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31675 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31676 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31679 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31680 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31683 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31684 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31688 msgid "Spellchecker"
31691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31709 msgstr "Konwertery"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31712 msgid "SECURITY WARNING!"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31717 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31718 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31719 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31720 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31724 msgid "File Formats"
31725 msgstr "Formaty plików"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31728 msgid "Format in use"
31729 msgstr "Format w użyciu"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31733 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31734 "converter. Please remove the converter first."
31736 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31737 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31740 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31742 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31743 "najpierw konwerter."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31746 msgid "LyX needs to be restarted!"
31747 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31751 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31754 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31755 "restarcie aplikacji."
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31758 msgid "User Interface"
31759 msgstr "Interfejs użytkownika"
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31770 msgid "Document Handling"
31771 msgstr "Obsługa dokumentu"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31775 msgstr "Sterowanie"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31787 msgstr "Skrót klawiszowy"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31790 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31791 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31794 msgid "Mathematical Symbols"
31795 msgstr "Symbole matematyczne"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31798 msgid "Document and Window"
31799 msgstr "Dokument i okno"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31802 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31803 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31806 msgid "System and Miscellaneous"
31807 msgstr "System i pozostałe"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31815 msgid "Failed to create shortcut"
31816 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31819 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31820 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31823 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31827 msgid "Invalid or empty key sequence"
31828 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31833 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31834 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31836 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31837 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31841 msgid "Redefine shortcut?"
31842 msgstr "Edytuj skrót"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31846 msgstr "&Redefiniuj"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31849 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31850 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31854 msgstr "Identyfikacja"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31857 msgid "Choose bind file"
31858 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31861 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31862 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31865 msgid "Choose UI file"
31866 msgstr "Wybierz plik menu"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31869 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31870 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31873 msgid "Choose keyboard map"
31874 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31877 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31878 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31881 msgid "Longest label width"
31882 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31886 msgid "Nomenclature List Settings"
31887 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31890 msgid "Index Settings"
31891 msgstr "Ustawienia indeksu"
31893 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31894 msgid "<All indexes>"
31895 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31898 msgid "Progress/Debug Messages"
31899 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31902 msgid "Debug Level"
31903 msgstr "Poziom diagnostyki"
31905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31910 msgid "Cross-reference"
31911 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31915 msgid "All available labels"
31916 msgstr "Dostępne szablony"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31920 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31921 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31925 msgid "By Occurrence"
31926 msgstr "Ustawienia"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31929 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31932 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31933 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31936 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31940 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31941 msgid "Jump back to the original cursor location"
31944 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31945 msgid "<No prefix>"
31946 msgstr "<Bez prefiksu>"
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31949 msgid "Find and Replace"
31950 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31953 msgid "Export or Send Document"
31954 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31958 msgstr "Podgląd pliku"
31960 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31961 msgid "Error -> Cannot load file!"
31962 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31965 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31966 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31970 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31972 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31975 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31976 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31979 msgid "Basic Latin"
31980 msgstr "Podstawowy łaciński"
31982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31983 msgid "Latin-1 Supplement"
31984 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31987 msgid "Latin Extended-A"
31988 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31991 msgid "Latin Extended-B"
31992 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31995 msgid "IPA Extensions"
31996 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31999 msgid "Spacing Modifier Letters"
32000 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
32002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32003 msgid "Combining Diacritical Marks"
32004 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
32006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
32014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
32016 msgstr "Dewanagari"
32018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32028 msgstr "Gudżaracki"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
32038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
32039 msgid "Hangul Jamo"
32040 msgstr "Hangŭl Jamo"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
32043 msgid "Phonetic Extensions"
32044 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32047 msgid "Latin Extended Additional"
32048 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32051 msgid "Greek Extended"
32052 msgstr "Rozszerzona greka"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32055 msgid "General Punctuation"
32056 msgstr "Znaki przestankowe"
32058 # Podejżane takie nazwanie...
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32060 msgid "Superscripts and Subscripts"
32061 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32064 msgid "Currency Symbols"
32065 msgstr "Symbole waluty"
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32068 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32069 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32072 msgid "Letterlike Symbols"
32073 msgstr "Symbole literopodobne"
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32076 msgid "Number Forms"
32077 msgstr "Formy liczb"
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32080 msgid "Mathematical Operators"
32081 msgstr "Operatory matematyczne"
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32084 msgid "Miscellaneous Technical"
32085 msgstr "Rozmaite techniczne"
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32088 msgid "Control Pictures"
32089 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32092 msgid "Optical Character Recognition"
32093 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32096 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32097 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32100 msgid "Box Drawing"
32101 msgstr "Obramowania"
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32104 msgid "Block Elements"
32105 msgstr "Elementy blokowe"
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32108 msgid "Geometric Shapes"
32109 msgstr "Kształty geometryczne"
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32112 msgid "Miscellaneous Symbols"
32113 msgstr "Rozmaite symbole"
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32120 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32121 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32124 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32125 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32140 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32141 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32148 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32149 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32152 msgid "CJK Compatibility"
32153 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32156 msgid "CJK Unified Ideographs"
32157 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32160 msgid "Hangul Syllables"
32161 msgstr "Sylaby hangul"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32164 msgid "High Surrogates"
32165 msgstr "Starsze surogaty"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32168 msgid "Private Use High Surrogates"
32169 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32172 msgid "Low Surrogates"
32173 msgstr "Młodsze surogaty"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32176 msgid "Private Use Area"
32177 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32180 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32181 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32184 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32185 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32188 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32189 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32192 msgid "Combining Half Marks"
32193 msgstr "Składające półznaki"
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32196 msgid "CJK Compatibility Forms"
32197 msgstr "Formy zgodności CJK"
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32200 msgid "Small Form Variants"
32201 msgstr "Różne małe formy"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32204 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32205 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32208 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32209 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32212 msgid "Linear B Syllabary"
32213 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32216 msgid "Linear B Ideograms"
32217 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32220 msgid "Aegean Numbers"
32221 msgstr "Cyfry egejskie"
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32224 msgid "Ancient Greek Numbers"
32225 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32229 msgstr "Alfabet etruski"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32240 msgid "Old Persian"
32241 msgstr "Staroperski"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32249 msgstr "Alfabet Shawa"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32256 msgid "Cypriot Syllabary"
32257 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32265 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32268 msgid "Musical Symbols"
32269 msgstr "Symbole muzyczne"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32273 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32277 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32281 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32285 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32289 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32296 msgid "Variation Selectors Supplement"
32297 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32301 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32305 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32308 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32317 msgid "Tabular Settings"
32318 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32321 msgid "Insert Table"
32322 msgstr "Wstaw tabelę"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32325 msgid "TeX Information"
32326 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32329 msgid "No thesaurus available for this language!"
32330 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32336 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32340 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32341 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32345 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32347 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32348 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32355 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32359 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32360 msgid "Vertical Space Settings"
32361 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32368 msgid "unknown version"
32369 msgstr "nieznana wersja"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32373 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32374 "Right click to change."
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32379 msgid "Successful export to format: %1$s"
32380 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32384 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32385 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32389 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32390 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32394 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32395 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32399 msgstr "Zakończ LyX"
32401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32402 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32404 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32408 msgid "%1$s (modified externally)"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32412 msgid "Welcome to LyX!"
32413 msgstr "Witaj w LyXie!"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32416 msgid "Automatic save done."
32417 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32420 msgid "Automatic save failed!"
32421 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32424 msgid "Command not allowed without any document open"
32425 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32429 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32430 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32433 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32437 msgid "Select template file"
32438 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32441 msgid "Templates|#T#t"
32442 msgstr "Szablony|#S#s"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32445 msgid "Document not loaded."
32446 msgstr "Dokument nie załadowany"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32449 msgid "Select document to open"
32450 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32454 msgid "Examples|#E#e"
32455 msgstr "Przykłady|#P#p"
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32460 "The directory in the given path\n"
32464 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32470 msgid "Opening document %1$s..."
32471 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32475 msgid "Document %1$s opened."
32476 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32479 msgid "Version control detected."
32480 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32484 msgid "Could not open document %1$s"
32485 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32488 msgid "Couldn't import file"
32489 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32493 msgid "No information for importing the format %1$s."
32494 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32498 msgid "Select %1$s file to import"
32499 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32504 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32507 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32508 "Przerywanie importu."
32510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32514 "The document %1$s already exists.\n"
32516 "Do you want to overwrite that document?"
32518 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32520 "Czy chcesz go zastąpić?"
32522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32524 msgid "Overwrite document?"
32525 msgstr "Zastąpić dokument?"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32529 msgid "Importing %1$s..."
32530 msgstr "Importowanie %1$s"
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32534 msgstr "zaimportowany."
32536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32537 msgid "file not imported!"
32538 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32545 msgid "Select LyX document to insert"
32546 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32549 msgid "Choose a filename to save document as"
32550 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32557 "is already open in your current session.\n"
32558 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32559 "Do you want to choose a new filename?"
32563 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32564 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32565 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32568 msgid "Chosen File Already Open"
32569 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32575 msgstr "&Zmień nazwę"
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32580 "The document %1$s is already registered.\n"
32582 "Do you want to choose a new name?"
32584 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32586 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32589 msgid "Rename document?"
32590 msgstr "Przemianować dokument?"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32593 msgid "Copy document?"
32594 msgstr "Skopiować dokument?"
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32601 msgid "Choose a filename to export the document as"
32602 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32605 msgid "Guess from extension (*.*)"
32606 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32611 "The document %1$s could not be saved.\n"
32613 "Do you want to rename the document and try again?"
32615 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32617 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32620 msgid "Rename and save?"
32621 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32630 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32631 "Would you like to close or hide the document?\n"
32633 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32634 "the menu: View->Hidden->...\n"
32636 "To remove this question, set your preference in:\n"
32637 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32639 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32640 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32642 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32643 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32645 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32646 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32649 msgid "Close or hide document?"
32650 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
32657 msgid "Close document"
32658 msgstr "Zamknij dokument"
32660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
32661 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32663 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32668 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32670 "Do you want to save the document?"
32672 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32674 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
32677 msgid "Save new document?"
32678 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32688 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32690 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32692 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32694 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3127
32699 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32701 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32703 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32705 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32708 msgid "Save changed document?"
32709 msgstr "Zapisać dokument?"
32711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
32713 msgid "Save document?"
32714 msgstr "Zapisz dokument"
32716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
32720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32723 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32725 "Do you want to save the document?"
32727 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32729 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32736 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32740 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32741 "zostaną utracone."
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32744 msgid "Reload externally changed document?"
32745 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3307
32748 msgid "Document could not be checked in."
32749 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
32752 msgid "Error when setting the locking property."
32753 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
32756 msgid "Directory is not accessible."
32757 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3473
32761 msgid "Opening child document %1$s..."
