]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
This is already done by the previous call.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
132 #, fuzzy
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
138 #, fuzzy
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Kontynuuj"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 #, fuzzy
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "&Opcje:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&Odśwież"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&Przeglądaj..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&Dodaj"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Anuluj"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "&Styl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Zawartość:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
262 msgid "&OK"
263 msgstr "&OK"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "W &dół"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 msgid "&Up"
280 msgstr "W &górę"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgid "Databa&ses"
288 msgstr "&Bazy danych"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 msgid "&Add..."
296 msgstr "&Dodaj..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 msgid "&Delete"
304 msgstr "&Usuń"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 msgstr ""
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 msgid "Alignment"
318 msgstr "Wyrównanie"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
328 msgid "Left"
329 msgstr "Do lewej"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
335 msgid "Center"
336 msgstr "Do środka"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
342 msgid "Right"
343 msgstr "Do prawej"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 msgid "Stretch"
347 msgstr "Rozciągnięte"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
356 msgid "Top"
357 msgstr "Góra"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
362 msgid "Middle"
363 msgstr "Środek"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
368 msgid "Bottom"
369 msgstr "Dół"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 msgid "&Box:"
377 msgstr "&Pudełko:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 msgid "Co&ntent:"
381 msgstr "&Zawartość:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 msgid "Vertical"
385 msgstr "Pionowe"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 msgid "Horizontal"
389 msgstr "Poziome"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 msgid "&Height:"
394 msgstr "&Wysokość:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
397 msgid "Inner Bo&x:"
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 msgid "&Decoration:"
402 msgstr "Oz&dobnik:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 msgid "&Width:"
408 msgstr "&Szerokość:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 msgid "Height value"
412 msgstr "Wysokość"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 msgid "Width value"
416 msgstr "Szerokość"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
420 msgstr ""
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
432 msgid "None"
433 msgstr "Brak"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
437 msgid "Parbox"
438 msgstr "Parbox"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
442 msgid "Minipage"
443 msgstr "Ministrona"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
458 msgid "&New:"
459 msgstr "&Nowy:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
462 msgid ""
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
464 "active."
465 msgstr ""
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
468 #, fuzzy
469 msgid "Filename &Suffix"
470 msgstr "Nazwa pliku"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
477 #, fuzzy
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
512 #: src/Buffer.cpp:3633
513 msgid "&Remove"
514 msgstr "&Usuń"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
522 #, fuzzy
523 msgid "Re&name..."
524 msgstr "&Zmień nazwę"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
527 #, fuzzy
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
532 #, fuzzy
533 msgid "&Add Selected"
534 msgstr "&Usuń"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
537 #, fuzzy
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
542 msgid "Add A&ll"
543 msgstr ""
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
551 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
561 msgid "&Cancel"
562 msgstr "&Anuluj"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
567 msgstr ""
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
570 #, fuzzy
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 msgid "&Font:"
576 msgstr "&Czcionka:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 msgid "Si&ze:"
581 msgstr "&Wielkość:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
606 msgid "Default"
607 msgstr "Domyślny"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Tiny"
612 msgstr "Mikroskopijny"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "Najmniejszy"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Smaller"
622 msgstr "Mniejszy"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 msgid "Small"
627 msgstr "Mały"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 msgid "Normal"
632 msgstr "Normalny"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
636 msgid "Large"
637 msgstr "Duży"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 msgid "Larger"
642 msgstr "Większy"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 msgid "Largest"
647 msgstr "Największy"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
651 msgid "Huge"
652 msgstr "Ogromny"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Gigantyczny"
658
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
666 msgid "&Level:"
667 msgstr "&Poziom:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
670 msgid "Change:"
671 msgstr "Zmiana:"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
686 msgid "&Next change"
687 msgstr "&Następna zmiana"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 msgid "&Accept"
695 msgstr "&Akceptuj"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 msgid "&Reject"
703 msgstr "&Odrzuć"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
707 msgid "Font family"
708 msgstr "Rodzina czcionek"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 msgid "&Family:"
712 msgstr "&Rodzina:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
716 msgid "Font shape"
717 msgstr "Kształt czcionki"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "S&hape:"
721 msgstr "&Odmiana:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
725 msgid "Font series"
726 msgstr "Seria czcionki"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
733 msgid "Language"
734 msgstr "Język"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
738 msgid "Font color"
739 msgstr "Kolor czcionki"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 msgid "&Language:"
746 msgstr "&Język:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 msgid "&Series:"
750 msgstr "&Grubość:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 msgid "&Color:"
754 msgstr "&Kolor:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
762 msgid "Font size"
763 msgstr "Wielkość czcionki"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 msgid "&Misc:"
776 msgstr "&Inne:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
783 msgid "&Toggle all"
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
791 #, fuzzy
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
806 msgid "&Apply"
807 msgstr "&Zastosuj"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
816 msgid "Close"
817 msgstr "Zamknij"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
824 #, fuzzy
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
830 msgstr ""
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
834 msgstr ""
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
837 #, fuzzy
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
842 #, fuzzy
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 msgid "&Down"
848 msgstr "W &dół"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 msgid "&Restore"
857 msgstr "&Przywróć"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
860 #, fuzzy
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "&Zastosuj"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "Formatowanie"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
885 #, fuzzy
886 msgid "Text a&fter:"
887 msgstr "Tekst &po:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
906 #, fuzzy
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
915 #, fuzzy
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "Szukaj błędu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr ""
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
925 #, fuzzy
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
930 #, fuzzy
931 msgid "&Search"
932 msgstr "Szukaj błędu"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
935 #, fuzzy
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
941 #, fuzzy
942 msgid "All fields"
943 msgstr "Wszystkie pola"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
946 #, fuzzy
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
951 #, fuzzy
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #, fuzzy
957 msgid "Entry types:"
958 msgstr "Typy wpisów:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
962 #, fuzzy
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
967 #, fuzzy
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 #, fuzzy
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Kolor czcionki"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #, fuzzy
978 msgid "Main text:"
979 msgstr "Czysty tekst"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
983 #, fuzzy
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #, fuzzy
989 msgid "Default..."
990 msgstr "Domyślny"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #, fuzzy
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "Odśwież"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Change..."
1011 msgstr "Zmiana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Background colors"
1016 msgstr "tło"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Page:"
1021 msgstr "Strona: "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Compare Revisions"
1031 msgstr "Wydanie"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Revisions back"
1036 msgstr "Wydanie"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1044 msgid "Old:"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1048 #, fuzzy
1049 msgid "New:"
1050 msgstr "&Nowy:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1053 #, fuzzy
1054 msgid "&Ok"
1055 msgstr "&OK"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&New Document:"
1060 msgstr "Nowy dokument"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Old Document:"
1065 msgstr "Dokument podrzędny"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1068 msgid "Bro&wse..."
1069 msgstr "&Przeglądaj..."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Copy Document Settings from:"
1074 msgstr "Styl dokumentu"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1077 #, fuzzy
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nowy dokument"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Ol&d Document"
1084 msgstr "Dokument podrzędny"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1087 msgid ""
1088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1089 "resulting document"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1093 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1098 msgid "TeX Code: "
1099 msgstr "Kod TeX:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1110 msgid "&Size:"
1111 msgstr "&Wielkość:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1119 msgid "&Insert"
1120 msgstr "&Wstaw"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1139 msgid "Display"
1140 msgstr "Wyświetl"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1147 msgid "&Collapsed"
1148 msgstr "&Zamknięta"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1155 msgid "O&pen"
1156 msgstr "&Otwórz"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1159 #, fuzzy
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "Bł&ędy:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Opis:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 msgid "F&ile"
1181 msgstr "Pl&ik"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1185 msgid "Filename"
1186 msgstr "Nazwa pliku"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1191 msgid "&File:"
1192 msgstr "P&lik:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1195 msgid "Select a file"
1196 msgstr "Wybierz plik"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1199 msgid "&Draft"
1200 msgstr "&Szkic"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1203 #, fuzzy
1204 msgid "&Template"
1205 msgstr "Szablon"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Dostępne szablony"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Opcje LaTeX:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "O&pcja:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "&Format:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Skala względna w LyXie"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1247 msgstr "Orientacja"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1250 msgid "Rotate"
1251 msgstr "Obrót"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1257 msgid "Angle to rotate image by"
1258 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1264 msgid "The origin of the rotation"
1265 msgstr "Punkt obrotu"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Ori&gin:"
1270 msgstr "Punkt &obrotu:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1273 msgid "A&ngle:"
1274 msgstr "&Kąt:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1277 msgid "Scale"
1278 msgstr "Skala"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1300 msgid "Crop"
1301 msgstr "Przytnij"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "Lewy &dolny:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1319 msgid "x"
1320 msgstr "x"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1324 msgid "Right &top:"
1325 msgstr "Prawy &górny:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "&Weź z pliku"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1338 msgid "y"
1339 msgstr "y"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1342 #, fuzzy
1343 msgid "TabWidget"
1344 msgstr "Szerokość etykiety"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Basi&c"
1349 msgstr "Style BibTeX-a"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1353 msgid "&Find:"
1354 msgstr "&Szukaj:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1358 msgid "Replace &with:"
1359 msgstr "Z&astąp:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1362 msgid "Perform a case-sensitive search"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "&Wielkość liter"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1376 msgid "Find &Next"
1377 msgstr "Szukaj &następne"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1385 #, fuzzy
1386 msgid "W&hole words"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1390 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1397 msgid "&Replace"
1398 msgstr "&Zastąp"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1402 msgid "Search &backwards"
1403 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Replace all occurences at once"
1408 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1413 msgid "Replace &All"
1414 msgstr "&Wszystkie"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1418 msgid "Ad&vanced"
1419 msgstr "Zaa&wansowane"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1422 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Sco&pe"
1428 msgstr "&Odmiana:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "&Wcięty akapitu"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Current &paragraph"
1438 msgstr "&Wcięty akapitu"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Current &document"
1443 msgstr "Drukuj dokument"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1446 msgid ""
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1448 "document"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "Główny dokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1457 #, fuzzy
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Otwórz dokument"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Open documents"
1464 msgstr "Otwórz dokument"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1467 msgid "All ma&nuals"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1471 msgid ""
1472 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1473 "and paragraph style"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Ignore &format"
1479 msgstr "Format daty"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1482 msgid ""
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1484 "first letter"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "makro matematyczne"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 msgid "Form"
1499 msgstr "Formularz"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Float Type:"
1504 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1507 msgid "Use &default placement"
1508 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1511 msgid "Advanced Placement Options"
1512 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1515 msgid "&Top of page"
1516 msgstr "U &góry strony"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1519 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1520 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1523 msgid "Here de&finitely"
1524 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1527 msgid "&Here if possible"
1528 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1531 msgid "&Page of floats"
1532 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1535 msgid "&Bottom of page"
1536 msgstr "U &dołu strony"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1539 msgid "&Span columns"
1540 msgstr "&Cała szerokość"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1543 msgid "&Rotate sideways"
1544 msgstr "&Obrót"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1547 msgid "FontUi"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1551 msgid "&Default Family:"
1552 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1560 msgid "&Base Size:"
1561 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1564 #, fuzzy
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1573 msgid "&Roman:"
1574 msgstr "&Szeryfowa:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1583
1584 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1590 msgid "S&cale (%):"
1591 msgstr "S&kala [%]:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1595 msgstr ""
1596 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1599 msgid "&Typewriter:"
1600 msgstr "&Maszynowa:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1603 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1607 msgid "Sc&ale (%):"
1608 msgstr "Sk&ala [%]:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1611 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1615 #, fuzzy
1616 msgid "C&JK:"
1617 msgstr "&Klucz:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1621 msgstr ""
1622 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1623 "koreańskiego (CJK)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1627 msgstr ""
1628 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1629 "udostępnia"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1644 msgid "&Graphics"
1645 msgstr "&Rysunek"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1652 msgid "Output Size"
1653 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1657 msgstr ""
1658 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1661 msgid "Set &height:"
1662 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1665 msgid "&Scale Graphics (%):"
1666 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1669 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1670 msgstr ""
1671 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1674 msgid "Set &width:"
1675 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1679 msgstr ""
1680 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1681 "wysokości"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1684 msgid "Rotate Graphics"
1685 msgstr "Obroty rysunku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1688 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1689 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1692 msgid "Ro&tate after scaling"
1693 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1696 msgid "Or&igin:"
1697 msgstr "Punkt &obrotu:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1700 msgid "A&ngle (Degrees):"
1701 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1705 msgid "File name of image"
1706 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1709 msgid "&Clipping"
1710 msgstr "&Obcinanie"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1714 msgid "y:"
1715 msgstr "y:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1719 msgid "x:"
1720 msgstr "x:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1723 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1724 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1727 msgid "Don't un&zip on export"
1728 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1732 msgid "Additional LaTeX options"
1733 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1736 msgid "LaTeX &options:"
1737 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1740 msgid ""
1741 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1742 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1743 msgstr ""
1744 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1745 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1748 msgid "Sho&w in LyX"
1749 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1752 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1753 msgstr ""
1754 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1757 msgid "Graphics Group"
1758 msgstr "Grupa rysunków"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1761 msgid "A&ssigned to group:"
1762 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1765 msgid "Click to define a new graphics group."
1766 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1769 msgid "O&pen new group..."
1770 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1773 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1774 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1777 msgid "Draft mode"
1778 msgstr "Tryb szkicowy"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1781 msgid "&Draft mode"
1782 msgstr "Tryb &szkicowy"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1785 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1786 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1789 msgid "..............."
1790 msgstr "..............."
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1793 msgid "________"
1794 msgstr "________"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1797 msgid "<-----------"
1798 msgstr "<-----------"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1801 msgid "----------->"
1802 msgstr "----------->"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1805 msgid "\\-----v-----/"
1806 msgstr "\\-----v-----/"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1809 msgid "/-----^-----\\"
1810 msgstr "/-----^-----\\"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1813 msgid "&Spacing:"
1814 msgstr "&Odstępy:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1817 msgid "Supported spacing types"
1818 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1821 msgid "&Value:"
1822 msgstr "&Wartość:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1827 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1830 #, fuzzy
1831 msgid "&Fill Pattern:"
1832 msgstr "P&lik:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1835 msgid "&Protect:"
1836 msgstr "&Ochrona:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1849 msgid "URL"
1850 msgstr "URL"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1853 #, fuzzy
1854 msgid "&Target:"
1855 msgstr "Największy:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1859 msgid "Name associated with the URL"
1860 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1864 msgid "&Name:"
1865 msgstr "&Nazwa:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Specify the link target"
1870 msgstr "Domyślny format papieru."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1873 msgid "Link type"
1874 msgstr "Typ łącza"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "Link to the web or to every other target"
1878 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1881 #, fuzzy
1882 msgid "&Web"
1883 msgstr "NoWeb"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Twój adres e-mail"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1891 #, fuzzy
1892 msgid "&Email"
1893 msgstr "E-mail"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Link to a file"
1898 msgstr "Drukuj do pliku"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1901 #, fuzzy
1902 msgid "&File"
1903 msgstr "P&lik:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1906 msgid "Listing Parameters"
1907 msgstr "Parametry listingu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1913 msgstr ""
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "Omiń &weryfikację"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1923 msgid "C&aption:"
1924 msgstr "&Podpis:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1927 msgid "La&bel:"
1928 msgstr "&Etykieta:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Pokaż podgląd"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "&Typ wstawienia:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1959 msgid "Include"
1960 msgstr "Dołącz"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1963 msgid "Input"
1964 msgstr "Wstaw"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1967 msgid "Verbatim"
1968 msgstr "Maszynopis"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Listing kodu"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Edytuj plik"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1980 msgid "&Edit"
1981 msgstr "&Edycja"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1984 #, fuzzy
1985 msgid "A&vailable indices:"
1986 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1993 msgid ""
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "&Wcięcie"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 #, fuzzy
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2017 msgid ""
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2027 #, fuzzy
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2033 #, fuzzy
2034 msgid "1"
2035 msgstr "10"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Remove the selected index"
2040 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Rename the selected index"
2045 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2048 #, fuzzy
2049 msgid "R&ename..."
2050 msgstr "&Zmień nazwę"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Define or change button color"
2055 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Information Type:"
2060 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2078 #, fuzzy
2079 msgid "New Inset"
2080 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2088 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 msgid "Class options"
2096 msgstr "Ustawienia klasy"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2099 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2100 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2103 #, fuzzy
2104 msgid "P&redefined:"
2105 msgstr "D&rukarka:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2108 msgid ""
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2110 "select/deselect."
2111 msgstr ""
2112 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2113 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2114 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Cust&om:"
2119 msgstr "Własna"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2122 msgid "&Graphics driver:"
2123 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2126 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2135 #, fuzzy
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&Zewnętrzny:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2145 msgid "Suppress default date on front page"
2146 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Encoding"
2151 msgstr "&Kodowanie:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Domyślne języka"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "I&nne:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Cudzysłów:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Offset:"
2168 msgstr "Odbitki"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "&Odstęp pionowy"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Width:"
2178 msgstr "&Szerokość:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Height:"
2188 msgstr "&Wysokość:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2191 msgid "Value of the line height."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Okno podpowiedzi"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2206 msgid "Listing"
2207 msgstr "Listing"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2214 msgid "Placement"
2215 msgstr "Położenie"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "L&isting w linii"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2230 msgid "&Float"
2231 msgstr "&Wstawka"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2234 msgid "&Placement:"
2235 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeracja linii"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2246 msgid "&Side:"
2247 msgstr "&Strona:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2254 msgid "S&tep:"
2255 msgstr "&Krok:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2262 msgid "Font si&ze:"
2263 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2271 msgid "Style"
2272 msgstr "Styl"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2275 msgid "F&ont size:"
2276 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2311 msgid "Space i&n string as symbol"
2312 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Tab&ulator size:"
2317 msgstr "Tabela|T"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2320 msgid "Use extended character table"
2321 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2324 msgid "&Extended character table"
2325 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2328 msgid "Lan&guage:"
2329 msgstr "&Język:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2332 msgid "Select the programming language"
2333 msgstr "Wybierz język programowania"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2336 msgid "&Dialect:"
2337 msgstr "&Dialekt:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2340 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2341 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2344 msgid "Range"
2345 msgstr "Zakres linii"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2348 msgid "Fi&rst line:"
2349 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2352 msgid "The first line to be printed"
2353 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2356 msgid "&Last line:"
2357 msgstr "Ostatnia &linia:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2360 msgid "The last line to be printed"
2361 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Więcej parametrów"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2369 msgstr ""
2370 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2380 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2384 msgid "Press button to check validity..."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2388 #, fuzzy
2389 msgid "&Validate"
2390 msgstr "&Wartość:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Typ:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Odśwież ekran"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Aktualizuj"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "&Wio!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Next &Error"
2434 msgstr "Błąd odczytu"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2437 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2438 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2441 msgid "&Default Margins"
2442 msgstr "&Domyślne marginesy"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2445 msgid "&Top:"
2446 msgstr "&Górny:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2449 msgid "&Bottom:"
2450 msgstr "&Dolny:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2453 msgid "&Inner:"
2454 msgstr "&Wewnętrzny:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2457 msgid "O&uter:"
2458 msgstr "&Zewnętrzny:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2461 msgid "Head &sep:"
2462 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2465 msgid "Head &height:"
2466 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2469 msgid "&Foot skip:"
2470 msgstr "&Odstęp stopki:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Column Sep:"
2475 msgstr "&Kolumn:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Główny dokument"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2491 msgid ""
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2493 "compilation)"
2494 msgstr ""
2495 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2496 "kompilację)"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2502
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2521 msgid "&Rows:"
2522 msgstr "&Wierszy:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2533 msgid "&Columns:"
2534 msgstr "&Kolumn:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2545 msgid "&Vertical:"
2546 msgstr "&Pionowe:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2553 msgid "&Horizontal:"
2554 msgstr "P&oziome:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Decoration"
2559 msgstr "Oz&dobnik:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2562 msgid "&Type:"
2563 msgstr "&Typ:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2570 msgid "[x]"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2574 msgid "(x)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2578 msgid "{x}"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2582 msgid "|x|"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2586 msgid "||x||"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2590 msgid ""
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2593 msgstr ""
2594 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2595 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "Użyj AMS &math"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2610 msgid ""
2611 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2612 "inserted into formulas"
2613 msgstr ""
2614 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2615 "wzorów"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "Use esint package &automatically"
2619 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2622 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2623 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2626 msgid "Use &esint package"
2627 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2633 "into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2636 "jest wstawiona do wzorów"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2644 #, fuzzy
2645 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2646 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Use math&dots package"
2651 msgstr "Użyj AMS &math"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2654 msgid ""
2655 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2656 "inserted into formulas"
2657 msgstr ""
2658 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2659 "jest wstawiona do wzorów"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2662 msgid "Use mhchem &package automatically"
2663 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2670 msgid "Use mh&chem package"
2671 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2674 #, fuzzy
2675 msgid "A&vailable:"
2676 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2681 msgid "A&dd"
2682 msgstr "&Dodaj"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2685 #, fuzzy
2686 msgid "De&lete"
2687 msgstr "&Usuń"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2690 #, fuzzy
2691 msgid "S&elected:"
2692 msgstr "&Usuń"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2695 msgid "Sort &as:"
2696 msgstr "Sortuj j&ako:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2699 msgid "&Description:"
2700 msgstr "&Opis:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2703 msgid "&Symbol:"
2704 msgstr "&Symbol:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2707 msgid "Type"
2708 msgstr "Typ"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2711 msgid "LyX internal only"
2712 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2715 msgid "LyX &Note"
2716 msgstr "&Notka LyX'a"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2719 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2720 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2723 msgid "&Comment"
2724 msgstr "&Komentarz"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2727 msgid "Print as grey text"
2728 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2731 msgid "&Greyed out"
2732 msgstr "&Wyszarzenie"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2735 msgid "&List in Table of Contents"
2736 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2739 msgid "&Numbering"
2740 msgstr "&Numeracja"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Wyjście jest puste"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Domyślny format papieru."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2754 #, fuzzy
2755 msgid "De&fault Output Format:"
2756 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2759 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2760 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2763 msgid "Use &XeTeX"
2764 msgstr "Użyj &XeTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2767 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2771 msgid "S&ynchronize with Output"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2775 #, fuzzy
2776 msgid "C&ustom Macro:"
2777 msgstr "Nr Klienta:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2785 #, fuzzy
2786 msgid "XHTML Output Options"
2787 msgstr "Opcje matematyki"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2790 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2794 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2798 #, fuzzy
2799 msgid "&Math Output:"
2800 msgstr "Wyjście rezultatów"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2803 msgid "Format to use for math output."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2807 #, fuzzy
2808 msgid "MathML"
2809 msgstr "Matematyka|M"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2812 msgid "HTML"
2813 msgstr "HTML"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Images"
2818 msgstr "Strony"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2821 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2824 msgid "LaTeX"
2825 msgstr "LaTeX"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Math &Image Scaling:"
2830 msgstr "Odstępy matematyczne"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2841 #, fuzzy
2842 msgid "&General"
2843 msgstr "Ogólny"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2846 msgid ""
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2848 msgstr ""
2849 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2850 "środowiska w dokumencie"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Load in &fullscreen mode"
2863 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Title:"
2873 msgstr "Tytuł:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2876 #, fuzzy
2877 msgid "&Author:"
2878 msgstr "Autor:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2881 #, fuzzy
2882 msgid "&Subject:"
2883 msgstr "Temat:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2886 #, fuzzy
2887 msgid "&Keywords:"
2888 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2891 msgid "H&yperlinks"
2892 msgstr "H&iperłącza"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "K&olorowe łącza"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2919 msgid "&Bookmarks"
2920 msgstr "&Zakładki"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "G&eneruj zakładki"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Numerowane zakładki"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Otwarte zakładki"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Paper Format"
2949 msgstr "Format daty"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2954 msgid "&Format:"
2955 msgstr "&Format:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2960 msgstr ""
2961 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2962 "\"Własne\""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2965 #, fuzzy
2966 msgid "&Orientation:"
2967 msgstr "Orientacja"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2970 msgid "&Portrait"
2971 msgstr "&Pionowo"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2974 msgid "&Landscape"
2975 msgstr "P&oziomo"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2979 msgid "Page Layout"
2980 msgstr "Układ strony"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Headings &style:"
2985 msgstr "&Styl strony:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Dokument &dwustronny"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3000 msgid "Label Width"
3001 msgstr "Szerokość etykiety"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interlinia:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3019 msgid "Single"
3020 msgstr "Pojedyncza"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3023 msgid "1.5"
3024 msgstr "1.5"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3028 msgid "Double"
3029 msgstr "Podwójna"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3042 msgid "Custom"
3043 msgstr "Własna"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "&Wcięty akapit"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3050 msgid "&Justified"
3051 msgstr "W&yrównane do obu"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3054 msgid "&Left"
3055 msgstr "Do &lewej"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3058 msgid "C&enter"
3059 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3062 msgid "Ri&ght"
3063 msgstr "Do prawe&j"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3078 #, fuzzy
3079 msgid "&Phantom"
3080 msgstr "Esperanto"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3085 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3088 #, fuzzy
3089 msgid "&Horiz. Phantom"
3090 msgstr "Esperanto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Vert. Phantom"
3100 msgstr "Esperanto"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3103 #, fuzzy
3104 msgid "A&lter..."
3105 msgstr "&Inny..."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Use system colors"
3110 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3113 msgid "In Math"
3114 msgstr "W matematyce"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3117 msgid ""
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3119 "delay."
3120 msgstr ""
3121 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3122 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3125 msgid "Automatic in&line completion"
3126 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3129 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3130 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3133 msgid "Automatic p&opup"
3134 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Autoco&rrection"
3139 msgstr "Włącz na &początku"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3142 msgid "In Text"
3143 msgstr "W tekście"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3146 msgid ""
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3148 "delay."
3149 msgstr ""
3150 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3151 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3154 msgid "Automatic &inline completion"
3155 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3159 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3162 msgid "Automatic &popup"
3163 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3166 msgid ""
3167 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3168 "mode."
3169 msgstr ""
3170 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3171 "trybie tekstu."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3174 msgid "Cursor i&ndicator"
3175 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3179 msgid "General"
3180 msgstr "Ogólny"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3183 msgid ""
3184 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3185 "if it is available."
3186 msgstr ""
3187 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3188 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3191 msgid "s inline completion dela&y"
3192 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3195 msgid ""
3196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3197 "if it is available."
3198 msgstr ""
3199 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3200 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3207 msgid ""
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3210 msgstr ""
3211 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3212 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3213 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3214 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3222 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3225 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3226 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgid "C&onverter:"
3230 msgstr "K&onwerter:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "Z &format:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgid "&To format:"
3242 msgstr "Do forma&tu:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3246 msgid "&Modify"
3247 msgstr "&Zmień"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3252 msgid "Remo&ve"
3253 msgstr "&Usuń"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3256 msgid "Converter Defi&nitions"
3257 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3260 msgid "Converter File Cache"
3261 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3264 msgid "&Enabled"
3265 msgstr "Włączon&e"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3282 msgid "Off"
3283 msgstr "Wyłącz"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3286 msgid "No math"
3287 msgstr "Bez matematyki"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3290 msgid "On"
3291 msgstr "Włącz"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Preview Si&ze:"
3296 msgstr "Nieudany podgląd"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "&Wcięty akapit"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Edycja"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3347 msgid "Fullscreen"
3348 msgstr "Pełny ekran"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "&Ukryj suwaki"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hide &tabbar"
3361 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3364 #, fuzzy
3365 msgid "Hide &menubar"
3366 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3369 msgid "&Limit text width"
3370 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Screen used (&pixels):"
3375 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3378 msgid "&New..."
3379 msgstr "&Nowy..."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Re&move"
3384 msgstr "&Usuń"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "&Krótka nazwa:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3399 msgid "E&xtension:"
3400 msgstr "&Rozszerzenie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Shortc&ut:"
3405 msgstr "&Skrót:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3408 msgid "Ed&itor:"
3409 msgstr "Ed&ytor:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3412 msgid "&Viewer:"
3413 msgstr "&Przeglądarka:"
3414
3415 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3417 msgid "Co&pier:"
3418 msgstr "Ko&pista:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Domyślny format papieru."
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Format daty"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3431 msgid "&E-mail:"
3432 msgstr "&E-mail:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3435 msgid "Your name"
3436 msgstr "Twoja nazwa"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Twój adres e-mail"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3443 msgid "Keyboard"
3444 msgstr "Klawiatura"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3451 msgid "&First:"
3452 msgstr "&Pierwsza:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3456 msgid "Br&owse..."
3457 msgstr "&Przeglądaj..."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3460 msgid "S&econd:"
3461 msgstr "&Druga:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3464 msgid "Mouse"
3465 msgstr "Myszka"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3472 msgid ""
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3475 msgstr ""
3476 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3477 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Enable"
3486 msgstr "Włączon&e"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3489 #, fuzzy
3490 msgid "Ctrl"
3491 msgstr "Sterowanie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3494 #, fuzzy
3495 msgid "Shift"
3496 msgstr "infty"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Alt"
3501 msgstr "Blok"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Pakiet &językowy:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3517 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3520 msgid "Command s&tart:"
3521 msgstr ""
3522 "Polecenie\n"
3523 "&zmiany języka:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3530 msgid "Command e&nd:"
3531 msgstr ""
3532 "Polecenie &powrotu\n"
3533 "po zmianie języka:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3540 #, fuzzy
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3546 msgid "X; "
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3550 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3551 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3554 msgid "&Use babel"
3555 msgstr "&Użyj babel"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3558 msgid ""
3559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3560 "the language package)"
3561 msgstr ""
3562 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3563 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3564 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3567 msgid "&Global"
3568 msgstr "&Globalnie"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3571 msgid ""
3572 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3573 "command"
3574 msgstr ""
3575 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3576 "przełączania języka"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3579 msgid "Auto &begin"
3580 msgstr "Włącz na &początku"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3583 msgid ""
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3585 "switch command"
3586 msgstr ""
3587 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3588 "przełączania języka"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3591 msgid "Auto &end"
3592 msgstr "Włącz na &końcu"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3607 msgid ""
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3609 msgstr ""
3610 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Enable RTL su&pport"
3614 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3621 msgid "&Logical"
3622 msgstr "&Logiczne"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3625 msgid "&Visual"
3626 msgstr "&Wizualne"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3629 msgid ""
3630 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 msgstr ""
3632 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3633 "zastosowane (przez fontenc)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3645 msgid "US letter"
3646 msgstr "US letter"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3650 msgid "US legal"
3651 msgstr "US legal"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3660 msgid "A3"
3661 msgstr "A3"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3665 msgid "A4"
3666 msgstr "A4"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3670 msgid "A5"
3671 msgstr "A5"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3675 msgid "B5"
3676 msgstr "B5"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3687 msgid "BibTeX command and options"
3688 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3692 msgid "Processor for &Japanese:"
3693 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3701 msgid "Pr&ocessor:"
3702 msgstr "Pr&ocesor:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3706 #, fuzzy
3707 msgid "Op&tions:"
3708 msgstr "&Opcje:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3720 #, fuzzy
3721 msgid "&Nomenclature command:"
3722 msgstr "Hipoteza"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3727 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3730 msgid "Chec&kTeX command:"
3731 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3734 msgid "CheckTeX start options and flags"
3735 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3738 msgid ""
3739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3741 "rather than the Cygwin teTeX."
3742 msgstr ""
3743 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3744 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3748 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3751 msgid "Set class options to default on class change"
3752 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3755 #, fuzzy
3756 msgid "R&eset class options when document class changes"
3757 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3760 msgid "Output &line length:"
3761 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3764 msgid ""
3765 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3766 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3767 "paragraphs are separated by a blank line."
3768 msgstr ""
3769 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3770 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3771 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3774 msgid "&Date format:"
3775 msgstr "&Format daty:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3778 msgid "Date format for strftime output"
3779 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3782 #, fuzzy
3783 msgid "&Overwrite on export:"
3784 msgstr "Zastąpić dokument?"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3787 msgid "Ask permission"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3791 msgid "Main file only"
3792 msgstr "Tylko główny plik"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3795 #, fuzzy
3796 msgid "All files"
3797 msgstr "Wszystkie pola"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3800 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3801 msgstr ""
3802 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3805 msgid "Forward search"
3806 msgstr "Szukanie w przód"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3809 #, fuzzy
3810 msgid "DV&I command:"
3811 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3814 #, fuzzy
3815 msgid "&PDF command:"
3816 msgstr "Polecenie &roff:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3819 msgid "&PATH prefix:"
3820 msgstr "&Prefiks PATH:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3830 msgid "Browse..."
3831 msgstr "Przeglądaj..."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3834 #, fuzzy
3835 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3836 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3839 msgid "&Temporary directory:"
3840 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3843 msgid "Ly&XServer pipe:"
3844 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3847 msgid "&Backup directory:"
3848 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3851 msgid "&Example files:"
3852 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3855 msgid "&Document templates:"
3856 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3859 msgid "&Working directory:"
3860 msgstr "&Katalog roboczy:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Hunspell dictionaries:"
3865 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3868 msgid "Printer Command Options"
3869 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3872 msgid "Extension to be used when printing to file."
3873 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3876 msgid "File ex&tension:"
3877 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3880 msgid "Option used to print to a file."
3881 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3884 msgid "Print to &file:"
3885 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3888 msgid "Option used to print to non-default printer."
3889 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3892 #, fuzzy
3893 msgid "Set &printer:"
3894 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3897 msgid "Option used with spool command to set printer."
3898 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Spool &printer:"
3903 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3906 msgid ""
3907 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3908 "to print."
3909 msgstr ""
3910 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3911 "drukowany."
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Spool co&mmand:"
3916 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3919 msgid "Option used to reverse page order."
3920 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3923 msgid "Re&verse pages:"
3924 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3927 msgid "Lan&dscape:"
3928 msgstr "&Poziomo:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3931 #, fuzzy
3932 msgid "&Number of copies:"
3933 msgstr "Liczba kopii"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3936 msgid "Option used to set number of copies."
3937 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3940 msgid "Option used to print a range of pages."
3941 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3944 msgid "Co&llated:"
3945 msgstr "P&ołączone:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3948 msgid "Pa&ge range:"
3949 msgstr "&Zakres stron:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3952 msgid "Option used to collate multiple copies."
3953 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3956 msgid "&Odd pages:"
3957 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3960 msgid "&Even pages:"
3961 msgstr "Strony &parzyste:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3964 msgid "Paper t&ype:"
3965 msgstr "&Typ papieru:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3968 msgid "Paper si&ze:"
3969 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3972 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3973 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3976 msgid "E&xtra options:"
3977 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3980 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3981 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3984 msgid ""
3985 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3986 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3987 "printers."
3988 msgstr ""
3989 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3990 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3991 "drukarek."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Adapt &output to printer"
3996 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3999 msgid "Name of the default printer"
4000 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4003 msgid "Default &printer:"
4004 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4007 msgid "Printer co&mmand:"
4008 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "&Maszynowa:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4020 #, fuzzy
4021 msgid "R&oman:"
4022 msgstr "&Szeryfowa:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4025 msgid "&Zoom %:"
4026 msgstr "&Powiększenie %:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4029 msgid "Font Sizes"
4030 msgstr "Wielkość czcionki"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Large:"
4035 msgstr "Duży:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4038 #, fuzzy
4039 msgid "&Larger:"
4040 msgstr "Większy:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4043 #, fuzzy
4044 msgid "&Largest:"
4045 msgstr "Największy:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Huge:"
4050 msgstr "Ogromny:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Hugest:"
4055 msgstr "Gigantyczny:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4058 #, fuzzy
4059 msgid "S&mallest:"
4060 msgstr "Najmniejszy:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4063 #, fuzzy
4064 msgid "S&maller:"
4065 msgstr "Mniejszy:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4068 #, fuzzy
4069 msgid "S&mall:"
4070 msgstr "Mały:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4073 #, fuzzy
4074 msgid "&Normal:"
4075 msgstr "Normalny:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Tiny:"
4080 msgstr "Mikroskopijny:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4083 msgid ""
4084 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4085 "of fonts"
4086 msgstr ""
4087 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4088 "czcionek widocznych na ekranie"
4089
4090 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 #, fuzzy
4097 msgid "&New"
4098 msgstr "&Nowy:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgid "&Bind file:"
4102 msgstr "Plik &skrótów:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4110 msgstr ""
4111 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4115 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4118 #, fuzzy
4119 msgid "&Spellchecker engine:"
4120 msgstr "Pisownia"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4123 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4124 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4127 msgid "Accept compound &words"
4128 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4131 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4132 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4135 msgid "S&pellcheck continuously"
4136 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4143 #, fuzzy
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4160 msgid "Automatic help"
4161 msgstr "Automatyczna pomoc"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4164 msgid ""
4165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4167 msgstr ""
4168 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4169 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4170 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4171 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4178 msgid "Session"
4179 msgstr "Sesja"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4183 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4187 msgstr ""
4188 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4189 "pliku"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4192 msgid "Restore cursor &positions"
4193 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4196 msgid "&Load opened files from last session"
4197 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4200 msgid "Clear all session &information"
4201 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4204 msgid "Documents"
4205 msgstr "Dokumenty"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Backup original documents when saving"
4210 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4213 msgid "&Backup documents, every"
4214 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4217 msgid "minutes"
4218 msgstr "minut"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4235 msgstr ""
4236 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4237 "lewej."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4240 msgid "&Single close-tab button"
4241 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4245 msgid "&Save"
4246 msgstr "&Zapisz"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&List Indentation:"
4256 msgstr "&Wcięcie"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Szerokość kolumny"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4264 #, fuzzy
4265 msgid ""
4266 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4267 "Custom&quot;."
4268 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4271 msgid "Pages"
4272 msgstr "Strony"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Drukuj wszystko"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4291 msgid "Fro&m"
4292 msgstr "&Od"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "&Wszystko"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4316 msgid "Copie&s"
4317 msgstr "&Kopie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Liczba kopii"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Sortuj kopie"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4328 msgid "&Collate"
4329 msgstr "&Sortuj"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4332 msgid "&Print"
4333 msgstr "&Drukuj"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Przeznaczenie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4344 msgid "P&rinter:"
4345 msgstr "D&rukarka:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4352 msgid "Send output to a file"
4353 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4356 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Subindex"
4362 msgstr "&Strona:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4365 #, fuzzy
4366 msgid "A&vailable indexes:"
4367 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4372 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Output"
4378 msgstr "Wyjście rezultatów"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4381 msgid "Settings"
4382 msgstr "Ustawienia"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4385 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4389 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4393 #, fuzzy
4394 msgid "&Clear automatically"
4395 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Debug messages"
4400 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Display no debug messages"
4405 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&None"
4410 msgstr "Brak"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4413 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4417 #, fuzzy
4418 msgid "S&elected"
4419 msgstr "&Usuń"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Display all debug messages"
4424 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4427 msgid "Display statusbar messages?"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4431 #, fuzzy
4432 msgid "&Statusbar messages"
4433 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Fil&ter:"
4438 msgstr "P&lik:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "&Wielkość liter"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "&Wielkość liter"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4460 msgid ""
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4466 msgid "&Sort"
4467 msgstr "&Sortuj"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "&Wielkość liter"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Grou&p"
4486 msgstr "Przytnij"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "Idź do &etykiety"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4493 msgid "La&bels in:"
4494 msgstr "Etykiety &w:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4501 msgid "<reference>"
4502 msgstr "<odnośnik>"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<odnośnik>)"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4509 msgid "<page>"
4510 msgstr "<strona>"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na stronie <strona>"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatowane odnośniki"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "wszystkie odnośniki"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "&Formaty eksportu:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4543 msgid "&Command:"
4544 msgstr "&Polecenie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 msgid "Edit shortcut"
4548 msgstr "Edytuj skrót"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4551 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4552 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4556 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4559 msgid "&Delete Key"
4560 msgstr "&Usuń klawisz"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 msgid "Clear current shortcut"
4564 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4568 msgid "C&lear"
4569 msgstr "&Wyczyść"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4572 msgid "&Shortcut:"
4573 msgstr "&Skrót:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4576 msgid "&Function:"
4577 msgstr "&Funkcja:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4580 msgid ""
4581 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4582 "the 'Clear' button"
4583 msgstr ""
4584 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4585 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4588 msgid "DockWidget"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4592 msgid ""
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4594 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Nieznane słowo:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Bieżące słowo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4611 #, fuzzy
4612 msgid "&Find Next"
4613 msgstr "Szukaj &następne"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Re&placement:"
4618 msgstr "Zastąpienie:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4621 msgid "Replace with selected word"
4622 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4625 #, fuzzy
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Propozycje:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignoruj słowo"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4634 msgid "&Ignore"
4635 msgstr "&Ignoruj"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4642 msgid "I&gnore All"
4643 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4650 msgid ""
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4652 "full range."
4653 msgstr ""
4654 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4655 "zakresu."
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4658 msgid "Ca&tegory:"
4659 msgstr "Ka&tegoria:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4666 msgid "&Display all"
4667 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4670 msgid "&Table Settings"
4671 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Styl dokumentu"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4688 msgid "Justified"
4689 msgstr "Wyrównane"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4692 #, fuzzy
4693 msgid "At Decimal Separator"
4694 msgstr "Separacja"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "znak specjalny"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4710 msgid ""
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4712 "the row."
4713 msgstr ""
4714 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4715 "wiersza."
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Wielokolumnowa"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Row setting"
4728 msgstr "Ustawienia pudełka"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4731 msgid "Merge cells of different rows"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4735 msgid "M&ultirow"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Ustawienia wstawek"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Ustawienia tabeli"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Verti&cal alignment:"
4759 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Vertical alignment of the table"
4764 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4767 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4768 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4771 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4772 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4775 msgid "LaTe&X argument:"
4776 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4779 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4780 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4783 msgid "&Borders"
4784 msgstr "&Ramki"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4787 msgid "Set Borders"
4788 msgstr "Ustal ramki"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4795 msgid "All Borders"
4796 msgstr "Wszystkie ramki"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4803 msgid "&Set"
4804 msgstr "&Ustaw"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4812 msgstr ""
4813 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4816 msgid "Fo&rmal"
4817 msgstr "Fo&rmalny"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4820 msgid "Use default (grid-like) border style"
4821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4824 msgid "De&fault"
4825 msgstr "&Domyślny"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4828 msgid "Additional Space"
4829 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4832 msgid "T&op of row:"
4833 msgstr "N&ad wierszem:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4836 msgid "Botto&m of row:"
4837 msgstr "U &dołu strony:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4840 msgid "Bet&ween rows:"
4841 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4844 msgid "&Longtable"
4845 msgstr "&Długa tabela"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4848 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4849 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4852 msgid "&Use long table"
4853 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Row settings"
4858 msgstr "Ustawienia pudełka"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4861 msgid "Status"
4862 msgstr "Status"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4865 msgid "Border above"
4866 msgstr "Ramka górna"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4869 msgid "Border below"
4870 msgstr "Ramka dolna"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4873 msgid "Contents"
4874 msgstr "Zawartość"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4877 msgid "Header:"
4878 msgstr "Nagłówek:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4881 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4882 msgstr ""
4883 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4891 msgid "on"
4892 msgstr "Włącz"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4902 msgid "double"
4903 msgstr "Podwójna"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4919 msgid "is empty"
4920 msgstr "Pusty"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4923 msgid "Footer:"
4924 msgstr "Stopka:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4931 msgid "Last footer:"
4932 msgstr "Ostatnia stopka:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4943 msgid "Caption:"
4944 msgstr "Podpis:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4947 msgid "Set a page break on the current row"
4948 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4951 msgid "Page &break on current row"
4952 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4957 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Longtable alignment"
4962 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4965 msgid "Current cell:"
4966 msgstr "Bieżąca komórka:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4969 msgid "Current row position"
4970 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4973 msgid "Current column position"
4974 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4977 msgid "Close this dialog"
4978 msgstr "Zamyka okno"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4981 msgid "Rebuild the file lists"
4982 msgstr "Odświeża listę plików"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4985 msgid ""
4986 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4987 msgstr ""
4988 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4989 "ze ścieżką"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4992 msgid "&View"
4993 msgstr "Pod&gląd"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4996 msgid "Selected classes or styles"
4997 msgstr "Wybór klas lub styli"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5000 msgid "LaTeX classes"
5001 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5004 msgid "LaTeX styles"
5005 msgstr "Style LaTeX-a"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5008 msgid "BibTeX styles"
5009 msgstr "Style BibTeX-a"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5012 msgid "Toggles view of the file list"
5013 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5016 msgid "Show &path"
5017 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Separate paragraphs with"
5022 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5026 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5029 msgid "&Indentation"
5030 msgstr "&Wcięcie"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Size of the indentation"
5035 msgstr "Orientacja"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5038 msgid "&Vertical space"
5039 msgstr "&Odstęp pionowy"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Size of the vertical space"
5044 msgstr "&Odstęp pionowy"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5047 msgid "Spacing"
5048 msgstr "Odstępy"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5051 msgid "&Line spacing:"
5052 msgstr "&Interlinia:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Spacing type"
5057 msgstr "Odstępy"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Number of lines"
5062 msgstr "Liczba poziomów"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5065 msgid "Format text into two columns"
5066 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5069 msgid "Two-&column document"
5070 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5073 msgid "Language of the thesaurus"
5074 msgstr "Język tezaurusa"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5077 msgid "Index entry"
5078 msgstr "Hasło indeksu"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5081 msgid "&Keyword:"
5082 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5085 msgid "Word to look up"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5089 msgid "L&ookup"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5094 msgid "The selected entry"
5095 msgstr "Wybrany wpis"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5098 msgid "&Selection:"
5099 msgstr "&Wybór:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5102 msgid "Replace the entry with the selection"
5103 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5106 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Filter:"
5112 msgstr "P&lik:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Enter string to filter contents"
5117 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5120 msgid ""
5121 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5122 "tables, and others)"
5123 msgstr ""
5124 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5125 "dostępne"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5128 msgid "Update navigation tree"
5129 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5134 msgid "..."