32762 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
32766 msgid "No buffer for file: %1$s."
32767 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
32770 msgid "Inverse Search Failed"
32771 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3548
32776 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32777 "You may need to update the viewed document."
32779 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32780 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
32783 msgid "Export Error"
32784 msgstr "Błąd Eksportu"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
32787 msgid "Error cloning the Buffer."
32788 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3774 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3794
32791 msgid "Exporting ..."
32792 msgstr "Eksportowanie..."
32794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
32795 msgid "Previewing ..."
32796 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32799 msgid "Document not loaded"
32800 msgstr "Dokument nie załadowany"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32803 msgid "Select file to insert"
32804 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
32807 msgid "All Files (*)"
32808 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
32813 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32814 "on disk of the document %1$s?"
32816 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32817 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32822 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32823 "version of the document %1$s?"
32825 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32826 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32830 msgid "Revert to saved document?"
32831 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3985
32834 msgid "Saving all documents..."
32835 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32838 msgid "All documents saved."
32839 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
32842 msgid "Developer mode is now enabled."
32845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4017
32846 msgid "Developer mode is now disabled."
32849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4041
32850 msgid "Toolbars unlocked."
32853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4043
32855 msgid "Toolbars locked."
32856 msgstr "Paski narzędzi|b"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32860 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4146
32865 msgid "%1$s unknown command!"
32866 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4250
32869 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4306
32873 msgid "Please, preview the document first."
32874 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4322
32877 msgid "Couldn't proceed."
32878 msgstr "Nie można kontynuować."
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4800
32881 msgid "Disable Shell Escape"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32887 msgid "Code Preview"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32891 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32896 msgstr "Zamknij plik"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32900 msgid "%1 (read only)"
32901 msgstr " (tylko do odczytu)"
32903 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32904 msgid "%1 (modified externally)"
32907 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32909 msgstr "Ukryj patkę"
32911 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32913 msgstr "Zamknij patkę"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32916 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32919 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32920 msgid "Wrap Float Settings"
32921 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32923 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32924 msgid "Click to detach"
32925 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32927 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32929 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32930 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32932 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32933 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32934 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32936 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32938 msgid "%1$s (unknown)"
32939 msgstr "%1$s (nieznane)"
32941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32943 msgstr "Więcej...|W"
32945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32947 msgstr "Brak grupy"
32949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32950 msgid "More Spelling Suggestions"
32951 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32954 msgid "Add to personal dictionary|n"
32955 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32958 msgid "Ignore all|I"
32959 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32962 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32963 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32970 msgid "More Languages ...|M"
32971 msgstr "Więcej języków...|M"
32973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32978 msgid "<No Documents Open>"
32979 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32982 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32983 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32986 msgid "View (Other Formats)|F"
32987 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32990 msgid "Update (Other Formats)|p"
32991 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32995 msgid "View [%1$s]|V"
32996 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
33000 msgid "Update [%1$s]|U"
33001 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
33003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
33004 msgid "No Custom Insets Defined!"
33005 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
33007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
33009 msgid "(No Document Open)"
33010 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
33012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33013 msgid "Master Document"
33014 msgstr "Główny dokument"
33016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
33017 msgid "Other Lists"
33018 msgstr "Inne listy"
33020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
33022 msgid "(Empty Table of Contents)"
33023 msgstr "<Pusty spis treści>"
33025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33027 msgid "Open Outliner..."
33028 msgstr "O&twórz nową grupę..."
33030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
33031 msgid "Other Toolbars"
33032 msgstr "Inne paski narzędziowe"
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
33035 msgid "No Branches Set for Document!"
33036 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
33038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
33039 msgid "Index List|I"
33042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
33043 msgid "Index Entry|d"
33044 msgstr "Hasło indeksu|i"
33046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33048 msgid "Index: %1$s"
33049 msgstr "Indeks: %1$s"
33051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
33053 msgid "Index Entry (%1$s)"
33054 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
33057 msgid "No Citation in Scope!"
33058 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
33061 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
33062 msgid "No citations selected!"
33063 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
33067 msgid "All authors|h"
33070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
33072 msgid "Force upper case|u"
33073 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
33077 msgid "Caption (%1$s)"
33078 msgstr "Podpis (%1$s)"
33080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
33082 msgid "No Quote in Scope!"
33083 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
33086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
33088 msgid "%1$s (dynamic)"
33089 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
33093 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
33097 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33101 msgid "static[[Quotes]]"
33104 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
33106 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33107 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33111 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33116 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33117 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
33121 msgid "Change Style|y"
33124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33126 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33131 msgid "Separated %1$s Above"
33132 msgstr "Parametr: %1$s: "
33134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
33135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
33137 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
33141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
33143 msgid "Separated %1$s Below"
33144 msgstr "Parametr: %1$s: "
33146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
33148 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
33153 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33154 msgstr "Parametr: %1$s: "
33156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
33158 msgid "Export [%1$s]|E"
33159 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
33162 msgid "No Action Defined!"
33163 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33171 msgid "Export %1$s"
33172 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33176 msgid "Import %1$s"
33177 msgstr "Importowanie %1$s"
33179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33181 msgid "Update %1$s"
33182 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33187 msgstr "Podgląd %1$s"
33189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33195 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33197 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33199 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33200 msgid "Could not update TeX information"
33201 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33205 msgid "The script `%1$s' failed."
33206 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33210 msgstr "Wszystkie pliki"
33212 #: src/insets/Inset.cpp:89
33213 msgid "Bibliography Entry"
33214 msgstr "Pozycja bibliografii"
33216 #: src/insets/Inset.cpp:95
33220 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33224 #: src/insets/Inset.cpp:115
33225 msgid "Horizontal Space"
33226 msgstr "Odstęp poziomy"
33228 #: src/insets/Inset.cpp:164
33229 msgid "Horizontal Math Space"
33230 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33232 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33233 msgid "Unknown Argument"
33234 msgstr "Nieznany argument"
33236 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33237 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33238 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33240 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33241 msgid "Keys must be unique!"
33242 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33244 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33247 "The key %1$s already exists,\n"
33248 "it will be changed to %2$s."
33250 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33251 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33256 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33257 "If you proceed, all of them will be opened."
33259 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33260 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33263 msgid "Open Databases?"
33264 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33268 msgstr "&Kontynuuj"
33270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33272 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33273 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33277 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33281 msgstr "Bazy danych:"
33283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33284 msgid "Style File:"
33285 msgstr "Plik stylu:"
33287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33292 msgid "included in TOC"
33293 msgstr "zawarta w spisie treści"
33295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33297 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33298 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33310 "BibTeX will be unable to find it."
33312 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33313 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33315 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33316 msgid "simple frame"
33317 msgstr "prosta ramka"
33319 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33321 msgstr "bezramkowe"
33323 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33324 msgid "simple frame, page breaks"
33325 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33327 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33329 msgstr "owalne, cienkie"
33331 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33332 msgid "oval, thick"
33333 msgstr "owalne, grube"
33335 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33336 msgid "drop shadow"
33337 msgstr "rzucaj cień"
33339 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33340 msgid "shaded background"
33341 msgstr "cieniowane tło"
33343 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33344 msgid "double frame"
33345 msgstr "podwójna ramka"
33347 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33349 msgid "%1$s (%2$s)"
33350 msgstr "%1$s (%2$s)"
33352 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33354 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33355 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33364 msgstr "nie aktywne"
33366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33368 msgid "master %1$s, child %2$s"
33369 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33374 "Branch Name: %1$s\n"
33375 "Branch Status: %2$s\n"
33376 "Inset Status: %3$s"
33379 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33385 msgid "Branch (child): "
33386 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33390 msgid "Branch (master): "
33391 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33394 msgid "Branch (undefined): "
33395 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33398 msgid "Branch state changes in master document"
33399 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33404 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33405 "sure to save the master."
33407 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33408 "że główny plik został zapisany."
33410 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33413 msgstr "%1$s wewn."
33415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
33416 msgid "No bibliography defined!"
33417 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33419 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
33421 msgid "+ %1$d more entries."
33424 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33425 msgid "LaTeX Command: "
33426 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33429 msgid "InsetCommand Error: "
33430 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33433 msgid "Incompatible command name."
33434 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33437 msgid "InsetCommandParams Error: "
33438 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33441 msgid "InsetCommandParams: "
33442 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33445 msgid "Unknown parameter name: "
33446 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33449 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33450 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33453 msgid "Uncodable characters"
33454 msgstr "Niekodowalne znaki"
33456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33459 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33463 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33464 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
33469 msgid "Uncodable characters in inset"
33470 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
33475 "The following characters in one of the insets are\n"
33476 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33477 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
33479 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33480 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33483 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33485 msgid "External template %1$s is not installed"
33486 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33488 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33490 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33491 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33497 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33501 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33503 msgstr "podwstawka:"
33505 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33506 msgid " (sideways)"
33509 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33510 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33511 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33513 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33515 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33516 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33518 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:872
33525 "Could not copy the file\n"
33527 "into the temporary directory."
33529 "Nie można skopiować pliku\n"
33531 "do katalogu tymczasowego."
33533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
33535 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33536 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
33540 msgid "Uncodable characters in path"
33541 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
33543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
33546 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
33547 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
33548 "You need to adapt either the encoding or the path."
33550 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33551 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
33556 msgid "Graphics file: %1$s"
33557 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33559 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33561 msgid "Hyperlink: "
33562 msgstr "Hiperłącze"
33564 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33568 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33572 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33576 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33578 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33579 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33582 msgid "Verbatim Input"
33583 msgstr "Wstaw maszynopis"
33585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
33586 msgid "Verbatim Input*"
33587 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
33590 msgid "Include (excluded)"
33591 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
33598 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
33599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
33600 msgid "Recursive input"
33601 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
33604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
33606 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33607 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
33612 "Could not load included file\n"
33614 "Please, check whether it actually exists."
33616 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33618 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
33621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
33626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
33629 "Included file `%1$s'\n"
33630 "has textclass `%2$s'\n"
33631 "while parent file has textclass `%3$s'."
33633 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33634 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33635 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
33638 msgid "Different textclasses"
33639 msgstr "Różne typy klas"
33641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
33644 "Included file `%1$s'\n"
33645 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33646 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33648 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33649 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33650 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
33653 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33656 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33659 "Included file `%1$s'\n"
33660 "uses module `%2$s'\n"
33661 "which is not used in parent file."
33663 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33664 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33665 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
33668 msgid "Module not found"
33669 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
33674 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33675 " LaTeX export is probably incomplete."
33677 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33678 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
33681 msgid "Unsupported Inclusion"
33682 msgstr "Niewspierane włączenie"
33684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
33687 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33688 "Offending file:\n"
33691 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33692 "Kłopotliwy plik:\n"
33695 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33696 msgid "Index sorting failed"
33697 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33699 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33702 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33703 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33704 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33705 "explained in the User Guide."
33707 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33708 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33709 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33710 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33713 msgid "Index Entry"
33714 msgstr "Hasło indeksu"
33716 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33717 msgid "Unknown index type!"
33718 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33721 msgid "All indexes"
33722 msgstr "Wszystkie indeksy"
33724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33730 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33731 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33734 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33735 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33740 msgstr "niezdefiniowane"
33742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33743 msgid "Return[[Key]]"
33746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33774 msgid "Control[[Key]]"
33777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33779 msgid "Command[[Key]]"
33782 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33784 msgid "Option[[Key]]"
33787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33789 msgid "Delete[[Key]]"
33790 msgstr "&Usuń klawisz"
33792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33810 msgid "No version control"
33811 msgstr "Bez kontroli wersji"
33813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33814 msgid "Label names must be unique!"
33815 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33820 "The label %1$s already exists,\n"
33821 "it will be changed to %2$s."
33823 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33824 "zostanie zamieniona na %2$s."
33826 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33827 msgid "DUPLICATE: "
33830 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33831 msgid "Horizontal line"
33832 msgstr "Linia pozioma"
33834 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33835 msgid "no more lstline delimiters available"
33836 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33838 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33839 msgid "Running out of delimiters"
33840 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33842 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33844 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33845 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33846 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33847 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33848 "must investigate!"
33850 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33851 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33852 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33853 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33854 "należy prześledzić tą kwestię!"
33856 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33857 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33858 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33860 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33863 "The following characters in one of the program listings are\n"
33864 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33866 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33867 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33868 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33871 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33872 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33875 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33878 "The following characters in one of the program listings are\n"
33879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33882 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33883 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33887 msgid "A value is expected."
33888 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33897 msgid "Unbalanced braces!"
33898 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33901 msgid "Please specify true or false."
33902 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33905 msgid "Only true or false is allowed."
33906 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33909 msgid "Please specify an integer value."
33910 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33913 msgid "An integer is expected."
33914 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33917 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33918 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33921 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33922 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33926 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33927 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33931 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33932 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33936 msgid "Please specify one of %1$s."
33937 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33941 msgid "Try one of %1$s."
33942 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33946 msgid "I guess you mean %1$s."
33947 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33951 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33952 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33956 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33957 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33961 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33963 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33967 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33969 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33974 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33977 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33982 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33983 "right, bottom left and top left corner."
33985 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33986 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33989 msgid "Previously defined color name as a string"
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33993 msgid "Enter something like \\color{white}"
33994 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33997 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33998 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34002 msgid "auto, last or a number"
34003 msgstr "auto, last lub liczba"
34005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34008 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34009 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34010 "defining a listing inset)"
34012 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
34013 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
34014 "definiujesz wstawkę listingu)"
34016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34019 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34020 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34023 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
34024 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
34025 "definiujesz wstawkę listingu)"
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34028 msgid "default: _minted-<jobname>"
34031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34032 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34036 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34040 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34044 msgid "A latex name such as \\small"
34047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34048 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34052 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34057 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34058 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34059 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34063 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34067 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34071 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34075 msgid "For PHP only"
34078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34079 msgid "The style used by Pygments"
34082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34083 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34088 msgid "Enables latex code in comments"
34091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34092 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34093 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34097 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34098 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34102 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34103 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34107 msgid "Parameter %1$s: "
34108 msgstr "Parametr: %1$s: "
34110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34112 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34113 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34117 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34118 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34120 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34122 msgstr "Nowa strona"
34124 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34126 msgstr "Koniec strony"
34128 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34130 msgstr "Czysta strona"
34132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34133 msgid "Clear Double Page"
34134 msgstr "Dwie czyste strony"
34136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34141 msgid "Nomenclature Symbol: "
34142 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34145 msgid "Description: "
34148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34150 msgstr "Sortowanie:"
34152 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34180 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34182 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34185 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34187 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34190 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34195 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34200 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34204 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34208 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34212 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34216 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34217 msgid "Page Number"
34218 msgstr "Numer strony"
34220 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34224 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34225 msgid "Textual Page Number"
34226 msgstr "Numer strony tekstowo"
34228 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34230 msgstr "TekstStrona: "
34232 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34233 msgid "Standard+Textual Page"
34234 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34236 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34238 msgstr "Odn.+Tekst: "
34240 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34241 msgid "Reference to Name"
34242 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34244 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34249 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34251 msgstr "Formatowany"
34253 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
34257 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34260 msgstr "Tylko preambuła"
34262 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
34265 msgstr "&Etykieta:"
34267 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34269 msgstr "indeks dolny"
34271 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34272 msgid "superscript"
34273 msgstr "indeks górny"
34275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34276 msgid "Protected Space"
34277 msgstr "Odstęp chroniony"
34279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34281 msgstr "Poczwórna spacja"
34283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34284 msgid "Double Quad Space"
34285 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34293 msgstr "En ominięcie"
34295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34296 msgid "Protected Horizontal Fill"
34297 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34300 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34301 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34304 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34305 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34308 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34309 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34312 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34313 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34316 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34317 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34320 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34321 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34325 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34326 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34328 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34330 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34331 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34333 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34334 msgid "Unknown TOC type"
34335 msgstr "Nieznany typ spisu"
34337 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
34338 msgid "Selections not supported."
34339 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34341 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
34342 msgid "Multi-column in current or destination column."
34343 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34345 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
34346 msgid "Multi-row in current or destination row."
34347 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34349 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
34350 msgid "Selection size should match clipboard content."
34351 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34357 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34361 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34363 msgstr "Nie wyświetlone."
34365 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34367 msgstr "Wczytywanie..."
34369 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34370 msgid "Converting to loadable format..."
34371 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34375 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34378 msgid "Scaling etc..."
34379 msgstr "Skalowanie itp..."
34381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34382 msgid "Ready to display"
34383 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34386 msgid "No file found!"
34387 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34390 msgid "Error converting to loadable format"
34391 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34394 msgid "Error loading file into memory"
34395 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34398 msgid "Error generating the pixmap"
34399 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34403 msgstr "Brak rysunku"
34405 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34406 msgid "Preview loading"
34407 msgstr "Ładowanie podglądu"
34409 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34410 msgid "Preview ready"
34411 msgstr "Podgląd gotów"
34413 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34414 msgid "Preview failed"
34415 msgstr "Nieudany podgląd"
34417 #: src/lengthcommon.cpp:41
34418 msgid "cc[[unit of measure]]"
34421 #: src/lengthcommon.cpp:41
34425 #: src/lengthcommon.cpp:41
34429 #: src/lengthcommon.cpp:42
34433 #: src/lengthcommon.cpp:42
34434 msgid "mu[[unit of measure]]"
34437 #: src/lengthcommon.cpp:42
34441 #: src/lengthcommon.cpp:43
34445 #: src/lengthcommon.cpp:43
34449 #: src/lengthcommon.cpp:43
34450 msgid "Text Width %"
34451 msgstr "% szerokości tekstu"
34453 #: src/lengthcommon.cpp:44
34454 msgid "Column Width %"
34455 msgstr "% szerokości kolumny"
34457 #: src/lengthcommon.cpp:44
34458 msgid "Page Width %"
34459 msgstr "% szerokości strony"
34461 #: src/lengthcommon.cpp:44
34462 msgid "Line Width %"
34463 msgstr "% szerokości linii"
34465 #: src/lengthcommon.cpp:45
34466 msgid "Text Height %"
34467 msgstr "% wysokości tekstu"
34469 #: src/lengthcommon.cpp:45
34470 msgid "Page Height %"
34471 msgstr "% wysokości strony"
34473 #: src/lengthcommon.cpp:45
34475 msgid "Line Distance %"
34476 msgstr "% szerokości linii"
34478 #: src/lyxfind.cpp:128
34479 msgid "Search error"
34480 msgstr "Szukaj błędu"
34482 #: src/lyxfind.cpp:128
34483 msgid "Search string is empty"
34484 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34486 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34488 "End of file reached while searching forward.\n"
34489 "Continue searching from the beginning?"
34491 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34492 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34494 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34496 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34497 "Continue searching from the end?"
34499 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34500 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34502 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34503 msgid "String not found."
34504 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34506 #: src/lyxfind.cpp:400
34507 msgid "String found."
34508 msgstr "Napis odnaleziony."
34510 #: src/lyxfind.cpp:402
34511 msgid "String has been replaced."
34512 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34514 #: src/lyxfind.cpp:405
34516 msgid "%1$d strings have been replaced."
34517 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34519 #: src/lyxfind.cpp:1538
34520 msgid "Invalid regular expression!"
34521 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34523 #: src/lyxfind.cpp:1543
34524 msgid "Match not found!"
34525 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34527 #: src/lyxfind.cpp:1547
34528 msgid "Match found!"
34529 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34531 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
34532 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34534 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34535 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34537 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34540 msgstr "Czcionka: %1$s"
34542 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34544 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34545 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34547 # Nie mam pojęcia co to jest!
34548 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34550 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34552 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34554 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34556 msgid "Color: %1$s"
34559 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34561 msgid "Decoration: %1$s"
34562 msgstr "Oz&dobnik:"
34564 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34566 msgid "Environment: %1$s"
34567 msgstr "Środowisko Gather"
34569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
34570 msgid "Cursor not in table"
34571 msgstr "Kursor poza tabelą"
34573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
34574 msgid "Only one row"
34575 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
34578 msgid "Only one column"
34579 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
34582 msgid "No hline to delete"
34583 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
34586 msgid "No vline to delete"
34587 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
34591 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34592 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34594 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
34599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
34600 msgid "Bad math environment"
34601 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
34605 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34606 "Change the math formula type and try again."