5135 msgstr "..."
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5138 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5139 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5142 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5143 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5146 msgid "Move selected item down by one"
5147 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5150 msgid "Move selected item up by one"
5151 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5154 msgid "Sort"
5155 msgstr "Sortuj"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5158 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5159 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5162 msgid "Keep"
5163 msgstr "Urzymuj"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5167 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5170 msgid "LyX: Enter text"
5171 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5174 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5175 msgstr ""
5176 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5187 msgid "DefSkip"
5188 msgstr "Domyślny odstęp"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5191 msgid "SmallSkip"
5192 msgstr "Mały odstęp"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5195 msgid "MedSkip"
5196 msgstr "Średni odstęp"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5199 msgid "BigSkip"
5200 msgstr "Duży odstęp"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5203 msgid "VFill"
5204 msgstr "VFill"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Kompletne źródło"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Jednostka szerokości"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5220 #, fuzzy
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "Liczba kopii"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5225 #, fuzzy
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "Liczba kopii"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5230 #, fuzzy
5231 msgid "&Line span:"
5232 msgstr "&Interlinia:"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5239 msgid "Inner"
5240 msgstr "Wewnątrz"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5247 msgid "Over&hang:"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Overhang value"
5253 msgstr "Wysokość"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Jednostka szerokości"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5265 msgid "Allow &floating"
5266 msgstr "Umożliw pływanie"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5269 msgid "ShortTitle"
5270 msgstr "TytułSkrócony"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5275 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5276 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5277 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5282 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5299 msgid "FrontMatter"
5300 msgstr "ElementPoczątkowy"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5303 msgid "Publication Month"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5307 msgid "Publication Month:"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5311 msgid "Publication Year"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Podwariant:"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Volume"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume:"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Issue"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue:"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5336 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5337 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5363 msgid "Abstract"
5364 msgstr "Streszczenie"
5365
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5367 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Podziękowanie"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr "Podziękowanie."
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5409 msgid "Theorem"
5410 msgstr "Twierdzenie"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5421 msgid "Algorithm"
5422 msgstr "Algorytm"
5423
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5431 msgid "Axiom"
5432 msgstr "Aksjomat"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5441 msgid "Case"
5442 msgstr "Przypadek"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Case \\thecase."
5447 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 msgid "Claim"
5462 msgstr "Stwierdzenie"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5471 msgid "Conclusion"
5472 msgstr "Konkluzja"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5481 msgid "Condition"
5482 msgstr "Warunek"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 msgid "Conjecture"
5497 msgstr "Hipoteza"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5512 msgid "Corollary"
5513 msgstr "Wniosek"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5522 msgid "Criterion"
5523 msgstr "Kryterium"
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5538 msgid "Definition"
5539 msgstr "Definicja"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5554 msgid "Example"
5555 msgstr "Przykład"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5567 msgid "Exercise"
5568 msgstr "Ćwiczenie"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5583 msgid "Lemma"
5584 msgstr "Lemat"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5595 msgid "Notation"
5596 msgstr "Notacja"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5609 msgid "Problem"
5610 msgstr "Problem"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5624 msgid "Proposition"
5625 msgstr "Propozycja"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5638 msgid "Remark"
5639 msgstr "Uwaga"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Uwaga \\theremark."
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5649 msgid "Solution"
5650 msgstr "Rozwiązanie"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5664 msgid "Summary"
5665 msgstr "Podsumowanie"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5668 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5669 msgid "Caption"
5670 msgstr "Podpis"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5683 msgid "MainText"
5684 msgstr "GłównyTekst"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Caption: "
5689 msgstr "Podpis:"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5693 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5700 msgid "Proof"
5701 msgstr "Dowód"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5709 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5727 msgid "Standard"
5728 msgstr "Standard"
5729
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5734 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5753 msgid "Title"
5754 msgstr "Tytuł"
5755
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5757 msgid "IEEE membership"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Lowercase"
5763 msgstr "Małe litery|L"
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5766 #, fuzzy
5767 msgid "lowercase"
5768 msgstr "Małe litery|L"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5771 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5782 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5789 msgid "Author"
5790 msgstr "Autor"
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Special Paper Notice"
5795 msgstr "Znak specjalny|Z"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5798 msgid "After Title Text"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Page headings"
5804 msgstr "headings"
5805
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5807 msgid "MarkBoth"
5808 msgstr "ZaznaczOba"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Publication ID"
5813 msgstr "Wydawcy"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5816 msgid "Abstract---"
5817 msgstr "Streszczenie---"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5830 msgid "Keywords"
5831 msgstr "Słowa kluczowe"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5834 msgid "Index Terms---"
5835 msgstr "Hasło indeksu---"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5838 msgid "Appendices"
5839 msgstr "Dodatki"
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5852 msgid "BackMatter"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5859 #: src/rowpainter.cpp:484
5860 msgid "Appendix"
5861 msgstr "Dodatek"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5864 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5867 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5873 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5874 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5876 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5877 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5878 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5885 msgid "Bibliography"
5886 msgstr "Bibliografia"
5887
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5892 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5898 msgid "References"
5899 msgstr "Odnośniki"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5902 msgid "Biography"
5903 msgstr "Biografia"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5911 #, fuzzy
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5913 msgstr "Biografia"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5920 msgid "Proof."
5921 msgstr "Dowód."
5922
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5927 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5948 msgid "Section"
5949 msgstr "Sekcja"
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5955 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5961 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5968 msgid "Subsection"
5969 msgstr "Podsekcja"
5970
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5975 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5979 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5985 msgid "Subsubsection"
5986 msgstr "Podpodsekcja"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5992 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5994 msgid "Itemize"
5995 msgstr "Wypunktowanie"
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6002 msgid "Enumerate"
6003 msgstr "Wyliczenie"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6012 msgid "Description"
6013 msgstr "Opis"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6023 msgid "List"
6024 msgstr "Lista"
6025
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6032 msgid "Subtitle"
6033 msgstr "Podtytuł"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6046 msgid "Address"
6047 msgstr "Adres"
6048
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6051 msgid "Offprint"
6052 msgstr "Nadbitka"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6056 msgid "Mail"
6057 msgstr "List"
6058
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6072 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6073 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6074 msgid "Date"
6075 msgstr "Data"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6078 msgid "Offprint Requests to:"
6079 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:187
6082 msgid "Correspondence to:"
6083 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6084
6085 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Podziękowania."
6089
6090 #: lib/layouts/aa.layout:295
6091 #, fuzzy
6092 msgid "institutemark"
6093 msgstr "Instytucja"
6094
6095 #: lib/layouts/aa.layout:299
6096 #, fuzzy
6097 msgid "institute mark"
6098 msgstr "Instytucja"
6099
6100 #: lib/layouts/aa.layout:363
6101 msgid "Key words."
6102 msgstr "Słowa kluczowe."
6103
6104 #: lib/layouts/aa.layout:385
6105 #, fuzzy
6106 msgid "CharStyle:Institute"
6107 msgstr "Zmiana: "
6108
6109 #: lib/layouts/aa.layout:395
6110 #, fuzzy
6111 msgid "CharStyle:E-Mail"
6112 msgstr "Zmiana: "
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6121 msgid "Email"
6122 msgstr "E-mail"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6125 msgid "email"
6126 msgstr "E-mail"
6127
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6130 msgid "Thesaurus"
6131 msgstr "Słownik synonimów"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6135 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6143 msgid "Paragraph"
6144 msgstr "Akapit"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6147 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6150 msgid "Affiliation"
6151 msgstr "Afiliacja"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6154 msgid "And"
6155 msgstr "I"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6158 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6163 msgid "Acknowledgements"
6164 msgstr "Podziękowania"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6167 msgid "PlaceFigure"
6168 msgstr "UmieśćRysunek"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6171 msgid "PlaceTable"
6172 msgstr "UmieśćTabelę"
6173
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "KomentarzeTabel"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6179 msgid "TableRefs"
6180 msgstr "OdnośnikiTabel"
6181
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6183 msgid "MathLetters"
6184 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6185
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6187 msgid "NoteToEditor"
6188 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6191 msgid "Facility"
6192 msgstr "Urządzenie"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6195 msgid "Objectname"
6196 msgstr "Nazwa obiektu"
6197
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6199 msgid "Dataset"
6200 msgstr "Zbiór danych"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Altaffilation"
6205 msgstr "Afiliacja"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6213 msgid "altaffilmark"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6217 #, fuzzy
6218 msgid "altaffiliation mark"
6219 msgstr "Afiliacja"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6222 msgid "Subject headings:"
6223 msgstr "Nagłówki tematu:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Podziękowania]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6233 msgid "and"
6234 msgstr "i"
6235
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6239
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6245 msgid "[Appendix]"
6246 msgstr "[Dodatek]"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6251
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "Odnośniki: ---"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6257 msgid "Note. ---"
6258 msgstr "Notka: ---"
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Table note"
6263 msgstr "linia tabeli"
6264
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Table note:"
6268 msgstr "przypis"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6271 #, fuzzy
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "linia tabeli"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "tablenote mark"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6280 msgid "FigCaption"
6281 msgstr "PodpisRysunku"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6284 msgid "Fig. ---"
6285 msgstr "Rys. ---"
6286
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6288 msgid "Facility:"
6289 msgstr "Urządzenie:"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6292 msgid "Obj:"
6293 msgstr "Ob:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6296 msgid "Dataset:"
6297 msgstr "Zbiór danych:"
6298
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Scheme"
6302 msgstr "Scena"
6303
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6305 #, fuzzy
6306 msgid "List of Schemes"
6307 msgstr "Spis tabel"
6308
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6310 msgid "scheme"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Chart"
6316 msgstr "hat"
6317
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6319 #, fuzzy
6320 msgid "List of Charts"
6321 msgstr "Spis tabel"
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6324 #, fuzzy
6325 msgid "chart"
6326 msgstr "hat"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Graph"
6331 msgstr "Rysunek"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6334 #, fuzzy
6335 msgid "List of Graphs"
6336 msgstr "Spis tabel"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6339 msgid "graph"
6340 msgstr "rysunek"
6341
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Bibnote"
6345 msgstr "notka"
6346
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6348 #, fuzzy
6349 msgid "bibnote"
6350 msgstr "notka"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Chemistry"
6355 msgstr "infty"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6358 msgid "chemistry"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Teaser"
6364 msgstr "Nagłówek"
6365
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Teaser image:"
6369 msgstr "Czysta strona"
6370
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6372 msgid "CRcat"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6376 #, fuzzy
6377 msgid "CR category"
6378 msgstr "&Podpis:"
6379
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6381 #, fuzzy
6382 msgid "CR categories"
6383 msgstr "&Podpis:"
6384
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Podziękowania"
6396
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Authors"
6400 msgstr "Autor"
6401
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Affiliation Mark"
6405 msgstr "Afiliacja"
6406
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Author affiliation"
6410 msgstr "Afiliacja"
6411
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Author affiliation:"
6415 msgstr "Afiliacja:"
6416
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Streszczenie."
6424
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Podziękowania."
6429
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6436 msgid "Section*"
6437 msgstr "Sekcja*"
6438
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6440 #, fuzzy
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sekcja-specjalna"
6443
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6445 #, fuzzy
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sekcja-specjalna"
6448
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6456 msgid "Unnumbered"
6457 msgstr "Nienumerowane"
6458
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6463 msgid "Subsection*"
6464 msgstr "Podsekcja*"
6465
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Podpodsekcja*"
6471
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6477 msgid "RightHeader"
6478 msgstr "PrawyNagłówek"
6479
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Prawy nagłówek:"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6485 msgid "Abstract:"
6486 msgstr "Streszczenie:"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Tytuł skrócony:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6493 msgid "TwoAuthors"
6494 msgstr "DwóchAutorów"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TrzechAutorów"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6501 msgid "FourAuthors"
6502 msgstr "CzterechAutorów"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6507 msgstr "Afiliacja:"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "DwieAfiliacje"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "TrzyAfiliacje"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "CzteryAfiliacje"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6522 msgid "Journal"
6523 msgstr "Czasopismo"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6526 msgid "CopNum"
6527 msgstr "NrKopii"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6539 msgid "Note"
6540 msgstr "Notka"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:234
6543 msgid "Acknowledgements:"
6544 msgstr "Podziękowania:"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:248
6547 msgid "ThickLine"
6548 msgstr "GrubaLinia"
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:258
6551 msgid "CenteredCaption"
6552 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6556 msgid "Senseless!"
6557 msgstr "Bez sensu!"
6558
6559 #: lib/layouts/apa.layout:278
6560 msgid "FitFigure"
6561 msgstr "DopRysunek"
6562
6563 #: lib/layouts/apa.layout:284
6564 msgid "FitBitmap"
6565 msgstr "DopBitmapa"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6572 msgid "Subparagraph"
6573 msgstr "Podakapit"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6576 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6578 msgid "*"
6579 msgstr "*"
6580
6581 #: lib/layouts/apa.layout:397
6582 msgid "Seriate"
6583 msgstr "Kolejno"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6587 msgid "(\\alph{enumii})"
6588 msgstr "(\\alph{enumii})"
6589
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6591 msgid "LatinOn"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6595 msgid "Latin on"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6599 msgid "LatinOff"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6603 msgid "Latin off"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6608 msgid "BeginFrame"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6619 msgid "Part"
6620 msgstr "Część"
6621
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6626 msgid "Part*"
6627 msgstr "Część*"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6631 msgid "MM"
6632 msgstr "MM"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6654 msgid "Frames"
6655 msgstr "Ramki"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6658 msgid "Frame"
6659 msgstr "Ramka"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6662 msgid "BeginPlainFrame"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6670 #, fuzzy
6671 msgid "AgainFrame"
6672 msgstr "ramka podpisu"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6675 msgid "Again frame with label"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6679 msgid "EndFrame"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "PodtytułRamki"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6691 msgid "Column"
6692 msgstr "Kolumna"
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6697 msgid "Columns"
6698 msgstr "Kolumny"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6705 msgid "ColumnsCenterAligned"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6709 msgid "Columns (center aligned)"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6713 msgid "ColumnsTopAligned"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6717 msgid "Columns (top aligned)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6721 msgid "Pause"
6722 msgstr "Pauza"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Overlays"
6729 msgstr "Warstwa"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Overprint"
6738 msgstr "Nadbitka"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6741 #, fuzzy
6742 msgid "OverlayArea"
6743 msgstr "Warstwa"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Overlayarea"
6748 msgstr "Warstwa"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6751 msgid "Uncover"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6755 msgid "Uncovered on slides"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Only"
6761 msgstr "Włącz"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6769 msgid "Block"
6770 msgstr "Blok"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6774 #, fuzzy
6775 msgid "Blocks"
6776 msgstr "Blok"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Block:"
6781 msgstr "Blok"
6782
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6784 #, fuzzy
6785 msgid "ExampleBlock"
6786 msgstr "Przykład"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Example Block:"
6791 msgstr "Przykład"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6794 #, fuzzy
6795 msgid "AlertBlock"
6796 msgstr "Blok"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Alert Block:"
6801 msgstr "Blok"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Titling"
6808 msgstr "Listing"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6817 msgid "Institute"
6818 msgstr "Instytucja"
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6821 #, fuzzy
6822 msgid "InstituteMark"
6823 msgstr "Instytucja"
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Institute mark"
6828 msgstr "Instytucja"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6833 msgid "Quotation"
6834 msgstr "Cytat"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6838 msgid "Quote"
6839 msgstr "Cudzysłów"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6843 msgid "Verse"
6844 msgstr "Wiersz"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6847 #, fuzzy
6848 msgid "TitleGraphic"
6849 msgstr "RysunekTytułowy"
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Theorems"
6854 msgstr "Twierdzenie"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6858 msgid "Corollary."
6859 msgstr "Wniosek."
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6863 msgid "Definition."
6864 msgstr "Definicja."
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Definitions"
6869 msgstr "Definicja"
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6872 #, fuzzy
6873 msgid "Definitions."
6874 msgstr "Definicja."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6877 msgid "Example."
6878 msgstr "Przykład."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Examples"
6883 msgstr "Przykład"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Examples."
6888 msgstr "Przykład."
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6897 msgid "Fact"
6898 msgstr "Fakt"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6901 msgid "Fact."
6902 msgstr "Fakt."
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6906 msgid "Theorem."
6907 msgstr "Twierdzenie."
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Separator"
6912 msgstr "Separacja"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6915 msgid "___"
6916 msgstr "___"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6920 msgid "LyX-Code"
6921 msgstr "Kod LyX'a"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6924 #, fuzzy
6925 msgid "NoteItem"
6926 msgstr "Nowy wpis"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6929 msgid "Note:"
6930 msgstr "Notka:"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6933 #, fuzzy
6934 msgid "CharStyle:Alert"
6935 msgstr "Zmiana: "
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Alert"
6940 msgstr "Blok"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6943 #, fuzzy
6944 msgid "CharStyle:Structure"
6945 msgstr "Zmiana: "
6946
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6949 msgid "Structure"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6953 msgid "Custom:ArticleMode"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Article"
6959 msgstr "Pionowe"
6960
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6962 msgid "Custom:PresentationMode"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Presentation"
6968 msgstr "Orientacja"
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6972 #: src/insets/Inset.cpp:97
6973 msgid "Table"
6974 msgstr "Tabela"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6979 msgid "List of Tables"
6980 msgstr "Spis tabel"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6984 msgid "Figure"
6985 msgstr "Rysunek"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6990 msgid "List of Figures"
6991 msgstr "Spis rysunków"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6994 msgid "Dialogue"
6995 msgstr "Dialog"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6998 msgid "Narrative"
6999 msgstr "Narrator"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7002 msgid "ACT"
7003 msgstr "AKT"
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7006 msgid "ACT \\arabic{act}"
7007 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7010 msgid "SCENE"
7011 msgstr "SCENA"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7014 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7015 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7018 msgid "SCENE*"
7019 msgstr "SCENA*"
7020
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7022 #, fuzzy
7023 msgid "AT RISE:"
7024 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7027 msgid "Speaker"
7028 msgstr "Narrator"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7031 msgid "Parenthetical"
7032 msgstr "Na boku"
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7035 msgid "("
7036 msgstr "("
7037
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7039 msgid ")"
7040 msgstr ")"
7041
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7043 msgid "CURTAIN"
7044 msgstr "KURTYNA"
7045
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7049 msgid "Right Address"
7050 msgstr "Adres po prawej"
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:35
7053 msgid "Mainline"
7054 msgstr "GłównaLinia"
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:42
7057 msgid "Mainline:"
7058 msgstr "GłównaLinia"
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:60
7061 msgid "Variation"
7062 msgstr "Wariant"
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:64
7065 msgid "Variation:"
7066 msgstr "Wariant:"
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:70
7069 msgid "SubVariation"
7070 msgstr "Podwariant"
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:73
7073 msgid "Subvariation:"
7074 msgstr "Podwariant:"
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:79
7077 msgid "SubVariation2"
7078 msgstr "Podwariant2"
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:82
7081 msgid "Subvariation(2):"
7082 msgstr "Podwariant(2):"
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:88
7085 msgid "SubVariation3"
7086 msgstr "Podwariant3"
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:91
7089 msgid "Subvariation(3):"
7090 msgstr "Podwariant(3):"
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:97
7093 msgid "SubVariation4"
7094 msgstr "Podwariant4"
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:100
7097 msgid "Subvariation(4):"
7098 msgstr "Podwariant(4):"
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:106
7101 msgid "SubVariation5"
7102 msgstr "Podwariant5"
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:109
7105 msgid "Subvariation(5):"
7106 msgstr "Podwariant(5):"
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:116
7109 msgid "HideMoves"
7110 msgstr "UkryjPosunięcia"
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:121
7113 msgid "HideMoves:"
7114 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:126
7117 msgid "ChessBoard"
7118 msgstr "Szachownica"
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:130
7121 msgid "[chessboard]"
7122 msgstr "[szachownica]"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:139
7125 msgid "BoardCentered"
7126 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:144
7129 msgid "[centered board]"
7130 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:154
7133 msgid "HighLight"
7134 msgstr "Wyróżnienie"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:159
7137 msgid "Highlights:"
7138 msgstr "Wyróżnienia:"
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:174
7141 msgid "Arrow"
7142 msgstr "Strzałka"
7143
7144 #: lib/layouts/chess.layout:179
7145 msgid "Arrow:"
7146 msgstr "Strzałka:"
7147
7148 #: lib/layouts/chess.layout:185
7149 msgid "KnightMove"
7150 msgstr "RuchSkoczka"
7151
7152 #: lib/layouts/chess.layout:190
7153 msgid "KnightMove:"
7154 msgstr "RuchSkoczka:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7157 msgid "DinBrief"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7162 msgid "Send To Address"
7163 msgstr "Wyślij Na Adres"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7170 msgid "Address:"
7171 msgstr "Adres:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7175 msgid "My Address"
7176 msgstr "Mój Adres"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7179 msgid "Sender Address:"
7180 msgstr "Adres Nadawcy:"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Return address"
7185 msgstr "AdresZwrotny"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7189 msgid "Backaddress:"
7190 msgstr "AdresZwrotny:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Postal comment"
7195 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Postal Remark:"
7200 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Handling"
7205 msgstr "Margines"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Handling:"
7210 msgstr "Margines"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7214 msgid "YourRef"
7215 msgstr "WaszZnak"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7219 msgid "Your ref.:"
7220 msgstr "Wasz znak:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7224 msgid "MyRef"
7225 msgstr "MójZnak"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7229 msgid "Our ref.:"
7230 msgstr "NaszZnak:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Writer"
7235 msgstr "Drukowanie"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Writer:"
7240 msgstr "Drukowanie"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7245 msgid "Signature"
7246 msgstr "Podpis"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7251 msgid "Signature:"
7252 msgstr "Podpis:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Bottomtext"
7257 msgstr "Lewy dolny"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7260 #, fuzzy
7261 msgid "Bottom text:"
7262 msgstr "Lewy dolny"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Area code"
7267 msgstr "Rozpoczęcie"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Area Code:"
7272 msgstr "Rozpoczęcie"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7276 msgid "Telephone"
7277 msgstr "Telefon"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7281 msgid "Telephone:"
7282 msgstr "Telefon:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7286 msgid "Location"
7287 msgstr "Lokalizacja"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7291 msgid "Location:"
7292 msgstr "Lokalizacja:"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7299 msgid "Date:"
7300 msgstr "Data:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7304 msgid "Subject"
7305 msgstr "Temat"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7309 msgid "Subject:"
7310 msgstr "Temat:"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7315 msgid "Opening"
7316 msgstr "Rozpoczęcie"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7321 msgid "Opening:"
7322 msgstr "Rozpoczęcie:"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7327 msgid "Closing"
7328 msgstr "Zakończenie"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7333 msgid "Closing:"
7334 msgstr "Zakończenie:"
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7337 msgid "encl"
7338 msgstr "załączniki"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7342 msgid "encl:"
7343 msgstr "załączniki:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7347 msgid "cc"
7348 msgstr "DW"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7353 msgid "cc:"
7354 msgstr "DW:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7358 msgid "PS"
7359 msgstr "PS"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7362 msgid "Post Scriptum:"
7363 msgstr "Postscriptum:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7366 msgid "SenderAddress"
7367 msgstr "AdresNadawcy"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7371 msgid "Backaddress"
7372 msgstr "AdresZwrotny"
7373
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7375 msgid "RetourAdresse"
7376 msgstr "AdresZwrotny"
7377
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7379 msgid "Adresse"
7380 msgstr "Adres"
7381
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7383 msgid "Postvermerk"
7384 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7385
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7387 msgid "Zusatz"
7388 msgstr "Aneks"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7391 msgid "IhrZeichen"
7392 msgstr "WaszZnak"
7393
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7396 msgid "YourMail"
7397 msgstr "WaszePismo"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7400 msgid "IhrSchreiben"
7401 msgstr "WaszePismo"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7404 msgid "MeinZeichen"
7405 msgstr "MójZnak"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7408 msgid "Unterschrift"
7409 msgstr "Podpis"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7412 msgid "Phone"
7413 msgstr "Telefon"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7416 msgid "Telefon"
7417 msgstr "Telefon"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7421 msgid "Place"
7422 msgstr "Miejsce"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7425 msgid "Stadt"
7426 msgstr "Miasto"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7429 msgid "Town"
7430 msgstr "Miejscowość"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7433 msgid "Ort"
7434 msgstr "Miejscowość"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7437 msgid "Datum"
7438 msgstr "Data"
7439
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7442 msgid "Reference"
7443 msgstr "Odnośnik"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7446 msgid "Betreff"
7447 msgstr "Odpowiedź"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7450 msgid "Anrede"
7451 msgstr "Rozpoczęcie"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7456 msgid "Letter"
7457 msgstr "List"
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7460 msgid "Brieftext"
7461 msgstr "Streszczenie"
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7464 msgid "Gruss"
7465 msgstr "Pozdrowienia"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7468 msgid "ps"
7469 msgstr "PS"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7473 msgid "Encl."
7474 msgstr "Zał."
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7477 msgid "Anlagen"
7478 msgstr "Załączniki"
7479
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7482 msgid "CC"
7483 msgstr "DW"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7486 msgid "Verteiler"
7487 msgstr "Rozdzielnik"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7490 msgid "00.00.0000"
7491 msgstr "00.00.0000"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:274
7494 msgid "LaTeX Title"
7495 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:308
7498 msgid "Author:"
7499 msgstr "Autor:"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:317
7502 msgid "Affil"
7503 msgstr "Afil"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:330
7506 msgid "Affilation:"
7507 msgstr "Afiliacja:"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:352
7510 msgid "Journal:"
7511 msgstr "Czasopismo:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:361
7514 msgid "msnumber"
7515 msgstr "nrMS"
7516
7517 #: lib/layouts/egs.layout:375
7518 msgid "MS_number:"
7519 msgstr "numer_MS:"
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:385
7522 msgid "FirstAuthor"
7523 msgstr "PierwszyAutor"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:398
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7531 msgid "Received"
7532 msgstr "Otrzymano"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7536 msgid "Received:"
7537 msgstr "Otrzymano:"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7541 msgid "Accepted"
7542 msgstr "Zaakceptowano"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7546 msgid "Accepted:"
7547 msgstr "Zaakceptowano:"
7548
7549 #: lib/layouts/egs.layout:451
7550 msgid "Offsets"
7551 msgstr "Odbitki"
7552
7553 #: lib/layouts/egs.layout:464
7554 msgid "reprint_reqs_to:"
7555 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7558 msgid "Author Address"
7559 msgstr "Adres Autora"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7562 msgid "Author Email"
7563 msgstr "Email Autora"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7566 msgid "Email:"
7567 msgstr "E-mail:"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7570 msgid "Author URL"
7571 msgstr "URL Autora"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7575 msgid "URL:"
7576 msgstr "URL:"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7580 msgid "Thanks"
7581 msgstr "Podziękowania"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7588 msgid "PROOF."
7589 msgstr "DOWÓD."
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Titlenotemark"
7650 msgstr "przypis"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Titlenote mark"
7655 msgstr "przypis"
7656
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Title footnote"
7660 msgstr "przypis"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Title footnote:"
7665 msgstr "przypis"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Authormark"
7670 msgstr "Autor-Rok"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Author mark"
7675 msgstr "Email Autora"
7676
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Author footnote"
7680 msgstr "przypis"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Author footnote:"
7685 msgstr "AutorInfo:"
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7688 #, fuzzy
7689 msgid "CorAuthormark"
7690 msgstr "Bieżący Autor:"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7693 #, fuzzy
7694 msgid "CorAuthor mark"
7695 msgstr "Email Autora"
7696
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Corresponding author text:"
7705 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7706
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7711 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7712 msgid "Keywords:"
7713 msgstr "Słowa kluczowe:"
7714
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7716 msgid "Keyword"
7717 msgstr "SłowoKluczowe"
7718
7719 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7721 msgid "Key words:"
7722 msgstr "Słowa kluczowe:"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Item"
7727 msgstr "Wypunktowanie"
7728
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7730 msgid "Item:"
7731 msgstr "Element:"
7732
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7734 msgid "BulletedItem"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7738 msgid "Bulleted Item:"
7739 msgstr "Element ozdobiony:"
7740
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7742 msgid "Begin"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7746 msgid "Begin of CV"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7750 msgid "PersonalInfo"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7754 msgid "Personal Info"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7758 msgid "MotherTongue"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7762 msgid "Mother Tongue:"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/foils.layout:42
7766 msgid "Foilhead"
7767 msgstr "TytułFolii"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:61
7770 msgid "ShortFoilhead"
7771 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:67
7774 msgid "Rotatefoilhead"
7775 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7776
7777 #: lib/layouts/foils.layout:73
7778 msgid "ShortRotatefoilhead"
7779 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7780
7781 #: lib/layouts/foils.layout:82
7782 msgid "TickList"
7783 msgstr "Lista (ptaszki)"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:97
7786 msgid "_/"
7787 msgstr "_/"
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:101
7790 msgid "CrossList"
7791 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7792
7793 #: lib/layouts/foils.layout:116
7794 msgid "><"
7795 msgstr "><"
7796
7797 #: lib/layouts/foils.layout:160
7798 msgid "My Logo"
7799 msgstr "Moje Logo"
7800
7801 #: lib/layouts/foils.layout:168
7802 msgid "My Logo:"
7803 msgstr "Moje Logo:"
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:177
7806 msgid "Restriction"
7807 msgstr "Ograniczenia"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:181
7810 msgid "Restriction:"
7811 msgstr "Ograniczenia:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7815 msgid "Left Header"
7816 msgstr "Lewy Nagłówek"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7819 msgid "Left Header:"
7820 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7824 msgid "Right Header"
7825 msgstr "Prawy Nagłówek"
7826
7827 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7828 msgid "Right Header:"
7829 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7830
7831 #: lib/layouts/foils.layout:201
7832 msgid "Right Footer"
7833 msgstr "Prawa Stopka"
7834
7835 #: lib/layouts/foils.layout:205
7836 msgid "Right Footer:"
7837 msgstr "Prawa Stopka:"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7841 msgid "Theorem #."
7842 msgstr "Twierdzenie #."
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7846 msgid "Lemma #."
7847 msgstr "Lemat #."
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7851 msgid "Corollary #."
7852 msgstr "Wniosek #."
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7856 msgid "Proposition #."
7857 msgstr "Propozycja #."
7858
7859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7861 msgid "Definition #."
7862 msgstr "Definicja #."
7863
7864 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7866 msgid "Theorem*"
7867 msgstr "Twierdzenie*"
7868
7869 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7871 msgid "Lemma*"
7872 msgstr "Lemat*"
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7875 msgid "Lemma."
7876 msgstr "Lemat."
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7880 msgid "Corollary*"
7881 msgstr "Wniosek*"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7885 msgid "Proposition*"
7886 msgstr "Propozycja*"
7887
7888 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7889 msgid "Proposition."
7890 msgstr "Propozycja."
7891
7892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7894 msgid "Definition*"
7895 msgstr "Definicja*"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7898 msgid "Letter:"
7899 msgstr "List:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7905 msgid "Name"
7906 msgstr "Nazwa"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7910 msgid "Name:"
7911 msgstr "Nazwa:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7914 msgid "Street"
7915 msgstr "Ulica"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7918 msgid "Street:"
7919 msgstr "Ulica:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7922 msgid "Addition"
7923 msgstr "Aneks"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7926 msgid "Addition:"
7927 msgstr "Aneks:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7930 msgid "Town:"
7931 msgstr "Miejscowość:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7934 msgid "State"
7935 msgstr "Kraj"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7938 msgid "State:"
7939 msgstr "Kraj:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7942 msgid "ReturnAddress"
7943 msgstr "AdresZwrotny"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7946 msgid "ReturnAddress:"
7947 msgstr "AdresZwrotny:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7950 msgid "MyRef:"
7951 msgstr "MójZnak:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7954 msgid "YourRef:"
7955 msgstr "WaszZnak:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7958 msgid "YourMail:"
7959 msgstr "WaszePismo:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7962 msgid "Phone:"
7963 msgstr "Telefon:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7966 msgid "Telefax"
7967 msgstr "Telefax"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7970 msgid "Telefax:"
7971 msgstr "Telefax:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7974 msgid "Telex"
7975 msgstr "Telex"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7978 msgid "Telex:"
7979 msgstr "Telex:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7982 msgid "EMail"
7983 msgstr "E-Mail"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7986 msgid "EMail:"
7987 msgstr "E-Mail:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7990 msgid "HTTP"
7991 msgstr "HTTP"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7994 msgid "HTTP:"
7995 msgstr "HTTP:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7998 msgid "Bank"
7999 msgstr "Bank"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8002 msgid "Bank:"
8003 msgstr "Bank:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8006 msgid "BankCode"
8007 msgstr "NrRozlBanku"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8010 msgid "BankCode:"
8011 msgstr "NrRozlBanku:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8014 msgid "BankAccount"
8015 msgstr "NrKonta"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8018 msgid "BankAccount:"
8019 msgstr "NrKonta:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8022 msgid "PostalComment"
8023 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8026 msgid "PostalComment:"
8027 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8030 msgid "Reference:"
8031 msgstr "Odnośnik:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8034 msgid "Encl.:"
8035 msgstr "Zał.:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8038 msgid "NameRowA"
8039 msgstr "NazwaWierszA"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8042 msgid "NameRowA:"
8043 msgstr "NazwaWierszA:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8046 msgid "NameRowB"
8047 msgstr "NazwaWierszB"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8050 msgid "NameRowB:"
8051 msgstr "NazwaWierszB:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8054 msgid "NameRowC"
8055 msgstr "NazwaWierszC"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8058 msgid "NameRowC:"
8059 msgstr "NazwaWierszC:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8062 msgid "NameRowD"
8063 msgstr "NazwaWierszD"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8066 msgid "NameRowD:"
8067 msgstr "NazwaWierszD:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8070 msgid "NameRowE"
8071 msgstr "NazwaWierszE"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8074 msgid "NameRowE:"
8075 msgstr "NazwaWierszE:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8078 msgid "NameRowF"
8079 msgstr "NazwaWierszF"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8082 msgid "NameRowF:"
8083 msgstr "NazwaWierszF:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8086 msgid "NameRowG"
8087 msgstr "NazwaWierszG"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8090 msgid "NameRowG:"
8091 msgstr "NazwaWierszG:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8094 #, fuzzy
8095 msgid "AddressRowA"
8096 msgstr "AdresWierszA"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8099 #, fuzzy
8100 msgid "AddressRowA:"
8101 msgstr "AdresWierszA:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8104 #, fuzzy
8105 msgid "AddressRowB"
8106 msgstr "AdresWierszB"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8109 #, fuzzy
8110 msgid "AddressRowB:"
8111 msgstr "AdresWierszB:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8114 #, fuzzy
8115 msgid "AddressRowC"
8116 msgstr "AdresWierszC"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8119 #, fuzzy
8120 msgid "AddressRowC:"
8121 msgstr "AdresWierszC:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8124 #, fuzzy
8125 msgid "AddressRowD"
8126 msgstr "AdresWierszD"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8129 #, fuzzy
8130 msgid "AddressRowD:"
8131 msgstr "AdresWierszD:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8134 #, fuzzy
8135 msgid "AddressRowE"
8136 msgstr "AdresWierszE"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8139 #, fuzzy
8140 msgid "AddressRowE:"
8141 msgstr "AdresWierszE:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8144 #, fuzzy
8145 msgid "AddressRowF"
8146 msgstr "AdresWierszF"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8149 #, fuzzy
8150 msgid "AddressRowF:"
8151 msgstr "AdresWierszF:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8154 msgid "TelephoneRowA"
8155 msgstr "TelefonWierszA"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8158 msgid "TelephoneRowA:"
8159 msgstr "TelefonWierszA:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8162 msgid "TelephoneRowB"
8163 msgstr "TelefonWierszB"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8166 msgid "TelephoneRowB:"
8167 msgstr "TelefonWierszB:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8170 msgid "TelephoneRowC"
8171 msgstr "TelefonWierszC"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8174 msgid "TelephoneRowC:"
8175 msgstr "TelefonWierszC:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8178 msgid "TelephoneRowD"
8179 msgstr "TelefonWierszD"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8182 msgid "TelephoneRowD:"
8183 msgstr "TelefonWierszD:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8186 msgid "TelephoneRowE"
8187 msgstr "TelefonWierszE"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8190 msgid "TelephoneRowE:"
8191 msgstr "TelefonWierszE:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8194 msgid "TelephoneRowF"
8195 msgstr "TelefonWierszF"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8198 msgid "TelephoneRowF:"
8199 msgstr "TelefonWierszF:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8202 msgid "InternetRowA"
8203 msgstr "InternetWierszA"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8206 msgid "InternetRowA:"
8207 msgstr "InternetWierszA:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8210 msgid "InternetRowB"
8211 msgstr "InternetWierszB"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8214 msgid "InternetRowB:"
8215 msgstr "InternetWierszB:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8218 msgid "InternetRowC"
8219 msgstr "InternetWierszC"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8222 msgid "InternetRowC:"
8223 msgstr "InternetWierszC:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8226 msgid "InternetRowD"
8227 msgstr "InternetWierszD"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8230 msgid "InternetRowD:"
8231 msgstr "InternetWierszD:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8234 msgid "InternetRowE"
8235 msgstr "InternetWierszE"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8238 msgid "InternetRowE:"
8239 msgstr "InternetWierszE:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8242 msgid "InternetRowF"
8243 msgstr "InternetWierszF"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8246 msgid "InternetRowF:"
8247 msgstr "InternetWierszF:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8250 msgid "BankRowA"
8251 msgstr "BankWierszA"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8254 msgid "BankRowA:"
8255 msgstr "BankWierszA:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8258 msgid "BankRowB"
8259 msgstr "BankWierszB"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8262 msgid "BankRowB:"
8263 msgstr "BankWierszB:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8266 msgid "BankRowC"
8267 msgstr "BankWierszC"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8270 msgid "BankRowC:"
8271 msgstr "BankWierszC:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8274 msgid "BankRowD"
8275 msgstr "BankWierszD"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8278 msgid "BankRowD:"
8279 msgstr "BankWierszD:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8282 msgid "BankRowE"
8283 msgstr "BankWierszE"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8286 msgid "BankRowE:"
8287 msgstr "BankWierszE:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8290 msgid "BankRowF"
8291 msgstr "BankWierszF"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8294 msgid "BankRowF:"
8295 msgstr "BankWierszF:"
8296
8297 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8298 msgid "Claim #."
8299 msgstr "Stwierdzenie #."
8300
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8302 msgid "Remarks"
8303 msgstr "Uwagi"
8304
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8306 msgid "Remarks #."
8307 msgstr "Uwagi #."
8308
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8310 msgid "Proof:"
8311 msgstr "Dowód:"
8312
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8314 msgid "More"
8315 msgstr "Więcej"
8316
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8318 msgid "(MORE)"
8319 msgstr "(WIĘCEJ)"
8320
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8322 msgid "FADE IN:"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8326 msgid "INT."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8330 msgid "EXT."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8334 msgid "Continuing"
8335 msgstr "Kontynuacja"
8336
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8338 msgid "(continuing)"
8339 msgstr "(kontynuacja)"
8340
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8342 msgid "Transition"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8346 msgid "TITLE OVER:"
8347 msgstr "Nadtytuł:"
8348
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8350 msgid "INTERCUT"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8354 msgid "INTERCUT WITH:"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8358 msgid "FADE OUT"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8362 msgid "Scene"
8363 msgstr "Scena"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8366 msgid "Classification Codes"
8367 msgstr "Kody klasyfikacji"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8371 msgid "Definition \\thedefinition."
8372 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8375 msgid "Step"
8376 msgstr "Krok"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8379 msgid "Step \\thestep."
8380 msgstr "Krok \\thestep."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8384 msgid "Example \\theexample."
8385 msgstr "Przykład \\theexample."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8389 msgid "Notation \\thenotation."
8390 msgstr "Notacja \\thenotation."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8395 msgid "Theorem \\thetheorem."
8396 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8400 msgid "Corollary \\thecorollary."
8401 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8405 msgid "Lemma \\thelemma."
8406 msgstr "Lemat \\thelemma."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8410 msgid "Proposition \\theproposition."
8411 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8414 msgid "Prop"
8415 msgstr "Propozycja"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8418 msgid "Prop \\theprop."
8419 msgstr "Prop \\theprop."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8428 msgid "Question"
8429 msgstr "Pytanie"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8432 msgid "Question \\thequestion."
8433 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8437 msgid "Claim \\theclaim."
8438 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8442 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8443 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Appendices Section"
8448 msgstr "Dodatki"
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8451 msgid "--- Appendices ---"
8452 msgstr "--- Dodatki ---"
8453
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8456 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8457
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Review"
8461 msgstr "Podgląd"
8462
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Topical"
8466 msgstr "Temat"
8467
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8469 msgid "Comment"
8470 msgstr "Komentarz"
8471
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Paper"
8475 msgstr "Rozmiar papieru"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Prelim"
8480 msgstr "Stwierdzenie"
8481
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8483 msgid "Rapid"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8488 msgid "PACS"
8489 msgstr "PACS"
8490
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8492 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8496 msgid "MSC"
8497 msgstr "MSC"
8498
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8500 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8501 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8502
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8504 msgid "submitto"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8508 msgid "submit to paper:"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Bibliography (plain)"
8514 msgstr "Bibliografia"
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8517 msgid "Bibliography heading"
8518 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8519
8520 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8521 msgid "ABSTRACT:"
8522 msgstr "STRESZCZENIE:"
8523
8524 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8525 msgid "KEY WORDS:"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Commission"
8531 msgstr "Warunek"
8532
8533 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8534 #, fuzzy
8535 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8536 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8537
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8539 msgid "AddressForOffprints"
8540 msgstr "AdresPoOdbitki"
8541
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8543 msgid "Address for Offprints:"
8544 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8545
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8547 msgid "RunningTitle"
8548 msgstr "TytułRoboczy"
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8552 msgid "Running title:"
8553 msgstr "Tytuł roboczy"
8554
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8556 msgid "RunningAuthor"
8557 msgstr "RoboczyAutor"
8558
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8560 msgid "Running author:"
8561 msgstr "Roboczy autor:"
8562
8563 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8564 msgid "E-mail:"
8565 msgstr "E-mail:"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8573 msgid "Chapter"
8574 msgstr "Rozdział"
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8577 msgid "Running LaTeX Title"
8578 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8581 msgid "TOC Title"
8582 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8585 msgid "TOC title:"
8586 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8589 msgid "Author Running"
8590 msgstr "Roboczy Autor"
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8593 msgid "Author Running:"
8594 msgstr "Roboczy autor:"
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8597 msgid "TOC Author"
8598 msgstr "Autor Spisu treści"
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8601 msgid "TOC Author:"
8602 msgstr "Autor Spisu treści:"
8603
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8608 msgid "Case #."
8609 msgstr "Przypadek #."
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8613 msgid "Claim."
8614 msgstr "Stwierdzenie."
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8617 msgid "Conjecture #."
8618 msgstr "Hipoteza #."
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8621 msgid "Example #."
8622 msgstr "Przykład #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8625 msgid "Exercise #."
8626 msgstr "Ćwiczenie #."
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8629 msgid "Note #."
8630 msgstr "Notka #."
8631
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8634 msgid "Problem #."
8635 msgstr "Problem #."
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8638 msgid "Property"
8639 msgstr "Własność"
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8642 msgid "Property #."
8643 msgstr "Własność #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8646 msgid "Question #."
8647 msgstr "Pytanie #."
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8650 msgid "Remark #."
8651 msgstr "Uwaga #."
8652
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8655 msgid "Solution #."
8656 msgstr "Rozwiązanie #."
8657
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8661 msgid "Chapter*"
8662 msgstr "Rozdział*"
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8665 msgid "Chapterprecis"
8666 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8669 msgid "Epigraph"
8670 msgstr "Epigram"
8671
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Maintext"
8675 msgstr "Czysty tekst"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8678 msgid "Poemtitle"
8679 msgstr "Tytuł wiersza"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8682 msgid "Poemtitle*"
8683 msgstr "Tytuł wiersza*"
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8686 msgid "Legend"
8687 msgstr "Legenda"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8690 msgid "Entry"
8691 msgstr "Wpis"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Entry:"
8696 msgstr "Wpis:"
8697
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8699 #, fuzzy
8700 msgid "ListItem"
8701 msgstr "Lista"
8702
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8704 #, fuzzy
8705 msgid "List Item:"
8706 msgstr "Ostatnia stopka:"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8709 #, fuzzy
8710 msgid "DoubleItem"
8711 msgstr "Podwójna"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Double Item:"
8716 msgstr "Podwójna"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Space"
8721 msgstr "odstęp"
8722
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Space:"
8726 msgstr "odstęp"
8727
8728 #: lib/layouts/paper.layout:146
8729 msgid "SubTitle"
8730 msgstr "PodTytuł"
8731
8732 #: lib/layouts/paper.layout:158
8733 msgid "Institution"
8734 msgstr "Instytucja"
8735
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8737 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8738 msgid "Slide"
8739 msgstr "Slajd"
8740
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8742 msgid "    "
8743 msgstr "    "
8744
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8746 #, fuzzy
8747 msgid "EndSlide"
8748 msgstr "Slajd"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8751 msgid "~=~"
8752 msgstr "~=~"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8755 #, fuzzy
8756 msgid "WideSlide"
8757 msgstr "Slajd"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8760 #, fuzzy
8761 msgid "EmptySlide"
8762 msgstr "Slajd"
8763
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8765 msgid "Empty slide:"
8766 msgstr "Pusty slajd:"
8767
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8769 msgid "\\arabic{section}"
8770 msgstr "\\arabic{section}"
8771
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8773 #, fuzzy
8774 msgid "ItemizeType1"
8775 msgstr "Wypunktowanie"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8778 #, fuzzy
8779 msgid "EnumerateType1"
8780 msgstr "Wyliczenie"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8783 msgid "List of Algorithms"
8784 msgstr "Lista algorytmów"
8785
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8787 msgid "\\thechapter"
8788 msgstr "\\thechapter"
8789
8790 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Recipe"
8793 msgstr "Otrzymano"
8794
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Recipe:"
8798 msgstr "Otrzymano:"
8799
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Ingredients"
8803 msgstr "Autorzy"
8804
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Ingredients:"
8808 msgstr "Autorzy"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8811 msgid "Preprint"
8812 msgstr "Wersja robocza"
8813
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8815 #, fuzzy
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr "Afiliacja"
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8820 msgid "Thanks:"
8821 msgstr "Podziękowania:"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "podziękowania"
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr "Numer PACS:"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8837 msgid "Labeling"
8838 msgstr "Etykiety"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8841 msgid "L"
8842 msgstr "L"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8845 msgid "O"
8846 msgstr "O"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8849 msgid "Encl"
8850 msgstr "Zał."
8851
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8853 msgid "Place:"
8854 msgstr "Miejsce:"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8857 msgid "Specialmail"
8858 msgstr "Adres specjalny"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8862 msgstr "Adres specjalny:"
8863
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8865 msgid "Title:"
8866 msgstr "Tytuł:"
8867
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8869 msgid "Yourref"
8870 msgstr "WaszZnak"
8871
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8873 msgid "Yourmail"
8874 msgstr "WaszList"
8875
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Wasz list z:"
8879
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8881 msgid "Myref"
8882 msgstr "MójZnak"
8883
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8885 msgid "Customer"
8886 msgstr "Klient"
8887
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Nr Klienta:"
8891
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8893 msgid "Invoice"
8894 msgstr "Faktura"
8895
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Nr faktury:"
8899
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8901 msgid "NextAddress"
8902 msgstr "NastAdres"
8903
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Nast Adres:"
8907
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8911
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8915
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8917 msgid "Fax"
8918 msgstr "Fax"
8919
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8921 msgid "Sender Fax:"
8922 msgstr "Fax Nadawcy:"
8923
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8925 msgid "E-Mail"
8926 msgstr "E-mail"
8927
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8929 msgid "Sender E-Mail:"
8930 msgstr "E-mail nadawcy:"
8931
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8933 msgid "Sender URL:"
8934 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8935
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8937 msgid "Logo"
8938 msgstr "Logo"
8939
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8941 msgid "Logo:"
8942 msgstr "Logo:"
8943
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8945 msgid "EndLetter"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8949 msgid "End of letter"
8950 msgstr "Koniec listu"
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8953 msgid "LandscapeSlide"
8954 msgstr "SlajdPoziomo"
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Landscape Slide:"
8959 msgstr "Slajd Poziomo"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8962 msgid "PortraitSlide"
8963 msgstr "SlajdPionowo"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Portrait Slide:"
8968 msgstr "Slajd Pionowo"
8969
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8971 msgid "Slide*"
8972 msgstr "Slajd*"
8973
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8975 #, fuzzy
8976 msgid "EndOfSlide"
8977 msgstr "Slajd"
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8980 msgid "SlideHeading"
8981 msgstr "TytułSlajdu"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8984 msgid "SlideSubHeading"
8985 msgstr "PodtytułSlajdu"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8988 msgid "ListOfSlides"
8989 msgstr "ListaSlajdów"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8992 #, fuzzy
8993 msgid "[List Of Slides]"
8994 msgstr "Lista Slajdów"
8995
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8997 msgid "SlideContents"
8998 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8999
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9001 #, fuzzy
9002 msgid "[Slide Contents]"
9003 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9004
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9006 msgid "ProgressContents"
9007 msgstr "PostępZawartości"
9008
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9010 #, fuzzy
9011 msgid "[Progress Contents]"
9012 msgstr "Postęp Zawartości"
9013
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9016 msgid "Conjecture*"
9017 msgstr "Hipoteza*"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9022 msgid "Algorithm*"
9023 msgstr "Algorytm*"
9024
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9026 msgid "AMS"
9027 msgstr "AMS"
9028
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9030 msgid "Subjectclass"
9031 msgstr "KlasaTematyczna"
9032
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9034 #, fuzzy
9035 msgid "AMS subject classifications:"
9036 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9037
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Conference"
9041 msgstr "Odnośnik"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Conference:"
9046 msgstr "Odnośnik:"
9047
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9049 #, fuzzy
9050 msgid "CopyrightYear"
9051 msgstr "Copyright"
9052
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Copyright year:"
9056 msgstr "Copyright:"
9057
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Copyrightdata"
9061 msgstr "Copyright"
9062
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Copyright data:"
9066 msgstr "Copyright:"
9067
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Terms"
9071 msgstr "Twierdzenie"
9072
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Terms:"
9076 msgstr "Twierdzenie"
9077
9078 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9079 msgid "Topic"
9080 msgstr "Temat"
9081
9082 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9083 msgid "MMMMM"
9084 msgstr "MMMMM"
9085
9086 #: lib/layouts/slides.layout:105
9087 msgid "New Slide:"
9088 msgstr "Nowy Slajd:"
9089
9090 #: lib/layouts/slides.layout:127
9091 msgid "Overlay"
9092 msgstr "Warstwa"
9093
9094 #: lib/layouts/slides.layout:142
9095 msgid "New Overlay:"
9096 msgstr "Nowa warstwa"
9097
9098 #: lib/layouts/slides.layout:182
9099 msgid "New Note:"
9100 msgstr "Nowy wpis:"
9101
9102 #: lib/layouts/slides.layout:207
9103 msgid "InvisibleText"
9104 msgstr "TekstNiewidzialny"
9105
9106 #: lib/layouts/slides.layout:214
9107 msgid "<Invisible Text Follows>"
9108 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9109
9110 #: lib/layouts/slides.layout:231
9111 msgid "VisibleText"
9112 msgstr "TekstWidzialny"
9113
9114 #: lib/layouts/slides.layout:238
9115 msgid "<Visible Text Follows>"
9116 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9117
9118 #: lib/layouts/spie.layout:54
9119 msgid "Authorinfo"
9120 msgstr "AutorInfo"
9121
9122 #: lib/layouts/spie.layout:66
9123 msgid "Authorinfo:"
9124 msgstr "AutorInfo:"
9125
9126 #: lib/layouts/spie.layout:79
9127 msgid "ABSTRACT"
9128 msgstr "STRESZCZENIE"
9129
9130 #: lib/layouts/spie.layout:94
9131 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9132 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9133
9134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Subclass"
9137 msgstr "KlasaTematyczna"
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Petit"
9142 msgstr "Tytuł wiersza"
9143
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Front Matter"
9147 msgstr "ElementPoczątkowy"
9148
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9150 #, fuzzy
9151 msgid "--- Front Matter ---"
9152 msgstr "ElementPoczątkowy"
9153
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9155 #, fuzzy
9156 msgid "Main Matter"
9157 msgstr "ElementPoczątkowy"
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9160 msgid "--- Main Matter ---"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9164 msgid "Back Matter"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9168 msgid "--- Back Matter ---"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9173 msgid "Part \\thepart"
9174 msgstr "Część \\thepart"
9175
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9178 msgid "Chapter \\thechapter"
9179 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9180
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9183 msgid "Appendix \\thechapter"
9184 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9185
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Preface"
9189 msgstr "Miejsce"
9190
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Preface:"
9194 msgstr "Miejsce:"
9195
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Proof(QED)"
9199 msgstr "Dowód"
9200
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9202 msgid "Proof(smartQED)"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9206 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Title*"
9212 msgstr "Tytuł"
9213
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Institute and e-mail: "
9217 msgstr "Instytucja"
9218
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9220 msgid "MiniTOC"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9224 msgid "TOC depth (provide a number):"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9228 #, fuzzy
9229 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9230 msgstr "Lista cytatów"
9231
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9237 #, fuzzy
9238 msgid "For editors"
9239 msgstr "Autorzy"
9240
9241 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9242 #, fuzzy
9243 msgid "List of Contributors"
9244 msgstr "Spis tabel"
9245
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Inst"
9249 msgstr "&Wstaw"
9250
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Institute #"
9254 msgstr "Instytucja"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Sidenote"
9259 msgstr "notka"
9260
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9262 #, fuzzy
9263 msgid "sidenote"
9264 msgstr "notka"
9265
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Marginnote"
9269 msgstr "Notka na marginesie|a"
9270
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9272 #, fuzzy
9273 msgid "marginnote"
9274 msgstr "Margines"
9275
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9277 msgid "NewThought"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9281 msgid "new thought"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9285 #, fuzzy
9286 msgid "AllCaps"
9287 msgstr "Kapitalik"
9288
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9290 #, fuzzy
9291 msgid "allcaps"
9292 msgstr "Kapitaliki"
9293
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9295 #, fuzzy
9296 msgid "SmallCaps"
9297 msgstr "Kapitalik"
9298
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9300 #, fuzzy
9301 msgid "smallcaps"
9302 msgstr "Kapitaliki"
9303
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Full Width"
9307 msgstr "Szerokość etykiety"
9308
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9310 #, fuzzy
9311 msgid "MarginTable"
9312 msgstr "Margines"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9315 #, fuzzy
9316 msgid "MarginFigure"
9317 msgstr "DopRysunek"
9318
9319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9320 msgid "email:"
9321 msgstr "E-mail:"
9322
9323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9325 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Element:Firstname"
9330 msgstr "Imię"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Firstname"
9335 msgstr "Imię"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Element:Fname"
9340 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Fname"
9345 msgstr "Bezramki"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9348 #, fuzzy
9349 msgid "Element:Surname"
9350 msgstr "Nazwisko"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9354 msgid "Surname"
9355 msgstr "Nazwisko"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Element:Filename"
9360 msgstr "Nazwa pliku"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Element:Literal"
9365 msgstr "Dosłowny"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9369 msgid "Literal"
9370 msgstr "Dosłowny"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Element:Emph"
9375 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9378 msgid "Emph"
9379 msgstr "Kursywa"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9382 msgid "Element:Abbrev"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Abbrev"
9388 msgstr "breve"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Element:Citation-number"
9393 msgstr "Cytowanie-numer"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9396 msgid "Citation-number"
9397 msgstr "Cytowanie-numer"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9400 msgid "Element:Volume"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Volume"
9406 msgstr "Kolumny"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Element:Day"
9411 msgstr "Suplement"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Day"
9416 msgstr "Wyświetl"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Element:Month"
9421 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Month"
9426 msgstr "Matematyka"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Element:Year"
9431 msgstr "Suplement"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Year"
9436 msgstr "&Wyczyść"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9439 msgid "Element:Issue-number"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Issue-number"
9445 msgstr "nrMS"
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9448 msgid "Element:Issue-day"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9452 msgid "Issue-day"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9456 msgid "Element:Issue-months"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9460 msgid "Issue-months"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9464 msgid "Subsubparagraph"
9465 msgstr "Podpodakapit"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9468 msgid "Header"
9469 msgstr "Nagłówek"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9472 msgid "-- Header --"
9473 msgstr "-- Nagłówek --"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9476 msgid "Special-section"
9477 msgstr "Sekcja-specjalna"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9480 msgid "Special-section:"
9481 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9484 msgid "AGU-journal"
9485 msgstr "AGU-czasopismo"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9488 msgid "AGU-journal:"
9489 msgstr "AGU-czasopismo"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9492 msgid "Citation-number:"
9493 msgstr "Cytowanie-numer:"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9496 msgid "AGU-volume"
9497 msgstr "AGU-tom"
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9500 msgid "AGU-volume:"
9501 msgstr "AGU-tom:"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9504 msgid "AGU-issue"
9505 msgstr "AGU-rocznik"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9508 msgid "AGU-issue:"
9509 msgstr "AGU-rocznik:"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9512 msgid "Copyright:"
9513 msgstr "Copyright:"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9516 msgid "Index-terms"
9517 msgstr "Hasło indeksu"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9520 msgid "Index-terms..."
9521 msgstr "Hasło indeksu..."
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9524 msgid "Index-term"
9525 msgstr "Hasło indeksu"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9528 msgid "Index-term:"
9529 msgstr "Hasło indeksu:"
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9532 msgid "Cross-term"
9533 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9536 msgid "Cross-term:"
9537 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9540 msgid "Supplementary"
9541 msgstr "Suplement"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9544 msgid "Supplementary..."
9545 msgstr "Suplement..."
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9548 msgid "Supp-note"
9549 msgstr "Suplement-notka"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9552 msgid "Sup-mat-note:"
9553 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9556 msgid "Cite-other"
9557 msgstr "Cytat (inny)"
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9560 msgid "Cite-other:"
9561 msgstr "Cytat (inny):"
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9564 msgid "Revised"
9565 msgstr "Przejrzano"
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9568 msgid "Revised:"
9569 msgstr "Przejrzano:"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9572 msgid "Ident-line"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9576 msgid "Ident-line:"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9580 msgid "Runhead"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9584 msgid "Runhead:"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9588 msgid "Published-online:"
9589 msgstr "Opublikowane on-line:"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9592 msgid "Citation"
9593 msgstr "Cytowanie"
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9596 msgid "Citation:"
9597 msgstr "Cytowanie:"
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9600 msgid "Posting-order"
9601 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9604 msgid "Posting-order:"
9605 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9608 msgid "AGU-pages"
9609 msgstr "AGU-strony"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9612 msgid "AGU-pages:"
9613 msgstr "AGU-strony:"
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9616 msgid "Words"
9617 msgstr "Słowa"
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9620 msgid "Words:"
9621 msgstr "Słowa:"
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9624 msgid "Figures"
9625 msgstr "Rysunki"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9628 msgid "Figures:"
9629 msgstr "Rysunki:"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9632 msgid "Tables"
9633 msgstr "Tabele"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9636 msgid "Tables:"
9637 msgstr "Tabele:"
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9640 msgid "Datasets"
9641 msgstr "Zbiory danych"
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9644 msgid "Datasets:"
9645 msgstr "Zbiory danych:"
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Element:ISSN"
9650 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9653 msgid "ISSN"
9654 msgstr "ISSN"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Element:CODEN"
9659 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9662 #, fuzzy
9663 msgid "CODEN"
9664 msgstr "SCENA"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9667 msgid "Element:SS-Code"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9671 #, fuzzy
9672 msgid "SS-Code"
9673 msgstr "Kod"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9676 msgid "Element:SS-Title"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9680 #, fuzzy
9681 msgid "SS-Title"
9682 msgstr "Tytuł"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9685 msgid "Element:CCC-Code"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9689 #, fuzzy
9690 msgid "CCC-Code"
9691 msgstr "Kod CCC:"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Element:Code"
9696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9699 msgid "Code"
9700 msgstr "Kod"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Element:Dscr"
9705 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9706
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Dscr"
9710 msgstr "&Porzuć"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Element:Keyword"
9715 msgstr "SłowoKluczowe"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9718 msgid "Element:Orgdiv"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Orgdiv"
9724 msgstr "div"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9727 msgid "Element:Orgname"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Orgname"
9733 msgstr "Nazwisko"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Element:Street"
9738 msgstr "Ulica"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9741 #, fuzzy
9742 msgid "Element:City"
9743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9746 #, fuzzy
9747 msgid "City"
9748 msgstr "infty"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Element:State"
9753 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9756 msgid "Element:Postcode"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Postcode"
9762 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9765 msgid "Element:Country"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Country"
9771 msgstr "Wpis"
9772
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9775 msgid "Paragraph*"
9776 msgstr "Akapit*"
9777
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9779 msgid "CCC"
9780 msgstr "CCC"
9781
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9783 msgid "CCC code:"
9784 msgstr "Kod CCC:"
9785
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9787 msgid "PaperId"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9791 msgid "Paper Id:"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9795 msgid "AuthorAddr"
9796 msgstr "AdresAutora"
9797
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9799 msgid "Author Address:"
9800 msgstr "Adres Autora:"
9801
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9803 msgid "SlugComment"
9804 msgstr "Komentarz w interlinii"
9805
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9807 msgid "Slug Comment:"
9808 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9809
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9811 msgid "Plate"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9815 msgid "Planotable"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9819 msgid "Table Caption"
9820 msgstr "Podpis tabeli"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9823 msgid "TableCaption"
9824 msgstr "PodpisTabeli"
9825
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9827 msgid "Current Address"
9828 msgstr "Bieżący Adres"
9829
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9831 msgid "Current address:"
9832 msgstr "Bieżący adres:"
9833
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9835 msgid "E-mail address:"
9836 msgstr "Adres e-mail:"
9837
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9839 msgid "Key words and phrases:"
9840 msgstr "Słowa kluczowe:"
9841
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9843 msgid "Dedicatory"
9844 msgstr "Dedykowany"
9845
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9847 msgid "Dedication:"
9848 msgstr "Dedykacja:"
9849
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9851 msgid "Translator"
9852 msgstr "Tłumacz"
9853
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9855 msgid "Translator:"
9856 msgstr "Tłumacz:"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Element:Directory"
9865 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Directory"
9870 msgstr "Katalogi"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Element:Email"
9875 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9878 msgid "Element:KeyCombo"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9882 #, fuzzy
9883 msgid "KeyCombo"
9884 msgstr "Klawiatura"
9885
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9887 msgid "Element:KeyCap"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9891 #, fuzzy
9892 msgid "KeyCap"
9893 msgstr "Cap"
9894
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9896 msgid "Element:GuiMenu"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9900 msgid "GuiMenu"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9904 msgid "Element:GuiMenuItem"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9908 msgid "GuiMenuItem"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9912 msgid "Element:GuiButton"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9916 msgid "GuiButton"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9920 msgid "Element:MenuChoice"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9924 msgid "MenuChoice"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9928 msgid "SGML"
9929 msgstr "SGML"
9930
9931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9932 msgid "Subparagraph*"
9933 msgstr "Podakapit*"
9934
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9936 msgid "Authorgroup"
9937 msgstr "Autor grupowy"
9938
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9940 msgid "RevisionHistory"
9941 msgstr "HistoriaWydania"
9942
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9944 msgid "Revision History"
9945 msgstr "Historia Wydania"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9948 msgid "Revision"
9949 msgstr "Wydanie"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9952 msgid "RevisionRemark"
9953 msgstr "WydanieUwagi"
9954
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9956 msgid "FirstName"
9957 msgstr "Imię"
9958
9959 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9960 #: lib/layouts/sweave.module:43
9961 msgid "Scrap"
9962 msgstr "Wycinek"
9963
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9965 msgid "\\arabic{chapter}"
9966 msgstr "\\arabic{chapter}"
9967
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9969 msgid "\\Alph{chapter}"
9970 msgstr "\\Alph{chapter}"
9971
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9973 msgid "\\arabic{footnote}"
9974 msgstr "\\arabic{footnote}"
9975
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9977 msgid "\\Roman{section}."
9978 msgstr "\\Roman{section}."
9979
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9982 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9983
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9985 msgid "\\Alph{subsection}."
9986 msgstr "\\Alph{subsection}."
9987
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9989 msgid "\\arabic{subsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsection}."
9991
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9995
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9997 msgid "\\alph{subsubsection}."
9998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9999
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10001 msgid "\\alph{paragraph}."
10002 msgstr "\\alph{paragraph}."
10003
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10005 msgid "Addpart"
10006 msgstr "DodCzęść"
10007
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10009 msgid "Addchap"
10010 msgstr "DodRozdz"
10011
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10013 msgid "Addsec"
10014 msgstr "DodSekc"
10015
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10017 msgid "Addchap*"
10018 msgstr "DodRozdz*"
10019
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10021 msgid "Addsec*"
10022 msgstr "DodSekc*"
10023
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10025 msgid "Minisec"
10026 msgstr "Minisekcja"
10027
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10029 msgid "Publishers"
10030 msgstr "Wydawcy"
10031
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10033 msgid "Dedication"
10034 msgstr "Dedykacja"
10035
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10037 msgid "Titlehead"
10038 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10039
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10041 msgid "Uppertitleback"
10042 msgstr "Górny przedtytuł"
10043
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10045 msgid "Lowertitleback"
10046 msgstr "Dolny przedtytuł"
10047
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10049 msgid "Extratitle"
10050 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10051
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10053 msgid "Captionabove"
10054 msgstr "PodpisPowyżej"
10055
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10057 msgid "Captionbelow"
10058 msgstr "PodpisPoniżej"
10059
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10061 msgid "Dictum"
10062 msgstr "Motto"
10063
10064 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10065 #, fuzzy
10066 msgid "CharStyle"
10067 msgstr "Zmiana: "
10068
10069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10070 msgid "UNDEFINED"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10074 msgid "pp."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10078 #, fuzzy
10079 msgid "ed."
10080 msgstr "czerwony"
10081
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10083 msgid "vol."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10087 #, fuzzy
10088 msgid "no."
10089 msgstr "Cofnij"
10090
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10093 msgid "in"
10094 msgstr "in"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10097 msgid "\\Roman{part}"
10098 msgstr "\\Roman{part}"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Part \\Roman{part}"
10103 msgstr "\\Roman{part}"
10104
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Chapter ##"
10108 msgstr "Rozdział"
10109
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Section ##"
10114 msgstr "Sekcja"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Paragraph ##"
10119 msgstr "Akapit"
10120
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10122 msgid "\\arabic{enumi}."
10123 msgstr "\\arabic{enumi}."
10124
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10126 msgid "\\roman{enumiii}."
10127 msgstr "\\roman{enumiii}."
10128
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10130 msgid "\\Alph{enumiv}."
10131 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10132
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Equation ##"
10136 msgstr "Równanie"
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Footnote ##"
10141 msgstr "Przypis"
10142
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10144 #, fuzzy
10145 msgid "Marginal"
10146 msgstr "Margines"
10147
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10149 msgid "margin"
10150 msgstr "Margines"
10151
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Foot"
10155 msgstr "odot"
10156
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10158 msgid "foot"
10159 msgstr "stopka"
10160
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Note:Comment"
10164 msgstr "Komentarz"
10165
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10167 msgid "comment"
10168 msgstr "komentarz"
10169
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Note:Note"
10173 msgstr "Notka:"
10174
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10176 msgid "note"
10177 msgstr "notka"
10178
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Note:Greyedout"
10182 msgstr "Wyszarzenie"
10183
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10185 #, fuzzy
10186 msgid "greyedout"
10187 msgstr "Wyszarzenie"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10190 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10191 msgid "ERT"
10192 msgstr "ERT"
10193
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10197 #, fuzzy
10198 msgid "Phantom"
10199 msgstr "Esperanto"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Listings"
10205 msgstr "Lista"
10206
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10209 msgid "Branch"
10210 msgstr "Gałąź"
10211
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10213 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10216 msgid "Index"
10217 msgstr "Indeks"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Idx"
10222 msgstr "Idks:"
10223
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10225 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10226 msgid "Box"
10227 msgstr "Pudełko"
10228
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Box:Shaded"
10232 msgstr "Cieniowane"
10233
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Float"
10237 msgstr "&Wstawka"
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Wrap"
10242 msgstr "Rysunek"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Argument"
10247 msgstr "Wyrównanie"
10248
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10250 msgid "opt"
10251 msgstr "opc"
10252
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Info"
10256 msgstr "Ignoruj"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Info:menu"
10261 msgstr "mu"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Info:shortcut"
10266 msgstr "&Skrót:"
10267
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Info:shortcuts"
10271 msgstr "&Skrót:"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10274 msgid "Preview"
10275 msgstr "Podgląd"
10276
10277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10278 msgid "--Separator--"
10279 msgstr "--Separator--"
10280
10281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10282 msgid "--- Separate Environment ---"
10283 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10284
10285 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10286 msgid "Headnote"
10287 msgstr "Nagłówek"
10288
10289 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10290 msgid "Headnote (optional):"
10291 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10292
10293 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10294 msgid "Corr Author:"
10295 msgstr "Bieżący Autor:"
10296
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10298 msgid "Offprints"
10299 msgstr "Nadbitka"
10300
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10302 msgid "Offprints:"
10303 msgstr "Nadbitka:"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Część \\thepart"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Problem \\theproblem."
10313 msgstr "Problem \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Exercise \\theexercise."
10318 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Corollary \\thetheorem."
10323 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10326 msgid "Lemma \\thetheorem."
10327 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Proposition \\thetheorem."
10332 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10337 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10340 msgid "Fact \\thetheorem."
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10344 msgid "Definition \\thetheorem."
10345 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10348 msgid "Example \\thetheorem."
10349 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10352 msgid "Problem \\thetheorem."
10353 msgstr "Problem \\thetheorem."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10356 msgid "Exercise \\thetheorem."
10357 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Remark \\thetheorem."
10362 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Claim \\thetheorem."
10367 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10370 msgid "Example*"
10371 msgstr "Przykład*"
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10374 msgid "Problem*"
10375 msgstr "Problem*"
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10378 msgid "Exercise*"
10379 msgstr "Ćwiczenie*"
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10382 msgid "Remark*"
10383 msgstr "Uwaga*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10386 msgid "Claim*"
10387 msgstr "Stwierdzenie*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10390 msgid "Conjecture."
10391 msgstr "Hipoteza."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10394 msgid "Fact*"
10395 msgstr "Fakt*"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10398 msgid "Problem."
10399 msgstr "Problem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10402 msgid "Exercise."
10403 msgstr "Ćwiczenie."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10406 msgid "Remark."
10407 msgstr "Uwaga."
10408
10409 #: lib/layouts/braille.module:2
10410 msgid "Braille"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/braille.module:6
10414 msgid ""
10415 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10416 "in examples."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:22
10420 msgid "Braille (default)"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10424 msgid "Braille:"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/braille.module:45
10428 msgid "Braille (textsize)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:68
10432 msgid "Braille (dots on)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:83
10436 msgid "Braille_dots_on"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/braille.module:92
10440 msgid "Braille (dots off)"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:107
10444 msgid "Braille_dots_off"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:116
10448 msgid "Braille (mirror on)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:131
10452 msgid "Braille_mirror_on"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:140
10456 msgid "Braille (mirror off)"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:155
10460 msgid "Braille_mirror_off"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:163
10464 msgid "Braillebox"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:167
10468 msgid "Braille box"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Endnote"
10474 msgstr "notka"
10475
10476 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10477 msgid ""
10478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10479 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10480 msgstr ""
10481 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10482 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10483 "końcowe."
10484
10485 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Custom:Endnote"
10488 msgstr "Klient"
10489
10490 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10491 #, fuzzy
10492 msgid "endnote"
10493 msgstr "Nagłówek"
10494
10495 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10496 msgid "Number Equations by Section"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10500 msgid ""
10501 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10502 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Number Figures by Section"
10508 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10509
10510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10511 msgid ""
10512 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10513 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10517 #, fuzzy
10518 msgid "Foot to End"
10519 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10520
10521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10522 msgid ""
10523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10524 "where you want the endnotes to appear."
10525 msgstr ""
10526 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10527 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10528
10529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Hanging"
10532 msgstr "Margines"
10533
10534 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10535 #: lib/layouts/hanging.module:6
10536 msgid ""
10537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10539 "are indented."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/initials.module:2
10543 msgid "Initials"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/initials.module:6
10547 msgid ""
10548 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10549 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10553 #, fuzzy
10554 msgid "charstyles"
10555 msgstr "Zmiana: "
10556
10557 #: lib/layouts/initials.module:10
10558 #, fuzzy
10559 msgid "CharStyle:Initial"
10560 msgstr "Zmiana: "
10561
10562 #: lib/layouts/initials.module:12
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Initial"
10565 msgstr "Kursywa"
10566
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Linguistics"
10570 msgstr "Lista"
10571
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10573 msgid ""
10574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10576 "examples."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10580 msgid "Numbered Example (multiline)"
10581 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10582
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10584 msgid "Example:"
10585 msgstr "Przykład:"
10586
10587 # Nie wiem jaki naprawdę.
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10591 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10592
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10594 msgid "Examples:"
10595 msgstr "Przykłady:"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10598 msgid "Subexample"
10599 msgstr "Podprzykład"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10602 msgid "Subexample:"
10603 msgstr "Podprzykład:"
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10606 msgid "Custom:Glosse"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10610 msgid "Glosse"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10614 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10618 msgid "Tri-Glosse"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10622 #, fuzzy
10623 msgid "CharStyle:Expression"
10624 msgstr "Zmiana: "
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10627 #, fuzzy
10628 msgid "expr."
10629 msgstr "exp"
10630
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10632 #, fuzzy
10633 msgid "CharStyle:Concepts"
10634 msgstr "Zmiana: "
10635
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10637 #, fuzzy
10638 msgid "concept"
10639 msgstr "&Akceptuj"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10642 #, fuzzy
10643 msgid "CharStyle:Meaning"
10644 msgstr "Zmiana: "
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10647 #, fuzzy
10648 msgid "meaning"
10649 msgstr "Rozpoczęcie"
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Tableau"
10654 msgstr "Tabela"
10655
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10657 #, fuzzy
10658 msgid "List of Tableaux"
10659 msgstr "Spis tabel"
10660
10661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Logical Markup"
10664 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10665
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10667 msgid ""
10668 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10669 "code."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10673 #, fuzzy
10674 msgid "CharStyle:Noun"
10675 msgstr "Zmiana: "
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10678 #, fuzzy
10679 msgid "noun"
10680 msgstr "żaden"
10681
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10683 #, fuzzy
10684 msgid "CharStyle:Emph"
10685 msgstr "Zmiana: "
10686
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10688 #, fuzzy
10689 msgid "emph"
10690 msgstr "Kursywa"
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10693 #, fuzzy
10694 msgid "CharStyle:Strong"
10695 msgstr "Zmiana: "
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10698 #, fuzzy
10699 msgid "strong"
10700 msgstr "Listing"
10701
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10703 #, fuzzy
10704 msgid "CharStyle:Code"
10705 msgstr "Zmiana: "
10706
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10708 #, fuzzy
10709 msgid "code"
10710 msgstr "Kod"
10711
10712 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Minimalistic"
10715 msgstr "Minisekcja"
10716
10717 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10718 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/noweb.module:2
10722 msgid "Noweb literate programming"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/noweb.module:5
10726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10730 #, fuzzy
10731 msgid "literate"
10732 msgstr "Dosłowny"
10733
10734 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10735 #: lib/configure.py:506
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Sweave"
10738 msgstr "&Zapisz"
10739
10740 #: lib/layouts/sweave.module:5
10741 msgid ""
10742 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/sweave.module:20
10746 msgid "Chunk"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/sweave.module:47
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Sweave Options"
10752 msgstr "Opcje LaTeX:"
10753
10754 #: lib/layouts/sweave.module:48
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Sweave opts"
10757 msgstr "Czcionki ekranowe"
10758
10759 #: lib/layouts/sweave.module:67
10760 #, fuzzy
10761 msgid "S/R expression"
10762 msgstr "W&yrażenie regularne"
10763
10764 #: lib/layouts/sweave.module:68
10765 #, fuzzy
10766 msgid "S/R expr"
10767 msgstr "exp"
10768
10769 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10770 msgid "Sweave Input File"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Number Tables by Section"
10776 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10777
10778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10779 msgid ""
10780 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10781 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10787 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10790 msgid ""
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10793 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10806 msgid ""
10807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10810 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10811 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10812 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10813 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Criterion \\thecriterion."
10819 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Criterion*"
10825 msgstr "Kryterium"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10829 msgid "Criterion."
10830 msgstr "Kryterium."
10831
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10835 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10836
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10839 msgid "Algorithm."
10840 msgstr "Algorytm."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Axiom \\theaxiom."
10845 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10846
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Axiom*"
10851 msgstr "Aksjomat"
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10855 msgid "Axiom."
10856 msgstr "Aksjomat."
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Condition \\thecondition."
10861 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10865 msgid "Condition*"
10866 msgstr "Warunek*"
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10870 msgid "Condition."
10871 msgstr "Warunek."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Note \\thenote."
10876 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10880 msgid "Note*"
10881 msgstr "Notka*"
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10885 msgid "Note."
10886 msgstr "Notka."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10890 msgid "Notation*"
10891 msgstr "Notacja*"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10895 msgid "Notation."
10896 msgstr "Notacja."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Summary \\thesummary."
10901 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Summary*"
10907 msgstr "Podsumowanie"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10911 msgid "Summary."
10912 msgstr "Podsumowanie."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10917 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10921 msgid "Acknowledgement*"
10922 msgstr "Podziękowanie*"
10923
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10927 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10928
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10931 msgid "Conclusion*"
10932 msgstr "Konkluzja*"
10933
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10936 msgid "Conclusion."
10937 msgstr "Konkluzja."
10938
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10945 msgid "Assumption"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10949 #, fuzzy
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10952
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 msgid "Assumption*"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 msgid "Assumption."
10961 msgstr "Założenie."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10968 msgid ""
10969 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10970 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10971 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10972 "in both numbered and non-numbered forms."
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10978 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10979 #, fuzzy
10980 msgid "theorems"
10981 msgstr "Twierdzenie"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Criterion \\thetheorem."
10986 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10991 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10994 msgid "Axiom \\thetheorem."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Condition \\thetheorem."
11000 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Note \\thetheorem."
11005 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Notation \\thetheorem."
11010 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11011
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Summary \\thetheorem."
11015 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11016
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11020 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11025 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11026
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11028 #, fuzzy
11029 msgid "Assumption \\thetheorem."
11030 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11031
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Question \\thetheorem."
11035 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11036
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Question*"
11040 msgstr "Pytanie"
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Question."
11045 msgstr "Pytanie"
11046
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11048 msgid "Theorems (AMS)"
11049 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11050
11051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11052 msgid ""
11053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11056 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11062 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11065 msgid ""
11066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11078 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11079
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11081 msgid ""
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11092 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11093
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11095 #, fuzzy
11096 msgid ""
11097 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11098 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11099 "chapter environment."
11100 msgstr ""
11101 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11102 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11103 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11104 "środowisko rozdziału."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11109 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11112 msgid ""
11113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11117 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11123 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11126 #, fuzzy
11127 msgid ""
11128 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11129 "section start)."
11130 msgstr ""
11131 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11132 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11133 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11134 "środowisko rozdziału."
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11139 msgstr "Nienumerowane"
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11142 msgid ""
11143 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11144 "using the extended AMS machinery."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11148 msgid ""
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11155 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11156 msgid "Ignore"
11157 msgstr "Ignoruj"
11158
11159 #: lib/languages:6
11160 msgid "Afrikaans"
11161 msgstr "Afrykaans"
11162
11163 #: lib/languages:7
11164 msgid "Albanian"
11165 msgstr "Albański"
11166
11167 #: lib/languages:8
11168 msgid "English (USA)"
11169 msgstr "Angielski (USA)"
11170
11171 #: lib/languages:10
11172 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11173 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11174
11175 #: lib/languages:11
11176 msgid "Arabic (Arabi)"
11177 msgstr "Arabski (Arabi)"
11178
11179 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11180 msgid "Armenian"
11181 msgstr "Armeński"
11182
11183 #: lib/languages:13
11184 msgid "German (Austria, old spelling)"
11185 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11186
11187 #: lib/languages:14
11188 msgid "German (Austria)"
11189 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11190
11191 #: lib/languages:15
11192 msgid "Indonesian"
11193 msgstr "Indonezyjski"
11194
11195 #: lib/languages:16
11196 msgid "Malay"
11197 msgstr "Malajski"
11198
11199 #: lib/languages:17
11200 msgid "Basque"
11201 msgstr "Baskijski"
11202
11203 #: lib/languages:18
11204 msgid "Belarusian"
11205 msgstr "Białoruski"
11206
11207 #: lib/languages:19
11208 msgid "Portuguese (Brazil)"
11209 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11210
11211 #: lib/languages:20
11212 msgid "Breton"
11213 msgstr "Bretoński"
11214
11215 #: lib/languages:21
11216 msgid "English (UK)"
11217 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11218
11219 #: lib/languages:22
11220 msgid "Bulgarian"
11221 msgstr "Bułgarski"
11222
11223 #: lib/languages:23
11224 msgid "English (Canada)"
11225 msgstr "Angielski (Kanada)"
11226
11227 #: lib/languages:24
11228 msgid "French (Canada)"
11229 msgstr "Francuski (Kanada)"
11230
11231 #: lib/languages:25
11232 msgid "Catalan"
11233 msgstr "Kataloński"
11234
11235 #: lib/languages:26
11236 msgid "Chinese (simplified)"
11237 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11238
11239 #: lib/languages:27
11240 msgid "Chinese (traditional)"
11241 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11242
11243 #: lib/languages:28
11244 msgid "Croatian"
11245 msgstr "Chorwacki"
11246
11247 #: lib/languages:29
11248 msgid "Czech"
11249 msgstr "Czeski"
11250
11251 #: lib/languages:30
11252 msgid "Danish"
11253 msgstr "Duński"
11254
11255 #: lib/languages:31
11256 msgid "Dutch"
11257 msgstr "Holenderski"
11258
11259 #: lib/languages:32
11260 msgid "English"
11261 msgstr "Angielski"
11262
11263 #: lib/languages:34
11264 msgid "Esperanto"
11265 msgstr "Esperanto"
11266
11267 #: lib/languages:35
11268 msgid "Estonian"
11269 msgstr "Estoński"
11270
11271 #: lib/languages:37
11272 msgid "Farsi"
11273 msgstr "Farsi"
11274
11275 #: lib/languages:38
11276 msgid "Finnish"
11277 msgstr "Fiński"
11278
11279 #: lib/languages:40
11280 msgid "French"
11281 msgstr "Francuski"
11282
11283 #: lib/languages:41
11284 msgid "Galician"
11285 msgstr "Galicyjski"
11286
11287 #: lib/languages:42
11288 msgid "German (old spelling)"
11289 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11290
11291 #: lib/languages:43
11292 msgid "German"
11293 msgstr "Niemiecki"
11294
11295 #: lib/languages:44
11296 msgid "German (Switzerland)"
11297 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11298
11299 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11301 msgid "Greek"
11302 msgstr "Greka"
11303
11304 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11305 #: lib/languages:46
11306 msgid "Greek (polytonic)"
11307 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11308
11309 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11310 msgid "Hebrew"
11311 msgstr "Hebrajski"
11312
11313 #: lib/languages:51
11314 msgid "Icelandic"
11315 msgstr "Islandzki"
11316
11317 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11318 #: lib/languages:53
11319 msgid "Interlingua"
11320 msgstr "Interlingua"
11321
11322 #: lib/languages:54
11323 msgid "Irish"
11324 msgstr "Irlandzki"
11325
11326 #: lib/languages:55
11327 msgid "Italian"
11328 msgstr "Włoski"
11329
11330 #: lib/languages:56
11331 msgid "Japanese"
11332 msgstr "Japoński"
11333
11334 #: lib/languages:57
11335 msgid "Japanese (CJK)"
11336 msgstr "Japoński (CJK)"
11337
11338 #: lib/languages:58
11339 msgid "Kazakh"
11340 msgstr "Kazachski"
11341
11342 #: lib/languages:60
11343 msgid "Korean"
11344 msgstr "Koreański"
11345
11346 #: lib/languages:62
11347 msgid "Latin"
11348 msgstr "Łaciński"
11349
11350 #: lib/languages:63
11351 msgid "Latvian"
11352 msgstr "Łotewski"
11353
11354 #: lib/languages:64
11355 msgid "Lithuanian"
11356 msgstr "Litewski"
11357
11358 # Wikipedia mi pomogła...