34608 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34609 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
34613 msgstr "Bez numeracji"
34615 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
34617 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34618 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
34622 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34623 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34625 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34627 msgid "Macro: %1$s"
34628 msgstr "Makro: %1$s: "
34630 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34632 msgstr "opcjonalne"
34634 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34636 msgstr "makro matematyczne"
34638 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34640 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34641 msgstr "Makra matematyczne"
34643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34645 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34648 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
34649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
34650 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34651 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
34654 msgid "create new math text environment ($...$)"
34655 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
34658 msgid "entered math text mode (textrm)"
34659 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
34662 msgid "Regular expression editor mode"
34663 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
34666 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34667 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34670 msgid "Standard[[mathref]]"
34673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34678 msgid "FormatRef: "
34679 msgstr "OdnFormatu:"
34681 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34684 msgstr "Podgląd %1$s"
34686 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34688 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34689 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34691 #: src/output.cpp:37
34694 "Could not open the specified document\n"
34697 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34700 #: src/output_latex.cpp:1484
34702 msgid "Error in latexParagraphs"
34703 msgstr "Aktualny akapit"
34705 #: src/output_latex.cpp:1485
34708 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34709 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34712 #: src/output_plaintext.cpp:144
34714 msgstr "Streszczenie: "
34716 #: src/output_plaintext.cpp:156
34717 msgid "References: "
34718 msgstr "Odnośniki: "
34720 #: src/support/Package.cpp:169
34721 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34722 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34724 #: src/support/Package.cpp:173
34728 #: src/support/Package.cpp:528
34729 msgid "LyX binary not found"
34730 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34732 #: src/support/Package.cpp:529
34735 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34737 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34740 #: src/support/Package.cpp:648
34743 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34745 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34746 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34748 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34750 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34751 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34753 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34754 msgid "File not found"
34755 msgstr "Plik nie znaleziony"
34757 #: src/support/Package.cpp:718
34760 "Invalid %1$s switch.\n"
34761 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34763 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34764 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34766 #: src/support/Package.cpp:745
34769 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34770 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34772 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34773 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34775 #: src/support/Package.cpp:769
34778 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34779 "%2$s is not a directory."
34781 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34782 "%2$s nie jest katalogiem."
34784 #: src/support/Package.cpp:771
34785 msgid "Directory not found"
34786 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34788 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34793 "has not yet completed.\n"
34795 "Do you want to stop it?"
34799 "nie została zakończona.\n"
34801 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34803 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34804 msgid "Stop command?"
34805 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34807 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34809 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34811 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34812 msgid "Let it &run"
34813 msgstr "Pozwól jej &działać "
34815 #: src/support/debug.cpp:41
34816 msgid "No debugging messages"
34817 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34819 #: src/support/debug.cpp:42
34820 msgid "General information"
34821 msgstr "Informacje podstawowe"
34823 #: src/support/debug.cpp:43
34824 msgid "Program initialisation"
34825 msgstr "Inicjacja programu"
34827 #: src/support/debug.cpp:44
34828 msgid "Keyboard events handling"
34829 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34831 #: src/support/debug.cpp:45
34832 msgid "GUI handling"
34833 msgstr "Obsługa GUI"
34835 #: src/support/debug.cpp:46
34836 msgid "Lyxlex grammar parser"
34837 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34839 #: src/support/debug.cpp:47
34840 msgid "Configuration files reading"
34841 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34843 #: src/support/debug.cpp:48
34844 msgid "Custom keyboard definition"
34845 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34847 #: src/support/debug.cpp:49
34848 msgid "LaTeX generation/execution"
34849 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34851 #: src/support/debug.cpp:50
34852 msgid "Math editor"
34853 msgstr "Edytor matematyczny"
34855 #: src/support/debug.cpp:51
34856 msgid "Font handling"
34857 msgstr "Obsługa czcionek"
34859 #: src/support/debug.cpp:52
34860 msgid "Textclass files reading"
34861 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34863 #: src/support/debug.cpp:53
34864 msgid "Version control"
34865 msgstr "Kontrola wersji"
34867 #: src/support/debug.cpp:54
34868 msgid "External control interface"
34869 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34871 #: src/support/debug.cpp:55
34872 msgid "Undo/Redo mechanism"
34873 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34875 #: src/support/debug.cpp:56
34876 msgid "User commands"
34877 msgstr "Polecenia użytkownika"
34879 #: src/support/debug.cpp:57
34880 msgid "The LyX Lexer"
34881 msgstr "LyX Lekser"
34883 #: src/support/debug.cpp:58
34884 msgid "Dependency information"
34885 msgstr "Informacje o zależnościach"
34887 #: src/support/debug.cpp:59
34889 msgstr "Wstawki LyX'a"
34891 #: src/support/debug.cpp:60
34892 msgid "Files used by LyX"
34893 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34895 #: src/support/debug.cpp:61
34896 msgid "Workarea events"
34897 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34899 #: src/support/debug.cpp:62
34901 msgid "Clipboard handling"
34902 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34904 #: src/support/debug.cpp:63
34905 msgid "Graphics conversion and loading"
34906 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34908 #: src/support/debug.cpp:64
34909 msgid "Change tracking"
34910 msgstr "Śledzenie zmian"
34912 #: src/support/debug.cpp:65
34913 msgid "External template/inset messages"
34914 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34916 #: src/support/debug.cpp:66
34917 msgid "RowPainter profiling"
34918 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34920 #: src/support/debug.cpp:67
34921 msgid "Scrolling debugging"
34922 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34924 #: src/support/debug.cpp:68
34925 msgid "Math macros"
34926 msgstr "Makra matematyczne"
34928 #: src/support/debug.cpp:69
34932 #: src/support/debug.cpp:70
34933 msgid "Locale/Internationalisation"
34934 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34936 #: src/support/debug.cpp:71
34937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34938 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34940 #: src/support/debug.cpp:72
34941 msgid "Find and replace mechanism"
34942 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34944 #: src/support/debug.cpp:73
34945 msgid "Developers' general debug messages"
34946 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34948 #: src/support/debug.cpp:74
34949 msgid "All debugging messages"
34950 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34952 #: src/support/debug.cpp:153
34954 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34955 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34957 #: src/support/lassert.cpp:60
34960 "Assertion %1$s violated in\n"
34961 "file: %2$s, line: %3$s"
34963 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34964 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34966 #: src/support/lassert.cpp:70
34968 "It should be safe to continue, but you\n"
34969 "may wish to save your work and restart LyX."
34971 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34972 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34974 #: src/support/lassert.cpp:73
34976 msgstr "Ostrzeżenie!"
34978 #: src/support/lassert.cpp:80
34980 "There has been an error with this document.\n"
34981 "LyX will attempt to close it safely."
34983 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34984 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34986 #: src/support/lassert.cpp:83
34987 msgid "Buffer Error!"
34988 msgstr "Błąd bufora!"
34990 #: src/support/lassert.cpp:90
34992 "LyX has encountered an application error\n"
34993 "and will now shut down."
34995 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34996 "i teraz się wyłączy."
34998 #: src/support/lassert.cpp:93
34999 msgid "Fatal Exception!"
35000 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
35002 #: src/support/os_win32.cpp:509
35003 msgid "System file not found"
35004 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
35006 #: src/support/os_win32.cpp:510
35008 "Unable to load shfolder.dll\n"
35011 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
35012 "Proszę zainstalować."
35014 #: src/support/os_win32.cpp:515
35015 msgid "System function not found"
35016 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
35018 #: src/support/os_win32.cpp:516
35020 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35021 "Don't know how to proceed. Sorry."
35023 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
35024 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
35026 #: src/support/userinfo.cpp:45
35027 msgid "Unknown user"
35028 msgstr "Nieznany użytkownik"
35032 #~ msgstr "&Szukaj:"
35034 #~ msgid "Press button to check validity..."
35035 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
35037 #~ msgid "Never Toggled"
35038 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
35040 #~ msgid "Other font settings"
35041 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
35043 #~ msgid "Always Toggled"
35044 #~ msgstr "Przełączalne"
35049 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35050 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
35052 #~ msgid "&Toggle all"
35053 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35058 #~ msgid "Underbar"
35059 #~ msgstr "Podkreślenie"
35061 #~ msgid "Double underbar"
35062 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
35064 #~ msgid "Wavy underbar"
35065 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
35068 #~ msgid "Cross out"
35069 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
35071 #~ msgid "No color"
35072 #~ msgstr "Bez koloru"
35074 #~ msgid "&Clipping"
35075 #~ msgstr "&Obcinanie"
35077 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35078 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35082 #~ msgstr "%1$s i inni."
35090 #~ msgstr "czerwony"
35099 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35100 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35103 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35104 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35107 #~ msgid "Caption: "
35108 #~ msgstr "Podpis:"
35111 #~ msgid "Author Note: "
35112 #~ msgstr "Notka Autor:"
35115 #~ msgid "ACM Volume: "
35116 #~ msgstr "Wolumen"
35119 #~ msgid "ACM Number: "
35120 #~ msgstr "Numer PACS:"
35123 #~ msgid "ACM Article: "
35124 #~ msgstr "Artykuł"
35127 #~ msgid "ACM Month: "
35128 #~ msgstr "Miesiąc"
35131 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35132 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35138 #~ msgid "Use &minted"
35139 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35142 #~ msgid "Number floats by chapter"
35143 #~ msgstr "Numer kategorii"
35146 #~ msgid "Number floats by section"
35147 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35150 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35151 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35154 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35155 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35158 #~ msgstr "&Klucz:"
35160 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35161 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35163 #~ msgid "&Default (numerical)"
35164 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35167 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35168 #~ "parameters in document class options."
35170 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35171 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35174 #~ msgstr "&NatBib"
35176 #~ msgid "Natbib &style:"
35177 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35179 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35180 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35182 #~ msgid "&Jurabib"
35183 #~ msgstr "&Jurabib"
35185 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35186 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35188 #~ msgid "Databa&ses"
35189 #~ msgstr "&Bazy danych"
35192 #~ msgid "&Search Citation"
35193 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35195 #~ msgid "Searc&h:"
35196 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35199 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35201 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35204 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35205 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35208 #~ msgstr "&Szukaj"
35211 #~ msgid "Search &field:"
35212 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35215 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35216 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35218 #~ msgid "Text to place before citation"
35219 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35221 #~ msgid "Text to place after citation"
35222 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35224 #~ msgid "List all authors"
35225 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35228 #~ msgid "&Full author list"
35229 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35231 #~ msgid "Force upper case in citation"
35232 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35235 #~ msgstr "&Wielkość:"
35238 #~ msgstr "&E-mail"
35243 #~ msgid "&Description:"
35246 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35247 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35249 #~ msgid "&Zoom %:"
35250 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35252 #~ msgid "La&bels in:"
35253 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35255 #~ msgid "&References"
35256 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35258 #~ msgid "Fil&ter:"
35259 #~ msgstr "Fil&tr:"
35262 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35263 #~ "sensitive option is checked)"
35265 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35266 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35269 #~ msgstr "&Sortuj"
35271 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35272 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35274 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35275 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35277 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35278 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35281 #~ msgid "Default (basic)"
35282 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35285 #~ msgid "Citation engine"
35286 #~ msgstr "Cytowanie"
35290 #~ msgstr "&Jurabib"
35292 #~ msgid "Example:"
35293 #~ msgstr "Przykład:"
35295 #~ msgid "Examples:"
35296 #~ msgstr "Przykłady:"
35298 #~ msgid "Subexample:"
35299 #~ msgstr "Podprzykład:"
35303 #~ msgstr "&NatBib"
35305 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35306 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35308 #~ msgid "Source Pane|S"
35309 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35311 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35312 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35314 #~ msgid "Single Quote|S"
35315 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35321 #~ "Today's date.\n"
35322 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35324 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35325 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35327 #~ msgid "Plain text (image)"
35328 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35330 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35331 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35333 #~ msgid "date (output)"
35334 #~ msgstr "data (wyjście)"
35336 #~ msgid "date command"
35337 #~ msgstr "polecenie daty"
35343 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35344 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35347 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35348 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35351 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35352 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35354 #~ msgid "frame of button"
35355 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35357 #~ msgid "Change: "
35358 #~ msgstr "Zmiana: "
35363 #~ msgid "Conversion Failed!"