11359 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11360 #: lib/languages:65
11361 msgid "Lower Sorbian"
11362 msgstr "Dolnołużycki"
11363
11364 #: lib/languages:66
11365 msgid "Hungarian"
11366 msgstr "Węgierski"
11367
11368 #: lib/languages:67
11369 msgid "Mongolian"
11370 msgstr "Mongolski"
11371
11372 #: lib/languages:68
11373 msgid "Norsk"
11374 msgstr "Norweski"
11375
11376 #: lib/languages:69
11377 msgid "Nynorsk"
11378 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11379
11380 #: lib/languages:70
11381 msgid "Polish"
11382 msgstr "Polski"
11383
11384 #: lib/languages:71
11385 msgid "Portuguese"
11386 msgstr "Portugalski"
11387
11388 #: lib/languages:72
11389 msgid "Romanian"
11390 msgstr "Rumuński"
11391
11392 #: lib/languages:73
11393 msgid "Russian"
11394 msgstr "Rosyjski"
11395
11396 #: lib/languages:74
11397 msgid "North Sami"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/languages:75
11401 msgid "Scottish"
11402 msgstr "Szkocki"
11403
11404 #: lib/languages:76
11405 msgid "Serbian"
11406 msgstr "Serbski"
11407
11408 #: lib/languages:77
11409 msgid "Serbian (Latin)"
11410 msgstr "Serbski (łaciński)"
11411
11412 #: lib/languages:78
11413 msgid "Slovak"
11414 msgstr "Słowacki"
11415
11416 #: lib/languages:79
11417 msgid "Slovene"
11418 msgstr "Słoweński"
11419
11420 #: lib/languages:80
11421 msgid "Spanish"
11422 msgstr "Hiszpański"
11423
11424 #: lib/languages:81
11425 msgid "Spanish (Mexico)"
11426 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11427
11428 #: lib/languages:82
11429 msgid "Swedish"
11430 msgstr "Szwedzki"
11431
11432 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11433 msgid "Thai"
11434 msgstr "Tajski"
11435
11436 #: lib/languages:84
11437 msgid "Turkish"
11438 msgstr "Turecki"
11439
11440 #: lib/languages:85
11441 msgid "Turkmen"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/languages:86
11445 msgid "Ukrainian"
11446 msgstr "Ukraiński"
11447
11448 #: lib/languages:87
11449 msgid "Upper Sorbian"
11450 msgstr "Górnołużycki"
11451
11452 #: lib/languages:88
11453 msgid "Vietnamese"
11454 msgstr "Wietnamski"
11455
11456 #: lib/languages:89
11457 msgid "Welsh"
11458 msgstr "Walijski"
11459
11460 #: lib/encodings:14
11461 msgid "Unicode (utf8)"
11462 msgstr "Unicode (utf8)"
11463
11464 #: lib/encodings:19
11465 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/encodings:23
11469 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/encodings:26
11473 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11474 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11475
11476 #: lib/encodings:29
11477 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11478 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11479
11480 #: lib/encodings:32
11481 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11482 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11483
11484 #: lib/encodings:35
11485 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11486 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11487
11488 #: lib/encodings:38
11489 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11490 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11491
11492 #: lib/encodings:42
11493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11494 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11495
11496 #: lib/encodings:45
11497 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11498 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11499
11500 #: lib/encodings:48
11501 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11502 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11503
11504 #: lib/encodings:51
11505 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11506 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11507
11508 #: lib/encodings:55
11509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11510 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11511
11512 #: lib/encodings:58
11513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11514 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11515
11516 # Czy to jest kurna poprawnie???
11517 #: lib/encodings:61
11518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11519 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11520
11521 #: lib/encodings:64
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11524 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11525
11526 #: lib/encodings:67
11527 msgid "DOS (CP 437)"
11528 msgstr "DOS (CP 437)"
11529
11530 #: lib/encodings:71
11531 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11532 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11533
11534 #: lib/encodings:74
11535 msgid "Western European (CP 850)"
11536 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11537
11538 #: lib/encodings:77
11539 msgid "Central European (CP 852)"
11540 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11541
11542 #: lib/encodings:80
11543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11544 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11545
11546 #: lib/encodings:83
11547 msgid "Western European (CP 858)"
11548 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11549
11550 #: lib/encodings:86
11551 msgid "Hebrew (CP 862)"
11552 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11553
11554 #: lib/encodings:89
11555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11556 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11557
11558 #: lib/encodings:92
11559 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11560 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11561
11562 #: lib/encodings:95
11563 msgid "Central European (CP 1250)"
11564 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11565
11566 #: lib/encodings:98
11567 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11568 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11569
11570 #: lib/encodings:102
11571 msgid "Western European (CP 1252)"
11572 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11573
11574 #: lib/encodings:105
11575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11576 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11577
11578 #: lib/encodings:109
11579 msgid "Arabic (CP 1256)"
11580 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11581
11582 #: lib/encodings:112
11583 msgid "Baltic (CP 1257)"
11584 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11585
11586 #: lib/encodings:115
11587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11588 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11589
11590 #: lib/encodings:118
11591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11592 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11593
11594 #: lib/encodings:121
11595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11596 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11597
11598 #: lib/encodings:124
11599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11600 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11601
11602 #: lib/encodings:149
11603 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11604 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11605
11606 #: lib/encodings:153
11607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11608 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11609
11610 #: lib/encodings:157
11611 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11612 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11613
11614 #: lib/encodings:161
11615 msgid "Korean (EUC-KR)"
11616 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11617
11618 #: lib/encodings:165
11619 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11620 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11621
11622 #: lib/encodings:169
11623 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11624 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11625
11626 #: lib/encodings:173
11627 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11628 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11629
11630 #: lib/encodings:180
11631 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11632 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11633
11634 #: lib/encodings:182
11635 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11636 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11637
11638 #: lib/encodings:184
11639 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11640 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11641
11642 #: lib/encodings:191
11643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11644 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11645
11646 #: lib/encodings:196
11647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11649
11650 #: lib/encodings:200
11651 msgid "ASCII"
11652 msgstr "ASCII"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11655 msgid "File|F"
11656 msgstr "Plik|l"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11659 msgid "Edit|E"
11660 msgstr "Edycja|E"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11663 msgid "Insert|I"
11664 msgstr "Wstaw|W"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:35
11667 msgid "Layout|L"
11668 msgstr "Układ|L"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11671 msgid "View|V"
11672 msgstr "Podgląd|g"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11675 msgid "Navigate|N"
11676 msgstr "Nawigacja|N"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:38
11679 msgid "Documents|D"
11680 msgstr "Dokumenty|D"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11683 msgid "Help|H"
11684 msgstr "Pomoc|o"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11687 msgid "New|N"
11688 msgstr "Nowy|N"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:48
11691 msgid "New from Template...|T"
11692 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11695 msgid "Open...|O"
11696 msgstr "Otwórz...|O"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11699 msgid "Close|C"
11700 msgstr "Zamknij|m"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11703 msgid "Save|S"
11704 msgstr "Zapisz|Z"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11707 msgid "Save As...|A"
11708 msgstr "Zapisz jako...|j"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:54
11711 msgid "Revert|R"
11712 msgstr "Przywróć|P"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11715 msgid "Version Control|V"
11716 msgstr "Kontrola wersji|w"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11719 msgid "Import|I"
11720 msgstr "Importuj|I"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11723 msgid "Export|E"
11724 msgstr "Eksportuj|E"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11727 msgid "Print...|P"
11728 msgstr "Drukuj...|D"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11731 msgid "Fax...|F"
11732 msgstr "Faks...|F"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11735 msgid "Exit|x"
11736 msgstr "Zakończ|k"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11739 msgid "Register...|R"
11740 msgstr "Zarejestruj...|r"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11743 msgid "Check In Changes...|I"
11744 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11747 msgid "Check Out for Edit|O"
11748 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Revert to Repository Version|v"
11753 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11756 msgid "Undo Last Check In|U"
11757 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Show History...|H"
11762 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11765 msgid "Custom...|C"
11766 msgstr "Własne...|W"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11769 msgid "Undo|U"
11770 msgstr "Cofnij|C"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:91
11773 msgid "Redo|d"
11774 msgstr "Ponów|P"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:93
11777 msgid "Cut|C"
11778 msgstr "Wytnij|W"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:94
11781 msgid "Copy|o"
11782 msgstr "Kopiuj|K"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:95
11785 msgid "Paste|a"
11786 msgstr "Wklej|K"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:96
11789 msgid "Paste External Selection|x"
11790 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:98
11793 msgid "Find & Replace...|F"
11794 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:100
11797 msgid "Tabular|T"
11798 msgstr "Tabela|T"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11801 msgid "Math|M"
11802 msgstr "Matematyka|M"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11805 msgid "Spellchecker...|S"
11806 msgstr "Pisownia|P"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:105
11809 msgid "Thesaurus..."
11810 msgstr "Słownik synonimów..."
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:106
11813 msgid "Statistics...|i"
11814 msgstr "Statystyki...|i"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11817 msgid "Check TeX|h"
11818 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:108
11821 msgid "Change Tracking|g"
11822 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11825 msgid "Preferences...|P"
11826 msgstr "Ustawienia...|U"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11829 msgid "Reconfigure|R"
11830 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:115
11833 msgid "Selection as Lines|L"
11834 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:116
11837 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11838 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11841 msgid "Multicolumn|M"
11842 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:122
11845 msgid "Line Top|T"
11846 msgstr "Linia u góry|g"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:123
11849 msgid "Line Bottom|B"
11850 msgstr "Linia u dołu|D"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:124
11853 msgid "Line Left|L"
11854 msgstr "Linia z lewej|L"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:125
11857 msgid "Line Right|R"
11858 msgstr "Linia z prawej|P"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:127
11861 msgid "Alignment|i"
11862 msgstr "Justowanie|J"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11865 msgid "Add Row|A"
11866 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:130
11869 msgid "Delete Row|w"
11870 msgstr "Usuń wiersz|i"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11873 msgid "Copy Row"
11874 msgstr "Kopiuj wiersz"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11877 msgid "Swap Rows"
11878 msgstr "Zamień wiersze"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11881 msgid "Add Column|u"
11882 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:135
11885 msgid "Delete Column|D"
11886 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11889 msgid "Copy Column"
11890 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11893 msgid "Swap Columns"
11894 msgstr "Zamień kolumny"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11897 msgid "Left|L"
11898 msgstr "Do lewej|l"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11901 msgid "Center|C"
11902 msgstr "Środkowanie|k"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11905 msgid "Right|R"
11906 msgstr "Do prawej|p"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11909 msgid "Top|T"
11910 msgstr "W górę|g"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11913 msgid "Middle|M"
11914 msgstr "Środek|o"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11917 msgid "Bottom|B"
11918 msgstr "W dół|d"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:159
11921 msgid "Toggle Numbering|N"
11922 msgstr "Przełącz numerację|P"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:160
11925 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11926 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11929 msgid "Change Limits Type|L"
11930 msgstr "Zmień typ granic|g"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11933 msgid "Change Formula Type|F"
11934 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11937 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11938 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:168
11941 msgid "Alignment|A"
11942 msgstr "Justowanie|J"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:170
11945 msgid "Add Row|R"
11946 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11949 msgid "Delete Row|D"
11950 msgstr "Usuń wiersz|i"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:175
11953 msgid "Add Column|C"
11954 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11957 msgid "Delete Column|e"
11958 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11961 msgid "Default|t"
11962 msgstr "Domyślny|D"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11965 msgid "Display|D"
11966 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11969 msgid "Inline|I"
11970 msgstr "W wierszu|W"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:188
11973 msgid "Octave"
11974 msgstr "Octave"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:189
11977 msgid "Maxima"
11978 msgstr "Maxima"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:190
11981 msgid "Mathematica"
11982 msgstr "Mathematica"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:192
11985 msgid "Maple, simplify"
11986 msgstr "Maple, simplify"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:193
11989 msgid "Maple, factor"
11990 msgstr "Maple, factor"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:194
11993 msgid "Maple, evalm"
11994 msgstr "Maple, evalm"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:195
11997 msgid "Maple, evalf"
11998 msgstr "Maple, evalf"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12002 msgid "Inline Formula|I"
12003 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12006 msgid "Displayed Formula|D"
12007 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:201
12010 msgid "Eqnarray Environment|q"
12011 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:202
12014 msgid "Align Environment|A"
12015 msgstr "Środowisko Align|A"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:203
12018 msgid "AlignAt Environment"
12019 msgstr "Środowisko AlignAt"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:204
12022 msgid "Flalign Environment|F"
12023 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:207
12026 msgid "Gather Environment"
12027 msgstr "Środowisko Gather"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:208
12030 msgid "Multline Environment"
12031 msgstr "Środowisko Multline"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12034 msgid "Math|h"
12035 msgstr "Matematyka|M"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:216
12038 msgid "Special Character|S"
12039 msgstr "Znak specjalny|Z"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12042 msgid "Citation...|C"
12043 msgstr "Cytowanie...|C"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:218
12046 msgid "Cross-reference...|r"
12047 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12050 msgid "Label...|L"
12051 msgstr "Etykieta...|E"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12054 msgid "Footnote|F"
12055 msgstr "Przypis w stopce|y"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12058 msgid "Marginal Note|M"
12059 msgstr "Notka na marginesie|a"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:222
12062 msgid "Short Title"
12063 msgstr "Tytuł skrócony"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:223
12066 msgid "Index Entry|I"
12067 msgstr "Hasło indeksu|i"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:224
12070 msgid "Nomenclature Entry"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:225
12074 msgid "URL...|U"
12075 msgstr "Adres URL...|U"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12078 msgid "Note|N"
12079 msgstr "Notka|N"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:227
12082 msgid "Lists & TOC|O"
12083 msgstr "Spisy|S"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:229
12086 msgid "TeX Code|T"
12087 msgstr "Kod TeX-a|T"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:230
12090 msgid "Minipage|p"
12091 msgstr "Ministrona|M"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12094 msgid "Graphics...|G"
12095 msgstr "Rysunek...|R"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:232
12098 msgid "Tabular Material...|b"
12099 msgstr "Tabela...|T"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:233
12102 msgid "Floats|a"
12103 msgstr "Wstawki|W"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:235
12106 msgid "Include File...|d"
12107 msgstr "Dołącz plik...|D"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:236
12110 msgid "Insert File|e"
12111 msgstr "Wstaw plik|W"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:237
12114 msgid "External Material...|x"
12115 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12118 msgid "Symbols...|b"
12119 msgstr "Symbole...|b"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12122 msgid "Superscript|S"
12123 msgstr "Indeks górny|g"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12126 msgid "Subscript|u"
12127 msgstr "Indeks dolny|d"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:244
12130 msgid "Hyphenation Point|P"
12131 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Protected Hyphen|y"
12136 msgstr "Twarda spacja|T"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12139 msgid "Ligature Break|k"
12140 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:247
12143 msgid "Protected Space|r"
12144 msgstr "Twarda spacja|T"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Interword Space|w"
12149 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12150
12151 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12153 msgid "Thin Space|T"
12154 msgstr "Mały odstęp|M"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12157 msgid "Horizontal Space...|o"
12158 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:251
12161 msgid "Vertical Space..."
12162 msgstr "Odstęp pionowy..."
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:252
12165 msgid "Line Break|L"
12166 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12169 msgid "Ellipsis|i"
12170 msgstr "Wielokropek|i"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12173 msgid "End of Sentence|E"
12174 msgstr "Koniec zdania|K"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:255
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Protected Dash|D"
12179 msgstr "Twarda spacja|T"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12182 msgid "Breakable Slash|a"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:257
12186 msgid "Single Quote|Q"
12187 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:258
12190 msgid "Ordinary Quote|O"
12191 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12194 msgid "Menu Separator|M"
12195 msgstr "Separator menu|S"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:260
12198 msgid "Horizontal Line"
12199 msgstr "Linia pozioma"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12202 msgid "Page Break"
12203 msgstr "Koniec strony"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12206 msgid "Display Formula|D"
12207 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12211 msgid "Eqnarray Environment|E"
12212 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12216 msgid "AMS align Environment|a"
12217 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12218
12219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12221 msgid "AMS alignat Environment|t"
12222 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12226 msgid "AMS flalign Environment|f"
12227 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12231 msgid "AMS gather Environment|g"
12232 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12236 msgid "AMS multline Environment|m"
12237 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12238
12239 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12240 msgid "Array Environment|y"
12241 msgstr "Środowisko Array|y"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12244 msgid "Cases Environment|C"
12245 msgstr "Środowisko Cases|C"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12248 msgid "Split Environment|S"
12249 msgstr "Środowisko Split|S"
12250
12251 #: lib/ui/classic.ui:280
12252 msgid "Font Change|o"
12253 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12254
12255 #: lib/ui/classic.ui:284
12256 msgid "Math Normal Font"
12257 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:286
12260 msgid "Math Calligraphic Family"
12261 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12262
12263 #: lib/ui/classic.ui:287
12264 msgid "Math Fraktur Family"
12265 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12266
12267 #: lib/ui/classic.ui:288
12268 msgid "Math Roman Family"
12269 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12270
12271 #: lib/ui/classic.ui:289
12272 msgid "Math Sans Serif Family"
12273 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12274
12275 #: lib/ui/classic.ui:291
12276 msgid "Math Bold Series"
12277 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:293
12280 msgid "Text Normal Font"
12281 msgstr "Zwykła"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12284 msgid "Text Roman Family"
12285 msgstr "Szeryfowa"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12288 msgid "Text Sans Serif Family"
12289 msgstr "Bezszeryfowa"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12292 msgid "Text Typewriter Family"
12293 msgstr "Maszynowa"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12296 msgid "Text Bold Series"
12297 msgstr "Pismo pogrubione"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12300 msgid "Text Medium Series"
12301 msgstr "Pismo jasne"
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12304 msgid "Text Italic Shape"
12305 msgstr "Kursywa"
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12308 msgid "Text Small Caps Shape"
12309 msgstr "Kapitaliki"
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12312 msgid "Text Slanted Shape"
12313 msgstr "Odmiana pochylona"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12316 msgid "Text Upright Shape"
12317 msgstr "Odmiana prosta"
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:310
12320 msgid "Floatflt Figure"
12321 msgstr "Rysunek oblany"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12324 msgid "Table of Contents|C"
12325 msgstr "Spis treści|S"
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12328 msgid "Index List|I"
12329 msgstr "Indeks|I"
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12332 msgid "Nomenclature|N"
12333 msgstr "Nomenklatura|N"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12337 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12340 msgid "LyX Document...|X"
12341 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12344 msgid "Plain Text...|T"
12345 msgstr "Czyty tekst...|T"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12349 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12352 msgid "Track Changes|T"
12353 msgstr "Śledź zmiany|z"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12356 msgid "Merge Changes...|M"
12357 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:330
12360 msgid "Accept All Changes|A"
12361 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:331
12364 msgid "Reject All Changes|R"
12365 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12368 msgid "Show Changes in Output|S"
12369 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:339
12372 msgid "Character...|C"
12373 msgstr "Czcionka...|C"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:340
12376 msgid "Paragraph...|P"
12377 msgstr "Akapit...|A"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:341
12380 msgid "Document...|D"
12381 msgstr "Dokument...|D"
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:342
12384 msgid "Tabular...|T"
12385 msgstr "Tabela...|T"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:344
12388 msgid "Emphasize Style|E"
12389 msgstr "Wyróżnienie|K"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:345
12392 msgid "Noun Style|N"
12393 msgstr "Kapitaliki|K"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:346
12396 msgid "Bold Style|B"
12397 msgstr "Pogrubienie|P"
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:349
12400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12401 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:350
12404 msgid "Increase Environment Depth|i"
12405 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:351
12408 msgid "Start Appendix Here|S"
12409 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12412 msgid "Build Program|B"
12413 msgstr "Zbuduj program|p"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:361
12416 msgid "Update|U"
12417 msgstr "Aktualizuj|A"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12420 msgid "LaTeX Log|L"
12421 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12424 msgid "Outline|O"
12425 msgstr "Konspekt|O"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:365
12428 msgid "TeX Information|X"
12429 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12432 msgid "Next Note|N"
12433 msgstr "Następna notka|N"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12436 msgid "Go to Label|L"
12437 msgstr "Idź do etykiety|L"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12440 msgid "Bookmarks|B"
12441 msgstr "Zakładki|Z"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12444 msgid "Save Bookmark 1|S"
12445 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12448 msgid "Save Bookmark 2"
12449 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12452 msgid "Save Bookmark 3"
12453 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12456 msgid "Save Bookmark 4"
12457 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12460 msgid "Save Bookmark 5"
12461 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:390
12464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12465 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:391
12468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12469 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:392
12472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12473 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:393
12476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12477 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:394
12480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12481 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12484 msgid "Introduction|I"
12485 msgstr "Wprowadzenie|W"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12488 msgid "Tutorial|T"
12489 msgstr "Samouczek|S"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12492 msgid "User's Guide|U"
12493 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:412
12496 msgid "Extended Features|E"
12497 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:413
12500 msgid "Embedded Objects|m"
12501 msgstr "Obiekty osadzone"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12504 msgid "Customization|C"
12505 msgstr "Konfiguracja|K"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12508 msgid "LaTeX Configuration|L"
12509 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12512 msgid "About LyX|X"
12513 msgstr "O LyX-ie|X"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12516 msgid "About LyX"
12517 msgstr "O LyX-ie"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:426
12520 msgid "Preferences..."
12521 msgstr "Ustawienia..."
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:427
12524 msgid "Quit LyX"
12525 msgstr "Zamknij LyX"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Aligned Environment|l"
12530 msgstr "Środowisko Align"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12533 msgid "AlignedAt Environment|v"
12534 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12537 msgid "Gathered Environment|h"
12538 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12541 msgid "Delimiters...|r"
12542 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12545 msgid "Matrix...|x"
12546 msgstr "Macierz...|x"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12549 msgid "Macro|o"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12553 msgid "AMS Environment|A"
12554 msgstr "Środowisko AMS|A"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12557 msgid "Number Whole Formula|N"
12558 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12561 msgid "Number This Line|u"
12562 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12565 msgid "Equation Label|L"
12566 msgstr "Etykieta równania|L"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12569 msgid "Copy as Reference|R"
12570 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12573 msgid "Split Cell|C"
12574 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12577 msgid "Insert|s"
12578 msgstr "Wstaw|W"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12581 msgid "Add Line Above|o"
12582 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12585 msgid "Add Line Below|B"
12586 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12589 msgid "Delete Line Above|v"
12590 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12593 msgid "Delete Line Below|w"
12594 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12597 msgid "Add Line to Left"
12598 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12601 msgid "Add Line to Right"
12602 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12605 msgid "Delete Line to Left"
12606 msgstr "Usuń linię z lewej"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12609 msgid "Delete Line to Right"
12610 msgstr "Usuń linię z prawej"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12613 msgid "Show Math Toolbar"
12614 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12618 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12621 msgid "Show Table Toolbar"
12622 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12627 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12630 msgid "Next Cross-Reference|N"
12631 msgstr "Następny odnośnik|N"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12634 msgid "Go to Label|G"
12635 msgstr "Idź do etykiety|G"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12638 #, fuzzy
12639 msgid "<Reference>|R"
12640 msgstr "<odnośnik>|r"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12643 #, fuzzy
12644 msgid "(<Reference>)|e"
12645 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12648 #, fuzzy
12649 msgid "<Page>|P"
12650 msgstr "<strona>|p"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12653 #, fuzzy
12654 msgid "On Page <Page>|O"
12655 msgstr "na stronie <strona>|o"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12658 #, fuzzy
12659 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12660 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Formatted Reference|t"
12665 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Textual Reference|x"
12670 msgstr "Następny odnośnik|N"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12687 msgid "Settings...|S"
12688 msgstr "Ustawienia...|U"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Go Back|G"
12693 msgstr "&Powrót"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Copy as Reference|C"
12698 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12703 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12709 msgid "Open Inset|O"
12710 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Show Label|L"
12730 msgstr "Idź do etykiety|L"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Frameless|l"
12735 msgstr "Bezramki"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Simple Frame|F"
12740 msgstr "ramka wstawki"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12743 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Oval, Thin|a"
12749 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Oval, Thick|v"
12754 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12757 msgid "Drop Shadow|w"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Shaded Background|B"
12763 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Double Frame|u"
12768 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12771 msgid "LyX Note|N"
12772 msgstr "LyX Notka|N"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Comment|m"
12777 msgstr "Komentarz|K"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12780 msgid "Greyed Out|G"
12781 msgstr "Wyszarzenie|W"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12784 msgid "Open All Notes|A"
12785 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12788 msgid "Close All Notes|l"
12789 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Horiz. Phantom"
12794 msgstr "Esperanto"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Vert. Phantom"
12799 msgstr "Esperanto"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Protected Space|o"
12804 msgstr "Twarda spacja|T"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Negative Thin Space|N"
12809 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12812 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12816 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12817 msgstr ""
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12820 msgid "Quad Space|Q"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Double Quad Space|u"
12826 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12829 msgid "Horizontal Fill|F"
12830 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12833 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12834 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12837 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12838 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12841 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12842 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12846 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12850 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12854 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12858 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Custom Length|C"
12863 msgstr "Komentarz|K"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12866 msgid "Medium Space|M"
12867 msgstr "Średni odstęp|M"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Thick Space|h"
12872 msgstr "Mały odstęp|M"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12875 msgid "Negative Medium Space|u"
12876 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12879 msgid "Negative Thick Space|i"
12880 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12883 #, fuzzy
12884 msgid "DefSkip|D"
12885 msgstr "Domyślny odstęp"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12888 #, fuzzy
12889 msgid "SmallSkip|S"
12890 msgstr "Mały odstęp"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12893 #, fuzzy
12894 msgid "MedSkip|M"
12895 msgstr "Średni odstęp"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12898 #, fuzzy
12899 msgid "BigSkip|B"
12900 msgstr "Duży odstęp"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12903 #, fuzzy
12904 msgid "VFill|F"
12905 msgstr "VFill"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Custom|C"
12910 msgstr "Własna"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Settings...|e"
12915 msgstr "Ustawienia...|U"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Include|c"
12920 msgstr "Dołącz"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Input|p"
12925 msgstr "Wstaw"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Verbatim|V"
12930 msgstr "Maszynopis"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12933 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Listing|L"
12939 msgstr "Listing"
12940
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Edit Included File...|E"
12944 msgstr "Dołącz plik...|D"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12947 #, fuzzy
12948 msgid "New Page|N"
12949 msgstr "Nowy|N"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12952 msgid "Page Break|a"
12953 msgstr "Koniec strony|a"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12956 msgid "Clear Page|C"
12957 msgstr "Czysta strona|C"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12960 msgid "Clear Double Page|D"
12961 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Ragged Line Break|R"
12966 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12976 msgid "Cut"
12977 msgstr "Wytnij"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12982 msgid "Copy"
12983 msgstr "Kopiuj"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12988 msgid "Paste"
12989 msgstr "Wklej"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13000 msgid "Forward search|F"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13012 #, fuzzy
13013 msgid "Promote Section|r"
13014 msgstr "Sekcja"
13015
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Demote Section|m"
13019 msgstr "Sekcja"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13022 #, fuzzy
13023 msgid "Move Section Down|D"
13024 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13025
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Move Section Up|U"
13029 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13030
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13032 msgid "Insert Short Title|T"
13033 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13034
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Accept Change|c"
13038 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13039
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Reject Change|j"
13043 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13046 msgid "Apply Last Text Style|A"
13047 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13050 msgid "Text Style|S"
13051 msgstr "Styl tekstu|S"
13052
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13054 msgid "Paragraph Settings...|P"
13055 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13056
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13058 msgid "Fullscreen Mode"
13059 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Anything|A"
13064 msgstr "Cokolwiek"
13065
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Anything Non-Empty|o"
13069 msgstr "Dowolny niepusty"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Any Word|W"
13074 msgstr "MS Word|W"
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Any Number|N"
13079 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13082 #, fuzzy
13083 msgid "User Defined|U"
13084 msgstr "D&rukarka:"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Append Argument"
13089 msgstr "Więcej parametrów"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Remove Last Argument"
13094 msgstr "Parametry listingu"
13095
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13099 msgstr "Parametry listingu"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13104 msgstr "Parametry listingu"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Insert Optional Argument"
13109 msgstr "Parametry listingu"
13110
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13115
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13124 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13129 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Reload|R"
13134 msgstr "&Zastąp"
13135
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Edit Externally...|x"
13140 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Multicolumn|u"
13145 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Multirow|w"
13150 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Top Line|n"
13155 msgstr "Górna linia|G"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Bottom Line|i"
13160 msgstr "Dolna linia|D"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13163 msgid "Left Line|L"
13164 msgstr "Lewa linia|L"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13167 msgid "Right Line|R"
13168 msgstr "Prawa linia|P"
13169
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Left|f"
13173 msgstr "Do lewej|l"
13174
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Right|h"
13178 msgstr "Do prawej|p"
13179
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Append Row|A"
13183 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13184
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13186 msgid "Copy Row|o"
13187 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13188
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Append Column|p"
13192 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13195 #, fuzzy
13196 msgid "Copy Column|y"
13197 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13198
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Settings...|g"
13202 msgstr "Ustawienia...|U"
13203
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Path|P"
13207 msgstr "Ścieżki"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Class|C"
13212 msgstr "Zamknij|m"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13215 #, fuzzy
13216 msgid "File Revision|R"
13217 msgstr "Wydanie"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Tree Revision|T"
13222 msgstr "Wydanie"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Revision Author|A"
13227 msgstr "Historia Wydania"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Revision Date|D"
13232 msgstr "Wydanie"
13233
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Revision Time|i"
13237 msgstr "Wydanie"
13238
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13240 #, fuzzy
13241 msgid "LyX Version|X"
13242 msgstr "Wersja"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Document Info|D"
13247 msgstr "Dokument|D"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Copy Text|o"
13252 msgstr "Kopiuj|K"
13253
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Activate Branch|A"
13257 msgstr "Aktywne"
13258
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Deactivate Branch|e"
13262 msgstr "(&De)aktywacja"
13263
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13265 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13269 #, fuzzy
13270 msgid "All Indexes|A"
13271 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13274 msgid "Subindex|b"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13278 msgid "Reject Change|R"
13279 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Promote Section|P"
13284 msgstr "Sekcja"
13285
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Demote Section|D"
13289 msgstr "Sekcja"
13290
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Move Section Down|w"
13294 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13295
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Select Section|S"
13299 msgstr "Zaznacznie|S"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Wrap by Preview|P"
13304 msgstr "Podgląd"
13305
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Open Target...|O"
13309 msgstr "Otwórz...|O"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13312 msgid "Document|D"
13313 msgstr "Dokument|D"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13316 msgid "Tools|T"
13317 msgstr "Narzędzia|r"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13320 msgid "New from Template...|m"
13321 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13324 msgid "Open Recent|t"
13325 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Close All"
13330 msgstr "Zamknij plik"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13333 msgid "Save All|l"
13334 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13337 msgid "Revert to Saved|R"
13338 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13341 msgid "New Window|W"
13342 msgstr "Nowe okno|W"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13345 msgid "Close Window|d"
13346 msgstr "Zamknij okno|d"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13349 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13353 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13357 msgid "Use Locking Property|L"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13361 msgid "Redo|R"
13362 msgstr "Ponów|P"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13365 msgid "Paste Special"
13366 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13369 msgid "Select All"
13370 msgstr "Wybierz wszystko"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13375 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13380 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13383 msgid "Table|T"
13384 msgstr "Tabela|T"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13387 msgid "Rows & Columns|C"
13388 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13391 msgid "Increase List Depth|I"
13392 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13395 msgid "Decrease List Depth|D"
13396 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Dissolve Inset"
13401 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13404 msgid "TeX Code Settings...|C"
13405 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13408 msgid "Float Settings...|a"
13409 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13413 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13416 msgid "Note Settings...|N"
13417 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Phantom Settings...|h"
13422 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13425 msgid "Branch Settings...|B"
13426 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13429 msgid "Box Settings...|x"
13430 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Index Entry Settings...|y"
13435 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Index Settings...|x"
13440 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Info Settings...|n"
13445 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Listings Settings...|g"
13450 msgstr "Ustawienia listingów"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13453 msgid "Table Settings...|a"
13454 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13457 msgid "Plain Text|T"
13458 msgstr "Czysty tekst|T"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13462 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13465 msgid "Selection|S"
13466 msgstr "Zaznaczenie|S"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13469 msgid "Selection, Join Lines|i"
13470 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13473 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Paste as PDF"
13479 msgstr "Wklej|K"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13482 #, fuzzy
13483 msgid "Paste as PNG"
13484 msgstr "Wklej|K"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Paste as JPEG"
13489 msgstr "Wklej|K"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Dissolve Text Style"
13494 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13497 msgid "Customized...|C"
13498 msgstr "Dostosowane...|C"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13501 msgid "Capitalize|a"
13502 msgstr "Kapitaliki|a"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13505 msgid "Uppercase|U"
13506 msgstr "Wielką literą|U"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13509 msgid "Lowercase|L"
13510 msgstr "Małe litery|L"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13513 msgid "Top Line|T"
13514 msgstr "Górna linia|G"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13517 msgid "Bottom Line|B"
13518 msgstr "Dolna linia|D"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13521 #, fuzzy
13522 msgid "Top|p"
13523 msgstr "W górę|g"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Middle|i"
13528 msgstr "Środek|o"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Bottom|o"
13533 msgstr "W dół|d"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13536 msgid "Copy Column|p"
13537 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13540 msgid "Macro Definition"
13541 msgstr "Definicja makra"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13544 msgid "Text Style|T"
13545 msgstr "Styl tekstu|T"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13548 msgid "Add Line Above|A"
13549 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13552 msgid "Delete Line Above|D"
13553 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13556 msgid "Delete Line Below|e"
13557 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13568 msgid "Math Normal Font|N"
13569 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13573 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Math Formal Script Family|o"
13578 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13581 msgid "Math Fraktur Family|F"
13582 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13585 msgid "Math Roman Family|R"
13586 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13589 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13590 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13593 msgid "Math Bold Series|B"
13594 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13597 msgid "Text Normal Font|T"
13598 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13601 msgid "Octave|O"
13602 msgstr "Octave|O"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13605 msgid "Maxima|M"
13606 msgstr "Maxima|M"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13609 msgid "Mathematica|a"
13610 msgstr "Mathematica|a"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Maple, Simplify|S"
13615 msgstr "Maple, simplify"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Maple, Factor|F"
13620 msgstr "Maple, factor"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Maple, Evalm|E"
13625 msgstr "Maple, evalm"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Maple, Evalf|v"
13630 msgstr "Maple, evalf"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13633 msgid "Open All Insets|O"
13634 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13637 msgid "Close All Insets|C"
13638 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13641 msgid "Unfold Math Macro|n"
13642 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13645 msgid "Fold Math Macro|d"
13646 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13649 msgid "View Source|S"
13650 msgstr "Podgląd źródła|S"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13653 msgid "View Messages|g"
13654 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13657 msgid "View Master Document|M"
13658 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13661 msgid "Update Master Document|a"
13662 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13666 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13670 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13673 msgid "Close Current View|w"
13674 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13677 msgid "Fullscreen|l"
13678 msgstr "Pełny ekran|P"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13681 msgid "Toolbars|b"
13682 msgstr "Paski narzędzi|b"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13685 msgid "Special Character|p"
13686 msgstr "Znak specjalny|p"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13689 msgid "Formatting|o"
13690 msgstr "Formatowanie|o"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13693 msgid "List / TOC|i"
13694 msgstr "Spisy|S"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13697 msgid "Float|a"
13698 msgstr "Wstawka|W"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13701 msgid "Branch|B"
13702 msgstr "Gałąź|G"
13703
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13705 msgid "Custom Insets"
13706 msgstr "Dostosowane wstawki"
13707
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13709 msgid "File|e"
13710 msgstr "Plik|l"
13711
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13713 msgid "Box[[Menu]]"
13714 msgstr "Pudełko"
13715
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13717 msgid "Cross-Reference...|R"
13718 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13719
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13721 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13722 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13723
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13725 msgid "Table...|T"
13726 msgstr "Tabela...|T"
13727
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13729 msgid "URL|U"
13730 msgstr "Adres URL...|U"
13731
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13733 msgid "Hyperlink...|k"
13734 msgstr "Hiperłącze|H"
13735
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13737 msgid "Short Title|S"
13738 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13739
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13741 msgid "TeX Code|X"
13742 msgstr "Kod TeX-a|X"
13743
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13745 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13746 msgstr "Listing kodu"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13749 msgid "Preview|w"
13750 msgstr "Podgląd|g"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13753 msgid "Ordinary Quote|Q"
13754 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13757 msgid "Single Quote|S"
13758 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13761 msgid "Phonetic Symbols|P"
13762 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13765 msgid "Protected Space|P"
13766 msgstr "Twarda spacja|P"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Horizontal Line...|L"
13771 msgstr "Linia pozioma|L"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13774 msgid "Vertical Space...|V"
13775 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13778 msgid "Hyphenation Point|H"
13779 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13782 msgid "Numbered Formula|N"
13783 msgstr "Numerowana formuła|N"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13786 msgid "Figure Wrap Float|F"
13787 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13790 msgid "Table Wrap Float|T"
13791 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13794 msgid "External Material...|M"
13795 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13798 msgid "Child Document...|d"
13799 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13802 msgid "Comment|C"
13803 msgstr "Komentarz|K"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13806 msgid "Insert New Branch...|I"
13807 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Horizontal Phantom"
13812 msgstr "Linia pozioma"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Vertical Phantom"
13817 msgstr "Esperanto"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13820 msgid "Change Tracking|C"
13821 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13824 msgid "Start Appendix Here|A"
13825 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13828 msgid "Save in Bundled Format|F"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13832 msgid "Compressed|m"
13833 msgstr "Skompresowany|m"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13836 msgid "Accept Change|A"
13837 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13840 msgid "Accept All Changes|c"
13841 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13844 msgid "Reject All Changes|e"
13845 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13848 msgid "Next Change|C"
13849 msgstr "Następna zmiana|C"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13852 msgid "Next Cross-Reference|R"
13853 msgstr "Następny odnośnik|R"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13856 msgid "Clear Bookmarks|C"
13857 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Navigate Back|B"
13862 msgstr "Nawigacja|N"
13863
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13865 msgid "Thesaurus...|T"
13866 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13867
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Statistics...|a"
13871 msgstr "Statystyka"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13874 msgid "TeX Information|I"
13875 msgstr "Informacje TeX|I"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Compare...|C"
13880 msgstr "Własne...|W"
13881
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13883 msgid "Additional Features|F"
13884 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13885
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13887 msgid "Embedded Objects|O"
13888 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13889
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13891 msgid "Shortcuts|S"
13892 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13893
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13895 msgid "LyX Functions|y"
13896 msgstr "Funkcje LyX|y"
13897
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Specific Manuals|p"
13901 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Linguistics Manual|L"
13906 msgstr "Lista"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Braille Manual|B"
13911 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13912
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13914 #, fuzzy
13915 msgid "XY-pic Manual|X"
13916 msgstr "Adres specjalny"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Multicolumn Manual|M"
13921 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13924 msgid "New document"
13925 msgstr "Nowy dokument"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13928 msgid "Open document"
13929 msgstr "Otwórz dokument"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13932 msgid "Save document"
13933 msgstr "Zapisz dokument"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13936 msgid "Print document"
13937 msgstr "Drukuj dokument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13940 msgid "Check spelling"
13941 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13944 msgid "Undo"
13945 msgstr "Cofnij"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13948 msgid "Redo"
13949 msgstr "Ponów"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13952 msgid "Find and replace"
13953 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Find and replace (advanced)"
13958 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Navigate back"
13963 msgstr "Nawigacja|N"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13966 msgid "Toggle emphasis"
13967 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13970 msgid "Toggle noun"
13971 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13974 msgid "Apply last"
13975 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13978 msgid "Insert math"
13979 msgstr "Wstaw matematykę"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13982 msgid "Insert graphics"
13983 msgstr "Wstaw grafikę"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13986 msgid "Insert table"
13987 msgstr "Wstaw tabelę"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Toggle outline"
13992 msgstr "Przełącz konspekt"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Toggle math toolbar"
13997 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Toggle table toolbar"
14002 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14005 msgid "View/Update"
14006 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14009 #, fuzzy
14010 msgid "View"
14011 msgstr "Pod&gląd"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Update"
14016 msgstr "&Aktualizuj"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14019 #, fuzzy
14020 msgid "View master document"
14021 msgstr "Główny dokument"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Update master document"
14026 msgstr "Główny dokument"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14031 msgstr "Szukanie w przód"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14034 #, fuzzy
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Formaty plików"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Format daty"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Extra"
14046 msgstr "Inne"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14049 msgid "Numbered list"
14050 msgstr "Wyliczenie"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14053 msgid "Itemized list"
14054 msgstr "Wypunktowanie"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14057 msgid "Increase depth"
14058 msgstr "Zwiększ głębokość"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14061 msgid "Decrease depth"
14062 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14065 msgid "Insert figure float"
14066 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14069 msgid "Insert table float"
14070 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14073 msgid "Insert label"
14074 msgstr "Wstaw etykietę"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14077 msgid "Insert cross-reference"
14078 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14081 msgid "Insert citation"
14082 msgstr "Wstaw cytat"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14085 msgid "Insert index entry"
14086 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14089 msgid "Insert nomenclature entry"
14090 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14093 msgid "Insert footnote"
14094 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14097 msgid "Insert margin note"
14098 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14101 msgid "Insert note"
14102 msgstr "Wstaw notkę"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14105 msgid "Insert box"
14106 msgstr "Wstaw pudełko"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Insert hyperlink"
14111 msgstr "Wstaw hyperlink"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14114 msgid "Insert TeX code"
14115 msgstr "Wstaw kod TeX"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14118 msgid "Insert math macro"
14119 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14122 msgid "Include file"
14123 msgstr "Dołącz plik"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14126 msgid "Text style"
14127 msgstr "Styl tekstu"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14130 msgid "Paragraph settings"
14131 msgstr "Ustawienia akapitu"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14134 msgid "Add row"
14135 msgstr "Dołącz wiersz"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14138 msgid "Add column"
14139 msgstr "Dołącz kolumnę"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14142 msgid "Delete row"
14143 msgstr "Usuń wiersz"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14146 msgid "Delete column"
14147 msgstr "Usuń kolumnę"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14150 msgid "Set top line"
14151 msgstr "Ustaw górną linię"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14154 msgid "Set bottom line"
14155 msgstr "Ustaw dolną linię"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14158 msgid "Set left line"
14159 msgstr "Ustaw lewą linię"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14162 msgid "Set right line"
14163 msgstr "Ustaw prawą linię"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Set border lines"
14168 msgstr "Ustal ramki"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14171 msgid "Set all lines"
14172 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14175 msgid "Unset all lines"
14176 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14179 msgid "Align left"
14180 msgstr "Justuj w lewo"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14183 msgid "Align center"
14184 msgstr "Wyśrodkuj"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14187 msgid "Align right"
14188 msgstr "Justuj w prawo"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14191 msgid "Align on decimal"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14195 msgid "Align top"
14196 msgstr "Wyrównaj do góry"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14199 msgid "Align middle"
14200 msgstr "Wyśrodkuj"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14203 msgid "Align bottom"
14204 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14207 msgid "Rotate cell"
14208 msgstr "Obrót komórki"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14211 msgid "Rotate table"
14212 msgstr "Obrót tabeli"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14215 msgid "Set multi-column"
14216 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Set multi-row"
14221 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14224 msgid "Math"
14225 msgstr "Matematyka"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14228 msgid "Set display mode"
14229 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14232 msgid "Subscript"
14233 msgstr "Indeks dolny"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14236 msgid "Superscript"
14237 msgstr "Indeks górny"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14240 msgid "Insert square root"
14241 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14244 msgid "Insert root"
14245 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14248 msgid "Insert standard fraction"
14249 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14252 msgid "Insert sum"
14253 msgstr "Wstaw sumę"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14256 msgid "Insert integral"
14257 msgstr "Wstaw całkę"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14260 msgid "Insert product"
14261 msgstr "Wstaw iloczyn"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14264 msgid "Insert ( )"
14265 msgstr "Wstaw ( )"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14268 msgid "Insert [ ]"
14269 msgstr "Wstaw [ ]"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14272 msgid "Insert { }"
14273 msgstr "Wstaw { }"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Insert delimiters"
14278 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14281 msgid "Insert matrix"
14282 msgstr "Wstaw macierz"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14285 msgid "Insert cases environment"
14286 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Toggle math panels"
14291 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Math Macros"
14296 msgstr "makro matematyczne"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Remove last argument"
14301 msgstr "Parametry listingu"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Append argument"
14306 msgstr "Więcej parametrów"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Remove optional argument"
14319 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Insert optional argument"
14324 msgstr "Parametry listingu"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Append argument eating from the right"
14333 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Append optional argument eating from the right"
14338 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14341 msgid "Command Buffer"
14342 msgstr "Bufor komend"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Review[[Toolbar]]"
14347 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14350 msgid "Track changes"
14351 msgstr "Śledź zmiany"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14354 msgid "Show changes in output"
14355 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14358 msgid "Next change"
14359 msgstr "Następna zmiana"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Accept change inside selection"
14364 msgstr "Akceptuj zmianę"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Reject change inside selection"
14369 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14372 msgid "Merge changes"
14373 msgstr "Złącz zmiany"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14376 msgid "Accept all changes"
14377 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14380 msgid "Reject all changes"
14381 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14384 msgid "Next note"
14385 msgstr "Następna notka"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14388 #, fuzzy
14389 msgid "View Other Formats"
14390 msgstr "Format daty"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Update Other Formats"
14395 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14398 msgid "Version Control"
14399 msgstr "Kontrola wersji"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Register"
14404 msgstr "Zarejestruj...|r"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Check-out for edit"
14409 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Check-in changes"
14414 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14417 #, fuzzy
14418 msgid "View revision log"
14419 msgstr "Historia kontroli wersji"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Revert changes"
14424 msgstr "Odrzuć zmianę"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14427 msgid "Compare with older revision"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14431 msgid "Compare with last revision"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Insert Version Info"
14437 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14440 msgid "Use SVN file locking property"
14441 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14444 msgid "Update local directory from repository"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14448 msgid "Math Panels"
14449 msgstr "Panele matematyki"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Math spacings"
14454 msgstr "Odstępy matematyczne"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14457 msgid "Styles"
14458 msgstr "Style"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14461 msgid "Fractions"
14462 msgstr "Ułamki"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14466 msgid "Fonts"
14467 msgstr "Czczionki"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14470 msgid "Functions"
14471 msgstr "Funkcje"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Frame decorations"
14476 msgstr "Ozdobniki ramki"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Big operators"
14481 msgstr "Wielkie operatory"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14484 msgid "Miscellaneous"
14485 msgstr "Różne"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14489 msgid "Arrows"
14490 msgstr "Strzałki"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14493 #, fuzzy
14494 msgid "AMS arrows"
14495 msgstr "Strzałki AMS"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14498 msgid "Operators"
14499 msgstr "Operatory"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14502 msgid "Relations"
14503 msgstr "Relacje"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14506 #, fuzzy
14507 msgid "AMS relations"
14508 msgstr "Relacje AMS"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14511 #, fuzzy
14512 msgid "AMS negative relations"
14513 msgstr "Relacje negacji AMS"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14516 msgid "Dots"
14517 msgstr "Kropki"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14520 #, fuzzy
14521 msgid "AMS operators"
14522 msgstr "Operatory AMS"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14525 #, fuzzy
14526 msgid "AMS miscellaneous"
14527 msgstr "Inne AMS"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14530 msgid "arccos"
14531 msgstr "arccos"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14534 msgid "arcsin"
14535 msgstr "arcsin"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14538 msgid "arctan"
14539 msgstr "arctan"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14542 msgid "arg"
14543 msgstr "arg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14546 msgid "bmod"
14547 msgstr "bmod"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14550 msgid "cos"
14551 msgstr "cos"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14554 msgid "cosh"
14555 msgstr "cosh"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14558 msgid "cot"
14559 msgstr "cot"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14562 msgid "coth"
14563 msgstr "coth"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14566 msgid "csc"
14567 msgstr "csc"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14570 msgid "deg"
14571 msgstr "deg"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14574 msgid "det"
14575 msgstr "det"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14578 msgid "dim"
14579 msgstr "dim"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14582 msgid "exp"
14583 msgstr "exp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14586 msgid "gcd"
14587 msgstr "gcd"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14590 msgid "hom"
14591 msgstr "hom"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14594 msgid "inf"
14595 msgstr "inf"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14598 msgid "ker"
14599 msgstr "ker"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14602 msgid "lg"
14603 msgstr "lg"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14606 msgid "lim"
14607 msgstr "lim"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14610 msgid "liminf"
14611 msgstr "liminf"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14614 msgid "limsup"
14615 msgstr "limsup"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14618 msgid "ln"
14619 msgstr "ln"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14622 msgid "log"
14623 msgstr "log"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14626 msgid "max"
14627 msgstr "max"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14630 msgid "min"
14631 msgstr "min"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14634 msgid "sec"
14635 msgstr "sec"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14638 msgid "sin"
14639 msgstr "sin"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14642 msgid "sinh"
14643 msgstr "sinh"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14646 msgid "sup"
14647 msgstr "sup"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14650 msgid "tan"
14651 msgstr "tan"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14654 msgid "tanh"
14655 msgstr "tanh"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14658 msgid "Pr"
14659 msgstr "Pr"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14662 msgid "Spacings"
14663 msgstr "Odstępy"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14666 msgid "Thin space\t\\,"
14667 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14670 msgid "Medium space\t\\:"
14671 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14674 msgid "Thick space\t\\;"
14675 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14680 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14685 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14688 msgid "Negative space\t\\!"
14689 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14704 msgid "Roots"
14705 msgstr "Pierwiastki"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14708 msgid "Square root\t\\sqrt"
14709 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14712 msgid "Other root\t\\root"
14713 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14717 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14721 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14725 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14729 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14732 msgid "Standard\t\\frac"
14733 msgstr "Standard\t\\frac"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14736 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14737 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14740 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14741 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14744 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14745 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14748 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14752 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14756 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14757 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14760 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14761 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14766 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14771 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14776 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Binomial\t\\binom"
14781 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14792 msgid "Roman\t\\mathrm"
14793 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14796 msgid "Bold\t\\mathbf"
14797 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14801 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14805 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14808 msgid "Italic\t\\mathit"
14809 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14813 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14814
14815 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14816 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14819 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14827 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14835 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14838 msgid "ldots"
14839 msgstr "ldots"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14842 msgid "cdots"
14843 msgstr "cdots"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14846 msgid "vdots"
14847 msgstr "vdots"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14850 msgid "ddots"
14851 msgstr "ddots"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14854 msgid "Frame Decorations"
14855 msgstr "Ozdobniki ramki"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14858 msgid "hat"
14859 msgstr "hat"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14862 msgid "tilde"
14863 msgstr "tilde"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14866 msgid "bar"
14867 msgstr "bar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14870 msgid "grave"
14871 msgstr "grave"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14874 msgid "dot"
14875 msgstr "dot"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14878 msgid "check"
14879 msgstr "check"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14882 msgid "widehat"
14883 msgstr "widehat"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14886 msgid "widetilde"
14887 msgstr "widetilde"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14890 msgid "vec"
14891 msgstr "vec"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14894 msgid "acute"
14895 msgstr "acute"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14898 msgid "ddot"
14899 msgstr "ddot"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14902 #, fuzzy
14903 msgid "dddot"
14904 msgstr "ddot"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14907 #, fuzzy
14908 msgid "ddddot"
14909 msgstr "ddot"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14912 msgid "breve"
14913 msgstr "breve"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14916 msgid "overline"
14917 msgstr "overline"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14920 msgid "overbrace"
14921 msgstr "overbrace"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14924 msgid "overleftarrow"
14925 msgstr "overleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14928 msgid "overrightarrow"
14929 msgstr "overrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14932 msgid "overleftrightarrow"
14933 msgstr "overleftrightarrow"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14936 msgid "overset"
14937 msgstr "overset"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14940 msgid "underline"
14941 msgstr "underline"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14944 msgid "underbrace"
14945 msgstr "underbrace"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14948 msgid "underleftarrow"
14949 msgstr "underleftarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14952 msgid "underrightarrow"
14953 msgstr "underrightarrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14956 msgid "underleftrightarrow"
14957 msgstr "underleftrightarrow"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14960 msgid "underset"
14961 msgstr "underset"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14964 msgid "leftarrow"
14965 msgstr "leftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14968 msgid "rightarrow"
14969 msgstr "rightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14972 msgid "downarrow"
14973 msgstr "downarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14976 msgid "uparrow"
14977 msgstr "uparrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14980 msgid "updownarrow"
14981 msgstr "updownarrow"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14984 msgid "leftrightarrow"
14985 msgstr "leftrightarrow"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14988 msgid "Leftarrow"
14989 msgstr "Leftarrow"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14992 msgid "Rightarrow"
14993 msgstr "Rightarrow"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14996 msgid "Downarrow"
14997 msgstr "Downarrow"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15000 msgid "Uparrow"
15001 msgstr "Uparrow"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15004 msgid "Updownarrow"
15005 msgstr "Updownarrow"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15008 msgid "Leftrightarrow"
15009 msgstr "Leftrightarrow"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15012 msgid "Longleftrightarrow"
15013 msgstr "Longleftrightarrow"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15016 msgid "Longleftarrow"
15017 msgstr "Longleftarrow"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15020 msgid "Longrightarrow"
15021 msgstr "Longrightarrow"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15024 msgid "longleftrightarrow"
15025 msgstr "longleftrightarrow"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15028 msgid "longleftarrow"
15029 msgstr "longleftarrow"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15032 msgid "longrightarrow"
15033 msgstr "longrightarrow"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15036 msgid "leftharpoondown"
15037 msgstr "leftharpoondown"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15040 msgid "rightharpoondown"
15041 msgstr "rightharpoondown"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15044 msgid "mapsto"
15045 msgstr "mapsto"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15048 msgid "longmapsto"
15049 msgstr "longmapsto"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15052 msgid "nwarrow"
15053 msgstr "nwarrow"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15056 msgid "nearrow"
15057 msgstr "nearrow"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15060 msgid "leftharpoonup"
15061 msgstr "leftharpoonup"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15064 msgid "rightharpoonup"
15065 msgstr "rightharpoonup"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15068 msgid "hookleftarrow"
15069 msgstr "hookleftarrow"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15072 msgid "hookrightarrow"
15073 msgstr "hookrightarrow"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15076 msgid "swarrow"
15077 msgstr "swarrow"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15080 msgid "searrow"
15081 msgstr "searrow"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15084 msgid "rightleftharpoons"
15085 msgstr "rightleftharpoons"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15088 msgid "pm"
15089 msgstr "pm"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15092 msgid "cap"
15093 msgstr "cap"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15096 msgid "diamond"
15097 msgstr "diamond"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15100 msgid "oplus"
15101 msgstr "oplus"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15104 msgid "mp"
15105 msgstr "mp"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15108 msgid "cup"
15109 msgstr "cup"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15112 msgid "bigtriangleup"
15113 msgstr "bigtriangleup"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15116 msgid "ominus"
15117 msgstr "ominus"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15120 msgid "times"
15121 msgstr "times"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15124 msgid "uplus"
15125 msgstr "uplus"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15128 msgid "bigtriangledown"
15129 msgstr "bigtriangledown"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15132 msgid "otimes"
15133 msgstr "otimes"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15136 msgid "div"
15137 msgstr "div"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15140 msgid "sqcap"
15141 msgstr "sqcap"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15144 msgid "triangleright"
15145 msgstr "triangleright"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15148 msgid "oslash"
15149 msgstr "oslash"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15152 msgid "cdot"
15153 msgstr "cdot"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15156 msgid "sqcup"
15157 msgstr "sqcup"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15160 msgid "triangleleft"
15161 msgstr "triangleleft"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15164 msgid "odot"
15165 msgstr "odot"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15168 msgid "star"
15169 msgstr "star"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15172 msgid "vee"
15173 msgstr "vee"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15176 msgid "amalg"
15177 msgstr "amalg"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15180 msgid "bigcirc"
15181 msgstr "bigcirc"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15184 msgid "setminus"
15185 msgstr "setminus"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15188 msgid "wedge"
15189 msgstr "wedge"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15192 msgid "dagger"
15193 msgstr "dagger"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15196 msgid "circ"
15197 msgstr "circ"
15198
15199 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15201 msgid "bullet"
15202 msgstr "ozdobnik"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15205 msgid "wr"
15206 msgstr "wr"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15209 msgid "ddagger"
15210 msgstr "ddagger"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15213 msgid "leq"
15214 msgstr "leq"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15217 msgid "geq"
15218 msgstr "geq"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15221 msgid "equiv"
15222 msgstr "equiv"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15225 msgid "models"
15226 msgstr "models"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15229 msgid "prec"
15230 msgstr "prec"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15233 msgid "succ"
15234 msgstr "succ"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15237 msgid "sim"
15238 msgstr "sim"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15241 msgid "perp"
15242 msgstr "perp"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15245 msgid "preceq"
15246 msgstr "preceq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15249 msgid "succeq"
15250 msgstr "succeq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15253 msgid "simeq"
15254 msgstr "simeq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15257 msgid "mid"
15258 msgstr "mid"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15261 msgid "ll"
15262 msgstr "ll"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15265 msgid "gg"
15266 msgstr "gg"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15269 msgid "asymp"
15270 msgstr "asymp"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15273 msgid "parallel"
15274 msgstr "parallel"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15277 msgid "subset"
15278 msgstr "subset"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15281 msgid "supset"
15282 msgstr "supset"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15285 msgid "approx"
15286 msgstr "approx"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15289 msgid "smile"
15290 msgstr "smile"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15293 msgid "subseteq"
15294 msgstr "subseteq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15297 msgid "supseteq"
15298 msgstr "supseteq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15301 msgid "cong"
15302 msgstr "cong"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15305 msgid "frown"
15306 msgstr "frown"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15309 msgid "sqsubseteq"
15310 msgstr "sqsubseteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15313 msgid "sqsupseteq"
15314 msgstr "sqsupseteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15317 msgid "doteq"
15318 msgstr "doteq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15321 msgid "neq"
15322 msgstr "neq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15325 msgid "ni"
15326 msgstr "ni"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15329 msgid "propto"
15330 msgstr "propto"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15333 msgid "notin"
15334 msgstr "notin"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15337 msgid "vdash"
15338 msgstr "vdash"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15341 msgid "dashv"
15342 msgstr "dashv"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15345 msgid "bowtie"
15346 msgstr "bowtie"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15349 msgid "alpha"
15350 msgstr "alpha"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15353 msgid "beta"
15354 msgstr "beta"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15357 msgid "gamma"
15358 msgstr "gamma"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15361 msgid "delta"
15362 msgstr "delta"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15365 msgid "epsilon"
15366 msgstr "epsilon"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15369 msgid "varepsilon"
15370 msgstr "varepsilon"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15373 msgid "zeta"
15374 msgstr "zeta"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15377 msgid "eta"
15378 msgstr "eta"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15381 msgid "theta"
15382 msgstr "theta"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15385 msgid "vartheta"
15386 msgstr "vartheta"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15389 msgid "iota"
15390 msgstr "iota"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15393 msgid "kappa"
15394 msgstr "kappa"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15397 msgid "lambda"
15398 msgstr "lambda"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15401 msgid "mu"
15402 msgstr "mu"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15405 msgid "nu"
15406 msgstr "nu"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15409 msgid "xi"
15410 msgstr "xi"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15413 msgid "pi"
15414 msgstr "pi"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15417 msgid "varpi"
15418 msgstr "varpi"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15421 msgid "rho"
15422 msgstr "rho"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15425 msgid "varrho"
15426 msgstr "varrho"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15429 msgid "sigma"
15430 msgstr "sigma"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15433 msgid "varsigma"
15434 msgstr "varsigma"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15437 msgid "tau"
15438 msgstr "tau"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15441 msgid "upsilon"
15442 msgstr "upsilon"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15445 msgid "phi"
15446 msgstr "phi"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15449 msgid "varphi"
15450 msgstr "varphi"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15453 msgid "chi"
15454 msgstr "chi"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15457 msgid "psi"
15458 msgstr "psi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15461 msgid "omega"
15462 msgstr "omega"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15465 msgid "Gamma"
15466 msgstr "Gamma"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15469 msgid "Delta"
15470 msgstr "Delta"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15473 msgid "Theta"
15474 msgstr "Theta"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15477 msgid "Lambda"
15478 msgstr "Lambda"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15481 msgid "Xi"
15482 msgstr "Xi"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15485 msgid "Pi"
15486 msgstr "Pi"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15489 msgid "Sigma"
15490 msgstr "Sigma"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15493 msgid "Upsilon"
15494 msgstr "Upsilon"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15497 msgid "Phi"
15498 msgstr "Phi"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15501 msgid "Psi"
15502 msgstr "Psi"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15505 msgid "Omega"
15506 msgstr "Omega"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15509 msgid "nabla"
15510 msgstr "nabla"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15513 msgid "partial"
15514 msgstr "partial"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15517 msgid "infty"
15518 msgstr "infty"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15521 msgid "prime"
15522 msgstr "prime"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15525 msgid "ell"
15526 msgstr "ell"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15529 msgid "emptyset"
15530 msgstr "emptyset"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15533 msgid "exists"
15534 msgstr "exists"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15537 msgid "forall"
15538 msgstr "forall"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15541 msgid "imath"
15542 msgstr "imath"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15545 msgid "jmath"
15546 msgstr "jmath"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15549 msgid "Re"
15550 msgstr "Re"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15553 msgid "Im"
15554 msgstr "Im"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15557 msgid "aleph"
15558 msgstr "aleph"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15561 msgid "wp"
15562 msgstr "wp"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15565 msgid "hbar"
15566 msgstr "hbar"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15569 msgid "angle"
15570 msgstr "angle"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15573 msgid "top"
15574 msgstr "top"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15577 msgid "bot"
15578 msgstr "bot"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15581 msgid "Vert"
15582 msgstr "Vert"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15585 msgid "neg"
15586 msgstr "neg"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15589 msgid "flat"
15590 msgstr "flat"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15593 msgid "natural"
15594 msgstr "natural"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15597 msgid "sharp"
15598 msgstr "sharp"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15601 msgid "surd"
15602 msgstr "surd"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15605 msgid "triangle"
15606 msgstr "triangle"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15609 msgid "diamondsuit"
15610 msgstr "diamondsuit"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15613 msgid "heartsuit"
15614 msgstr "heartsuit"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15617 msgid "clubsuit"
15618 msgstr "clubsuit"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15621 msgid "spadesuit"
15622 msgstr "spadesuit"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15625 msgid "textrm \\AA"
15626 msgstr "textrm \\AA"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15629 msgid "textrm \\O"
15630 msgstr "textrm \\O"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15633 msgid "mathcircumflex"
15634 msgstr "mathcircumflex"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15637 msgid "_"
15638 msgstr "_"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15641 msgid "mathrm T"
15642 msgstr "mathrm T"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15645 msgid "mathbb N"
15646 msgstr "mathbb N"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15649 msgid "mathbb Z"
15650 msgstr "mathbb Z"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15653 msgid "mathbb Q"
15654 msgstr "mathbb Q"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15657 msgid "mathbb R"
15658 msgstr "mathbb R"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15661 msgid "mathbb C"
15662 msgstr "mathbb C"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15665 msgid "mathbb H"
15666 msgstr "mathbb H"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15669 msgid "mathcal F"
15670 msgstr "mathcal F"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15673 msgid "mathcal L"
15674 msgstr "mathcal L"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15677 msgid "mathcal H"
15678 msgstr "mathcal H"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15681 msgid "mathcal O"
15682 msgstr "mathcal O"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15685 msgid "Big Operators"
15686 msgstr "Wielkie operatory"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15689 msgid "intop"
15690 msgstr "intop"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15693 msgid "int"
15694 msgstr "int"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15697 msgid "iint"
15698 msgstr "iint"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15701 msgid "iintop"
15702 msgstr "iintop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15705 msgid "iiint"
15706 msgstr "iiint"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15709 msgid "iiintop"
15710 msgstr "iiintop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15713 msgid "iiiint"
15714 msgstr "iiiint"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15717 msgid "iiiintop"
15718 msgstr "iiiintop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15721 msgid "dotsint"
15722 msgstr "dotsint"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15725 msgid "dotsintop"
15726 msgstr "dotsintop"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15729 msgid "oint"
15730 msgstr "oint"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15733 msgid "ointop"
15734 msgstr "ointop"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15737 msgid "oiint"
15738 msgstr "oiint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15741 msgid "oiintop"
15742 msgstr "oiintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15745 msgid "ointctrclockwiseop"
15746 msgstr "ointctrclockwiseop"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15749 msgid "ointctrclockwise"
15750 msgstr "ointctrclockwise"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15753 msgid "ointclockwiseop"
15754 msgstr "ointclockwiseop"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15757 msgid "ointclockwise"
15758 msgstr "ointclockwise"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15761 msgid "sqint"
15762 msgstr "sqint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15765 msgid "sqintop"
15766 msgstr "sqintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15769 msgid "sqiint"
15770 msgstr "sqiint"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15773 msgid "sqiintop"
15774 msgstr "sqiintop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15777 msgid "fint"
15778 msgstr "fint"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15781 msgid "fintop"
15782 msgstr "fintop"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15785 msgid "landupint"
15786 msgstr "landupint"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15789 msgid "landupintop"
15790 msgstr "landupintop"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15793 msgid "landdownint"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15797 msgid "landdownintop"
15798 msgstr "landdownintop"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15801 msgid "sum"
15802 msgstr "sum"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15805 msgid "prod"
15806 msgstr "prod"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15809 msgid "coprod"
15810 msgstr "coprod"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15813 msgid "bigsqcup"
15814 msgstr "bigsqcup"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15817 msgid "bigotimes"
15818 msgstr "bigotimes"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15821 msgid "bigodot"
15822 msgstr "bigodot"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15825 msgid "bigoplus"
15826 msgstr "bigoplus"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15829 msgid "bigcap"
15830 msgstr "bigcap"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15833 msgid "bigcup"
15834 msgstr "bigcup"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15837 msgid "biguplus"
15838 msgstr "biguplus"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15841 msgid "bigvee"
15842 msgstr "bigvee"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15845 msgid "bigwedge"
15846 msgstr "bigwedge"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15849 msgid "AMS Miscellaneous"
15850 msgstr "Inne AMS"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15853 msgid "digamma"
15854 msgstr "digamma"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15857 msgid "varkappa"
15858 msgstr "varkappa"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15861 msgid "beth"
15862 msgstr "beth"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15865 msgid "daleth"
15866 msgstr "daleth"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15869 msgid "gimel"
15870 msgstr "gimel"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15873 msgid "ulcorner"
15874 msgstr "ulcorner"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15877 msgid "urcorner"
15878 msgstr "urcorner"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15881 msgid "llcorner"
15882 msgstr "llcorner"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15885 msgid "lrcorner"
15886 msgstr "lrcorner"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15889 msgid "hslash"
15890 msgstr "hslash"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15893 msgid "vartriangle"
15894 msgstr "vartriangle"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15897 msgid "triangledown"
15898 msgstr "triangledown"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15901 msgid "square"
15902 msgstr "square"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15905 msgid "lozenge"
15906 msgstr "lozenge"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15909 msgid "circledS"
15910 msgstr "circledS"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15913 msgid "measuredangle"
15914 msgstr "measuredangle"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15917 msgid "nexists"
15918 msgstr "nexists"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15921 msgid "mho"
15922 msgstr "mho"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15925 msgid "Finv"
15926 msgstr "Finv"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15929 msgid "Game"
15930 msgstr "Game"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15933 msgid "Bbbk"
15934 msgstr "Bbbk"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15937 msgid "backprime"
15938 msgstr "backprime"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15941 msgid "varnothing"
15942 msgstr "varnothing"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15945 #, fuzzy
15946 msgid "Diamond"
15947 msgstr "diamond"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15950 msgid "blacktriangle"
15951 msgstr "blacktriangle"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15954 msgid "blacktriangledown"
15955 msgstr "blacktriangledown"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15958 msgid "blacksquare"
15959 msgstr "blacksquare"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15962 msgid "blacklozenge"
15963 msgstr "blacklozenge"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15966 msgid "bigstar"
15967 msgstr "bigstar"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15970 msgid "sphericalangle"
15971 msgstr "sphericalangle"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15974 msgid "complement"
15975 msgstr "complement"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15978 msgid "eth"
15979 msgstr "eth"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15982 msgid "diagup"
15983 msgstr "diagup"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15986 msgid "diagdown"
15987 msgstr "diagdown"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15990 msgid "AMS Arrows"
15991 msgstr "Strzałki AMS"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15994 msgid "dashleftarrow"
15995 msgstr "dashleftarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15998 msgid "dashrightarrow"
15999 msgstr "dashrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16002 msgid "leftleftarrows"
16003 msgstr "leftleftarrows"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16006 msgid "leftrightarrows"
16007 msgstr "leftrightarrows"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16010 msgid "rightrightarrows"
16011 msgstr "rightrightarrows"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16014 msgid "rightleftarrows"
16015 msgstr "rightleftarrows"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16018 msgid "Lleftarrow"
16019 msgstr "Lleftarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16022 msgid "Rrightarrow"
16023 msgstr "Rrightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16026 msgid "twoheadleftarrow"
16027 msgstr "twoheadleftarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16030 msgid "twoheadrightarrow"
16031 msgstr "twoheadrightarrow"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16034 msgid "leftarrowtail"
16035 msgstr "leftarrowtail"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16038 msgid "rightarrowtail"
16039 msgstr "rightarrowtail"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16042 msgid "looparrowleft"
16043 msgstr "looparrowleft"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16046 msgid "looparrowright"
16047 msgstr "looparrowright"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16050 msgid "curvearrowleft"
16051 msgstr "curvearrowleft"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16054 msgid "curvearrowright"
16055 msgstr "curvearrowright"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16058 msgid "circlearrowleft"
16059 msgstr "circlearrowleft"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16062 msgid "circlearrowright"
16063 msgstr "circlearrowright"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16066 msgid "Lsh"
16067 msgstr "Lsh"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16070 msgid "Rsh"
16071 msgstr "Rsh"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16074 msgid "upuparrows"
16075 msgstr "upuparrows"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16078 msgid "downdownarrows"
16079 msgstr "downdownarrows"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16082 msgid "upharpoonleft"
16083 msgstr "upharpoonleft"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16086 msgid "upharpoonright"
16087 msgstr "upharpoonright"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16090 msgid "downharpoonleft"
16091 msgstr "downharpoonleft"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16094 msgid "downharpoonright"
16095 msgstr "downharpoonright"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16098 msgid "leftrightharpoons"
16099 msgstr "leftrightharpoons"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16102 msgid "rightsquigarrow"
16103 msgstr "rightsquigarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16106 msgid "leftrightsquigarrow"
16107 msgstr "leftrightsquigarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16110 msgid "nleftarrow"
16111 msgstr "nleftarrow"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16114 msgid "nrightarrow"
16115 msgstr "nrightarrow"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16118 msgid "nleftrightarrow"
16119 msgstr "nleftrightarrow"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16122 msgid "nLeftarrow"
16123 msgstr "nLeftarrow"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16126 msgid "nRightarrow"
16127 msgstr "nRightarrow"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16130 msgid "nLeftrightarrow"
16131 msgstr "nLeftrightarrow"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16134 msgid "multimap"
16135 msgstr "multimap"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16138 msgid "AMS Relations"
16139 msgstr "Relacje AMS"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16142 msgid "leqq"
16143 msgstr "leqq"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16146 msgid "geqq"
16147 msgstr "geqq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16150 msgid "leqslant"
16151 msgstr "leqslant"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16154 msgid "geqslant"
16155 msgstr "geqslant"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16158 msgid "eqslantless"
16159 msgstr "eqslantless"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16162 msgid "eqslantgtr"
16163 msgstr "eqslantgtr"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16166 msgid "lesssim"
16167 msgstr "lesssim"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16170 msgid "gtrsim"
16171 msgstr "gtrsim"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16174 msgid "lessapprox"
16175 msgstr "lessapprox"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16178 msgid "gtrapprox"
16179 msgstr "gtrapprox"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16182 msgid "approxeq"
16183 msgstr "approxeq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16186 msgid "triangleq"
16187 msgstr "triangleq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16190 msgid "lessdot"
16191 msgstr "lessdot"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16194 msgid "gtrdot"
16195 msgstr "gtrdot"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16198 msgid "lll"
16199 msgstr "lll"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16202 msgid "ggg"
16203 msgstr "ggg"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16206 msgid "lessgtr"
16207 msgstr "lessgtr"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16210 msgid "gtrless"
16211 msgstr "gtrless"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16214 msgid "lesseqgtr"
16215 msgstr "lesseqgtr"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16218 msgid "gtreqless"
16219 msgstr "gtreqless"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16222 msgid "lesseqqgtr"
16223 msgstr "lesseqqgtr"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16226 msgid "gtreqqless"
16227 msgstr "gtreqqless"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16230 msgid "eqcirc"
16231 msgstr "eqcirc"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16234 msgid "circeq"
16235 msgstr "circeq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16238 msgid "thicksim"
16239 msgstr "thicksim"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16242 msgid "thickapprox"
16243 msgstr "thickapprox"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16246 msgid "backsim"
16247 msgstr "backsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16250 msgid "backsimeq"
16251 msgstr "backsimeq"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16254 msgid "subseteqq"
16255 msgstr "subseteqq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16258 msgid "supseteqq"
16259 msgstr "supseteqq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16262 msgid "Subset"
16263 msgstr "Subset"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16266 msgid "Supset"
16267 msgstr "Supset"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16270 msgid "sqsubset"
16271 msgstr "sqsubset"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16274 msgid "sqsupset"
16275 msgstr "sqsupset"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16278 msgid "preccurlyeq"
16279 msgstr "preccurlyeq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16282 msgid "succcurlyeq"
16283 msgstr "succcurlyeq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16286 msgid "curlyeqprec"
16287 msgstr "curlyeqprec"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16290 msgid "curlyeqsucc"
16291 msgstr "curlyeqsucc"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16294 msgid "precsim"
16295 msgstr "precsim"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16298 msgid "succsim"
16299 msgstr "succsim"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16302 msgid "precapprox"
16303 msgstr "precapprox"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16306 msgid "succapprox"
16307 msgstr "succapprox"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16310 msgid "vartriangleleft"
16311 msgstr "vartriangleleft"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16314 msgid "vartriangleright"
16315 msgstr "vartriangleright"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16318 msgid "trianglelefteq"
16319 msgstr "trianglelefteq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16322 msgid "trianglerighteq"
16323 msgstr "trianglerighteq"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16326 msgid "bumpeq"
16327 msgstr "bumpeq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16330 msgid "Bumpeq"
16331 msgstr "Bumpeq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16334 msgid "doteqdot"
16335 msgstr "doteqdot"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16338 msgid "risingdotseq"
16339 msgstr "risingdotseq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16342 msgid "fallingdotseq"
16343 msgstr "fallingdotseq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16346 msgid "vDash"
16347 msgstr "vDash"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16350 msgid "Vvdash"
16351 msgstr "Vvdash"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16354 msgid "Vdash"
16355 msgstr "Vdash"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16358 msgid "shortmid"
16359 msgstr "shortmid"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16362 msgid "shortparallel"
16363 msgstr "shortparallel"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16366 msgid "smallsmile"
16367 msgstr "smallsmile"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16370 msgid "smallfrown"
16371 msgstr "smallfrown"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16374 msgid "blacktriangleleft"
16375 msgstr "blacktriangleleft"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16378 msgid "blacktriangleright"
16379 msgstr "blacktriangleright"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16382 msgid "because"
16383 msgstr "because"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16386 msgid "therefore"
16387 msgstr "therefore"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16390 msgid "backepsilon"
16391 msgstr "backepsilon"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16394 msgid "varpropto"
16395 msgstr "varpropto"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16398 msgid "between"
16399 msgstr "between"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16402 msgid "pitchfork"
16403 msgstr "pitchfork"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16406 msgid "AMS Negative Relations"
16407 msgstr "Relacje negacji AMS"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16410 msgid "nless"
16411 msgstr "nless"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16414 msgid "ngtr"
16415 msgstr "ngtr"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16418 msgid "nleq"
16419 msgstr "nleq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16422 msgid "ngeq"
16423 msgstr "ngeq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16426 msgid "nleqslant"
16427 msgstr "nleqslant"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16430 msgid "ngeqslant"
16431 msgstr "ngeqslant"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16434 msgid "nleqq"
16435 msgstr "nleqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16438 msgid "ngeqq"
16439 msgstr "ngeqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16442 msgid "lneq"
16443 msgstr "lneq"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16446 msgid "gneq"
16447 msgstr "gneq"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16450 msgid "lneqq"
16451 msgstr "lneqq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16454 msgid "gneqq"
16455 msgstr "gneqq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16458 msgid "lvertneqq"
16459 msgstr "lvertneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16462 msgid "gvertneqq"
16463 msgstr "gvertneqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16466 msgid "lnsim"
16467 msgstr "lnsim"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16470 msgid "gnsim"
16471 msgstr "gnsim"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16474 msgid "lnapprox"
16475 msgstr "lnapprox"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16478 msgid "gnapprox"
16479 msgstr "gnapprox"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16482 msgid "nprec"
16483 msgstr "nprec"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16486 msgid "nsucc"
16487 msgstr "nsucc"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16490 msgid "npreceq"
16491 msgstr "npreceq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16494 msgid "nsucceq"
16495 msgstr "nsucceq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16498 msgid "precnsim"
16499 msgstr "precnsim"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16502 msgid "succnsim"
16503 msgstr "succnsim"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16506 msgid "precnapprox"
16507 msgstr "precnapprox"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16510 msgid "succnapprox"
16511 msgstr "succnapprox"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16514 msgid "subsetneq"
16515 msgstr "subsetneq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16518 msgid "supsetneq"
16519 msgstr "supsetneq"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16522 msgid "subsetneqq"
16523 msgstr "subsetneqq"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16526 msgid "supsetneqq"
16527 msgstr "supsetneqq"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16530 msgid "nsubseteq"
16531 msgstr "nsubseteq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16534 msgid "nsupseteq"
16535 msgstr "nsupseteq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16538 msgid "nsupseteqq"
16539 msgstr "nsupseteqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16542 msgid "nvdash"
16543 msgstr "nvdash"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16546 msgid "nvDash"
16547 msgstr "nvDash"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16550 msgid "nVDash"
16551 msgstr "nVDash"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16554 msgid "varsubsetneq"
16555 msgstr "varsubsetneq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16558 msgid "varsupsetneq"
16559 msgstr "varsupsetneq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16562 msgid "varsubsetneqq"
16563 msgstr "varsubsetneqq"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16566 msgid "varsupsetneqq"
16567 msgstr "varsupsetneqq"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16570 msgid "ntriangleleft"
16571 msgstr "ntriangleleft"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16574 msgid "ntriangleright"
16575 msgstr "ntriangleright"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16578 msgid "ntrianglelefteq"
16579 msgstr "ntrianglelefteq"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16582 msgid "ntrianglerighteq"
16583 msgstr "ntrianglerighteq"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16586 msgid "ncong"
16587 msgstr "ncong"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16590 msgid "nsim"
16591 msgstr "nsim"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16594 msgid "nmid"
16595 msgstr "nmid"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16598 msgid "nshortmid"
16599 msgstr "nshortmid"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16602 msgid "nparallel"
16603 msgstr "nparallel"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16606 msgid "nshortparallel"
16607 msgstr "nshortparallel"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16610 msgid "AMS Operators"
16611 msgstr "Operatory AMS"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16614 msgid "dotplus"
16615 msgstr "dotplus"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16618 msgid "smallsetminus"
16619 msgstr "smallsetminus"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16622 msgid "Cap"
16623 msgstr "Cap"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16626 msgid "Cup"
16627 msgstr "Cup"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16630 msgid "barwedge"
16631 msgstr "barwedge"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16634 msgid "veebar"
16635 msgstr "veebar"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16638 msgid "doublebarwedge"
16639 msgstr "doublebarwedge"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16642 msgid "boxminus"
16643 msgstr "boxminus"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16646 msgid "boxtimes"
16647 msgstr "boxtimes"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16650 msgid "boxdot"
16651 msgstr "boxdot"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16654 msgid "boxplus"
16655 msgstr "boxplus"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16658 msgid "divideontimes"
16659 msgstr "divideontimes"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16662 msgid "ltimes"
16663 msgstr "ltimes"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16666 msgid "rtimes"
16667 msgstr "rtimes"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16670 msgid "leftthreetimes"
16671 msgstr "leftthreetimes"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16674 msgid "rightthreetimes"
16675 msgstr "rightthreetimes"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16678 msgid "curlywedge"
16679 msgstr "curlywedge"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16682 msgid "curlyvee"
16683 msgstr "curlyvee"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16686 msgid "circleddash"
16687 msgstr "circleddash"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16690 msgid "circledast"
16691 msgstr "circledast"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16694 msgid "circledcirc"
16695 msgstr "circledcirc"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16698 msgid "centerdot"
16699 msgstr "centerdot"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16702 msgid "intercal"
16703 msgstr "intercal"
16704
16705 #: lib/external_templates:37
16706 msgid "RasterImage"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16710 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/external_templates:45
16714 msgid "A bitmap file.\n"
16715 msgstr ""
16716
16717 #: lib/external_templates:109
16718 msgid "XFig"
16719 msgstr "XFig"
16720
16721 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16722 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/external_templates:112
16726 msgid "An Xfig figure.\n"
16727 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16728
16729 #: lib/external_templates:162
16730 msgid "ChessDiagram"
16731 msgstr "Diagram szachowy"
16732
16733 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16735 msgstr ""
16736
16737 #: lib/external_templates:165
16738 msgid ""
16739 "A chess position diagram.\n"
16740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16742 "the position that you want to display.\n"
16743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16744 "and remember to type in a relative path\n"
16745 "to the LyX document location.\n"
16746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16747 "to enable general editing of the board.\n"
16748 "You might also check out the\n"
16749 "'Options->Test legality' option, and\n"
16750 "remember to middle and right click to\n"
16751 "insert new material in the board.\n"
16752 "In order for this to work, you have to\n"
16753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16754 "that TeX will find it, and you will need\n"
16755 "to install the skak package from CTAN.\n"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: lib/external_templates:212
16759 msgid "LilyPond"
16760 msgstr "LilyPond"
16761
16762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16763 msgid "Lilypond typeset music"
16764 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16765
16766 #: lib/external_templates:215
16767 msgid ""
16768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/external_templates:261
16775 #, fuzzy
16776 msgid "PDFPages"
16777 msgstr "Strony"
16778
16779 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16780 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16782
16783 #: lib/external_templates:264
16784 msgid ""
16785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16788 "Examples:\n"
16789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16791 "* pages=- (to include all pages)\n"
16792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16793 "for further options and details.\n"
16794 msgstr ""
16795 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16796 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16797 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16798 "Przykład:\n"
16799 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16800 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16801 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16802 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16803 "szczegółów.\n"
16804
16805 #: lib/external_templates:304
16806 msgid ""
16807 "Today's date.\n"
16808 "Read 'info date' for more information.\n"
16809 msgstr ""
16810 "Dziesiejsza data.\n"
16811 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16812
16813 #: lib/external_templates:333
16814 msgid "Dia"
16815 msgstr "Dia"
16816
16817 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16818 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/external_templates:336
16822 msgid "Dia diagram.\n"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/configure.py:444
16826 msgid "Tgif"
16827 msgstr "Tgif"
16828
16829 #: lib/configure.py:447
16830 msgid "FIG"
16831 msgstr "FIG"
16832
16833 #: lib/configure.py:450
16834 msgid "DIA"
16835 msgstr "DIA"
16836
16837 #: lib/configure.py:453
16838 msgid "Grace"
16839 msgstr "Grace"
16840
16841 #: lib/configure.py:456
16842 msgid "FEN"
16843 msgstr "FEN"
16844
16845 #: lib/configure.py:459
16846 msgid "SVG"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16850 msgid "BMP"
16851 msgstr "BMP"
16852
16853 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16854 msgid "GIF"
16855 msgstr "GIF"
16856
16857 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16859 msgid "JPEG"
16860 msgstr "JPEG"
16861
16862 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16863 msgid "PBM"
16864 msgstr "PBM"
16865
16866 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16867 msgid "PGM"
16868 msgstr "PGM"
16869
16870 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16872 msgid "PNG"
16873 msgstr "PNG"
16874
16875 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16876 msgid "PPM"
16877 msgstr "PPM"
16878
16879 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16880 msgid "TIFF"
16881 msgstr "TIFF"
16882
16883 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16884 msgid "XBM"
16885 msgstr "XBM"
16886
16887 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16888 msgid "XPM"
16889 msgstr "XPM"
16890
16891 #: lib/configure.py:497
16892 msgid "Plain text (chess output)"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/configure.py:498
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Plain text (image)"
16898 msgstr "Czysty tekst"
16899
16900 #: lib/configure.py:499
16901 msgid "Plain text (Xfig output)"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: lib/configure.py:500
16905 #, fuzzy
16906 msgid "date (output)"
16907 msgstr "&Używaj nazwy"
16908
16909 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16910 msgid "DocBook"
16911 msgstr "DocBook"
16912
16913 #: lib/configure.py:501
16914 msgid "DocBook|B"
16915 msgstr "DocBook|B"
16916
16917 #: lib/configure.py:502
16918 msgid "Docbook (XML)"
16919 msgstr "Docbook (XML)"
16920
16921 #: lib/configure.py:503
16922 msgid "Graphviz Dot"
16923 msgstr "Graphviz Dot"
16924
16925 #: lib/configure.py:504
16926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16928
16929 #: lib/configure.py:505
16930 msgid "NoWeb"
16931 msgstr "NoWeb"
16932
16933 #: lib/configure.py:505
16934 msgid "NoWeb|N"
16935 msgstr "NoWeb|N"
16936
16937 #: lib/configure.py:506
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Sweave|S"
16940 msgstr "Zapisz|Z"
16941
16942 #: lib/configure.py:507
16943 msgid "LilyPond music"
16944 msgstr "Muzyka LilyPond"
16945
16946 #: lib/configure.py:508
16947 msgid "LaTeX (plain)"
16948 msgstr "LaTeX (czysty)"
16949
16950 #: lib/configure.py:508
16951 msgid "LaTeX (plain)|L"
16952 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16953
16954 #: lib/configure.py:509
16955 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16956 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16957
16958 #: lib/configure.py:510
16959 #, fuzzy
16960 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16962
16963 #: lib/configure.py:511
16964 msgid "Plain text"
16965 msgstr "Czysty tekst"
16966
16967 #: lib/configure.py:511
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Plain text|a"
16970 msgstr "Czysty tekst"
16971
16972 #: lib/configure.py:512
16973 msgid "Plain text (pstotext)"
16974 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16975
16976 #: lib/configure.py:513
16977 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16978 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16979
16980 #: lib/configure.py:514
16981 msgid "Plain text (catdvi)"
16982 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16983
16984 #: lib/configure.py:515
16985 msgid "Plain Text, Join Lines"
16986 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16987
16988 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16989 #, fuzzy
16990 msgid "LyXHTML"
16991 msgstr "HTML"
16992
16993 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16994 #, fuzzy
16995 msgid "LyXHTML|X"
16996 msgstr "HTML|H"
16997
16998 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16999 msgid "BibTeX"
17000 msgstr "BibTeX"
17001
17002 #: lib/configure.py:532
17003 msgid "EPS"
17004 msgstr "EPS"
17005
17006 #: lib/configure.py:533
17007 msgid "Postscript"
17008 msgstr "Postscript"
17009
17010 #: lib/configure.py:533
17011 msgid "Postscript|t"
17012 msgstr "Postscript|t"
17013
17014 #: lib/configure.py:537
17015 msgid "PDF (ps2pdf)"
17016 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17017
17018 #: lib/configure.py:537
17019 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17020 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17021
17022 #: lib/configure.py:538
17023 msgid "PDF (pdflatex)"
17024 msgstr "PDF (pdflatex)"
17025
17026 #: lib/configure.py:538
17027 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17028 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17029
17030 #: lib/configure.py:539
17031 msgid "PDF (dvipdfm)"
17032 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17033
17034 #: lib/configure.py:539
17035 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17036 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17037
17038 #: lib/configure.py:540
17039 msgid "PDF (XeTeX)"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: lib/configure.py:540
17043 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: lib/configure.py:543
17047 msgid "DVI"
17048 msgstr "DVI"
17049
17050 #: lib/configure.py:543
17051 msgid "DVI|D"
17052 msgstr "DVI|D"
17053
17054 #: lib/configure.py:546
17055 msgid "DraftDVI"
17056 msgstr "DraftDVI"
17057
17058 #: lib/configure.py:549
17059 msgid "HTML|H"
17060 msgstr "HTML|H"
17061
17062 #: lib/configure.py:552
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Noteedit"
17065 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17066
17067 #: lib/configure.py:555
17068 msgid "OpenDocument"
17069 msgstr "OpenDocument"
17070
17071 #: lib/configure.py:556
17072 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17073 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17074
17075 #: lib/configure.py:559
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Rich Text Format"
17078 msgstr "Zwykła"
17079
17080 #: lib/configure.py:560
17081 msgid "MS Word"
17082 msgstr "MS Word"
17083
17084 #: lib/configure.py:560
17085 msgid "MS Word|W"
17086 msgstr "MS Word|W"
17087
17088 #: lib/configure.py:563
17089 #, fuzzy
17090 msgid "date command"
17091 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17092
17093 #: lib/configure.py:564
17094 #, fuzzy
17095 msgid "Table (CSV)"
17096 msgstr "Tabela"
17097
17098 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17100 msgid "LyX"
17101 msgstr "LyX"
17102
17103 #: lib/configure.py:567
17104 msgid "LyX 1.3.x"
17105 msgstr "LyX 1.3.x"
17106
17107 #: lib/configure.py:568
17108 msgid "LyX 1.4.x"
17109 msgstr "LyX 1.4.x"
17110
17111 #: lib/configure.py:569
17112 msgid "LyX 1.5.x"
17113 msgstr "LyX 1.5.x"
17114
17115 #: lib/configure.py:570
17116 msgid "LyX 1.6.x"
17117 msgstr "LyX 1.6.x"
17118
17119 #: lib/configure.py:571
17120 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17122
17123 #: lib/configure.py:572
17124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17126
17127 #: lib/configure.py:573
17128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17130
17131 #: lib/configure.py:574
17132 #, fuzzy
17133 msgid "LyX Preview"
17134 msgstr "Podgląd"
17135
17136 #: lib/configure.py:575
17137 #, fuzzy
17138 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17139 msgstr "Podgląd"
17140
17141 #: lib/configure.py:576
17142 msgid "PDFTEX"
17143 msgstr "PDFTEX"
17144
17145 #: lib/configure.py:577
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Program"
17148 msgstr "Listing kodu"
17149
17150 #: lib/configure.py:578
17151 msgid "PSTEX"
17152 msgstr "PSTEX"
17153
17154 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17155 msgid "Windows Metafile"
17156 msgstr "Windows Metafile"
17157
17158 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17159 msgid "Enhanced Metafile"
17160 msgstr "Enhanced Metafile"
17161
17162 #: lib/configure.py:581
17163 msgid "HTML (MS Word)"
17164 msgstr "HTML (MS Word)"
17165
17166 #: lib/configure.py:653
17167 msgid "LyxBlogger"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17171 #, c-format
17172 msgid "%1$s and %2$s"
17173 msgstr "%1$s i %2$s"
17174
17175 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$s et al."