35364 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35366 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35367 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35369 #~ msgid "``text''"
35370 #~ msgstr "“tekst”"
35372 #~ msgid "''text''"
35373 #~ msgstr "”tekst”"
35375 #~ msgid ",,text``"
35376 #~ msgstr "„tekst“"
35378 #~ msgid ",,text''"
35379 #~ msgstr "„tekst”"
35381 #~ msgid "<<text>>"
35382 #~ msgstr "«tekst»"
35384 #~ msgid ">>text<<"
35385 #~ msgstr "»tekst«"
35390 #~ msgid "Jump back"
35393 #~ msgid "Jump to label"
35394 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35396 #~ msgid "Character: "
35399 #~ msgid "Code Point: "
35400 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35402 #~ msgid "LaTeX Source"
35403 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35405 #~ msgid "DocBook Source"
35406 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35408 #~ msgid "Literate Source"
35409 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35411 #~ msgid " (version control, locking)"
35412 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35414 #~ msgid " (version control)"
35415 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35417 #~ msgid " (changed)"
35418 #~ msgstr " (zmieniony)"
35420 #~ msgid " (read only)"
35421 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35424 #~ msgid "External material"
35425 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35427 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35428 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35431 #~ msgstr "Niezdef.:"
35434 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35435 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35438 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35439 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35442 #~ msgid "Missing included file"
35443 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35445 #~ msgid "Export failure"
35446 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35449 #~ msgid "DVI-PS Options"
35450 #~ msgstr "&Opcje:"
35452 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35453 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35455 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35457 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35459 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35460 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35462 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35463 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35465 #~ msgid "Document &class"
35466 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35468 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35469 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35471 #~ msgid "Forward search"
35472 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35474 #~ msgid "Printer Command Options"
35475 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35477 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35478 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35480 #~ msgid "File ex&tension:"
35481 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35483 #~ msgid "Option used to print to a file."
35484 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35486 #~ msgid "Print to &file:"
35487 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35489 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35490 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35492 #~ msgid "Set &printer:"
35493 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35495 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35496 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35498 #~ msgid "Spool &printer:"
35499 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35501 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35502 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35504 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35505 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35507 #~ msgid "Re&verse pages:"
35508 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35510 #~ msgid "&Number of copies:"
35511 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35513 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35514 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35516 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35517 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35519 #~ msgid "Co&llated:"
35520 #~ msgstr "P&ołączone:"
35522 #~ msgid "Pa&ge range:"
35523 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35525 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35526 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35528 #~ msgid "&Odd pages:"
35529 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35531 #~ msgid "&Even pages:"
35532 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35534 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35535 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35537 #~ msgid "E&xtra options:"
35538 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35540 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35541 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35544 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35545 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35546 #~ "your printers."
35548 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35549 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35552 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35553 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35555 #~ msgid "Name of the default printer"
35556 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35558 #~ msgid "Default &printer:"
35559 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35561 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35562 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35567 #~ msgid "Page number to print from"
35568 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35570 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35571 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35573 #~ msgid "Page number to print to"
35574 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35576 #~ msgid "Print all pages"
35577 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35582 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35583 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35585 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35586 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35588 #~ msgid "Print in reverse order"
35589 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35591 #~ msgid "Re&verse order"
35592 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35597 #~ msgid "Number of copies"
35598 #~ msgstr "Liczba kopii"
35600 #~ msgid "Collate copies"
35601 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35603 #~ msgid "&Collate"
35604 #~ msgstr "&Sortuj"
35606 #~ msgid "Send output to the printer"
35607 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35609 #~ msgid "P&rinter:"
35610 #~ msgstr "D&rukarka:"
35612 #~ msgid "Send output to the given printer"
35613 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35615 #~ msgid "Send output to a file"
35616 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35618 #~ msgid "&Longtable"
35619 #~ msgstr "&Długa tabela"
35621 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35622 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35625 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35626 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35632 #~ msgid "Top Line|n"
35633 #~ msgstr "Górna linia|G"
35635 #~ msgid "Bottom Line|i"
35636 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35638 #~ msgid "Print...|P"
35639 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35642 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35643 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35645 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35646 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35648 #~ msgid "Print document failed"
35649 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35651 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35652 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35654 #~ msgid "Unknown document class"
35655 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35657 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35658 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35660 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35661 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35663 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35664 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35666 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35667 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35669 #~ msgid "Included File Invalid"
35670 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35673 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35675 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35677 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35679 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35681 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35682 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35684 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35685 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35687 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35688 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35691 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35692 #~ "environment variable PRINTER."
35694 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35695 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35697 #~ msgid "The option to print only even pages."
35698 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35701 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35702 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35704 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35706 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35707 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35709 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35710 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35712 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35713 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35715 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35716 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35719 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35720 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35721 #~ "and arguments."
35723 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35724 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35727 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35728 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35730 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35731 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35733 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35734 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35736 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35737 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35740 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35742 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35744 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35745 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35747 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35748 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35757 #~ msgstr "Czerwony"
35760 #~ msgstr "Zielony"
35763 #~ msgstr "Niebieski"
35766 #~ msgstr "Chabrowy"
35769 #~ msgstr "Purpurowy"
35775 #~ msgstr "Drukowanie"
35777 #~ msgid "Print Document"
35778 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35780 #~ msgid "Print to file"
35781 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35783 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35784 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35786 #~ msgid "Open Navigator..."
35787 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35789 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35790 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35794 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35797 #~ msgid "&Vertical factor:"
35798 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35801 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35802 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35805 #~ msgid "Rotation"
35806 #~ msgstr "Notacja"
35809 #~ msgid "&Rotation:"
35810 #~ msgstr "Notacja"
35813 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35815 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35817 #~ msgid "Enable &RTL support"
35818 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35823 #~ msgid "EndOfSlide"
35824 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35826 #~ msgid "--Separator--"
35827 #~ msgstr "--Separator--"
35829 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35830 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35832 #~ msgid "TeX Code|X"
35833 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35838 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35839 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35841 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35842 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35844 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35845 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35847 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35848 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35851 #~ msgstr "Zasię&g"
35854 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35855 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35858 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35859 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35862 #~ msgid "Split Environment|l"
35863 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35866 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35867 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35870 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35871 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35874 #~ msgid "Alternative theorem string"
35875 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35878 #~ msgid "Key Words."
35879 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35882 #~ msgstr "Wycinek"
35885 #~ msgid "End Multiple Columns"
35886 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35888 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35891 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35892 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35894 #~ msgid "Use AMS &math package"
35895 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35897 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35898 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35900 #~ msgid "Use &esint package"
35901 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35903 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35904 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35906 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35907 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35909 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35910 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35912 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35913 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35915 #~ msgid "Use mh&chem package"
35916 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35919 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35921 # punkt czy inaczej? może separator?
35922 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35923 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
35925 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35926 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35929 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35930 #~ "actually to print."
35932 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35933 #~ "jest drukowany."
35935 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35936 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35938 #~ msgid "Table w&idth:"
35939 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35941 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35942 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35944 #~ msgid "institute mark"
35945 #~ msgstr "znak instytucji"
35947 #~ msgid "Fig. ---"
35948 #~ msgstr "Rys. ---"
35951 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35953 #~ msgid "Latin on"
35954 #~ msgstr "Łacina wł."
35956 #~ msgid "LatinOff"
35957 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35959 #~ msgid "Latin off"
35960 #~ msgstr "Łacina wył."
35962 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35963 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35965 #~ msgid "EndFrame"
35966 #~ msgstr "KoniecRamki"
35968 #~ msgid "________________________________"
35969 #~ msgstr "________________________________"
35971 #~ msgid "Institute mark"
35972 #~ msgstr "Znak instytucji"
35975 #~ msgid "Maintext"
35976 #~ msgstr "Czysty tekst"
35986 #~ msgid "Computer:"
35987 #~ msgstr "Komputer:"
35990 #~ msgid "Close Section"
35991 #~ msgstr "zaznaczenie"
35993 #~ msgid "Table Caption"
35994 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35996 #~ msgid "Captionabove"
35997 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35999 #~ msgid "Captionbelow"
36000 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
36005 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36006 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
36008 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36009 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36011 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36012 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
36015 #~ msgid "Settings...|g"
36016 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
36019 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36020 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
36022 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
36023 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
36025 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36026 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
36028 #~ msgid "Rotate cell"
36029 #~ msgstr "Obrót komórki"
36031 #~ msgid "AMS arrows"
36032 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36034 #~ msgid "AMS relations"
36035 #~ msgstr "Relacje AMS"
36037 #~ msgid "AMS operators"
36038 #~ msgstr "Operatory AMS"
36040 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36041 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
36043 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36044 #~ msgstr "Inne AMS"
36046 #~ msgid "AMS Arrows"
36047 #~ msgstr "Strzałki AMS"
36049 #~ msgid "AMS Relations"
36050 #~ msgstr "Relacje AMS"
36052 #~ msgid "AMS Operators"
36053 #~ msgstr "Operatory AMS"
36055 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36056 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36061 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36062 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
36064 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36065 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
36067 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36068 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36070 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
36071 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
36073 #~ msgid "Specify the default paper size."
36074 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
36076 #~ msgid "Memory problem"
36077 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36079 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36080 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36085 #~ msgid " (unknown)"
36086 #~ msgstr " (nieznane)"
36088 #~ msgid "List of Graphics"
36089 #~ msgstr "Lista grafik"
36091 #~ msgid "List of Equations"
36092 #~ msgstr "Lista równań"
36095 #~ msgid "List of Index Entries"
36096 #~ msgstr "Lista indeksów"
36098 #~ msgid "List of Marginal notes"
36099 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36101 #~ msgid "List of Notes"
36102 #~ msgstr "Lista notatek"
36104 #~ msgid "List of Citations"
36105 #~ msgstr "Lista cytatów"
36107 #~ msgid "List of Branches"
36108 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36110 #~ msgid "List of Changes"
36111 #~ msgstr "Lista zmian"
36113 #~ msgid "Automatic help"
36114 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36119 #~ msgid "Documents"
36120 #~ msgstr "Dokumenty"
36123 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36124 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36126 #~ msgid "elsewhere"
36127 #~ msgstr "gdzie indziej"
36130 #~ msgid "&Output Format:"
36131 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36140 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36141 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36144 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36145 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36148 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36149 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36152 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36153 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36156 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36157 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36160 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36161 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36164 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36165 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36168 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36169 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36172 #~ msgid "Remark \\theremark"
36173 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36176 #~ msgid "Case \\thecase"
36177 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36180 #~ msgid "Question \\thequestion"
36181 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36184 #~ msgid "Note \\thenote"
36185 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36190 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36191 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36194 #~ msgid "Preface:"
36195 #~ msgstr "Miejsce:"
36198 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36199 #~ msgstr "Instytucja"
36202 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36203 #~ msgstr "Lista cytatów"
36211 #~ msgid "Step \\thestep."