17178 msgstr "%1$s i inni."
17179
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17182 msgid "ERROR!"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17186 msgid "No year"
17187 msgstr "Bez roku"
17188
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17190 #, fuzzy
17191 msgid "Add to bibliography only."
17192 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17193
17194 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17195 msgid "before"
17196 msgstr "przed"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:137
17199 #, c-format
17200 msgid ""
17201 "Could not print the document %1$s.\n"
17202 "Check that your printer is set up correctly."
17203 msgstr ""
17204 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17205 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:140
17208 msgid "Print document failed"
17209 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:321
17212 msgid "Disk Error: "
17213 msgstr "Błąd dyskowy:"
17214
17215 #: src/Buffer.cpp:322
17216 #, fuzzy, c-format
17217 msgid ""
17218 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17219 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:404
17222 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17223 msgstr ""
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:406
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Attempting to close changed document!"
17228 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17229
17230 #: src/Buffer.cpp:414
17231 msgid "Could not remove temporary directory"
17232 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:415
17235 #, c-format
17236 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17237 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:725
17240 msgid "Unknown document class"
17241 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:726
17244 #, c-format
17245 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17246 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17249 #, c-format
17250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17251 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17254 msgid "Document header error"
17255 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:740
17258 msgid "\\begin_header is missing"
17259 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:760
17262 msgid "\\begin_document is missing"
17263 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17266 #: src/BufferView.cpp:1410
17267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17268 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17271 msgid ""
17272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17273 "xcolor/ulem are installed.\n"
17274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17275 "LaTeX preamble."
17276 msgstr ""
17277 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17278 "soul nie są zainstalowane.\n"
17279 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17280 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17283 #, fuzzy
17284 msgid ""
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17288 "LaTeX preamble."
17289 msgstr ""
17290 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17291 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17292 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17293 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17296 msgid "Document format failure"
17297 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:898
17300 #, c-format
17301 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17302 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:935
17305 msgid "Conversion failed"
17306 msgstr "Nieudana konwersja"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:936
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17312 "it could not be created."
17313 msgstr ""
17314 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17315 "tymczasowy dla konwersji."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:945
17318 msgid "Conversion script not found"
17319 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:946
17322 #, c-format
17323 msgid ""
17324 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17325 "could not be found."
17326 msgstr ""
17327 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17328 "lyx2lyx."
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17331 msgid "Conversion script failed"
17332 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:967
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17338 "convert it."
17339 msgstr ""
17340 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17341 "próbie konwersji."
17342
17343 #: src/Buffer.cpp:973
17344 #, fuzzy, c-format
17345 msgid ""
17346 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17347 "script."
17348 msgstr ""
17349 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17350 "próbie konwersji."
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:988
17353 #, c-format
17354 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17355 msgstr ""
17356 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17357 "uszkodzony."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1005
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17363 "overwrite this file?"
17364 msgstr ""
17365 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17366 "zastąpić ten plik?"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1007
17369 msgid "Overwrite modified file?"
17370 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17375 msgid "&Overwrite"
17376 msgstr "&Zastąp"
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1032
17379 msgid "Backup failure"
17380 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1033
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17387 msgstr ""
17388 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17389 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1059
17392 #, c-format
17393 msgid "Saving document %1$s..."
17394 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1074
17397 msgid " could not write file!"
17398 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17399
17400 #: src/Buffer.cpp:1082
17401 msgid " done."
17402 msgstr " gotowe."
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:1097
17405 #, c-format
17406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17407 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17410 #, fuzzy, c-format
17411 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17412 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1110
17415 #, fuzzy
17416 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17417 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1124
17420 #, fuzzy
17421 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17422 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17423
17424 #: src/Buffer.cpp:1138
17425 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17426 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1222
17429 msgid "Iconv software exception Detected"
17430 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1222
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17436 "installed"
17437 msgstr ""
17438 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17439 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1244
17442 #, c-format
17443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17444 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1247
17447 msgid ""
17448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17449 "chosen encoding.\n"
17450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17451 msgstr ""
17452 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17453 "wybranym kodowaniu.\n"
17454 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:1254
17457 msgid "iconv conversion failed"
17458 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:1259
17461 msgid "conversion failed"
17462 msgstr "nieudana konwersja"
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1356
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Uncodable character in file path"
17467 msgstr "znak niekodowalny"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1357
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "The path of your document\n"
17473 "(%1$s)\n"
17474 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17475 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17476 "This will likely result in incomplete output.\n"
17477 "\n"
17478 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17479 "or change the file path name."
17480 msgstr ""
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1641
17483 msgid "Running chktex..."
17484 msgstr "chktex został uruchomiony"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1655
17487 msgid "chktex failure"
17488 msgstr "błąd chktex"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1656
17491 msgid "Could not run chktex successfully."
17492 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:1891
17495 #, fuzzy, c-format
17496 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17497 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17500 #, fuzzy, c-format
17501 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17502 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:2045
17505 #, fuzzy, c-format
17506 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17507 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:2075
17510 #, c-format
17511 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:2135
17515 #, fuzzy, c-format
17516 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17517 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17518
17519 #: src/Buffer.cpp:2142
17520 #, fuzzy, c-format
17521 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17522 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:2152
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Error exporting to DVI."
17527 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17530 #, c-format
17531 msgid ""
17532 "The file %1$s already exists.\n"
17533 "\n"
17534 "Do you want to overwrite that file?"
17535 msgstr ""
17536 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17537 "\n"
17538 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17541 msgid "Overwrite file?"
17542 msgstr "Zastąpić plik?"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:2234
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Error running external commands."
17547 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3020
17550 msgid "Preview source code"
17551 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3034
17554 #, c-format
17555 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17556 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3038
17559 #, c-format
17560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17561 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3146
17564 #, c-format
17565 msgid "Auto-saving %1$s"
17566 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:3200
17569 msgid "Autosave failed!"
17570 msgstr "Nieudany autozapis!"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:3258
17573 msgid "Autosaving current document..."
17574 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3357
17577 msgid "Couldn't export file"
17578 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17579
17580 #: src/Buffer.cpp:3358
17581 #, c-format
17582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17583 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3418
17586 msgid "File name error"
17587 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3419
17590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17591 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3494
17594 msgid "Document export cancelled."
17595 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3504
17598 #, c-format
17599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17600 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3510
17603 #, c-format
17604 msgid "Document exported as %1$s"
17605 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3589
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The specified document\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "could not be read."
17613 msgstr ""
17614 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17615 "%1$s"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3591
17618 msgid "Could not read document"
17619 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3601
17622 #, c-format
17623 msgid ""
17624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17625 "\n"
17626 "Recover emergency save?"
17627 msgstr ""
17628 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17629 "\n"
17630 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3604
17633 msgid "Load emergency save?"
17634 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17635
17636 #: src/Buffer.cpp:3605
17637 msgid "&Recover"
17638 msgstr "&Przywróć"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3605
17641 msgid "&Load Original"
17642 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17643
17644 #: src/Buffer.cpp:3615
17645 msgid "Document was successfully recovered."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/Buffer.cpp:3617
17649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17650 msgstr ""
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3618
17653 #, fuzzy, c-format
17654 msgid ""
17655 "Remove emergency file now?\n"
17656 "(%1$s)"
17657 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Delete emergency file?"
17662 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17665 #, fuzzy
17666 msgid "&Keep it"
17667 msgstr "&Zmieniaj razem"
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3625
17670 msgid "Emergency file deleted"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3626
17674 msgid "Do not forget to save your file now!"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3632
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Remove emergency file now?"
17680 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17681
17682 #: src/Buffer.cpp:3647
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17686 "\n"
17687 "Load the backup instead?"
17688 msgstr ""
17689 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17690 "\n"
17691 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3650
17694 msgid "Load backup?"
17695 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3651
17698 msgid "&Load backup"
17699 msgstr "Wczytaj &kopię"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3651
17702 msgid "Load &original"
17703 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17706 msgid "Senseless!!! "
17707 msgstr "Bez sensu!!!"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:4069
17710 #, fuzzy, c-format
17711 msgid "Document %1$s reloaded."
17712 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:4071
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid "Could not reload document %1$s."
17717 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17718
17719 #: src/Buffer.cpp:4106
17720 #, fuzzy
17721 msgid "Included File Invalid"
17722 msgstr "Dołącz plik...|D"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:4107
17725 #, c-format
17726 msgid ""
17727 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17728 "  %1$s\n"
17729 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17730 msgstr ""
17731 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17732 "  %1$s\n"
17733 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17734
17735 #: src/BufferParams.cpp:563
17736 #, c-format
17737 msgid ""
17738 "The selected document class\n"
17739 "\t%1$s\n"
17740 "requires external files that are not available.\n"
17741 "The document class can still be used, but the\n"
17742 "document cannot be compiled until the following\n"
17743 "prerequisites are installed:\n"
17744 "\t%2$s\n"
17745 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17746 "more information."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: src/BufferParams.cpp:572
17750 msgid "Document class not available"
17751 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17752
17753 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17754 #: src/BufferParams.cpp:1962
17755 #, fuzzy, c-format
17756 msgid ""
17757 "The layout file:\n"
17758 "%1$s\n"
17759 "could not be found. A default textclass with default\n"
17760 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17761 "correct output."
17762 msgstr ""
17763 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17764 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17765 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17766 "dialogowego ustawień dokumentu."
17767
17768 #: src/BufferParams.cpp:1968
17769 msgid "Document class not found"
17770 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17771
17772 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17773 #: src/BufferParams.cpp:1975
17774 #, fuzzy, c-format
17775 msgid ""
17776 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17777 "%1$s\n"
17778 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17780 "correct output."
17781 msgstr ""
17782 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17783 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17784 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17785 "dialogowego ustawień dokumentu."
17786
17787 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17788 msgid "Could not load class"
17789 msgstr "Nie można załadować klasy"
17790
17791 #: src/BufferParams.cpp:2015
17792 msgid "Error reading internal layout information"
17793 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17794
17795 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17796 msgid "Read Error"
17797 msgstr "Błąd odczytu"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:182
17800 msgid "No more insets"
17801 msgstr "Brak innych wstawek"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:720
17804 msgid "Save bookmark"
17805 msgstr "Zapisz zakładkę"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:929
17808 msgid "Converting document to new document class..."
17809 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:972
17812 msgid "Document is read-only"
17813 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:981
17816 msgid "This portion of the document is deleted."
17817 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17818
17819 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17820 #, fuzzy, c-format
17821 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17822 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1307
17825 msgid "No further undo information"
17826 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17827
17828 #: src/BufferView.cpp:1317
17829 msgid "No further redo information"
17830 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17833 msgid "String not found!"
17834 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1533
17837 msgid "Mark off"
17838 msgstr "Znacznik wyłączony"
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1539
17841 msgid "Mark on"
17842 msgstr "Znacznik włączony"
17843
17844 #: src/BufferView.cpp:1546
17845 msgid "Mark removed"
17846 msgstr "Znacznik usunięty"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1549
17849 msgid "Mark set"
17850 msgstr "Znacznik ustawiony"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:1604
17853 msgid "Statistics for the selection:"
17854 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:1606
17857 msgid "Statistics for the document:"
17858 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:1609
17861 #, c-format
17862 msgid "%1$d words"
17863 msgstr "%1$d słów"
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1611
17866 msgid "One word"
17867 msgstr "Jedno słowo"
17868
17869 #: src/BufferView.cpp:1614
17870 #, c-format
17871 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17872 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:1617
17875 msgid "One character (including blanks)"
17876 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1620
17879 #, c-format
17880 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17881 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:1623
17884 msgid "One character (excluding blanks)"
17885 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:1625
17888 msgid "Statistics"
17889 msgstr "Statystyka"
17890
17891 #: src/BufferView.cpp:1755
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:1757
17898 #, c-format
17899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17900 msgstr ""
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1765
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Branch name"
17905 msgstr "Gałęzie"
17906
17907 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17908 msgid "Branch already exists"
17909 msgstr ""
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:2493
17912 #, c-format
17913 msgid "Inserting document %1$s..."
17914 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17915
17916 #: src/BufferView.cpp:2504
17917 #, c-format
17918 msgid "Document %1$s inserted."
17919 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:2506
17922 #, c-format
17923 msgid "Could not insert document %1$s"
17924 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:2772
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "Could not read the specified document\n"
17930 "%1$s\n"
17931 "due to the error: %2$s"
17932 msgstr ""
17933 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17934 "%1$s\n"
17935 "z powodu błędu: %2$s"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:2774
17938 msgid "Could not read file"
17939 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:2781
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "%1$s\n"
17945 " is not readable."
17946 msgstr ""
17947 "%1$s\n"
17948 " jest nieodczytywalny."
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17951 msgid "Could not open file"
17952 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17953
17954 #: src/BufferView.cpp:2789
17955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17956 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17957
17958 #: src/BufferView.cpp:2790
17959 msgid ""
17960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17962 "If this does not give the correct result\n"
17963 "then please change the encoding of the file\n"
17964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17965 msgstr ""
17966 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17967 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17968 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17969 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17970 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17971
17972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17975 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17977 msgid "LyX Warning: "
17978 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17979
17980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17982 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17984 msgid "uncodable character"
17985 msgstr "znak niekodowalny"
17986
17987 #: src/Changes.cpp:379
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Uncodable character in author name"
17990 msgstr "znak niekodowalny"
17991
17992 #: src/Changes.cpp:380
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "The author name '%1$s',\n"
17996 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17997 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17998 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17999 "\n"
18000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18001 "or change the spelling of the author name."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/Chktex.cpp:63
18005 #, c-format
18006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18007 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18008
18009 #: src/Chktex.cpp:65
18010 msgid "ChkTeX warning id # "
18011 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18012
18013 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18015 msgid "none"
18016 msgstr "żaden"
18017
18018 #: src/Color.cpp:160
18019 msgid "black"
18020 msgstr "czarny"
18021
18022 #: src/Color.cpp:161
18023 msgid "white"
18024 msgstr "biały"
18025
18026 #: src/Color.cpp:162
18027 msgid "red"
18028 msgstr "czerwony"
18029
18030 #: src/Color.cpp:163
18031 msgid "green"
18032 msgstr "zielony"
18033
18034 #: src/Color.cpp:164
18035 msgid "blue"
18036 msgstr "niebieski"
18037
18038 #: src/Color.cpp:165
18039 msgid "cyan"
18040 msgstr "chabrowy"
18041
18042 #: src/Color.cpp:166
18043 msgid "magenta"
18044 msgstr "purpurowy"
18045
18046 #: src/Color.cpp:167
18047 msgid "yellow"
18048 msgstr "żółty"
18049
18050 #: src/Color.cpp:168
18051 msgid "cursor"
18052 msgstr "kursor"
18053
18054 #: src/Color.cpp:169
18055 msgid "background"
18056 msgstr "tło"
18057
18058 #: src/Color.cpp:170
18059 msgid "text"
18060 msgstr "tekst"
18061
18062 #: src/Color.cpp:171
18063 msgid "selection"
18064 msgstr "zaznaczenie"
18065
18066 #: src/Color.cpp:172
18067 msgid "selected text"
18068 msgstr "zaznaczony tekst"
18069
18070 #: src/Color.cpp:174
18071 msgid "LaTeX text"
18072 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18073
18074 #: src/Color.cpp:175
18075 msgid "inline completion"
18076 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18077
18078 #: src/Color.cpp:177
18079 msgid "non-unique inline completion"
18080 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18081
18082 #: src/Color.cpp:179
18083 msgid "previewed snippet"
18084 msgstr "podglądany fragment"
18085
18086 #: src/Color.cpp:180
18087 msgid "note label"
18088 msgstr "etykieta notatki"
18089
18090 #: src/Color.cpp:181
18091 msgid "note background"
18092 msgstr "tło notki"
18093
18094 #: src/Color.cpp:182
18095 msgid "comment label"
18096 msgstr "etykieta komentarza"
18097
18098 #: src/Color.cpp:183
18099 msgid "comment background"
18100 msgstr "tło komentarza"
18101
18102 #: src/Color.cpp:184
18103 msgid "greyedout inset label"
18104 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18105
18106 #: src/Color.cpp:185
18107 #, fuzzy
18108 msgid "greyedout inset text"
18109 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18110
18111 #: src/Color.cpp:186
18112 msgid "greyedout inset background"
18113 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18114
18115 #: src/Color.cpp:187
18116 #, fuzzy
18117 msgid "phantom inset text"
18118 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18119
18120 #: src/Color.cpp:188
18121 msgid "shaded box"
18122 msgstr "cieniowane pudełko"
18123
18124 #: src/Color.cpp:189
18125 msgid "listings background"
18126 msgstr "tło listingu"
18127
18128 #: src/Color.cpp:190
18129 msgid "branch label"
18130 msgstr "etykieta gałęzi"
18131
18132 #: src/Color.cpp:191
18133 msgid "footnote label"
18134 msgstr "etykieta przypisu"
18135
18136 #: src/Color.cpp:192
18137 msgid "index label"
18138 msgstr "etykieta indeksu"
18139
18140 #: src/Color.cpp:193
18141 msgid "margin note label"
18142 msgstr "etykieta marginaliów"
18143
18144 #: src/Color.cpp:194
18145 msgid "URL label"
18146 msgstr "etykieta URL"
18147
18148 #: src/Color.cpp:195
18149 msgid "URL text"
18150 msgstr "opis URL"
18151
18152 #: src/Color.cpp:196
18153 msgid "depth bar"
18154 msgstr "słupek głębokości"
18155
18156 #: src/Color.cpp:197
18157 msgid "language"
18158 msgstr "język"
18159
18160 #: src/Color.cpp:198
18161 msgid "command inset"
18162 msgstr "wstawka polecenia"
18163
18164 #: src/Color.cpp:199
18165 msgid "command inset background"
18166 msgstr "tło wstawki polecenia"
18167
18168 #: src/Color.cpp:200
18169 msgid "command inset frame"
18170 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18171
18172 #: src/Color.cpp:201
18173 msgid "special character"
18174 msgstr "znak specjalny"
18175
18176 #: src/Color.cpp:202
18177 msgid "math"
18178 msgstr "formuła"
18179
18180 #: src/Color.cpp:203
18181 msgid "math background"
18182 msgstr "tło wzoru"
18183
18184 #: src/Color.cpp:204
18185 msgid "graphics background"
18186 msgstr "tło rysunku"
18187
18188 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18189 msgid "math macro background"
18190 msgstr "tło makra matematycznego"
18191
18192 #: src/Color.cpp:206
18193 msgid "math frame"
18194 msgstr "ramka wzoru"
18195
18196 #: src/Color.cpp:207
18197 msgid "math corners"
18198 msgstr "narożniki matematyki"
18199
18200 #: src/Color.cpp:208
18201 msgid "math line"
18202 msgstr "linia wzoru"
18203
18204 #: src/Color.cpp:210
18205 msgid "math macro hovered background"
18206 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18207
18208 #: src/Color.cpp:211
18209 msgid "math macro label"
18210 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18211
18212 #: src/Color.cpp:212
18213 msgid "math macro frame"
18214 msgstr "ramka makra matematycznego"
18215
18216 # co znaczy "blended out"?
18217 #: src/Color.cpp:213
18218 #, fuzzy
18219 msgid "math macro blended out"
18220 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18221
18222 #: src/Color.cpp:214
18223 msgid "math macro old parameter"
18224 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18225
18226 #: src/Color.cpp:215
18227 msgid "math macro new parameter"
18228 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18229
18230 #: src/Color.cpp:216
18231 msgid "collapsable inset text"
18232 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18233
18234 #: src/Color.cpp:217
18235 msgid "collapsable inset frame"
18236 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18237
18238 #: src/Color.cpp:218
18239 msgid "inset background"
18240 msgstr "tło wstawki"
18241
18242 #: src/Color.cpp:219
18243 msgid "inset frame"
18244 msgstr "ramka wstawki"
18245
18246 #: src/Color.cpp:220
18247 msgid "LaTeX error"
18248 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18249
18250 #: src/Color.cpp:221
18251 msgid "end-of-line marker"
18252 msgstr "znak końca linii"
18253
18254 #: src/Color.cpp:222
18255 msgid "appendix marker"
18256 msgstr "znacznik dodatku"
18257
18258 #: src/Color.cpp:223
18259 msgid "change bar"
18260 msgstr "pasek zmian"
18261
18262 #: src/Color.cpp:224
18263 msgid "deleted text"
18264 msgstr "usunięty tekst"
18265
18266 #: src/Color.cpp:225
18267 msgid "added text"
18268 msgstr "dodany tekst"
18269
18270 #: src/Color.cpp:226
18271 msgid "changed text 1st author"
18272 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18273
18274 #: src/Color.cpp:227
18275 msgid "changed text 2nd author"
18276 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18277
18278 #: src/Color.cpp:228
18279 msgid "changed text 3rd author"
18280 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18281
18282 #: src/Color.cpp:229
18283 msgid "changed text 4th author"
18284 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18285
18286 #: src/Color.cpp:230
18287 msgid "changed text 5th author"
18288 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18289
18290 #: src/Color.cpp:231
18291 #, fuzzy
18292 msgid "deleted text modifier"
18293 msgstr "usunięty tekst"
18294
18295 #: src/Color.cpp:232
18296 msgid "added space markers"
18297 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18298
18299 #: src/Color.cpp:233
18300 msgid "table line"
18301 msgstr "linia tabeli"
18302
18303 #: src/Color.cpp:234
18304 msgid "table on/off line"
18305 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18306
18307 #: src/Color.cpp:236
18308 msgid "bottom area"
18309 msgstr "obszar dolny"
18310
18311 #: src/Color.cpp:237
18312 msgid "new page"
18313 msgstr "nowa strona"
18314
18315 #: src/Color.cpp:238
18316 msgid "page break / line break"
18317 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18318
18319 #: src/Color.cpp:239
18320 msgid "frame of button"
18321 msgstr "obramowanie przycisku"
18322
18323 #: src/Color.cpp:240
18324 msgid "button background"
18325 msgstr "tło przycisku"
18326
18327 #: src/Color.cpp:241
18328 msgid "button background under focus"
18329 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18330
18331 #: src/Color.cpp:242
18332 #, fuzzy
18333 msgid "paragraph marker"
18334 msgstr "Podakapit"
18335
18336 #: src/Color.cpp:243
18337 #, fuzzy
18338 msgid "preview frame"
18339 msgstr "Nieudany podgląd"
18340
18341 #: src/Color.cpp:244
18342 msgid "inherit"
18343 msgstr "dziedzicz"
18344
18345 #: src/Color.cpp:245
18346 #, fuzzy
18347 msgid "regexp frame"
18348 msgstr "ramka wstawki"
18349
18350 #: src/Color.cpp:246
18351 msgid "ignore"
18352 msgstr "ignoruj"
18353
18354 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18355 #: src/Converter.cpp:536
18356 msgid "Cannot convert file"
18357 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18358
18359 #: src/Converter.cpp:317
18360 #, c-format
18361 msgid ""
18362 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18363 "Define a converter in the preferences."
18364 msgstr ""
18365 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18366 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18367
18368 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18369 msgid "Executing command: "
18370 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18371
18372 #: src/Converter.cpp:465
18373 msgid "Build errors"
18374 msgstr "Błąd budowania"
18375
18376 #: src/Converter.cpp:466
18377 msgid "There were errors during the build process."
18378 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18381 #: src/Format.cpp:419
18382 #, c-format
18383 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18384 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18385
18386 #: src/Converter.cpp:494
18387 #, c-format
18388 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18389 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18390
18391 #: src/Converter.cpp:538
18392 #, c-format
18393 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18394 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18395
18396 #: src/Converter.cpp:539
18397 #, c-format
18398 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18399 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18400
18401 #: src/Converter.cpp:595
18402 msgid "Running LaTeX..."
18403 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18404
18405 #: src/Converter.cpp:613
18406 #, c-format
18407 msgid ""
18408 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18409 "log %1$s."
18410 msgstr ""
18411 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18412 "logu LaTeX-a %1$s."
18413
18414 #: src/Converter.cpp:616
18415 msgid "LaTeX failed"
18416 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18417
18418 #: src/Converter.cpp:618
18419 msgid "Output is empty"
18420 msgstr "Wyjście jest puste"
18421
18422 #: src/Converter.cpp:619
18423 msgid "An empty output file was generated."
18424 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18425
18426 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18427 #, fuzzy, c-format
18428 msgid ""
18429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18431 msgstr ""
18432 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18433 "\n"
18434 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18435
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Unknown branch"
18439 msgstr "Nieznane polecenie"
18440
18441 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18442 msgid "&Don't Add"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid ""
18448 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18449 "%2$s to %3$s"
18450 msgstr ""
18451 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18452 "%2$s na %3$s"
18453
18454 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Undefined flex inset"
18457 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18458
18459 #: src/Exporter.cpp:50
18460 #, fuzzy
18461 msgid "&Keep file"
18462 msgstr "&Zmieniaj razem"
18463
18464 #: src/Exporter.cpp:51
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Overwrite &all"
18467 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18468
18469 #: src/Exporter.cpp:51
18470 msgid "&Cancel export"
18471 msgstr "&Anuluj eksport"
18472
18473 #: src/Exporter.cpp:96
18474 msgid "Couldn't copy file"
18475 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18476
18477 #: src/Exporter.cpp:97
18478 #, c-format
18479 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18480 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18481
18482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18485 msgid "Roman"
18486 msgstr "Szeryfowa"
18487
18488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18491 msgid "Sans Serif"
18492 msgstr "Bezszeryfowa"
18493
18494 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18497 msgid "Typewriter"
18498 msgstr "Maszynowa"
18499
18500 #: src/Font.cpp:59
18501 msgid "Symbol"
18502 msgstr "Symbol"
18503
18504 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18505 #: src/Font.cpp:76
18506 msgid "Inherit"
18507 msgstr "Dziedzicz"
18508
18509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18510 msgid "Medium"
18511 msgstr "Zwykła (jasna)"
18512
18513 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18514 msgid "Bold"
18515 msgstr "Pogrubiona"
18516
18517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18518 msgid "Upright"
18519 msgstr "Prosta"
18520
18521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18522 msgid "Italic"
18523 msgstr "Kursywa"
18524
18525 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18526 msgid "Slanted"
18527 msgstr "Pochyła"
18528
18529 #: src/Font.cpp:67
18530 msgid "Smallcaps"
18531 msgstr "Kapitaliki"
18532
18533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18534 msgid "Increase"
18535 msgstr "Zwiększ"
18536
18537 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18538 msgid "Decrease"
18539 msgstr "Zmniejsz"
18540
18541 #: src/Font.cpp:76
18542 msgid "Toggle"
18543 msgstr "Przełącz"
18544
18545 #: src/Font.cpp:160
18546 #, c-format
18547 msgid "Emphasis %1$s, "
18548 msgstr "Kursywa %1$s, "
18549
18550 #: src/Font.cpp:163
18551 #, c-format
18552 msgid "Underline %1$s, "
18553 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18554
18555 #: src/Font.cpp:166
18556 #, fuzzy, c-format
18557 msgid "Strikeout %1$s, "
18558 msgstr "Kapitalik %1$s "
18559
18560 #: src/Font.cpp:169
18561 #, fuzzy, c-format
18562 msgid "Double underline %1$s, "
18563 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18564
18565 #: src/Font.cpp:172
18566 #, fuzzy, c-format
18567 msgid "Wavy underline %1$s, "
18568 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18569
18570 #: src/Font.cpp:175
18571 #, c-format
18572 msgid "Noun %1$s, "
18573 msgstr "Kapitalik %1$s "
18574
18575 #: src/Font.cpp:189
18576 #, c-format
18577 msgid "Language: %1$s, "
18578 msgstr "Język: %1$s, "
18579
18580 #: src/Font.cpp:192
18581 #, c-format
18582 msgid "  Number %1$s"
18583 msgstr "  Liczba %1$s"
18584
18585 #: src/Format.cpp:276
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Cannot view URL"
18588 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18589
18590 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18591 msgid "Cannot view file"
18592 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18593
18594 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18595 #, c-format
18596 msgid "File does not exist: %1$s"
18597 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18598
18599 #: src/Format.cpp:302
18600 #, c-format
18601 msgid "No information for viewing %1$s"
18602 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18603
18604 #: src/Format.cpp:312
18605 #, c-format
18606 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18607 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18608
18609 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18610 #: src/Format.cpp:418
18611 msgid "Cannot edit file"
18612 msgstr "Nie można edytować pliku"
18613
18614 #: src/Format.cpp:372
18615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18616 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18617
18618 #: src/Format.cpp:385
18619 #, c-format
18620 msgid "No information for editing %1$s"
18621 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18622
18623 #: src/Format.cpp:396
18624 #, c-format
18625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18626 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18627
18628 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Could not find bind file"
18631 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18632
18633 #: src/KeyMap.cpp:222
18634 #, fuzzy, c-format
18635 msgid ""
18636 "Unable to find the bind file\n"
18637 "%1$s.\n"
18638 "Please check your installation."
18639 msgstr ""
18640 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18641 "%1$s.\n"
18642 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18643
18644 #: src/KeyMap.cpp:229
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18647 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18648
18649 #: src/KeyMap.cpp:230
18650 #, fuzzy
18651 msgid ""
18652 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18653 "Please check your installation."
18654 msgstr ""
18655 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18656 "%1$s.\n"
18657 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18658
18659 #: src/KeyMap.cpp:237
18660 #, c-format
18661 msgid ""
18662 "Unable to find the bind file\n"
18663 "%1$s.\n"
18664 "Falling back to default."
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/KeySequence.cpp:166
18668 msgid "   options: "
18669 msgstr "   opcje: "
18670
18671 #: src/LaTeX.cpp:57
18672 #, c-format
18673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18674 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18675
18676 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18677 msgid "Running Index Processor."
18678 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18679
18680 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18681 msgid "Running BibTeX."
18682 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18683
18684 #: src/LaTeX.cpp:440
18685 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18686 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18687
18688 #: src/LyX.cpp:114
18689 msgid "Could not read configuration file"
18690 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:115
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "Error while reading the configuration file\n"
18696 "%1$s.\n"
18697 "Please check your installation."
18698 msgstr ""
18699 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18700 "%1$s.\n"
18701 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18702
18703 #: src/LyX.cpp:124
18704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18705 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:128
18708 msgid "Done!"
18709 msgstr "Gotowe!"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:417
18712 #, c-format
18713 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/LyX.cpp:419
18717 msgid "Cannot remove temporary directory"
18718 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18719
18720 #: src/LyX.cpp:425
18721 #, c-format
18722 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18723 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18724
18725 #: src/LyX.cpp:427
18726 msgid "Unable to remove temporary directory"
18727 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18728
18729 #: src/LyX.cpp:456
18730 #, c-format
18731 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18732 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
18733
18734 #: src/LyX.cpp:530
18735 msgid "No textclass is found"
18736 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18737
18738 #: src/LyX.cpp:531
18739 #, fuzzy
18740 msgid ""
18741 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18742 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18743 "using only the defaults, or continue."
18744 msgstr ""
18745 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18746 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18747 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18748
18749 #: src/LyX.cpp:535
18750 msgid "&Reconfigure"
18751 msgstr "&Rekonfiguruj"
18752
18753 #: src/LyX.cpp:536
18754 #, fuzzy
18755 msgid "&Use Defaults"
18756 msgstr "&Użyj domyślny"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:537
18759 #, fuzzy
18760 msgid "&Continue"
18761 msgstr "Kontynuacja"
18762
18763 #: src/LyX.cpp:640
18764 msgid ""
18765 "SIGHUP signal caught!\n"
18766 "Bye."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyX.cpp:644
18770 msgid ""
18771 "SIGFPE signal caught!\n"
18772 "Bye."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyX.cpp:647
18776 msgid ""
18777 "SIGSEGV signal caught!\n"
18778 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18779 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18780 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18781 "Bye."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyX.cpp:663
18785 msgid "LyX crashed!"
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18789 msgid "LyX: "
18790 msgstr "LyX: "
18791
18792 #: src/LyX.cpp:830
18793 msgid "Could not create temporary directory"
18794 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18795
18796 #: src/LyX.cpp:831
18797 #, c-format
18798 msgid ""
18799 "Could not create a temporary directory in\n"
18800 "\"%1$s\"\n"
18801 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18802 msgstr ""
18803 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18804 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18805 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18806
18807 #: src/LyX.cpp:914
18808 msgid "Missing user LyX directory"
18809 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18810
18811 #: src/LyX.cpp:915
18812 #, c-format
18813 msgid ""
18814 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18815 "It is needed to keep your own configuration."
18816 msgstr ""
18817 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18818 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18819
18820 #: src/LyX.cpp:920
18821 msgid "&Create directory"
18822 msgstr "U&twórz katalog"
18823
18824 #: src/LyX.cpp:921
18825 msgid "&Exit LyX"
18826 msgstr "&Zakończ LyX"
18827
18828 #: src/LyX.cpp:922
18829 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18830 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18831
18832 #: src/LyX.cpp:926
18833 #, c-format
18834 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18835 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:931
18838 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18839 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18840
18841 #: src/LyX.cpp:1003
18842 msgid "List of supported debug flags:"
18843 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:1007
18846 #, c-format
18847 msgid "Setting debug level to %1$s"
18848 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18849
18850 #: src/LyX.cpp:1018
18851 #, fuzzy
18852 msgid ""
18853 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18854 "Command line switches (case sensitive):\n"
18855 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18856 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18857 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18858 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18859 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18860 "                  select the features to debug.\n"
18861 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18862 "\t-x [--execute] command\n"
18863 "                  where command is a lyx command.\n"
18864 "\t-e [--export] fmt\n"
18865 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18866 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18867 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18868 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18869 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18870 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18871 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18872 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18873 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18874 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18875 "files,\n"
18876 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18877 "export.\n"
18878 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18879 "consumed.\n"
18880 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18881 "\t-version        summarize version and build info\n"
18882 "Check the LyX man page for more details."
18883 msgstr ""
18884 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18885 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18886 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18887 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18888 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18889 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18890 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18891 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18892 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18893 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18894 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18895 "\t-e [--export] fmt\n"
18896 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18897 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18898 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18899 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18900 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18901 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18902 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18903 "\t-batch          uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18904 "kończy.\n"
18905 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18906 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18907 "szczegółów."
18908
18909 #: src/LyX.cpp:1065
18910 msgid "No system directory"
18911 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:1066
18914 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18915 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:1077
18918 msgid "No user directory"
18919 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:1078
18922 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18923 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18924
18925 #: src/LyX.cpp:1089
18926 msgid "Incomplete command"
18927 msgstr "Niekompletna komenda"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:1090
18930 msgid "Missing command string after --execute switch"
18931 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18932
18933 #: src/LyX.cpp:1101
18934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18935 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:1114
18938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18939 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18940
18941 #: src/LyX.cpp:1119
18942 msgid "Missing filename for --import"
18943 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18944
18945 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18946 #: src/LyXRC.cpp:2983
18947 msgid ""
18948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18949 "legal words?"
18950 msgstr ""
18951 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18952 "poprawnych?"
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:2988
18955 msgid ""
18956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18957 "document."
18958 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:2992
18961 msgid ""
18962 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18963 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18964 "specified, an internal routine is used."
18965 msgstr ""
18966 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18967 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18968 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3000
18971 msgid ""
18972 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18973 "automatically by what you type."
18974 msgstr ""
18975 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18976 "zastępowany wpisywanym."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3004
18979 msgid ""
18980 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18981 "class change."
18982 msgstr ""
18983 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18984 "zastępowany wpisywanym."
18985
18986 #: src/LyXRC.cpp:3008
18987 msgid ""
18988 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18989 msgstr ""
18990 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18991 "automatyczny zapis."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3015
18994 msgid ""
18995 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18996 "the backup file in the same directory as the original file."
18997 msgstr ""
18998 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18999 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3019
19002 msgid ""
19003 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19004 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19005 msgstr ""
19006 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19007 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3023
19010 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19011 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3027
19014 msgid ""
19015 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19016 "its global and local bind/ directories."
19017 msgstr ""
19018 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19019 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19020
19021 # lastfiles???
19022 #: src/LyXRC.cpp:3031
19023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19024 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3035
19027 msgid ""
19028 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19029 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19030 msgstr ""
19031 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19032 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19033 "jego dokumentacji."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3045
19036 msgid ""
19037 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19038 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19039 msgstr ""
19040 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19041 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3049
19044 #, fuzzy
19045 msgid ""
19046 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19047 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19048 "the top of the screen"
19049 msgstr ""
19050 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19051 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19052
19053 # czy napewno?
19054 #: src/LyXRC.cpp:3053
19055 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19056 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3057
19059 msgid ""
19060 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19061 "inside."
19062 msgstr ""
19063 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19064 "jest wewnątrz."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3062
19067 #, no-c-format
19068 msgid ""
19069 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19070 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19071 msgstr ""
19072 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19073 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3066
19076 #, fuzzy
19077 msgid ""
19078 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19079 "look in its global and local commands/ directories."
19080 msgstr ""
19081 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19082 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3070
19085 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19086 msgstr ""
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3074
19089 msgid "New documents will be assigned this language."
19090 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3078
19093 msgid "Specify the default paper size."
19094 msgstr "Domyślny format papieru."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3082
19097 msgid ""
19098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19099 "shown after the change has been made.)"
19100 msgstr ""
19101 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19102 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3086
19105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19106 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3090
19109 msgid ""
19110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19111 "LyX was started from."
19112 msgstr ""
19113 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19114 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3095
19117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19118 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3099
19121 #, fuzzy
19122 msgid ""
19123 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19124 "value selects the directory LyX was started from."
19125 msgstr ""
19126 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19127 "którego został uruchomiony LyX."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3103
19130 msgid ""
19131 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19132 "recommended for non-English languages."
19133 msgstr ""
19134 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19135 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3110
19138 msgid ""
19139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19140 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19141 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19142 msgstr ""
19143 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19144 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19145 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3114
19148 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19149 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3118
19152 msgid ""
19153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19154 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19155 msgstr ""
19156 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19157 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3127
19160 msgid ""
19161 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19162 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19163 msgstr ""
19164 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19165 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3131
19168 msgid ""
19169 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19170 "document."
19171 msgstr ""
19172 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3135
19175 msgid ""
19176 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19177 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3139
19180 msgid ""
19181 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19182 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19183 "name of the second language."
19184 msgstr ""
19185 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19186 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3143
19189 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19190 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3147
19193 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19194 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3151
19197 msgid ""
19198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19199 "\\documentclass."
19200 msgstr ""
19201 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19202
19203 #: src/LyXRC.cpp:3155
19204 msgid ""
19205 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19206 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19207 msgstr ""
19208 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19209 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19210
19211 #: src/LyXRC.cpp:3159
19212 msgid ""
19213 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19214 "document is the default language."
19215 msgstr ""
19216 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19217 "jest językiem domyślnym."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3163
19220 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19221 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3167
19224 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19225 msgstr ""
19226 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3171
19229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19230 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3175
19233 msgid ""
19234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19235 "of the document."
19236 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3179
19239 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19240 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3184
19243 msgid "The completion popup delay."
19244 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3188
19247 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19248 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3192
19251 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19252 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19253
19254 #: src/LyXRC.cpp:3196
19255 msgid ""
19256 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19257 msgstr ""
19258 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19259 "uzupełnienia."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3200
19262 msgid ""
19263 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19264 "available."
19265 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3204
19268 msgid "The inline completion delay."
19269 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19270
19271 #: src/LyXRC.cpp:3208
19272 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19273 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3212
19276 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19277 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3216
19280 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19281 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19282
19283 #: src/LyXRC.cpp:3220
19284 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/LyXRC.cpp:3224
19288 #, c-format
19289 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19290 msgstr ""
19291 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19292 "maksymalnie %1$d."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3229
19295 msgid ""
19296 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19297 "variable. Use the OS native format."
19298 msgstr ""
19299 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19300 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3235
19303 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19304 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3239
19307 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19308 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3243
19311 msgid "Scale the preview size to suit."
19312 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3247
19315 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19316 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3251
19319 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19320 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3255
19323 msgid ""
19324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19325 "environment variable PRINTER."
19326 msgstr ""
19327 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19328 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3259
19331 msgid "The option to print only even pages."
19332 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19333
19334 #: src/LyXRC.cpp:3263
19335 msgid ""
19336 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19337 "the filename of the DVI file to be printed."