36212 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36215 #~ msgid "Appendices Section"
36216 #~ msgstr "Dodatki"
36218 #~ msgid "--- Appendices ---"
36219 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36222 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36223 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36224 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36226 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36227 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36231 #~ msgstr "W kolorze"
36234 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36236 #~ msgid "&Default Family:"
36237 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36239 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36240 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
36242 #~ msgid "A&vailable indices:"
36243 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36245 #~ msgid "P&redefined:"
36246 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36248 #~ msgid "Cust&om:"
36249 #~ msgstr "&Własna:"
36251 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36252 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36254 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36255 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36257 #~ msgid "Use &XeTeX"
36258 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36260 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36261 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36263 #~ msgid "Math Output"
36264 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36266 #~ msgid "Math Image Scaling"
36267 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36270 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
36272 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
36275 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36276 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36278 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36279 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36281 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36282 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36284 #~ msgid "&Use babel"
36285 #~ msgstr "&Użyj babel"
36287 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36288 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36290 #~ msgid "Screen &DPI:"
36291 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36293 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36294 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36296 #~ msgid "Clear all session &information"
36297 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36300 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
36303 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
36306 #~ msgid "&Indentation"
36307 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36309 #~ msgid "Publisher ID"
36310 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36312 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36313 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36315 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36316 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36319 #~ msgstr "schemat"
36322 #~ msgstr "diagram"
36327 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36328 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36330 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36331 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36333 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36334 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36336 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36337 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36339 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36340 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36342 #~ msgid "Affilation:"
36343 #~ msgstr "Afiliacja:"
36346 #~ msgid "Element:Firstname"
36350 #~ msgid "Element:Fname"
36351 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36354 #~ msgid "Element:Surname"
36355 #~ msgstr "Nazwisko"
36358 #~ msgid "Element:Filename"
36359 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36362 #~ msgid "Element:Literal"
36363 #~ msgstr "Dosłowny"
36366 #~ msgid "Element:Emph"
36367 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36370 #~ msgid "Element:Citation-number"
36371 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36374 #~ msgid "Element:Day"
36375 #~ msgstr "Suplement"
36378 #~ msgid "Element:Month"
36379 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36382 #~ msgid "Element:Year"
36383 #~ msgstr "Suplement"
36386 #~ msgid "Element:ISSN"
36387 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36390 #~ msgid "Element:CODEN"
36391 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36394 #~ msgid "Element:Code"
36395 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36398 #~ msgid "Element:Dscr"
36399 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36402 #~ msgid "Element:Keyword"
36403 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36406 #~ msgid "Element:Street"
36410 #~ msgid "Element:City"
36411 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36414 #~ msgid "Element:State"
36415 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36418 #~ msgid "Element:Directory"
36419 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36422 #~ msgid "Element:Email"
36423 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36426 #~ msgid "Note:Note"
36430 #~ msgid "Note:Greyedout"
36431 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36434 #~ msgid "greyedout"
36435 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36438 #~ msgid "Box:Shaded"
36439 #~ msgstr "Cieniowane"
36443 #~ msgstr "Rysunek"
36446 #~ msgid "Info:menu"
36450 #~ msgid "Info:shortcut"
36451 #~ msgstr "&Skrót:"
36454 #~ msgid "Info:shortcuts"
36455 #~ msgstr "&Skrót:"
36458 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36459 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36461 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36462 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36463 #~ "przypisy końcowe."
36466 #~ msgid "Custom:Endnote"
36470 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36471 #~ "where you want the endnotes to appear."
36473 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36474 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36477 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36478 #~ msgstr "Zmiana: "
36481 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36482 #~ msgstr "Zmiana: "
36485 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36486 #~ msgstr "Zmiana: "
36489 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36490 #~ msgstr "Zmiana: "
36493 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36494 #~ msgstr "Zmiana: "
36497 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36498 #~ msgstr "Zmiana: "
36501 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36502 #~ msgstr "Zmiana: "
36505 #~ msgid "CharStyle:Code"
36506 #~ msgstr "Zmiana: "
36509 #~ msgstr "Norweski"
36512 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36514 #~ msgid "Layout|L"
36515 #~ msgstr "Układ|L"
36517 #~ msgid "Documents|D"
36518 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36520 #~ msgid "New from Template...|T"
36521 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36523 #~ msgid "Revert|R"
36524 #~ msgstr "Przywróć|P"
36526 #~ msgid "Custom...|C"
36527 #~ msgstr "Własne...|W"
36530 #~ msgstr "Ponów|P"
36533 #~ msgstr "Wytnij|W"
36536 #~ msgstr "Wklej|K"
36538 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36539 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36541 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36542 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36544 #~ msgid "Tabular|T"
36545 #~ msgstr "Tabela|T"
36547 #~ msgid "Thesaurus..."
36548 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36550 #~ msgid "Statistics...|i"
36551 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36553 #~ msgid "Change Tracking|g"
36554 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36556 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36557 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36559 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36560 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36562 #~ msgid "Line Bottom|B"
36563 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36565 #~ msgid "Line Left|L"
36566 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36568 #~ msgid "Line Right|R"
36569 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36571 #~ msgid "Delete Row|w"
36572 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36574 #~ msgid "Copy Row"
36575 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36577 #~ msgid "Swap Rows"
36578 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36580 #~ msgid "Delete Column|D"
36581 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36583 #~ msgid "Copy Column"
36584 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36586 #~ msgid "Swap Columns"
36587 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36589 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36590 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36592 #~ msgid "Alignment|A"
36593 #~ msgstr "Justowanie|J"
36595 #~ msgid "Add Row|R"
36596 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36598 #~ msgid "Add Column|C"
36599 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36607 #~ msgid "Mathematica"
36608 #~ msgstr "Mathematica"
36610 #~ msgid "Maple, simplify"
36611 #~ msgstr "Maple, simplify"
36613 #~ msgid "Maple, factor"
36614 #~ msgstr "Maple, factor"
36616 #~ msgid "Maple, evalm"
36617 #~ msgstr "Maple, evalm"
36619 #~ msgid "Maple, evalf"
36620 #~ msgstr "Maple, evalf"
36622 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36623 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36625 #~ msgid "Align Environment|A"
36626 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36628 #~ msgid "AlignAt Environment"
36629 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36631 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36632 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36634 #~ msgid "Multline Environment"
36635 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36637 #~ msgid "Special Character|S"
36638 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36640 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36641 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36643 #~ msgid "Index Entry|I"
36644 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36646 #~ msgid "URL...|U"
36647 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36649 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36650 #~ msgstr "Spisy|S"
36652 #~ msgid "TeX Code|T"
36653 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36655 #~ msgid "Minipage|p"
36656 #~ msgstr "Ministrona|M"
36658 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36659 #~ msgstr "Tabela...|T"
36661 #~ msgid "Floats|a"
36662 #~ msgstr "Wstawki|W"
36664 #~ msgid "Include File...|d"
36665 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36667 #~ msgid "Insert File|e"
36668 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36670 #~ msgid "External Material...|x"
36671 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36673 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36674 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36676 #~ msgid "Protected Space|r"
36677 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36679 #~ msgid "Vertical Space..."
36680 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36682 #~ msgid "Line Break|L"
36683 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36686 #~ msgid "Protected Dash|D"
36687 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36689 #~ msgid "Single Quote|Q"
36690 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36692 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36693 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36695 #~ msgid "Horizontal Line"
36696 #~ msgstr "Linia pozioma"
36698 #~ msgid "Font Change|o"
36699 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36701 #~ msgid "Math Normal Font"
36702 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36704 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36705 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36707 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36708 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36710 #~ msgid "Math Roman Family"
36711 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36713 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36714 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36716 #~ msgid "Math Bold Series"
36717 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36719 #~ msgid "Text Normal Font"
36722 #~ msgid "Floatflt Figure"
36723 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36725 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36726 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36728 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36729 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36731 #~ msgid "Character...|C"
36732 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36734 #~ msgid "Paragraph...|P"
36735 #~ msgstr "Akapit...|A"
36737 #~ msgid "Document...|D"
36738 #~ msgstr "Dokument...|D"
36740 #~ msgid "Tabular...|T"
36741 #~ msgstr "Tabela...|T"
36743 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36744 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36746 #~ msgid "Noun Style|N"
36747 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36749 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36750 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36752 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36753 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36755 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36756 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36758 #~ msgid "Update|U"
36759 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36761 #~ msgid "TeX Information|X"
36762 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36764 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36765 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36767 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36768 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36770 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36771 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36773 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36774 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36776 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36777 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36779 #~ msgid "Extended Features|E"
36780 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36782 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36783 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36785 #~ msgid "Preferences..."
36786 #~ msgstr "Ustawienia..."
36788 #~ msgid "Quit LyX"
36789 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36792 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36793 #~ msgstr "Esperanto"
36796 #~ msgid "Vert. Phantom"
36797 #~ msgstr "Esperanto"
36800 #~ msgid "Middle|d"
36801 #~ msgstr "Środek|o"
36804 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36805 #~ msgstr "Linia pozioma"
36808 #~ msgid "Vertical Phantom"
36809 #~ msgstr "Esperanto"
36811 #~ msgid "LyXHTML|X"
36812 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36815 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36818 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36819 #~ "przy próbie konwersji."
36822 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36823 #~ "lyx2lyx script."
36825 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36826 #~ "próbie konwersji."
36829 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36830 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36832 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36833 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36835 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
36836 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36838 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
36839 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36841 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
36842 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36844 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
36845 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36848 #~ "The specified document\n"
36850 #~ "could not be read."
36852 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36855 #~ msgid "Could not read document"
36856 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36858 #~ msgid "top/bottom line"
36859 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36861 #~ msgid " Number %1$s"
36862 #~ msgstr " Numer %1$s"
36865 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36866 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36867 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
36868 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
36869 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
36870 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
36871 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36872 #~ " select the features to debug.\n"
36873 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36874 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36875 #~ " where command is a lyx command.\n"
36876 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36877 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
36878 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36879 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
36880 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36881 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36882 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
36883 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
36884 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36885 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
36886 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
36887 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36888 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
36890 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
36891 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
36892 #~ "Check the LyX man page for more details."
36894 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36895 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36896 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
36897 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36898 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
36899 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
36900 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36901 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36902 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36903 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36904 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36905 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36906 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36907 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36909 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36911 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36913 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36914 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36915 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36916 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36917 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36918 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36920 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36922 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36923 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36924 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36925 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36928 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36929 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36930 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36932 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36933 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36934 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36938 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36939 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36940 #~ "may not be possible.\n"
36942 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36943 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36944 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36946 #~ msgid "file[[scope]]"
36949 #~ msgid "master document[[scope]]"
36950 #~ msgstr "główny dokument"
36952 #~ msgid "open files[[scope]]"
36953 #~ msgstr "otwarte pliki"
36955 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36956 #~ msgstr "podręczniki"
36962 #~ msgstr "enchant"
36964 #~ msgid "hunspell"
36965 #~ msgstr "hunspell"
36967 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36968 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36970 #~ msgid "Send Document to Command"
36971 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36973 #~ msgid "%1$d words checked."
36974 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36976 #~ msgid "One word checked."
36977 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36979 #~ msgid "Spelling check completed"
36980 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36982 #~ msgid "Close document "
36983 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36985 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36986 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36988 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36989 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36991 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36992 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36995 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36996 #~ "exported file through LaTeX: "
36998 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36999 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
37001 #~ msgid "All indices"
37002 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
37004 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
37005 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
37007 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37010 #~ msgid "Greyed out"
37011 #~ msgstr "Wyszarzenie"
37013 #~ msgid " strings have been replaced."
37014 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
37016 #~ msgid "Search text is empty!"
37017 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
37023 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37024 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
37027 #~ msgid "Open Target...|O"
37028 #~ msgstr "Otwórz...|O"
37031 #~ msgid "Flex:Institute"
37032 #~ msgstr "Instytucja"
37035 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37039 #~ msgid "Flex:Alert"
37043 #~ msgid "Flex:Structure"
37044 #~ msgstr "Zmiana: "
37047 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37048 #~ msgstr "Pionowe"
37051 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37052 #~ msgstr "Orientacja"
37055 #~ msgid "Flex:Firstname"
37059 #~ msgid "Flex:Fname"
37060 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37063 #~ msgid "Flex:Surname"
37064 #~ msgstr "Nazwisko"
37067 #~ msgid "Flex:Filename"
37068 #~ msgstr "Nazwa pliku"
37071 #~ msgid "Flex:Literal"
37072 #~ msgstr "Dosłowny"
37075 #~ msgid "Flex:Emph"
37076 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37079 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37083 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37084 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37087 #~ msgid "Flex:Volume"
37088 #~ msgstr "Kolumny"
37091 #~ msgid "Flex:Day"
37092 #~ msgstr "Suplement"
37095 #~ msgid "Flex:Month"
37096 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37099 #~ msgid "Flex:Year"
37100 #~ msgstr "Suplement"
37103 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37107 #~ msgid "Flex:ISSN"
37108 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37111 #~ msgid "Flex:CODEN"
37112 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37115 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37119 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37123 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37124 #~ msgstr "Kod CCC:"
37127 #~ msgid "Flex:Code"
37128 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37131 #~ msgid "Flex:Dscr"
37132 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37135 #~ msgid "Flex:Keyword"
37136 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37139 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37143 #~ msgid "Flex:Orgname"
37144 #~ msgstr "Nazwisko"
37147 #~ msgid "Flex:Street"
37151 #~ msgid "Flex:City"
37152 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37155 #~ msgid "Flex:State"
37156 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37159 #~ msgid "Flex:Postcode"
37160 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37163 #~ msgid "Flex:Country"
37167 #~ msgid "Flex:Directory"
37168 #~ msgstr "Katalogi"
37171 #~ msgid "Flex:Email"
37172 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37175 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37176 #~ msgstr "Klawiatura"
37179 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37187 #~ msgid "Flex:Endnote"
37191 #~ msgid "Flex:Initial"
37192 #~ msgstr "Kursywa"
37195 #~ msgid "Flex:Expression"
37196 #~ msgstr "Zmiana: "
37199 #~ msgid "Flex:Concepts"
37200 #~ msgstr "Zmiana: "
37203 #~ msgid "Flex:Meaning"
37204 #~ msgstr "Zmiana: "
37207 #~ msgid "Flex:Noun"
37208 #~ msgstr "Kapitalik"
37211 #~ msgid "Flex:Strong"
37212 #~ msgstr "Zmiana: "
37215 #~ msgid "Keywordsr"
37216 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37223 #~ msgid "Cannot view URL"
37224 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37227 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37228 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37232 #~ msgstr "&Wysokość:"
37235 #~ msgid "Glossary term"
37236 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37238 #~ msgid "TheoremTemplate"
37239 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37241 #~ msgid "Theorem #:"
37242 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37244 #~ msgid "Lemma #:"
37245 #~ msgstr "Lemat #:"
37247 #~ msgid "Corollary #:"
37248 #~ msgstr "Wniosek #:"
37250 #~ msgid "Proposition #:"
37251 #~ msgstr "Propozycja #:"
37253 #~ msgid "Conjecture #:"
37254 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37256 #~ msgid "Criterion #:"
37257 #~ msgstr "Kryterium #:"
37260 #~ msgstr "Fakt #:"
37262 #~ msgid "Axiom #:"
37263 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37265 #~ msgid "Definition #:"
37266 #~ msgstr "Definicja #:"
37268 #~ msgid "Example #:"
37269 #~ msgstr "Przykład #:"
37271 #~ msgid "Condition #:"
37272 #~ msgstr "Warunek #:"
37274 #~ msgid "Problem #:"
37275 #~ msgstr "Problem #:"
37277 #~ msgid "Exercise #:"
37278 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37280 #~ msgid "Remark #:"
37281 #~ msgstr "Uwaga #:"
37283 #~ msgid "Claim #:"
37284 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37287 #~ msgstr "Notka #:"
37289 #~ msgid "Notation #:"
37290 #~ msgstr "Notacja #:"
37293 #~ msgstr "Przypadek #:"
37295 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37296 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37299 #~ msgid "Overwrite all files?"
37300 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37303 #~ msgid "Continue &asking"
37304 #~ msgstr "Kontynuacja"
37306 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37307 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37310 #~ msgid "Thin space"
37311 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37314 #~ msgid "Medium space"
37315 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37318 #~ msgid "Thick space"
37319 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37322 #~ msgid "Negative thin space"
37323 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37326 #~ msgid "Negative medium space"
37327 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37330 #~ msgid "Negative thick space"
37331 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37334 #~ msgid "Inter-word space"
37335 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37337 #~ msgid "Date format"
37338 #~ msgstr "Format daty"
37341 #~ msgid "Unknown buffer info"
37342 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37344 #~ msgid "QQuad Space"
37345 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37348 #~ msgid "Preview\t"
37349 #~ msgstr "Podgląd"
37352 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37353 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37356 #~ msgid "&Replace with..."
37357 #~ msgstr "Z&astąp:"
37364 #~ msgid "Pre&vious"
37365 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37368 #~ msgid "&Keep case"
37369 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37372 #~ msgid "&Find..."
37373 #~ msgstr "&Szukaj:"
37380 #~ msgid "&Previous"
37381 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37384 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37385 #~ "%1$s.layout,\n"
37386 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37387 #~ "class or style file required by it is not\n"
37388 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37389 #~ "for more information.\n"
37391 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37392 #~ "%1$s.layout,\n"
37393 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37394 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37395 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37396 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37399 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37401 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37402 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37405 #~ msgid "Any &word"
37406 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37409 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37412 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37416 #~ msgstr "&Sztuczny"
37419 #~ msgstr "&Szukaj:"
37421 #~ msgid "The Enter key works, too"
37422 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37424 #~ msgid "The delete key works, too"
37425 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37430 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37431 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37433 #~ msgid "&BibTeX command:"
37434 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37437 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37438 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37441 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37442 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37444 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37445 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37447 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37448 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37450 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37451 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37453 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37454 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37456 #~ msgid "Use input encod&ing"
37457 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37459 #~ msgid "Merge cells"
37460 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37469 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37472 #~ msgstr "NrKonta"
37475 #~ msgid "Insert|n"
37476 #~ msgstr "Wstaw|W"
37478 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37479 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37481 #~ msgid "View DVI"
37482 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37484 #~ msgid "Update DVI"
37485 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37487 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37488 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37490 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37491 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37493 #~ msgid "View PostScript"
37494 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37496 #~ msgid "Update PostScript"
37497 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37499 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37500 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37502 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37503 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37505 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37506 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37509 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37510 #~ "You may not have the right languages installed."
37512 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37513 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37516 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37517 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37519 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37520 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37523 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37526 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37527 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37529 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37530 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37533 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37534 #~ "encoding `%2$s'."
37536 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37537 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37540 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37541 #~ "encoding `%2$s'."
37543 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37544 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37548 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37550 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37552 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37553 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37557 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37558 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37559 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37561 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37562 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37563 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37564 #~ "niektórymi słownikami."
37566 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37567 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37569 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37570 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37572 #~ msgid "Thesaurus failure"
37573 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37576 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37580 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37585 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37587 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37591 #~ msgstr "Odległość"
37593 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37594 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37599 #~ msgid "pspell (library)"
37600 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37602 #~ msgid "aspell (library)"
37603 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37608 #~ msgid "*.ispell"
37609 #~ msgstr "*.ispell"
37611 #~ msgid "Spellchecker error"
37612 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37614 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37615 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37618 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37619 #~ "Maybe it has been killed."
37621 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37622 #~ "Być może jego proces został zabity."
37624 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37625 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37627 #~ msgid "No Table of contents"
37628 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37630 #~ msgid "Opened inset"
37631 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37634 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37635 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37637 #~ msgid "Opened Box Inset"
37638 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37640 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37641 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37643 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37644 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37646 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37647 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37650 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37651 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37653 #~ msgid "Opened Float Inset"
37654 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37656 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37657 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37659 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37660 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37662 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37663 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37665 #~ msgid "Opened Note Inset"
37666 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37668 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37669 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37671 #~ msgid "Opened table"
37672 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37674 #~ msgid "Opened Text Inset"
37675 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37677 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37678 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37681 #~ msgid "Anschrift:"
37682 #~ msgstr "Podpis:"
37684 #~ msgid "Briefkopf:"
37685 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37691 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37692 #~ msgstr "WaszZnak:"
37695 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37696 #~ msgstr "WaszZnak:"
37698 #~ msgid "Unterschrift:"
37699 #~ msgstr "Podpis:"
37702 #~ msgid "Vorwahl:"
37703 #~ msgstr "Normalny:"
37705 #~ msgid "Telefon:"
37706 #~ msgstr "Telefon:"
37709 #~ msgstr "Miejscowość:"
37714 #~ msgid "Betreff:"
37715 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37718 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37721 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37724 #~ msgid "Anlage(n):"
37725 #~ msgstr "Załączniki:"
37727 #~ msgid "Verteiler:"
37728 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37733 #~ msgid "Strasse:"
37739 #~ msgid "RetourAdresse:"
37740 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37742 #~ msgid "MeinZeichen:"
37743 #~ msgstr "MójZnak:"
37745 #~ msgid "IhrZeichen:"
37746 #~ msgstr "WaszZnak:"
37748 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37749 #~ msgstr "WaszePismo:"
37752 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37755 #~ msgstr "NrKonta:"
37757 #~ msgid "Adresse:"
37760 #~ msgid "Anlagen:"
37761 #~ msgstr "Załączniki:"
37763 #~ msgid "No file open!"