19338 msgstr ""
19339 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3267
19342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19343 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3271
19346 msgid "The option to print out in landscape."
19347 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3275
19350 msgid "The option to print only odd pages."
19351 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3279
19354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19355 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3283
19358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19359 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3287
19362 msgid "The option to specify paper type."
19363 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3291
19366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19367 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3295
19370 msgid ""
19371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19373 "arguments."
19374 msgstr ""
19375 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19376 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3299
19379 msgid ""
19380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19381 "prepended along with the printer name after the spool command."
19382 msgstr ""
19383 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19384 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19385
19386 #: src/LyXRC.cpp:3303
19387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19388 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3307
19391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19392 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3311
19395 msgid ""
19396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19397 "command."
19398 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19399
19400 #: src/LyXRC.cpp:3315
19401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19402 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19403
19404 #: src/LyXRC.cpp:3323
19405 msgid ""
19406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/LyXRC.cpp:3327
19410 msgid ""
19411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19412 "wrong, override the setting here."
19413 msgstr ""
19414 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19415 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3333
19418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19419 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19420
19421 #: src/LyXRC.cpp:3342
19422 msgid ""
19423 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19424 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19425 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19426 msgstr ""
19427 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19428 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19429 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19430 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3346
19433 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19434 msgstr ""
19435 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19436 "pisma."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3351
19439 #, no-c-format
19440 msgid ""
19441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19442 "roughly the same size as on paper."
19443 msgstr ""
19444 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19445 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3355
19448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19449 msgstr ""
19450 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19451
19452 #: src/LyXRC.cpp:3359
19453 msgid ""
19454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19455 "\".out\". Only for advanced users."
19456 msgstr ""
19457 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19458 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19459
19460 #: src/LyXRC.cpp:3366
19461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19462 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19463
19464 #: src/LyXRC.cpp:3370
19465 msgid ""
19466 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19467 "when you quit LyX."
19468 msgstr ""
19469 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19470 "programu."
19471
19472 #: src/LyXRC.cpp:3374
19473 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19474 msgstr ""
19475
19476 #: src/LyXRC.cpp:3378
19477 msgid ""
19478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19479 "value selects the directory LyX was started from."
19480 msgstr ""
19481 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19482 "którego został uruchomiony LyX."
19483
19484 #: src/LyXRC.cpp:3388
19485 msgid ""
19486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19487 "will look in its global and local ui/ directories."
19488 msgstr ""
19489 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19490 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3401
19493 msgid ""
19494 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19495 "selection."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3405
19499 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19500 msgstr ""
19501 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3409
19504 msgid ""
19505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19506 msgstr ""
19507 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19508 "Mac i Windows."
19509
19510 #: src/LyXRC.cpp:3416
19511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19512 msgstr ""
19513 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19514 "\")"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:85
19517 #, c-format
19518 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19519 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19520
19521 #: src/LyXVC.cpp:87
19522 msgid "Retrieve from version control?"
19523 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:88
19526 msgid "&Retrieve"
19527 msgstr "&Przywróć"
19528
19529 #: src/LyXVC.cpp:114
19530 msgid "Document not saved"
19531 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19532
19533 #: src/LyXVC.cpp:115
19534 msgid "You must save the document before it can be registered."
19535 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19536
19537 #: src/LyXVC.cpp:147
19538 msgid "LyX VC: Initial description"
19539 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19540
19541 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19542 msgid "(no initial description)"
19543 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19544
19545 #: src/LyXVC.cpp:163
19546 msgid "(no log message)"
19547 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19548
19549 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19550 msgid "LyX VC: Log Message"
19551 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:212
19554 #, fuzzy, c-format
19555 msgid ""
19556 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19557 "changes.\n"
19558 "\n"
19559 "Do you want to revert to the older version?"
19560 msgstr ""
19561 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19562 "zmian.\n"
19563 "\n"
19564 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19565
19566 #: src/LyXVC.cpp:215
19567 msgid "Revert to stored version of document?"
19568 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19569
19570 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19571 msgid "&Revert"
19572 msgstr "&Przywróć"
19573
19574 #: src/Paragraph.cpp:1866
19575 msgid "Senseless with this layout!"
19576 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19577
19578 #: src/Paragraph.cpp:1928
19579 msgid "Alignment not permitted"
19580 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19581
19582 #: src/Paragraph.cpp:1929
19583 msgid ""
19584 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19585 "Setting to default."
19586 msgstr ""
19587 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19588 "Ustawiam na domyślne."
19589
19590 #: src/Paragraph.cpp:2958
19591 msgid "Memory problem"
19592 msgstr "Problem z pamięcią"
19593
19594 #: src/Paragraph.cpp:2958
19595 msgid "Paragraph not properly initialized"
19596 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19597
19598 #: src/Text.cpp:383
19599 msgid "Unknown Inset"
19600 msgstr "Nieznana wstawka"
19601
19602 #: src/Text.cpp:464
19603 msgid "Change tracking error"
19604 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19605
19606 #: src/Text.cpp:465
19607 #, fuzzy, c-format
19608 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19609 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19610
19611 #: src/Text.cpp:476
19612 msgid "Unknown token"
19613 msgstr "Nieznany token"
19614
19615 #: src/Text.cpp:941
19616 msgid ""
19617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19618 "Tutorial."
19619 msgstr ""
19620 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19621
19622 #: src/Text.cpp:952
19623 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19624 msgstr ""
19625 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19626
19627 #: src/Text.cpp:1774
19628 msgid "[Change Tracking] "
19629 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19630
19631 #: src/Text.cpp:1780
19632 msgid "Change: "
19633 msgstr "Zmiana: "
19634
19635 #: src/Text.cpp:1784
19636 msgid " at "
19637 msgstr " na "
19638
19639 #: src/Text.cpp:1794
19640 #, c-format
19641 msgid "Font: %1$s"
19642 msgstr "Czcionka: %1$s"
19643
19644 #: src/Text.cpp:1799
19645 #, c-format
19646 msgid ", Depth: %1$d"
19647 msgstr ", głębokość: %1$d"
19648
19649 #: src/Text.cpp:1805
19650 msgid ", Spacing: "
19651 msgstr ", odstęp: "
19652
19653 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19654 msgid "OneHalf"
19655 msgstr "Półtora"
19656
19657 #: src/Text.cpp:1817
19658 msgid "Other ("
19659 msgstr "Inny ("
19660
19661 #: src/Text.cpp:1826
19662 msgid ", Inset: "
19663 msgstr ", wstawka: "
19664
19665 #: src/Text.cpp:1827
19666 msgid ", Paragraph: "
19667 msgstr ", akapit: "
19668
19669 #: src/Text.cpp:1828
19670 msgid ", Id: "
19671 msgstr ", id: "
19672
19673 #: src/Text.cpp:1829
19674 msgid ", Position: "
19675 msgstr ", położenie: "
19676
19677 #: src/Text.cpp:1835
19678 msgid ", Char: 0x"
19679 msgstr ", znak: 0x"
19680
19681 #: src/Text.cpp:1837
19682 msgid ", Boundary: "
19683 msgstr ", granica: "
19684
19685 #: src/Text2.cpp:386
19686 msgid "No font change defined."
19687 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19688
19689 #: src/Text2.cpp:426
19690 msgid "Nothing to index!"
19691 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19692
19693 #: src/Text2.cpp:428
19694 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19695 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19696
19697 #: src/Text3.cpp:193
19698 msgid "Math editor mode"
19699 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19700
19701 #: src/Text3.cpp:195
19702 msgid "No valid math formula"
19703 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19704
19705 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Already in regular expression mode"
19708 msgstr "W&yrażenie regularne"
19709
19710 #: src/Text3.cpp:216
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Regexp editor mode"
19713 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19714
19715 #: src/Text3.cpp:1244
19716 msgid "Layout "
19717 msgstr "Układ"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:1245
19720 msgid " not known"
19721 msgstr " nieznane"
19722
19723 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19724 msgid "Missing argument"
19725 msgstr "Brakuje argumentu"
19726
19727 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19728 msgid "Character set"
19729 msgstr "Kodowanie"
19730
19731 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19732 msgid "Paragraph layout set"
19733 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19734
19735 #: src/TextClass.cpp:155
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Plain Layout"
19738 msgstr "Układ strony"
19739
19740 #: src/TextClass.cpp:731
19741 #, fuzzy
19742 msgid "Missing File"
19743 msgstr "Brakuje argumentu"
19744
19745 #: src/TextClass.cpp:732
19746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19747 msgstr ""
19748 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19749
19750 #: src/TextClass.cpp:735
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Corrupt File"
19753 msgstr "Tytuł skrócony"
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:736
19756 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19757 msgstr ""
19758 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:1293
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "The module %1$s has been requested by\n"
19764 "this document but has not been found in the list of\n"
19765 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19766 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19767 msgstr ""
19768 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19769 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19770 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19771 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:1297
19774 msgid "Module not available"
19775 msgstr "Moduł niedostępny"
19776
19777 #: src/TextClass.cpp:1302
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "The module %1$s requires a package that is\n"
19781 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19782 "may not be possible.\n"
19783 msgstr ""
19784 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19785 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19786 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19787
19788 #: src/TextClass.cpp:1305
19789 msgid "Package not available"
19790 msgstr "Pakiet niedostepny"
19791
19792 #: src/TextClass.cpp:1310
19793 #, c-format
19794 msgid "Error reading module %1$s\n"
19795 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19796
19797 #: src/TextClass.cpp:1380
19798 msgid ""
19799 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19800 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19801 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19805 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Revision control error."
19809 msgstr "Kontrola wersji"
19810
19811 #: src/VCBackend.cpp:61
19812 #, fuzzy, c-format
19813 msgid ""
19814 "Some problem occured while running the command:\n"
19815 "'%1$s'."
19816 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19819 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19820 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Error: Could not generate logfile."
19823 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:678
19826 msgid ""
19827 "Error when committing to repository.\n"
19828 "You have to manually resolve the problem.\n"
19829 "LyX will reopen the document after you press OK."
19830 msgstr ""
19831 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19832 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19833 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:747
19836 msgid ""
19837 "Error while acquiring write lock.\n"
19838 "Another user is most probably editing\n"
19839 "the current document now!\n"
19840 "Also check the access to the repository."
19841 msgstr ""
19842 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19843 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19844 "ten dokument w tej chwili!\n"
19845 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:753
19848 msgid ""
19849 "Error while releasing write lock.\n"
19850 "Check the access to the repository."
19851 msgstr ""
19852 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19853 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19854
19855 #: src/VCBackend.cpp:774
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "Error when updating from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19860 "'%1$s'.\n"
19861 "\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19863 msgstr ""
19864 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19865 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19866 "'%1$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:810
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "There were detected changes in the working directory:\n"
19874 "%1$s\n"
19875 "\n"
19876 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19877 "preferred.\n"
19878 "\n"
19879 "Continue?"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19883 msgid "Changes detected"
19884 msgstr ""
19885
19886 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19888 msgid "&Yes"
19889 msgstr "&Tak"
19890
19891 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19893 msgid "&No"
19894 msgstr "&Nie"
19895
19896 #: src/VCBackend.cpp:816
19897 msgid "View &Log ..."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: src/VCBackend.cpp:882
19901 msgid "VCN File Locking"
19902 msgstr ""
19903
19904 #: src/VCBackend.cpp:883
19905 msgid "Locking property unset."
19906 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19907
19908 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19909 msgid "Locking property set."
19910 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19911
19912 #: src/VCBackend.cpp:884
19913 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19914 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19915
19916 #: src/VSpace.cpp:468
19917 msgid "Default skip"
19918 msgstr "Domyślny odstęp"
19919
19920 #: src/VSpace.cpp:471
19921 msgid "Small skip"
19922 msgstr "Mały odstęp"
19923
19924 #: src/VSpace.cpp:474
19925 msgid "Medium skip"
19926 msgstr "Średni odstęp"
19927
19928 #: src/VSpace.cpp:477
19929 msgid "Big skip"
19930 msgstr "Duży odstęp"
19931
19932 #: src/VSpace.cpp:480
19933 msgid "Vertical fill"
19934 msgstr "Wypełnij pionowo"
19935
19936 #: src/VSpace.cpp:487
19937 msgid "protected"
19938 msgstr "chronione"
19939
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19941 #, c-format
19942 msgid ""
19943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19945 msgstr ""
19946 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19947 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19948
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Reload saved document?"
19952 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19953
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19955 #, fuzzy
19956 msgid "&Reload"
19957 msgstr "&Zastąp"
19958
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19960 #, fuzzy
19961 msgid "&Keep Changes"
19962 msgstr "Łączenie zmian"
19963
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19965 #, c-format
19966 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19967 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19968
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19970 msgid "File not readable!"
19971 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19972
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19977 "\n"
19978 "Do you want to create a new document?"
19979 msgstr ""
19980 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19981 "\n"
19982 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19983
19984 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19985 msgid "Create new document?"
19986 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19987
19988 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19989 msgid "&Create"
19990 msgstr "&Twórz"
19991
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "The specified document template\n"
19996 "%1$s\n"
19997 "could not be read."
19998 msgstr ""
19999 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20000 "%1$s\n"
20001 "nie można wczytać."
20002
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20004 msgid "Could not read template"
20005 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20008 msgid "Standard[[Bullets]]"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20012 msgid "Maths"
20013 msgstr "Matematyka"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20016 msgid "Dings 1"
20017 msgstr "Dings 1"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20020 msgid "Dings 2"
20021 msgstr "Dings 2"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20024 msgid "Dings 3"
20025 msgstr "Dings 3"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20028 msgid "Dings 4"
20029 msgstr "Dings 4"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20032 msgid "Directories"
20033 msgstr "Katalogi"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20036 msgid "file[[scope]]"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20040 #, fuzzy
20041 msgid "master document[[scope]]"
20042 msgstr "Główny dokument"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20045 msgid "open files[[scope]]"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20049 msgid "manuals[[scope]]"
20050 msgstr ""
20051
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20053 #, c-format
20054 msgid ""
20055 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20056 "Continue searching from the beginning?"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20060 #, c-format
20061 msgid ""
20062 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20063 "Continue searching from the end?"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20067 msgid "Wrap search?"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20071 msgid "Nothing to search"
20072 msgstr "Nic do przeszukania"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20075 msgid "No open document(s) in which to search"
20076 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20079 msgid "Advanced Find and Replace"
20080 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20083 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20084 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20087 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20088 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20091 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20092 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20095 #, c-format
20096 msgid ""
20097 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20098 "1995--%1$s LyX Team"
20099 msgstr ""
20100 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20101 "1995--%1$s Zespół LyX"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20104 msgid ""
20105 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20106 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20107 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20108 "any later version."
20109 msgstr ""
20110 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20111 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20112 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20113 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20116 msgid ""
20117 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20118 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20119 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20120 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20121 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20122 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20123 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20124 msgstr ""
20125 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20126 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20127 "SPRZEDAŻY.\n"
20128 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20129 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20130 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20131 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20134 msgid "not released yet"
20135 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20138 #, c-format
20139 msgid ""
20140 "LyX Version %1$s\n"
20141 "(%2$s)"
20142 msgstr ""
20143 "Wersja LyX %1$s\n"
20144 "(%2$s)"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20147 msgid "Library directory: "
20148 msgstr "Katalog bibliotek: "
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20151 msgid "User directory: "
20152 msgstr "Katalog użytkownika: "
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20157 #, c-format
20158 msgid "LyX: %1$s"
20159 msgstr "LyX: %1$s"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20162 msgid "About %1"
20163 msgstr "O %1"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20167 msgid "Preferences"
20168 msgstr "Ustawienia"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20171 msgid "Reconfigure"
20172 msgstr "Rekonfiguruj"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20175 msgid "Quit %1"
20176 msgstr "Wyjdź z %1"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20179 msgid "Nothing to do"
20180 msgstr "Nic do zrobienia"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20183 msgid "Unknown action"
20184 msgstr "Nieznane polecenie"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20187 msgid "Command not handled"
20188 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20191 msgid "Command disabled"
20192 msgstr "Polecenie zablokowane"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20195 msgid "Running configure..."
20196 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20199 msgid "Reloading configuration..."
20200 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20203 msgid "System reconfiguration failed"
20204 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20207 msgid ""
20208 "The system reconfiguration has failed.\n"
20209 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20210 "Please reconfigure again if needed."
20211 msgstr ""
20212 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20213 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20214 "poprawnie.\n"
20215 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20218 msgid "System reconfigured"
20219 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20222 msgid ""
20223 "The system has been reconfigured.\n"
20224 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20225 "updated document class specifications."
20226 msgstr ""
20227 "System został zrekonfigurowany.\n"
20228 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20229 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20232 msgid "Exiting."
20233 msgstr "Zakończanie."
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20236 #, c-format
20237 msgid "Opening help file %1$s..."
20238 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20242 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20245 #, c-format
20246 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20247 msgstr ""
20248 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20249 "nie można go przedefiniować"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20252 #, c-format
20253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20254 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20257 msgid "Unable to save document defaults"
20258 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20261 msgid "Unknown function."
20262 msgstr "Nieznane polecenie"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20265 msgid "The current document was closed."
20266 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20269 msgid ""
20270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20271 "documents and exit.\n"
20272 "\n"
20273 "Exception: "
20274 msgstr ""
20275 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20276 "dokumentów i wyjścia.\n"
20277 "\n"
20278 "Wyjątek: "
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20286 msgid ""
20287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20288 "unsaved documents and exit."
20289 msgstr ""
20290 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20291 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20295 msgid "Could not find UI definition file"
20296 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "Error while reading the included file\n"
20302 "%1$s\n"
20303 "Please check your installation."
20304 msgstr ""
20305 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20306 "%1$s.\n"
20307 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20310 msgid "Could not find default UI file"
20311 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20314 msgid ""
20315 "LyX could not find the default UI file!\n"
20316 "Please check your installation."
20317 msgstr ""
20318 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20319 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "Error while reading the configuration file\n"
20325 "%1$s\n"
20326 "Falling back to default.\n"
20327 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20328 "check which User Interface file you are using."
20329 msgstr ""
20330 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20331 "%1$s.\n"
20332 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20333 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20334 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20337 msgid "BibTeX Bibliography"
20338 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20347 msgid "Documents|#o#O"
20348 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20351 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20352 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20355 msgid "Select a BibTeX database to add"
20356 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20359 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20360 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20363 msgid "Select a BibTeX style"
20364 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20367 #, fuzzy
20368 msgid "No frame"
20369 msgstr "Bez obramowania"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20372 msgid "Simple rectangular frame"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Oval frame, thin"
20378 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Oval frame, thick"
20383 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20386 msgid "Drop shadow"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Shaded background"
20392 msgstr "tło notki"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20395 msgid "Double rectangular frame"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20399 msgid "Height"
20400 msgstr "Wysokość"
20401
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20403 msgid "Depth"
20404 msgstr "Głębokość"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20407 msgid "Total Height"
20408 msgstr "Całkowita wysokość"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20411 msgid "Width"
20412 msgstr "Szerokość"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20415 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Makebox"
20418 msgstr "Parbox"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20421 msgid "Activated"
20422 msgstr "Aktywne"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20425 msgid "Color"
20426 msgstr "W kolorze"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Filename Suffix"
20431 msgstr "Nazwa pliku"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20439 msgid "Yes"
20440 msgstr "Tak"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20448 msgid "No"
20449 msgstr "Nie"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20452 #, fuzzy
20453 msgid "Enter new branch name"
20454 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20457 #, fuzzy, c-format
20458 msgid ""
20459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20461 msgstr ""
20462 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20463 "\n"
20464 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20467 #, fuzzy
20468 msgid "&Merge"
20469 msgstr "Duży:"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20472 #, fuzzy
20473 msgid "Renaming failed"
20474 msgstr "Nieudana konwersja"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20477 #, fuzzy
20478 msgid "The branch could not be renamed."
20479 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20482 msgid "Merge Changes"
20483 msgstr "Łączenie zmian"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Change by %1$s\n"
20489 "\n"
20490 msgstr ""
20491 "Zmieniony przez %1$s\n"
20492 "\n"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20495 #, c-format
20496 msgid "Change made at %1$s\n"
20497 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20504 msgid "No change"
20505 msgstr "Bez zmian"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20508 msgid "Small Caps"
20509 msgstr "Kapitalik"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20517 msgid "Reset"
20518 msgstr "Odśwież"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20521 msgid "Underbar"
20522 msgstr "Podkreślenie"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Double underbar"
20527 msgstr "Podwójne pudełko"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Wavy underbar"
20532 msgstr "Podkreślenie"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Strikeout"
20537 msgstr "Ulica"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20540 msgid "Noun"
20541 msgstr "Kapitalik"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20544 msgid "No color"
20545 msgstr "Bez koloru"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20548 msgid "Black"
20549 msgstr "Czarny"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20552 msgid "White"
20553 msgstr "Biały"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20556 msgid "Red"
20557 msgstr "Czerwony"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20560 msgid "Green"
20561 msgstr "Zielony"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20564 msgid "Blue"
20565 msgstr "Niebieski"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20568 msgid "Cyan"
20569 msgstr "Chabrowy"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20572 msgid "Magenta"
20573 msgstr "Purpurowy"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20576 msgid "Yellow"
20577 msgstr "Żółty"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20580 msgid "Text Style"
20581 msgstr "Styl tekstu"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Keys"
20586 msgstr "&Klucz:"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20589 msgid "LinkBack PDF"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20593 msgid "PDF"
20594 msgstr "PDF"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20597 msgid "pasted"
20598 msgstr "wklejony"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20601 #, fuzzy, c-format
20602 msgid "%1$s Files"
20603 msgstr "Wszystkie pliki"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20606 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20607 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20613 msgid "Canceled."
20614 msgstr "Zaniechane."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20617 msgid "Overwrite external file?"
20618 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20621 #, c-format
20622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20623 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20626 #, fuzzy
20627 msgid "List of previous commands"
20628 msgstr "Poprzednie polecenie"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20631 msgid "Next command"
20632 msgstr "Następne polecenie"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20635 msgid "Compare LyX files"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Select document"
20641 msgstr "Główny dokument"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20646 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20647 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Error"
20654 msgstr "Strzałka"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Error while comparing documents."
20659 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Aborted"
20664 msgstr "zaimportowany."
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Finished"
20669 msgstr "Fiński"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Aborting process..."
20674 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20677 #, fuzzy
20678 msgid "differences"
20679 msgstr "Odnośniki"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20682 msgid "Compare different revisions"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20686 msgid "big[[delimiter size]]"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20690 msgid "Big[[delimiter size]]"
20691 msgstr ""
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20694 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20698 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20702 msgid "Math Delimiter"
20703 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20707 msgid "(None)"
20708 msgstr "(Żaden)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20711 msgid "Variable"
20712 msgstr "Zmienna"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20715 msgid "Computer Modern Roman"
20716 msgstr "Computer Modern Roman"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20719 msgid "Latin Modern Roman"
20720 msgstr "Latin Modern Roman"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20723 msgid "AE (Almost European)"
20724 msgstr "AE (Almost European)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20727 msgid "Times Roman"
20728 msgstr "Times Roman"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20731 msgid "Palatino"
20732 msgstr "Palatino"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20735 msgid "Bitstream Charter"
20736 msgstr "Bitstream Charter"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20739 msgid "New Century Schoolbook"
20740 msgstr "New Century Schoolbook"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20743 msgid "Bookman"
20744 msgstr "Bookman"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20747 msgid "Utopia"
20748 msgstr "Utopia"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20751 msgid "Bera Serif"
20752 msgstr "Bera Serif"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20755 msgid "Concrete Roman"
20756 msgstr "Concrete Roman"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20759 msgid "Zapf Chancery"
20760 msgstr "Zapf Chancery"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20763 msgid "Computer Modern Sans"
20764 msgstr "Computer Modern Sans"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20767 msgid "Latin Modern Sans"
20768 msgstr "Latin Modern Sans"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20771 msgid "Helvetica"
20772 msgstr "Helvetica"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20775 msgid "Avant Garde"
20776 msgstr "Avant Garde"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20779 msgid "Bera Sans"
20780 msgstr "Bera Sans"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20783 msgid "CM Bright"
20784 msgstr "CM Bright"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20787 msgid "Computer Modern Typewriter"
20788 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20791 msgid "Latin Modern Typewriter"
20792 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20795 msgid "Courier"
20796 msgstr "Courier"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20799 msgid "Bera Mono"
20800 msgstr "Bera Mono"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20803 msgid "LuxiMono"
20804 msgstr "LuxiMono"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20807 msgid "CM Typewriter Light"
20808 msgstr "CM Typewriter Light"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20811 msgid "Page"
20812 msgstr "Strona"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20815 msgid "Module not found!"
20816 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Layout is valid!"
20821 msgstr "Układ"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20824 msgid "Layout is invalid!"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20828 msgid "Document Settings"
20829 msgstr "Styl dokumentu"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20833 msgid "Child Document"
20834 msgstr "Dokument podrzędny"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Include to Output"
20839 msgstr "&Używaj nazwy"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20842 msgid "10"
20843 msgstr "10"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20846 msgid "11"
20847 msgstr "11"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20850 msgid "12"
20851 msgstr "12"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20854 msgid "None (no fontenc)"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20858 msgid "empty"
20859 msgstr "pusty"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20862 msgid "plain"
20863 msgstr "plain"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20866 msgid "headings"
20867 msgstr "headings"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20870 msgid "fancy"
20871 msgstr "fancy"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20874 msgid "A0"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20878 #, fuzzy
20879 msgid "A1"
20880 msgstr "10"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20883 msgid "A2"
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20887 msgid "A6"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20891 msgid "B0"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20895 #, fuzzy
20896 msgid "B1"
20897 msgstr "10"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20900 msgid "B2"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20904 msgid "B3"
20905 msgstr "B3"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20908 msgid "B4"
20909 msgstr "B4"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20912 msgid "B6"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20916 msgid "C0"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20920 #, fuzzy
20921 msgid "C1"
20922 msgstr "10"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20925 msgid "C2"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20929 msgid "C3"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20933 msgid "C4"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20937 msgid "C5"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20941 msgid "C6"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20945 msgid "JIS B0"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20949 msgid "JIS B1"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20953 msgid "JIS B2"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20957 msgid "JIS B3"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20961 msgid "JIS B4"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20965 msgid "JIS B5"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20969 msgid "JIS B6"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20973 msgid "Language Default (no inputenc)"
20974 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20977 msgid "``text''"
20978 msgstr "“tekst”"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20981 msgid "''text''"
20982 msgstr "”tekst”"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20985 msgid ",,text``"
20986 msgstr "„tekst“"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20989 msgid ",,text''"
20990 msgstr "„tekst”"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20993 msgid "<<text>>"
20994 msgstr "«tekst»"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20997 msgid ">>text<<"
20998 msgstr "»tekst«"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21001 msgid "Numbered"
21002 msgstr "Numerowanie"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21005 msgid "Appears in TOC"
21006 msgstr "W spisie treści"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21009 msgid "Author-year"
21010 msgstr "Autor-Rok"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21013 msgid "Numerical"
21014 msgstr "Numerycznie"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21017 #, c-format
21018 msgid "Unavailable: %1$s"
21019 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21024 msgstr ""
21025 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21030 msgid "Document Class"
21031 msgstr "Klasa dokumentu"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21037 msgid "Child Documents"
21038 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21041 msgid "Modules"
21042 msgstr "Moduły"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21045 msgid "Text Layout"
21046 msgstr "Układ tekstu"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21049 msgid "Page Margins"
21050 msgstr "Marginesy"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21053 msgid "Colors"
21054 msgstr "Kolory"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21057 msgid "Numbering & TOC"
21058 msgstr "Numeracja i spis treści"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21061 msgid "Indexes"
21062 msgstr "Indeksy"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21065 msgid "PDF Properties"
21066 msgstr "Właściwości PDF"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21069 msgid "Math Options"
21070 msgstr "Opcje matematyki"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21073 msgid "Float Placement"
21074 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21077 msgid "Bullets"
21078 msgstr "Ozdobniki"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21081 msgid "Branches"
21082 msgstr "Gałęzie"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21085 msgid "LaTeX Preamble"
21086 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Local Layout"
21091 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21096 msgid " (not installed)"
21097 msgstr " (nie zainstalowane)"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21100 msgid "Layouts|#o#O"
21101 msgstr "Układy|#u#U"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21105 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21109 msgid "Local layout file"
21110 msgstr "Lokalny plik układu"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21113 msgid ""
21114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21116 "document may not work with this layout if you do not\n"
21117 "keep the layout file in the document directory."
21118 msgstr ""
21119 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21120 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21121 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21122 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21125 #, fuzzy
21126 msgid "&Set Layout"
21127 msgstr "Układ tekstu"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21130 msgid "Unable to read local layout file."
21131 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Select master document"
21136 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21139 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21140 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21144 msgid "Unapplied changes"
21145 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21149 msgid ""
21150 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21151 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21152 msgstr ""
21153 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21154 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21155 "podejmowanego działania."
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21159 msgid "&Dismiss"
21160 msgstr "O&drzuć"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21164 msgid "Unable to set document class."
21165 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21168 #, c-format
21169 msgid "%1$s, %2$s"
21170 msgstr "%1$s, %2$s"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21173 #, fuzzy, c-format
21174 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21175 msgstr "%1$s i %2$s"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21178 #, c-format
21179 msgid "%1$s (unavailable)"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Module provided by document class."
21185 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21188 #, c-format
21189 msgid "Package(s) required: %1$s."
21190 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21193 #, fuzzy
21194 msgid "or"
21195 msgstr "Więcej"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21198 #, c-format
21199 msgid "Module required: %1$s."
21200 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21203 #, c-format
21204 msgid "Modules excluded: %1$s."
21205 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21208 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21209 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21212 #, fuzzy
21213 msgid "[No options predefined]"
21214 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Can't set layout!"
21219 msgstr "Zmieniono układ strony"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21222 #, c-format
21223 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21224 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21227 #, fuzzy
21228 msgid "Not Found"
21229 msgstr "Nie wyświetlone."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21232 msgid "Assigned master does not include this file"
21233 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21236 #, c-format
21237 msgid ""
21238 "You must include this file in the document\n"
21239 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21240 "feature."
21241 msgstr ""
21242 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21243 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21244 "nadrzędnego."
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Could not load master"
21249 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21252 #, fuzzy, c-format
21253 msgid ""
21254 "The master document '%1$s'\n"
21255 "could not be loaded."
21256 msgstr ""
21257 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21258 "%1$s"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Literate"
21263 msgstr "Dosłowny"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21266 #, fuzzy
21267 msgid "pLaTeX"
21268 msgstr "LaTeX"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Error List"
21273 msgstr "Listing kodu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21276 #, c-format
21277 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21278 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21281 msgid "Top left"
21282 msgstr "Lewy górny"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21285 msgid "Bottom left"
21286 msgstr "Lewy dolny"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21289 msgid "Baseline left"
21290 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21293 msgid "Top center"
21294 msgstr "Środek górny"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21297 msgid "Bottom center"
21298 msgstr "Środek dolny"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21301 msgid "Baseline center"
21302 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21305 msgid "Top right"
21306 msgstr "Prawy górny"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21309 msgid "Bottom right"
21310 msgstr "Prawy dolny"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21313 msgid "Baseline right"
21314 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21317 msgid "External Material"
21318 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21321 msgid "Scale%"
21322 msgstr "Skala %"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21325 msgid "Select external file"
21326 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21329 #, fuzzy
21330 msgid "automatically"
21331 msgstr "Automatyczna pomoc"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21334 msgid "Graphics"
21335 msgstr "Rysunek"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21338 msgid "Dissolve previous group?"
21339 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21345 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21346 "because this graphic was its only member.\n"
21347 "How do you want to proceed?"
21348 msgstr ""
21349 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21350 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21351 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21352 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21355 #, c-format
21356 msgid "Stick with group '%1$s'"
21357 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21360 #, c-format
21361 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21362 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21365 #, c-format
21366 msgid ""
21367 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21368 "the group will be dissolved,\n"
21369 "because this graphic was its only member.\n"
21370 "How do you want to proceed?"
21371 msgstr ""
21372 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21373 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21374 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21375 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21378 #, c-format
21379 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21380 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21383 msgid "Enter unique group name:"
21384 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Group already defined!"
21389 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21392 #, c-format
21393 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21394 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21397 msgid "bp"
21398 msgstr "bp"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21401 msgid "cm"
21402 msgstr "cm"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21405 msgid "mm"
21406 msgstr "mm"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21409 msgid "Select graphics file"
21410 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21413 msgid "Clipart|#C#c"
21414 msgstr "Rysunek|#R#r"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21418 msgid "Thin Space"
21419 msgstr "Cienki odstęp"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21422 msgid "Medium Space"
21423 msgstr "Średni odstęp"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21426 msgid "Thick Space"
21427 msgstr "Gruba spacja"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21431 msgid "Negative Thin Space"
21432 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21435 msgid "Negative Medium Space"
21436 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21439 #, fuzzy
21440 msgid "Negative Thick Space"
21441 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21444 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21448 msgid "Quad (1 em)"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Double Quad (2 em)"
21454 msgstr "Podwójna"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21457 msgid "Interword Space"
21458 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21461 msgid "Horizontal Fill"
21462 msgstr "Wypełnienie poziome"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21465 msgid ""
21466 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21467 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21468 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21469 msgstr ""
21470 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21471 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21472 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21475 msgid "Hyperlink"
21476 msgstr "Hiperłącze"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21481 msgid ""
21482 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21483 msgstr ""
21484 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21487 msgid "Select document to include"
21488 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21491 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21492 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Index Entry Settings"
21497 msgstr "Hasło indeksu"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Label Color"
21502 msgstr "W kolorze"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Cannot remove standard index"
21507 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21510 #, fuzzy
21511 msgid "The default index cannot be removed."
21512 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Enter new index name"
21517 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21520 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21524 #, fuzzy
21525 msgid "unknown"
21526 msgstr " nieznane"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21529 #, fuzzy
21530 msgid "shortcut"
21531 msgstr "&Skrót:"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21534 #, fuzzy
21535 msgid "shortcuts"
21536 msgstr "&Skrót:"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21539 msgid "lyxrc"
21540 msgstr "lyxrc"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21543 #, fuzzy
21544 msgid "package"
21545 msgstr "odstęp"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21548 #, fuzzy
21549 msgid "textclass"
21550 msgstr "KlasaTematyczna"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21553 #, fuzzy
21554 msgid "menu"
21555 msgstr "mu"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21558 #, fuzzy
21559 msgid "icon"
21560 msgstr "cong"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21563 #, fuzzy
21564 msgid "buffer"
21565 msgstr "niebieski"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21568 #, fuzzy
21569 msgid "lyxinfo"
21570 msgstr "liminf"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21573 msgid "Shift-"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21577 msgid "Control-"
21578 msgstr "Control-"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21581 msgid "Option-"
21582 msgstr "Opcja-"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21585 msgid "Command-"
21586 msgstr "Komenda-"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21589 msgid "Label"
21590 msgstr "Etykieta"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21593 msgid "No language"
21594 msgstr "Brak języka"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21597 msgid "Program Listing Settings"
21598 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21601 msgid "No dialect"
21602 msgstr "Brak dialektu"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21605 msgid "LaTeX Log"
21606 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21609 msgid "LyX2LyX"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21613 msgid "Literate Programming Build Log"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21617 msgid "lyx2lyx Error Log"
21618 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21621 msgid "Version Control Log"
21622 msgstr "Historia kontroli wersji"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Log file not found."
21627 msgstr "Plik nie znaleziony"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21630 msgid "No literate programming build log file found."
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21634 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21635 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21638 msgid "No version control log file found."
21639 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21642 msgid "Math Matrix"
21643 msgstr "Macierz"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Nomenclature"
21648 msgstr "Hipoteza"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21651 msgid "Note Settings"
21652 msgstr "Ustawienia notki"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21655 msgid "Paragraph Settings"
21656 msgstr "Ustawienia akapitu"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21659 msgid ""
21660 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21661 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21662 "\n"
21663 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21664 "the items is used."
21665 msgstr ""
21666 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21667 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21668 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21669 "\n"
21670 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21671 "etykiety ze wszystkich elementów."
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Phantom Settings"
21676 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21679 msgid "System files|#S#s"
21680 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21683 msgid "User files|#U#u"
21684 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21687 msgid "Look & Feel"
21688 msgstr "Forma i styl"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21691 msgid "Language Settings"
21692 msgstr "Ustawienia języka"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21695 msgid "File Handling"
21696 msgstr "Obsługa plików"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21699 msgid "Keyboard/Mouse"
21700 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21703 msgid "Input Completion"
21704 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21708 msgid "Co&mmand:"
21709 msgstr "&Polecenie:"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21712 #, fuzzy
21713 msgid "Screen Fonts"
21714 msgstr "Czcionki ekranowe"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21717 msgid "Paths"
21718 msgstr "Ścieżki"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21721 msgid "Select directory for example files"
21722 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21725 msgid "Select a document templates directory"
21726 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21729 msgid "Select a temporary directory"
21730 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21733 msgid "Select a backups directory"
21734 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21737 msgid "Select a document directory"
21738 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21741 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21742 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21745 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21746 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21749 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21750 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21754 msgid "Spellchecker"
21755 msgstr "Pisownia"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Native"
21760 msgstr "aktywne"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Aspell"
21765 msgstr "aspell"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Enchant"
21770 msgstr "hat"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Hunspell"
21775 msgstr "hunspell"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21778 msgid "Converters"
21779 msgstr "Konwertery"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21782 #, fuzzy
21783 msgid "File Formats"
21784 msgstr "Formaty plików"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21787 msgid "Format in use"
21788 msgstr "Format w użyciu"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21791 #, fuzzy
21792 msgid ""
21793 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21794 "converter. Please remove the converter first."
21795 msgstr ""
21796 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21797 "najpierw konwerter."
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21800 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21801 msgstr ""
21802 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21803 "najpierw konwerter."
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21806 msgid "LyX needs to be restarted!"
21807 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21810 msgid ""
21811 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21812 "restart."
21813 msgstr ""
21814 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21815 "restarcie aplikacji."
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21818 msgid "Printer"
21819 msgstr "Drukowanie"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21822 #, fuzzy
21823 msgid "User Interface"
21824 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21827 msgid "Control"
21828 msgstr "Sterowanie"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21831 msgid "Shortcuts"
21832 msgstr "Skróty"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21835 msgid "Function"
21836 msgstr "Funkcja"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21839 msgid "Shortcut"
21840 msgstr "Skrót klawiszowy"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21843 #, fuzzy
21844 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21845 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21848 msgid "Mathematical Symbols"
21849 msgstr "Symbole matematyczne"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21852 msgid "Document and Window"
21853 msgstr "Dokument i okno"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21857 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21860 msgid "System and Miscellaneous"
21861 msgstr "System i pozostałe"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Res&tore"
21866 msgstr "&Przywróć"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Failed to create shortcut"
21872 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21877 msgstr "Nieznane polecenie"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21880 msgid "Invalid or empty key sequence"
21881 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21887 "%2$s\n"
21888 "You need to remove that binding before creating a new one."
21889 msgstr ""
21890 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21891 "%2$s\n"
21892 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21897 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21900 msgid "Identity"
21901 msgstr "Identyfikacja"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21904 msgid "Choose bind file"
21905 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21909 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21912 msgid "Choose UI file"
21913 msgstr "Wybierz plik menu"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21917 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21920 msgid "Choose keyboard map"
21921 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21925 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21928 msgid "Print Document"
21929 msgstr "Drukuj dokument"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21932 msgid "Print to file"
21933 msgstr "Drukuj do pliku"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21936 msgid "PostScript files (*.ps)"
21937 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Nomenclature settings"
21942 msgstr "Hipoteza"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21945 msgid "Longest label width"
21946 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21949 msgid "Index Settings"
21950 msgstr "Ustawienia indeksu"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21953 msgid "<All indexes>"
21954 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21957 msgid "Progress/Debug Messages"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21961 msgid "Debug Level"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Set"
21967 msgstr "&Ustaw"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21970 msgid "Cross-reference"
21971 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21974 msgid "&Go Back"
21975 msgstr "&Powrót"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21978 msgid "Jump back"
21979 msgstr "Powrót"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21982 msgid "Jump to label"
21983 msgstr "Skok do etykiety"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21986 msgid "<No prefix>"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21990 msgid "Find and Replace"
21991 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21994 msgid "Send Document to Command"
21995 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21998 msgid "Show File"
21999 msgstr "Podgląd pliku"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Error -> Cannot load file!"
22004 msgstr "Nie można edytować pliku"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22007 #, c-format
22008 msgid "%1$d words checked."
22009 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22012 msgid "One word checked."
22013 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22016 msgid "Spelling check completed"
22017 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22020 msgid "Basic Latin"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22024 msgid "Latin-1 Supplement"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22028 msgid "Latin Extended-A"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22032 msgid "Latin Extended-B"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22036 msgid "IPA Extensions"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22040 msgid "Spacing Modifier Letters"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22044 msgid "Combining Diacritical Marks"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22048 msgid "Cyrillic"
22049 msgstr "Cyrylica"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22052 msgid "Arabic"
22053 msgstr "Arabski"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22056 msgid "Devanagari"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22060 msgid "Bengali"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22064 msgid "Gurmukhi"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22068 msgid "Gujarati"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22072 msgid "Oriya"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22076 msgid "Tamil"
22077 msgstr "Tamilski"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22080 msgid "Telugu"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22084 msgid "Kannada"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22088 msgid "Malayalam"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22092 msgid "Lao"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22096 msgid "Tibetan"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22100 msgid "Georgian"
22101 msgstr "Gruziński"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22104 msgid "Hangul Jamo"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22108 msgid "Phonetic Extensions"
22109 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22112 msgid "Latin Extended Additional"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22116 msgid "Greek Extended"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22120 msgid "General Punctuation"
22121 msgstr "Znaki przestankowe"
22122
22123 # Podejżane takie nazwanie...
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22125 msgid "Superscripts and Subscripts"
22126 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22129 msgid "Currency Symbols"
22130 msgstr "Symbole waluty"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22137 msgid "Letterlike Symbols"
22138 msgstr "Symbole literopodobne"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22141 msgid "Number Forms"
22142 msgstr "Formy liczb"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22145 msgid "Mathematical Operators"
22146 msgstr "Operatory matematyczne"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22149 msgid "Miscellaneous Technical"
22150 msgstr "Rozmaite techniczne"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22153 msgid "Control Pictures"
22154 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22157 msgid "Optical Character Recognition"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22161 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22165 msgid "Box Drawing"
22166 msgstr "Obramowania"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22169 msgid "Block Elements"
22170 msgstr "Elementy blokowe"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22173 msgid "Geometric Shapes"
22174 msgstr "Kształty geometryczne"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22177 msgid "Miscellaneous Symbols"
22178 msgstr "Rozmaite symbole"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22181 msgid "Dingbats"
22182 msgstr "Ornamenty"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22185 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22189 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22193 msgid "Hiragana"
22194 msgstr "Hiragana"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22197 msgid "Katakana"
22198 msgstr "Katakana"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22201 msgid "Bopomofo"
22202 msgstr "Bopomofo"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22205 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22209 msgid "Kanbun"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22213 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22217 msgid "CJK Compatibility"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22221 msgid "CJK Unified Ideographs"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22225 msgid "Hangul Syllables"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22229 msgid "High Surrogates"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22233 msgid "Private Use High Surrogates"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22237 msgid "Low Surrogates"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22241 msgid "Private Use Area"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22245 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22249 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22253 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22257 msgid "Combining Half Marks"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22261 msgid "CJK Compatibility Forms"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22265 msgid "Small Form Variants"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22269 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22273 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22277 msgid "Specials"
22278 msgstr "Specjalne"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22281 msgid "Linear B Syllabary"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22285 msgid "Linear B Ideograms"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22289 msgid "Aegean Numbers"
22290 msgstr "Cyfry egejskie"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22293 msgid "Ancient Greek Numbers"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22297 msgid "Old Italic"
22298 msgstr "Alfabet etruski"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22301 msgid "Gothic"
22302 msgstr "Gotycki"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22305 msgid "Ugaritic"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22309 msgid "Old Persian"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Deseret"
22315 msgstr "Deseret"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22318 msgid "Shavian"
22319 msgstr "Alfabet Shawa"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22322 msgid "Osmanya"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22326 msgid "Cypriot Syllabary"
22327 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22330 msgid "Kharoshthi"
22331 msgstr "Kharoṣṭhī"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22338 msgid "Musical Symbols"
22339 msgstr "Symbole muzyczne"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22362 msgid "Tags"
22363 msgstr "Znaczniki"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22366 msgid "Variation Selectors Supplement"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22378 msgid "Character: "
22379 msgstr "Znak:"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22382 msgid "Code Point: "
22383 msgstr ""
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22386 msgid "Symbols"
22387 msgstr "Symbole"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22390 msgid "Insert Table"
22391 msgstr "Wstaw tabelę"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22394 msgid "TeX Information"
22395 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22398 msgid "No thesaurus available for this language!"