37764 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37767 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37768 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37771 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37772 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37775 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37776 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37779 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37780 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37783 #~ msgid "Toggle Label|L"
37784 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37786 #~ msgid "B&rowse..."
37787 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37790 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37792 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37793 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37798 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37799 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37802 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37803 #~ msgstr "Z&astąp:"
37806 #~ msgid "Find &Prev"
37807 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37810 #~ msgid "Replace P&rev"
37811 #~ msgstr "&Wszystkie"
37814 #~ msgid "Current buffer only"
37815 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37817 # Dołączone czy załączone?
37818 #~ msgid "Current file and all included files"
37819 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37822 #~ msgid "Document"
37823 #~ msgstr "Dokumenty"
37825 #~ msgid "All open buffers"
37826 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37829 #~ msgid "Open buffers"
37830 #~ msgstr "niebieski"
37833 #~ msgid "Phantom Text"
37834 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37837 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37838 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37841 #~ msgid "<No documents open>"
37842 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37845 #~ msgid "<No document open>"
37846 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37849 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37850 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37857 #~ msgid "&Postscript driver:"
37858 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37861 #~ msgid "Append Parameter"
37862 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37865 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37866 #~ msgstr "Parametry listingu"
37869 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37870 #~ msgstr "Parametry listingu"
37873 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37874 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37878 #~ msgstr "Rysunek"
37881 #~ msgid "algorithm"
37882 #~ msgstr "Algorytm"
37889 #~ msgid "keywords"
37890 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37892 #~ msgid "Table of Contents|a"
37893 #~ msgstr "Spis treści|t"
37896 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37898 #~ msgid "LinuxDoc"
37899 #~ msgstr "LinuxDoc"
37901 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37902 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37905 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37906 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37909 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37910 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37913 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37915 #~ msgid "Canadian"
37916 #~ msgstr "Kanadyjski"
37920 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37923 #~ msgid "Reference\t"
37924 #~ msgstr "Odnośnik"
37927 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37928 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37931 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37932 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37935 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37936 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37939 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37940 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37943 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37944 #~ msgstr "WaszZnak"
37947 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37948 #~ msgstr "WaszePismo"
37951 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37952 #~ msgstr "MójZnak"
37955 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37959 #~ msgstr "Miasto:"
37961 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37962 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37964 #~ msgid "LaTeX default"
37965 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37967 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37968 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37971 #~ msgstr "&Zastosuj"
37973 #~ msgid "<- C&lear"
37974 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37976 #~ msgid "Show ERT inline"
37977 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37979 #~ msgid "&Edit File..."
37980 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37982 #~ msgid "LyX View"
37983 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37985 #~ msgid "Monochrome"
37986 #~ msgstr "Czarnobiały"
37988 #~ msgid "Grayscale"
37989 #~ msgstr "Skala szarości"
37995 #~ msgstr "Ska&la:"
37997 #~ msgid "Display image in LyX"
37998 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
38000 #~ msgid "S&ubfigure"
38001 #~ msgstr "Podrys&unek"
38003 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38004 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
38006 #~ msgid "Framed in box"
38007 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
38010 #~ msgstr "&Cieniowane"
38013 #~ msgstr "&Kolory"
38015 #~ msgid "C&opiers"
38016 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
38018 #~ msgid "Do not display"
38019 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
38021 #~ msgid "&File formats"
38022 #~ msgstr "&Formaty plików"
38024 #~ msgid "&GUI name:"
38025 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
38027 #~ msgid "External Applications"
38028 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
38030 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38031 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
38033 #~ msgid "Save/restore window position"
38034 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
38040 #~ msgid "Pixmap Cache"
38041 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
38043 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
38044 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
38049 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38050 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
38053 #~ msgstr "&Jednostki:"
38055 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
38056 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
38058 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
38059 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
38061 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
38062 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
38064 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
38065 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
38067 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
38068 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38070 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
38071 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
38073 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
38074 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
38076 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
38077 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38079 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38080 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38082 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38083 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38085 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38086 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38088 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38089 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38092 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38093 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38095 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38096 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38098 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38099 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38101 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38102 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38104 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38105 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38107 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38108 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38110 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38111 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38113 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38114 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38116 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38117 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38119 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38120 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38122 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38123 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38125 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38126 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38128 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38129 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38131 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38132 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38134 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38135 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38137 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38138 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38140 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38141 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38143 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38144 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38146 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38147 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38149 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38150 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38152 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38153 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38155 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38156 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38158 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38159 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38161 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38162 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38168 #~ msgstr "Węgierski"
38170 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38171 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38173 #~ msgid "Count Words|W"
38174 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38176 #~ msgid "Framed|F"
38177 #~ msgstr "Obramowana|F"
38179 #~ msgid "Shaded|S"
38180 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38182 #~ msgid "Insert URL"
38183 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38185 #~ msgid "Can't load document class"
38186 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38189 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38192 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38196 #~ "Layout had to be changed from\n"
38197 #~ "%1$s to %2$s\n"
38198 #~ "because of class conversion from\n"
38201 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38202 #~ "%1$s na %2$s\n"
38203 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38207 #~ "The document could not be converted\n"
38208 #~ "into the document class %1$s."
38210 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38211 #~ "do klasy %1$s."
38213 #~ msgid "Unknown layout"
38214 #~ msgstr "Nieznany układ"
38217 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38218 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38220 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38221 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38223 #~ msgid "&Switch to document"
38224 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38227 #~ "Could not open the specified document\n"
38229 #~ "due to the error: %2$s"
38231 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38233 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38235 #~ msgid "Rectangular box"
38236 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38238 #~ msgid "Shadow box"
38239 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38241 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38242 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38244 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38245 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38248 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38251 #~ msgstr "Pudełko"
38259 #~ msgid "Shadowbox"
38260 #~ msgstr "Cieniowane"
38262 #~ msgid "Doublebox"
38263 #~ msgstr "Podwójne"
38265 #~ msgid "Unknown inset name: "
38266 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38268 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38269 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38271 #~ msgid "Program Listing "
38272 #~ msgstr "Listing kodu"
38275 #~ msgstr "Obramowane"
38277 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38278 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38283 #~ msgid "HtmlUrl: "
38284 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38287 #~ msgid "Swap Rows|S"
38288 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38291 #~ msgid "Swap Columns|w"
38292 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38295 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38296 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38298 #~ msgid "Default (outer)"
38299 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38302 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38304 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38305 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38307 #~ msgid "%1$d words in selection."
38308 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38310 #~ msgid "%1$d words in document."
38311 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38313 #~ msgid "One word in selection."
38314 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38316 #~ msgid "One word in document."
38317 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38319 #~ msgid "Count words"
38320 #~ msgstr "Policz słowa"
38323 #~ msgid "Encoding error"
38324 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38327 #~ msgid "Placeholders"
38328 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38332 #~ msgstr "Do prawej"
38336 #~ msgstr "Do środka"
38339 #~ msgstr "Przypadek."
38341 #~ msgid "Algorithm #."
38342 #~ msgstr "Algorytm #."
38344 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38345 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38348 #~ msgstr "&Wczytaj"
38350 #~ msgid "Co&pies:"
38351 #~ msgstr "&Kopie:"
38353 #~ msgid "Printer &name:"
38354 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38357 #~ msgid "Columns "
38358 #~ msgstr "Kolumny"
38360 #~ msgid "Conjecture "
38361 #~ msgstr "Hipoteza "
38363 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38364 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38371 #~ msgid "overprint "
38372 #~ msgstr "Wersja robocza"
38375 #~ msgid "overlayarea"
38376 #~ msgstr "Warstwa"
38379 #~ msgid "Corollary_"
38380 #~ msgstr "Wniosek"
38383 #~ msgid "Definition. "
38384 #~ msgstr "Definicja."
38387 #~ msgid "Example. "
38388 #~ msgstr "Przykład."
38403 #~ msgid "&Extended Chars"
38404 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38407 #~ msgstr "Domyślny"
38411 #~ msgstr "komentarz"
38414 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38415 #~ msgstr "Spis treści"
38421 #~ msgid "Table of Contents|T"
38422 #~ msgstr "Spis treści|t"
38430 #~ msgstr "Liczba kopii"
38434 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38437 #~ msgid "Number style"
38438 #~ msgstr "Wyliczenie"
38445 #~ msgid "Corollary. "
38446 #~ msgstr "Wniosek."
38449 #~ msgid "&Caption"
38454 #~ msgstr "&Etykieta:"
38457 #~ msgid "A Label for the caption"
38458 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38461 #~ msgid "<- P&romote"
38462 #~ msgstr "&Ochrona:"
38466 #~ msgstr "Miejscowość"
38470 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38473 #~ msgid "SubSection"
38474 #~ msgstr "Podsekcja"
38477 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38480 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38481 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38483 #~ msgid "Unknown toc list"
38484 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38487 #~ msgid "Insert glossary entry"
38488 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38492 #~ msgstr "&Globalnie"
38494 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38495 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38497 #~ msgid "&Detach panel"
38498 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38500 #~ msgid "Insert spacing"
38501 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38503 #~ msgid "Set math font"
38504 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38506 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38507 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38509 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38510 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38512 #~ msgid "Math Panel|l"
38513 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38515 #~ msgid "Math Panel|P"
38516 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38518 #~ msgid "Show math panel"
38519 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38521 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38522 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38524 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38525 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38527 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38528 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38530 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38531 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38533 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38534 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38537 #~ msgid "Insert math delimiters"
38538 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38540 #~ msgid "E&xtra options"
38541 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38543 #~ msgid "Alig&nment:"
38544 #~ msgstr "&Justowanie:"
38550 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38551 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38553 #~ msgid "&Converters"
38554 #~ msgstr "&Konwertery"
38556 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38557 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38559 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38560 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38563 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38565 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38566 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38569 #~ msgstr "\tKoniec."
38575 #~ msgid "Special Insets|S"
38576 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38579 #~ msgid "Insets|n"
38580 #~ msgstr "Wstaw|W"