22399 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22402 msgid "Outline"
22403 msgstr "Konspekt"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22406 msgid "auto"
22407 msgstr "auto"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22410 msgid "off"
22411 msgstr "wyłącz"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22414 #, c-format
22415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22416 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22419 msgid "version "
22420 msgstr "wersja"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22423 msgid "unknown version"
22424 msgstr "nieznana wersja"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22427 msgid "Small-sized icons"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22431 msgid "Normal-sized icons"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22435 msgid "Big-sized icons"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22439 msgid "Exit LyX"
22440 msgstr "Zakończ LyX"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22443 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22444 msgstr ""
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22447 msgid "Welcome to LyX!"
22448 msgstr "Witaj w LyXie!"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22451 msgid "Automatic save failed!"
22452 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22455 msgid "Automatic save done."
22456 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22457
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22459 msgid "Command not allowed without any document open"
22460 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22463 #, c-format
22464 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22465 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22468 msgid "Select template file"
22469 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22472 msgid "Templates|#T#t"
22473 msgstr "Szablony|#S#s"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22476 msgid "Document not loaded."
22477 msgstr "Dokument nie załadowany"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22480 msgid "Select document to open"
22481 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22485 msgid "Examples|#E#e"
22486 msgstr "Przykłady|#P#p"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22489 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22490 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22493 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22494 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22497 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22498 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22501 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22502 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22505 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22507 msgid "Invalid filename"
22508 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22511 #, c-format
22512 msgid ""
22513 "The directory in the given path\n"
22514 "%1$s\n"
22515 "does not exist."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22519 #, c-format
22520 msgid "Opening document %1$s..."
22521 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22524 #, c-format
22525 msgid "Document %1$s opened."
22526 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22529 msgid "Version control detected."
22530 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22533 #, c-format
22534 msgid "Could not open document %1$s"
22535 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22538 msgid "Couldn't import file"
22539 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22542 #, c-format
22543 msgid "No information for importing the format %1$s."
22544 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22547 #, c-format
22548 msgid "Select %1$s file to import"
22549 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The document %1$s already exists.\n"
22555 "\n"
22556 "Do you want to overwrite that document?"
22557 msgstr ""
22558 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22559 "\n"
22560 "Czy chcesz go zastąpić?"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22563 msgid "Overwrite document?"
22564 msgstr "Zastąpić dokument?"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22567 #, c-format
22568 msgid "Importing %1$s..."
22569 msgstr "Importowanie %1$s"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22572 msgid "imported."
22573 msgstr "zaimportowany."
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22576 msgid "file not imported!"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22580 msgid "newfile"
22581 msgstr "nowyplik"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22584 msgid "Select LyX document to insert"
22585 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22588 msgid "Absolute filename expected."
22589 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22592 msgid "Select file to insert"
22593 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22596 msgid "All Files (*)"
22597 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22600 msgid "Choose a filename to save document as"
22601 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22604 msgid "&Rename"
22605 msgstr "&Zmień nazwę"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "The document %1$s could not be saved.\n"
22611 "\n"
22612 "Do you want to rename the document and try again?"
22613 msgstr ""
22614 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22615 "\n"
22616 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22619 msgid "Rename and save?"
22620 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22623 msgid "&Retry"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22627 msgid "Close document "
22628 msgstr "Zamknij dokument"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22631 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22638 "\n"
22639 "Do you want to save the document?"
22640 msgstr ""
22641 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22642 "\n"
22643 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22646 msgid "Save new document?"
22647 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22653 "\n"
22654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22658 msgid "Save changed document?"
22659 msgstr "Zapisać dokument?"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22662 msgid "&Discard"
22663 msgstr "&Porzuć"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22669 "\n"
22670 "Do you want to save the document?"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "Document \n"
22677 "%1$s\n"
22678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22679 msgstr ""
22680 "Dokument \n"
22681 "%1$s\n"
22682 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22683 "zostaną utracone."
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22686 msgid "Reload externally changed document?"
22687 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22690 msgid "Error when setting the locking property."
22691 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22694 msgid "Directory is not accessible."
22695 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22698 #, c-format
22699 msgid "Opening child document %1$s..."
22700 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22703 #, c-format
22704 msgid "Successful export to format: %1$s"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22708 #, c-format
22709 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22710 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22713 #, c-format
22714 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22718 #, c-format
22719 msgid "Error previewing format: %1$s"
22720 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22721
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22723 msgid "Exporting ..."
22724 msgstr "Eksportowanie..."
22725
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22727 msgid "Previewing ..."
22728 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22729
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22731 msgid "Document not loaded"
22732 msgstr "Dokument nie załadowany"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22738 "version of the document %1$s?"
22739 msgstr ""
22740 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22741 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22744 msgid "Revert to saved document?"
22745 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22748 msgid "Saving all documents..."
22749 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22752 msgid "All documents saved."
22753 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22756 #, c-format
22757 msgid "%1$s unknown command!"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22761 msgid "Please, preview the document first."
22762 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22765 msgid "Couldn't proceed."
22766 msgstr "Nie można kontynuować."
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22770 msgid "LaTeX Source"
22771 msgstr "Źródło LaTeX"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22774 msgid "DocBook Source"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22778 msgid "Literate Source"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22782 msgid " (version control, locking)"
22783 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22786 msgid " (version control)"
22787 msgstr " (kontrola wersji)"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22790 msgid " (changed)"
22791 msgstr " (zmieniony)"
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22794 msgid " (read only)"
22795 msgstr " (tylko do odczytu)"
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22798 msgid "Close File"
22799 msgstr "Zamknij plik"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22802 msgid "Hide tab"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22806 msgid "Close tab"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22810 msgid "Wrap Float Settings"
22811 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22814 msgid "Click to detach"
22815 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22818 #, c-format
22819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22820 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22821
22822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22824 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22825
22826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22827 msgid " (unknown)"
22828 msgstr "(nieznane)"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22831 msgid "No Group"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22835 msgid "More Spelling Suggestions"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Add to personal dictionary|n"
22841 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22844 msgid "Ignore all|I"
22845 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22850 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22853 msgid "Language|L"
22854 msgstr "Język|J"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22857 msgid "More Languages ...|M"
22858 msgstr "Więcej języków...|M"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Invisible"
22863 msgstr "TekstNiewidzialny"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22866 msgid "<No Documents Open>"
22867 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22870 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22871 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22874 msgid "View (Other Formats)|F"
22875 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22878 msgid "Update (Other Formats)|p"
22879 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22882 #, c-format
22883 msgid "View [%1$s]|V"
22884 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22887 #, c-format
22888 msgid "Update [%1$s]|U"
22889 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22890
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22892 msgid "No Custom Insets Defined!"
22893 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22894
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22896 msgid "<No Document Open>"
22897 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22900 msgid "Master Document"
22901 msgstr "Główny dokument"
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22904 msgid "Open Navigator..."
22905 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22908 msgid "Other Lists"
22909 msgstr "Inne listy"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22912 msgid "<Empty Table of Contents>"
22913 msgstr "<Pusty spis treści>"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22916 msgid "Other Toolbars"
22917 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22920 msgid "No Branches Set for Document!"
22921 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22922
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22924 msgid "Index Entry|d"
22925 msgstr "Hasło indeksu|i"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22929 msgid "Index Entry"
22930 msgstr "Hasło indeksu"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22933 msgid "No Citation in Scope!"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22937 msgid "No Action Defined!"
22938 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22941 #, c-format
22942 msgid "Export %1$s"
22943 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22946 #, c-format
22947 msgid "Import %1$s"
22948 msgstr "Importowanie %1$s"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22951 #, c-format
22952 msgid "Update %1$s"
22953 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22956 #, c-format
22957 msgid "View %1$s"
22958 msgstr "Podgląd %1$s"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22961 msgid "space"
22962 msgstr "odstęp"
22963
22964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22965 msgid ""
22966 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22967 "characters:\n"
22968 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22971 msgid "Could not update TeX information"
22972 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22975 #, fuzzy, c-format
22976 msgid "The script `%1$s' failed."
22977 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22978
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22980 msgid "All Files "
22981 msgstr "Wszystkie pliki"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22985 msgid "Table of Contents"
22986 msgstr "Spis treści"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22989 msgid "List of Graphics"
22990 msgstr "Lista grafik"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22993 msgid "List of Equations"
22994 msgstr "Lista równań"
22995
22996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22997 msgid "List of Footnotes"
22998 msgstr "Lista przypisów"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23001 msgid "List of Listings"
23002 msgstr "Lista listingów"
23003
23004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23005 msgid "List of Indexes"
23006 msgstr "Lista indeksów"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23009 msgid "List of Marginal notes"
23010 msgstr "Lista marginaliów"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23013 msgid "List of Notes"
23014 msgstr "Lista notatek"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23017 msgid "List of Citations"
23018 msgstr "Lista cytatów"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23021 msgid "Labels and References"
23022 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23025 msgid "List of Branches"
23026 msgstr "Lista gałęzi"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23029 msgid "List of Changes"
23030 msgstr "Lista zmian"
23031
23032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23034 msgid ""
23035 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23036 "file through LaTeX: "
23037 msgstr ""
23038 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23039 "przetwarzania przez LaTeX:"
23040
23041 #: src/insets/Inset.cpp:88
23042 msgid "Bibliography Entry"
23043 msgstr "Pozycja bibliografii"
23044
23045 #: src/insets/Inset.cpp:91
23046 msgid "TeX Code"
23047 msgstr "Kod TeX"
23048
23049 #: src/insets/Inset.cpp:111
23050 msgid "Horizontal Space"
23051 msgstr "Odstęp poziomy"
23052
23053 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23054 msgid "Vertical Space"
23055 msgstr "Odstęp pionowy"
23056
23057 #: src/insets/Inset.cpp:157
23058 msgid "Horizontal Math Space"
23059 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23060
23061 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23062 msgid "Keys must be unique!"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "The key %1$s already exists,\n"
23069 "it will be changed to %2$s."
23070 msgstr ""
23071 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23072 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23073
23074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23075 #, c-format
23076 msgid ""
23077 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23078 "If you proceed, all of them will be opened."
23079 msgstr ""
23080 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23081 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23082
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23084 msgid "Open Databases?"
23085 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23086
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23088 msgid "&Proceed"
23089 msgstr "&Kontynuuj"
23090
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23092 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23093 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23094
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23096 msgid "Databases:"
23097 msgstr "Bazy danych:"
23098
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Style File:"
23102 msgstr "Styl"
23103
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Lists:"
23107 msgstr "Lista"
23108
23109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23110 msgid "included in TOC"
23111 msgstr "zawarta w spisie treści"
23112
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23114 msgid "Export Warning!"
23115 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23116
23117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23118 msgid ""
23119 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23120 "BibTeX will be unable to find them."
23121 msgstr ""
23122 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23123 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23124
23125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23126 msgid ""
23127 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23128 "BibTeX will be unable to find it."
23129 msgstr ""
23130 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23131 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23132
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23134 #, fuzzy
23135 msgid "simple frame"
23136 msgstr "ramka wstawki"
23137
23138 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23139 #, fuzzy
23140 msgid "frameless"
23141 msgstr "Bezramki"
23142
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23144 msgid "simple frame, page breaks"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23148 #, fuzzy
23149 msgid "oval, thin"
23150 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23151
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23153 #, fuzzy
23154 msgid "oval, thick"
23155 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23156
23157 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23158 msgid "drop shadow"
23159 msgstr "rzucaj cień"
23160
23161 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23162 #, fuzzy
23163 msgid "shaded background"
23164 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23165
23166 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23167 #, fuzzy
23168 msgid "double frame"
23169 msgstr "Podwójna"
23170
23171 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23172 #, c-format
23173 msgid "%1$s (%2$s)"
23174 msgstr "%1$s (%2$s)"
23175
23176 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23177 #, c-format
23178 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23179 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23180
23181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23182 msgid "active"
23183 msgstr "aktywne"
23184
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23186 msgid "non-active"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23190 #, c-format
23191 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23192 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23193
23194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23195 msgid "Branch: "
23196 msgstr "Gałąź: "
23197
23198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23199 msgid "Branch (child only): "
23200 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23201
23202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23203 msgid "Branch (undefined): "
23204 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23205
23206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23207 msgid "Undef: "
23208 msgstr "Niezdef.:"
23209
23210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23211 msgid "branch"
23212 msgstr "gałąź"
23213
23214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23215 #, c-format
23216 msgid "Sub-%1$s"
23217 msgstr "%1$s wewn."
23218
23219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23220 msgid "No bibliography defined!"
23221 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23222
23223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23224 msgid "No citations selected!"
23225 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23226
23227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23228 msgid "not cited"
23229 msgstr "nie cytowane"
23230
23231 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23232 msgid "LaTeX Command: "
23233 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23234
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23236 #, fuzzy
23237 msgid "InsetCommand Error: "
23238 msgstr "Polecenie wstawki:"
23239
23240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Incompatible command name."
23243 msgstr "Niekompletna komenda"
23244
23245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23246 #, fuzzy
23247 msgid "InsetCommandParams Error: "
23248 msgstr "Polecenie wstawki:"
23249
23250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23251 #, fuzzy
23252 msgid "InsetCommandParams: "
23253 msgstr "Polecenie wstawki:"
23254
23255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23256 msgid "Unknown parameter name: "
23257 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23258
23259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23260 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23261 msgstr ""
23262
23263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23264 msgid "Uncodable characters"
23265 msgstr "Niekodowalne znaki"
23266
23267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23268 #, c-format
23269 msgid ""
23270 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23271 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23272 "%2$s."
23273 msgstr ""
23274 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23275 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23276 "%2$s."
23277
23278 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23279 #, c-format
23280 msgid "External template %1$s is not installed"
23281 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23282
23283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23284 msgid "float: "
23285 msgstr "Wstawka: "
23286
23287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23288 #, c-format
23289 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23290 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23291
23292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23293 msgid "float"
23294 msgstr "wstawka"
23295
23296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23297 #, fuzzy
23298 msgid "subfloat: "
23299 msgstr "Wstawka: "
23300
23301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23302 msgid " (sideways)"
23303 msgstr " (obrót)"
23304
23305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23307 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23308
23309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23310 #, c-format
23311 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23312 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23313
23314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23315 #, c-format
23316 msgid "List of %1$s"
23317 msgstr "Spis %1$s"
23318
23319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23320 msgid "footnote"
23321 msgstr "przypis"
23322
23323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23324 #, c-format
23325 msgid ""
23326 "Could not copy the file\n"
23327 "%1$s\n"
23328 "into the temporary directory."
23329 msgstr ""
23330 "Nie można skopiować pliku\n"
23331 "%1$s\n"
23332 "do katalogu tymczasowego."
23333
23334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23335 #, c-format
23336 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23337 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23338
23339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23340 #, c-format
23341 msgid "Graphics file: %1$s"
23342 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23343
23344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23345 msgid "www"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23349 #, fuzzy
23350 msgid "file"
23351 msgstr "nowyplik"
23352
23353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23354 #, fuzzy, c-format
23355 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23356 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23357
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23359 msgid "Verbatim Input"
23360 msgstr "Wstaw maszynopis"
23361
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23363 msgid "Verbatim Input*"
23364 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23365
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23367 msgid "Include (excluded)"
23368 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23369
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23372 msgid "Recursive input"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23377 #, c-format
23378 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23379 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23380
23381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "Included file `%1$s'\n"
23385 "has textclass `%2$s'\n"
23386 "while parent file has textclass `%3$s'."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23390 msgid "Different textclasses"
23391 msgstr "Różne typy klas"
23392
23393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23394 #, c-format
23395 msgid ""
23396 "Included file `%1$s'\n"
23397 "uses module `%2$s'\n"
23398 "which is not used in parent file."
23399 msgstr ""
23400
23401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23402 msgid "Module not found"
23403 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23404
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23406 msgid "Unsupported Inclusion"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23413 "Offending file:\n"
23414 "%1$s"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23418 msgid "Index sorting failed"
23419 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23420
23421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23422 #, c-format
23423 msgid ""
23424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23427 "explained in the User Guide."
23428 msgstr ""
23429 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23430 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23431 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23432 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23433
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23435 msgid "unknown type!"
23436 msgstr "nieznany typ!"
23437
23438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23439 msgid "Unknown index type!"
23440 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23441
23442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23443 msgid "All indices"
23444 msgstr "Wszystkie spisy"
23445
23446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23447 msgid "subindex"
23448 msgstr "podspis"
23449
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23451 #, c-format
23452 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23453 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23454
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23461 msgid "undefined"
23462 msgstr "niezdefiniowane"
23463
23464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23465 msgid "yes"
23466 msgstr "tak"
23467
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23469 msgid "no"
23470 msgstr "nie"
23471
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23473 msgid "No version control"
23474 msgstr "Bez kontroli wersji"
23475
23476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23477 #, fuzzy, c-format
23478 msgid "[[%1$s unknown]]"
23479 msgstr " nieznane"
23480
23481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23482 msgid "Label names must be unique!"
23483 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23484
23485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23486 #, c-format
23487 msgid ""
23488 "The label %1$s already exists,\n"
23489 "it will be changed to %2$s."
23490 msgstr ""
23491 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23492 "zostanie zamieniona na %2$s."
23493
23494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23495 msgid "DUPLICATE: "
23496 msgstr "DUPLIKAT:"
23497
23498 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23499 #, fuzzy
23500 msgid "Horizontal line"
23501 msgstr "Linia pozioma"
23502
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23504 msgid "no more lstline delimiters available"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23508 msgid "Running out of delimiters"
23509 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23510
23511 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23512 msgid ""
23513 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23514 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23515 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23516 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23517 "must investigate!"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23522 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23523
23524 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "The following characters in one of the program listings are\n"
23528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23529 "%1$s."
23530 msgstr ""
23531 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23532 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23533 "%1$s."
23534
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23536 msgid "A value is expected."
23537 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23538
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23545 msgid "Unbalanced braces!"
23546 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23549 msgid "Please specify true or false."
23550 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23551
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23553 msgid "Only true or false is allowed."
23554 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23555
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23557 msgid "Please specify an integer value."
23558 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23559
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23561 msgid "An integer is expected."
23562 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23566 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23567
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23570 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23571
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23573 #, c-format
23574 msgid "Please specify one of %1$s."
23575 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23576
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23578 #, c-format
23579 msgid "Try one of %1$s."
23580 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23581
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23583 #, c-format
23584 msgid "I guess you mean %1$s."
23585 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23586
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23588 #, c-format
23589 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23590 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23591
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23593 #, c-format
23594 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23595 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23596
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23598 msgid ""
23599 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23600 msgstr ""
23601 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23602
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23604 msgid ""
23605 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23606 "trblTRBL"
23607 msgstr ""
23608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23609 "trblTRBL"
23610
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23612 msgid ""
23613 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23614 "right, bottom left and top left corner."
23615 msgstr ""
23616 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23617 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23618
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23620 msgid "Enter something like \\color{white}"
23621 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23622
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23625 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23626
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23628 msgid "auto, last or a number"
23629 msgstr "auto, last lub liczba"
23630
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23632 msgid ""
23633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23635 "defining a listing inset)"
23636 msgstr ""
23637 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23638 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23639 "definiujesz wstawkę listingu)"
23640
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23642 msgid ""
23643 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23645 "a listing inset)"
23646 msgstr ""
23647 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23648 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23649 "definiujesz wstawkę listingu)"
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23652 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23653 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23656 #, c-format
23657 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23658 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23659
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23661 #, c-format
23662 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23663 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23664
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23666 #, c-format
23667 msgid "Parameter %1$s: "
23668 msgstr "Parametr: %1$s: "
23669
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23671 #, c-format
23672 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23673 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23674
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23676 #, c-format
23677 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23678 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23679
23680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23681 msgid "New Page"
23682 msgstr "Nowa strona"
23683
23684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23685 msgid "Clear Page"
23686 msgstr "Czysta strona"
23687
23688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23689 msgid "Clear Double Page"
23690 msgstr "Dwie czyste strony"
23691
23692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Nom: "
23695 msgstr "Normalny:"
23696
23697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23698 msgid "Nomenclature Symbol: "
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23702 msgid "Description: "
23703 msgstr "Opis:"
23704
23705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23706 msgid "Sorting: "
23707 msgstr "Sortowanie:"
23708
23709 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23710 msgid "Note[[InsetNote]]"
23711 msgstr "Notka"
23712
23713 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23714 msgid "Greyed out"
23715 msgstr "Wyszarzenie"
23716
23717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23718 msgid "HPhantom"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23722 msgid "VPhantom"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23726 msgid "phantom"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23730 msgid "hphantom"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23734 msgid "vphantom"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23738 msgid "elsewhere"
23739 msgstr "gdzie indziej"
23740
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23742 msgid "BROKEN: "
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23746 msgid "Ref: "
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23750 msgid "Equation"
23751 msgstr "Równanie"
23752
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23754 msgid "EqRef: "
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23758 msgid "Page Number"
23759 msgstr "Numer strony"
23760
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23762 msgid "Page: "
23763 msgstr "Strona: "
23764
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23766 msgid "Textual Page Number"
23767 msgstr "Numer strony tekstowo"
23768
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23770 msgid "TextPage: "
23771 msgstr "TekstStrona: "
23772
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23774 msgid "Standard+Textual Page"
23775 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23776
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23778 msgid "Ref+Text: "
23779 msgstr "Odn.+Tekst: "
23780
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23782 msgid "PrettyRef"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23786 msgid "FrmtRef: "
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Reference to Name"
23792 msgstr "Odnośnik"
23793
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23795 #, fuzzy
23796 msgid "NameRef:"
23797 msgstr "Nazwa:"
23798
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23800 msgid "Protected Space"
23801 msgstr "Odstęp chroniony"
23802
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23804 msgid "Quad Space"
23805 msgstr "Poczwórna spacja"
23806
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23808 msgid "Double Quad Space"
23809 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23810
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23812 msgid "Enspace"
23813 msgstr "En spacja"
23814
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23816 msgid "Enskip"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23820 msgid "Protected Horizontal Fill"
23821 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23822
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23825 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23826
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23829 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23830
23831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23833 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23834
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23837 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23838
23839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23841 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23842
23843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23845 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23846
23847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23848 #, c-format
23849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23850 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23851
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23853 #, c-format
23854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23855 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23856
23857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23858 msgid "Unknown TOC type"
23859 msgstr "Nieznany typ spisu"
23860
23861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23862 msgid "Selection size should match clipboard content."
23863 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23864
23865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23866 msgid "wrap: "
23867 msgstr "oblanie: "
23868
23869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23870 msgid "wrap"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23874 msgid "Not shown."
23875 msgstr "Nie wyświetlone."
23876
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23878 msgid "Loading..."
23879 msgstr "Wczytywanie..."
23880
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23882 msgid "Converting to loadable format..."
23883 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23884
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23886 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23887 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23888
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23890 msgid "Scaling etc..."
23891 msgstr "Skalowanie itp..."
23892
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23894 msgid "Ready to display"
23895 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23896
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23898 msgid "No file found!"
23899 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23900
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23902 msgid "Error converting to loadable format"
23903 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23904
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23906 msgid "Error loading file into memory"
23907 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23908
23909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23910 msgid "Error generating the pixmap"
23911 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23912
23913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23914 msgid "No image"
23915 msgstr "Brak rysunku"
23916
23917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23918 msgid "Preview loading"
23919 msgstr "Ładowanie podglądu"
23920
23921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23922 msgid "Preview ready"
23923 msgstr "Podgląd gotów"
23924
23925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23926 msgid "Preview failed"
23927 msgstr "Nieudany podgląd"
23928
23929 #: src/lengthcommon.cpp:37
23930 msgid "cc[[unit of measure]]"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: src/lengthcommon.cpp:37
23934 msgid "dd"
23935 msgstr "dd"
23936
23937 #: src/lengthcommon.cpp:37
23938 msgid "em"
23939 msgstr "em"
23940
23941 #: src/lengthcommon.cpp:38
23942 msgid "ex"
23943 msgstr "ex"
23944
23945 #: src/lengthcommon.cpp:38
23946 msgid "mu[[unit of measure]]"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: src/lengthcommon.cpp:38
23950 msgid "pc"
23951 msgstr "pc"
23952
23953 #: src/lengthcommon.cpp:39
23954 msgid "pt"
23955 msgstr "pt"
23956
23957 #: src/lengthcommon.cpp:39
23958 msgid "sp"
23959 msgstr "sp"
23960
23961 #: src/lengthcommon.cpp:39
23962 msgid "Text Width %"
23963 msgstr "% szerokości tekstu"
23964
23965 #: src/lengthcommon.cpp:40
23966 msgid "Column Width %"
23967 msgstr "% szerokości kolumny"
23968
23969 #: src/lengthcommon.cpp:40
23970 msgid "Page Width %"
23971 msgstr "% szerokości strony"
23972
23973 #: src/lengthcommon.cpp:40
23974 msgid "Line Width %"
23975 msgstr "% szerokości linii"
23976
23977 #: src/lengthcommon.cpp:41
23978 msgid "Text Height %"
23979 msgstr "% wysokości tekstu"
23980
23981 #: src/lengthcommon.cpp:41
23982 msgid "Page Height %"
23983 msgstr "% wysokości strony"
23984
23985 #: src/lyxfind.cpp:138
23986 msgid "Search error"
23987 msgstr "Szukaj błędu"
23988
23989 #: src/lyxfind.cpp:138
23990 msgid "Search string is empty"
23991 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23992
23993 #: src/lyxfind.cpp:337
23994 msgid "String has been replaced."
23995 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23996
23997 #: src/lyxfind.cpp:340
23998 msgid " strings have been replaced."
23999 msgstr " zastąpiono."
24000
24001 #: src/lyxfind.cpp:1211
24002 msgid "Search text is empty!"
24003 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24004
24005 #: src/lyxfind.cpp:1225
24006 msgid "Invalid regular expression!"
24007 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24008
24009 #: src/lyxfind.cpp:1230
24010 msgid "Match not found!"
24011 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24012
24013 #: src/lyxfind.cpp:1234
24014 msgid "Match found!"
24015 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24016
24017 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24018 #, c-format
24019 msgid " Macro: %1$s: "
24020 msgstr "Makro:  %1$s: "
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24024 #, c-format
24025 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24026 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24027
24028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24029 #, c-format
24030 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24031 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24032
24033 # Nie mam pojęcia co to jest!
24034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24035 #, c-format
24036 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24037 msgstr ""
24038 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24039
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24041 msgid "Cursor not in table"
24042 msgstr "Kursor poza tabelą"
24043
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24045 msgid "Only one row"
24046 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24047
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24049 msgid "Only one column"
24050 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24051
24052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24053 msgid "No hline to delete"
24054 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24055
24056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24057 msgid "No vline to delete"
24058 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24059
24060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24061 #, c-format
24062 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24063 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24064
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24066 msgid "No number"
24067 msgstr "Bez numeracji"
24068
24069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24070 msgid "Number"
24071 msgstr "Numeracja"
24072
24073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24074 #, c-format
24075 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24076 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24077
24078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24079 #, c-format
24080 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24081 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24082
24083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24084 #, c-format
24085 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24086 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24087
24088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24089 msgid "create new math text environment ($...$)"
24090 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24091
24092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24093 msgid "entered math text mode (textrm)"
24094 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24095
24096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24097 msgid "Regular expression editor mode"
24098 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24099
24100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24105 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24109 msgid "Standard[[mathref]]"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24113 msgid "FormatRef: "
24114 msgstr ""
24115
24116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24117 msgid "optional"
24118 msgstr ""
24119
24120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24121 msgid "TeX"
24122 msgstr "TeX"
24123
24124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24125 msgid "math macro"
24126 msgstr "makro matematyczne"
24127
24128 #: src/output.cpp:37
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "Could not open the specified document\n"
24132 "%1$s."
24133 msgstr ""
24134 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24135 "%1$s"
24136
24137 #: src/output_plaintext.cpp:136
24138 msgid "Abstract: "
24139 msgstr "Streszczenie: "
24140
24141 #: src/output_plaintext.cpp:148
24142 msgid "References: "
24143 msgstr "Odnośniki: "
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:40
24146 msgid "No debugging messages"
24147 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:41
24150 msgid "General information"
24151 msgstr "Informacje podstawowe"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:42
24154 msgid "Program initialisation"
24155 msgstr "Inicjacja programu"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:43
24158 msgid "Keyboard events handling"
24159 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:44
24162 msgid "GUI handling"
24163 msgstr "Obsługa GUI"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:45
24166 msgid "Lyxlex grammar parser"
24167 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:46
24170 msgid "Configuration files reading"
24171 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:47
24174 msgid "Custom keyboard definition"
24175 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:48
24178 msgid "LaTeX generation/execution"
24179 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:49
24182 msgid "Math editor"
24183 msgstr "Edytor matematyczny"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:50
24186 msgid "Font handling"
24187 msgstr "Obsługa czcionek"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:51
24190 msgid "Textclass files reading"
24191 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:52
24194 msgid "Version control"
24195 msgstr "Kontrola wersji"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:53
24198 msgid "External control interface"
24199 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24200
24201 #: src/support/debug.cpp:54
24202 msgid "Undo/Redo mechanism"
24203 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24204
24205 #: src/support/debug.cpp:55
24206 msgid "User commands"
24207 msgstr "Polecenia użytkownika"
24208
24209 #: src/support/debug.cpp:56
24210 msgid "The LyX Lexer"
24211 msgstr "LyX Lekser"
24212
24213 #: src/support/debug.cpp:57
24214 msgid "Dependency information"
24215 msgstr "Informacje o zależnościach"
24216
24217 #: src/support/debug.cpp:58
24218 msgid "LyX Insets"
24219 msgstr "Wstawki LyX'a"
24220
24221 #: src/support/debug.cpp:59
24222 msgid "Files used by LyX"
24223 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24224
24225 #: src/support/debug.cpp:60
24226 msgid "Workarea events"
24227 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24228
24229 #: src/support/debug.cpp:61
24230 msgid "Insettext/tabular messages"
24231 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24232
24233 #: src/support/debug.cpp:62
24234 msgid "Graphics conversion and loading"
24235 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24236
24237 #: src/support/debug.cpp:63
24238 msgid "Change tracking"
24239 msgstr "Śledzenie zmian"
24240
24241 #: src/support/debug.cpp:64
24242 msgid "External template/inset messages"
24243 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24244
24245 #: src/support/debug.cpp:65
24246 msgid "RowPainter profiling"
24247 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:66
24250 msgid "Scrolling debugging"
24251 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:67
24254 msgid "Math macros"
24255 msgstr "Makra matematyczne"
24256
24257 #: src/support/debug.cpp:68
24258 msgid "RTL/Bidi"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: src/support/debug.cpp:69
24262 msgid "Locale/Internationalisation"
24263 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24264
24265 #: src/support/debug.cpp:70
24266 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24267 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24268
24269 #: src/support/debug.cpp:71
24270 msgid "Find and replace mechanism"
24271 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:72
24274 msgid "Developers' general debug messages"
24275 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:73
24278 msgid "All debugging messages"
24279 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:152
24282 #, c-format
24283 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24284 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24285
24286 #: src/support/filetools.cpp:264
24287 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24288 msgstr "pl"
24289
24290 #: src/support/os_win32.cpp:444
24291 msgid "System file not found"
24292 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24293
24294 #: src/support/os_win32.cpp:445
24295 msgid ""
24296 "Unable to load shfolder.dll\n"
24297 "Please install."
24298 msgstr ""
24299 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24300 "Proszę zainstalować."
24301
24302 #: src/support/os_win32.cpp:450
24303 msgid "System function not found"
24304 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24305
24306 #: src/support/os_win32.cpp:451
24307 msgid ""
24308 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24309 "Don't know how to proceed. Sorry."
24310 msgstr ""
24311 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24312 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24313
24314 #: src/support/userinfo.cpp:45
24315 msgid "Unknown user"
24316 msgstr "Nieznany użytkownik"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Glossary term"
24320 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "ColorUi"
24324 #~ msgstr "W kolorze"
24325
24326 #~ msgid "Screen &DPI:"
24327 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Middle|d"
24331 #~ msgstr "Środek|o"
24332
24333 #~ msgid "caption frame"
24334 #~ msgstr "ramka podpisu"
24335
24336 #~ msgid "top/bottom line"
24337 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24338
24339 #~ msgid "LyX binary not found"
24340 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24341
24342 #~ msgid ""
24343 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24344 #~ msgstr ""
24345 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24346 #~ "poleceń %1$s"
24347
24348 #~ msgid ""
24349 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24350 #~ "\t%1$s\n"
24351 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24352 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24353 #~ msgstr ""
24354 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24355 #~ "\t%1$s\n"
24356 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24357 #~ "środowiskową\n"
24358 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24359
24360 #~ msgid "File not found"
24361 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24365 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24366 #~ msgstr ""
24367 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24368 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24369
24370 #~ msgid ""
24371 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24372 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24375 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24376
24377 #~ msgid ""
24378 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24379 #~ "%2$s is not a directory."
24380 #~ msgstr ""
24381 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24382 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24383
24384 #~ msgid "Directory not found"
24385 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24386
24387 #~ msgid "TheoremTemplate"
24388 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24389
24390 #~ msgid "Theorem #:"
24391 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24392
24393 #~ msgid "Lemma #:"
24394 #~ msgstr "Lemat #:"
24395
24396 #~ msgid "Corollary #:"
24397 #~ msgstr "Wniosek #:"
24398
24399 #~ msgid "Proposition #:"
24400 #~ msgstr "Propozycja #:"
24401
24402 #~ msgid "Conjecture #:"
24403 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24404
24405 #~ msgid "Criterion #:"
24406 #~ msgstr "Kryterium #:"
24407
24408 #~ msgid "Fact #:"
24409 #~ msgstr "Fakt #:"
24410
24411 #~ msgid "Axiom #:"
24412 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24413
24414 #~ msgid "Definition #:"
24415 #~ msgstr "Definicja #:"
24416
24417 #~ msgid "Example #:"
24418 #~ msgstr "Przykład #:"
24419
24420 #~ msgid "Condition #:"
24421 #~ msgstr "Warunek #:"
24422
24423 #~ msgid "Problem #:"
24424 #~ msgstr "Problem #:"
24425
24426 #~ msgid "Exercise #:"
24427 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24428
24429 #~ msgid "Remark #:"
24430 #~ msgstr "Uwaga #:"
24431
24432 #~ msgid "Claim #:"
24433 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24434
24435 #~ msgid "Note #:"
24436 #~ msgstr "Notka #:"
24437
24438 #~ msgid "Notation #:"
24439 #~ msgstr "Notacja #:"
24440
24441 #~ msgid "Case #:"
24442 #~ msgstr "Przypadek #:"
24443
24444 #~ msgid "Footernote"
24445 #~ msgstr "Przypis"
24446
24447 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24448 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Overwrite all files?"
24452 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Continue &asking"
24456 #~ msgstr "Kontynuacja"
24457
24458 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24459 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Thin space"
24463 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Medium space"
24467 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Thick space"
24471 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24472
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Negative thin space"
24475 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Negative medium space"
24479 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Negative thick space"
24483 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Inter-word space"
24487 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24488
24489 #~ msgid "Date format"
24490 #~ msgstr "Format daty"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Unknown buffer info"
24494 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24495
24496 #~ msgid "QQuad Space"
24497 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Preview\t"
24501 #~ msgstr "Podgląd"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24505 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Options"
24509 #~ msgstr "&Opcje:"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Find LyX Text"
24513 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "&Replace with..."
24517 #~ msgstr "Z&astąp:"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Ne&xt"
24521 #~ msgstr "tekst"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Pre&vious"
24525 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "&Keep case"
24529 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "&Find..."
24533 #~ msgstr "&Szukaj:"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24537 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "&Next"
24541 #~ msgstr "&Nowy:"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "&Previous"
24545 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "&Advanced"
24549 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24553 #~ "%1$s.layout,\n"
24554 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24555 #~ "class or style file required by it is not\n"
24556 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24557 #~ "for more information.\n"
24558 #~ msgstr ""
24559 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24560 #~ "%1$s.layout,\n"
24561 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24562 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24563 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24564 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24565
24566 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24567 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24568
24569 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24570 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Any &word"
24574 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24575
24576 #~ msgid ""
24577 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24578 #~ "%2$s"
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24581 #~ "%2$s"
24582
24583 #~ msgid "&Dummy"
24584 #~ msgstr "&Sztuczny"
24585
24586 #~ msgid "F&ind:"
24587 #~ msgstr "&Szukaj:"
24588
24589 #~ msgid "The Enter key works, too"
24590 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24591
24592 #~ msgid "The delete key works, too"
24593 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24594
24595 #~ msgid "D&elete"
24596 #~ msgstr "&Usuń"
24597
24598 #~ msgid "&Default language:"
24599 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24600
24601 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24602 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24603
24604 #~ msgid "&BibTeX command:"
24605 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24609 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24613 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24614
24615 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24616 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24617
24618 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24619 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24620
24621 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24622 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24623
24624 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24625 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24626
24627 #~ msgid "Use input encod&ing"
24628 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24629
24630 #~ msgid "Jump to the label"
24631 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24632
24633 #~ msgid "Merge cells"
24634 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24635
24636 #~ msgid "Listing settings"
24637 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24638
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "LangHeader"
24641 #~ msgstr "Nagłówek"
24642
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Language Header:"
24645 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Language:"
24649 #~ msgstr "&Język:"
24650
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "LastLanguage"
24653 #~ msgstr "Język"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Last Language:"
24657 #~ msgstr "&Język:"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "LangFooter"
24661 #~ msgstr "Stopka"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Language Footer:"
24665 #~ msgstr "Język:"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "End"
24669 #~ msgstr "\tKoniec)"
24670
24671 #~ msgid "Strasse"
24672 #~ msgstr "Ulica"
24673
24674 #~ msgid "Land"
24675 #~ msgstr "Kraj"
24676
24677 #~ msgid "BLZ"
24678 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24679
24680 #~ msgid "Konto"
24681 #~ msgstr "NrKonta"
24682
24683 #~ msgid "Computer"
24684 #~ msgstr "Komputer"
24685
24686 #~ msgid "Computer:"
24687 #~ msgstr "Komputer:"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "EmptySection"
24691 #~ msgstr "Sekcja"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Empty Section"
24695 #~ msgstr "Sekcja"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "CloseSection"
24699 #~ msgstr "zaznaczenie"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Close Section"
24703 #~ msgstr "zaznaczenie"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Insert|n"
24707 #~ msgstr "Wstaw|W"
24708
24709 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24710 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24711
24712 #~ msgid "View DVI"
24713 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24714
24715 #~ msgid "Update DVI"
24716 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24717
24718 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24719 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24720
24721 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24722 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24723
24724 #~ msgid "View PostScript"
24725 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24726
24727 #~ msgid "Update PostScript"
24728 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24729
24730 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24731 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24732
24733 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24734 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24735
24736 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24737 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24741 #~ "You may not have the right languages installed."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24744 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24748 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24751 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24755 #~ "`%2$s'."
24756 #~ msgstr ""
24757 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24758 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24759
24760 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24761 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24762
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24765 #~ "encoding `%2$s'."
24766 #~ msgstr ""
24767 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24768 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24769
24770 #~ msgid ""
24771 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24773 #~ msgstr ""
24774 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24775 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid ""
24779 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24782
24783 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24784 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24785
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24789 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24790 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24793 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24794 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24795 #~ "niektórymi słownikami."
24796
24797 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24798 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24799
24800 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24801 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24802
24803 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24804 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24805
24806 #~ msgid "Thesaurus failure"
24807 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24808
24809 #~ msgid ""
24810 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24811 #~ "\n"
24812 #~ "%1$s."
24813 #~ msgstr ""
24814 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24815 #~ "\n"
24816 #~ "%1$s."
24817
24818 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24819 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24820
24821 #~ msgid "Branch Settings"
24822 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24823
24824 #~ msgid ""
24825 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24828 #~ "parametrów."
24829
24830 #~ msgid "Length"
24831 #~ msgstr "Odległość"
24832
24833 #~ msgid "TeX Code Settings"
24834 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24835
24836 #~ msgid "Float Settings"
24837 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24838
24839 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24840 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24841
24842 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24843 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24844
24845 #~ msgid "ispell"
24846 #~ msgstr "ispell"
24847
24848 #~ msgid "pspell (library)"
24849 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24850
24851 #~ msgid "aspell (library)"
24852 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24853
24854 #~ msgid "*.pws"
24855 #~ msgstr "*.pws"
24856
24857 #~ msgid "*.ispell"
24858 #~ msgstr "*.ispell"
24859
24860 #~ msgid "Spellchecker error"
24861 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24862
24863 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24864 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24865
24866 #~ msgid ""
24867 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24868 #~ "Maybe it has been killed."
24869 #~ msgstr ""
24870 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24871 #~ "Być może jego proces został zabity."
24872
24873 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24874 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24875
24876 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24877 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24878
24879 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24880 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24881
24882 #~ msgid "No Table of contents"
24883 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24884
24885 #~ msgid "Opened inset"
24886 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24890 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24891
24892 #~ msgid "Opened Box Inset"
24893 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24894
24895 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24896 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24897
24898 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24899 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24900
24901 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24902 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24906 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24907
24908 #~ msgid "Opened Float Inset"
24909 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24910
24911 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24912 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24913
24914 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24915 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24916
24917 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24918 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24919
24920 #~ msgid "Opened Note Inset"
24921 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24922
24923 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24924 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24925
24926 #~ msgid "Opened table"
24927 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24928
24929 #~ msgid "Opened Text Inset"
24930 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24931
24932 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24933 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Anschrift:"
24937 #~ msgstr "Podpis:"
24938
24939 #~ msgid "Briefkopf:"
24940 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Absender:"
24944 #~ msgstr "Nagłówek:"
24945
24946 #~ msgid "Zusatz:"
24947 #~ msgstr "Aneks:"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24951 #~ msgstr "WaszZnak:"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24955 #~ msgstr "WaszZnak:"
24956
24957 #~ msgid "Unterschrift:"
24958 #~ msgstr "Podpis:"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Vorwahl:"
24962 #~ msgstr "Normalny:"
24963
24964 #~ msgid "Telefon:"
24965 #~ msgstr "Telefon:"
24966
24967 #~ msgid "Ort:"
24968 #~ msgstr "Miejscowość:"
24969
24970 #~ msgid "Datum:"
24971 #~ msgstr "Data:"
24972
24973 #~ msgid "Betreff:"
24974 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24975
24976 #~ msgid "Anrede:"
24977 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24978
24979 #~ msgid "Gruss:"
24980 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Anlage(n):"
24984 #~ msgstr "Załączniki:"
24985
24986 #~ msgid "Verteiler:"
24987 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24988
24989 #~ msgid "PS:"
24990 #~ msgstr "PS:"
24991
24992 #~ msgid "Text:"
24993 #~ msgstr "Tekst:"
24994
24995 #~ msgid "Strasse:"
24996 #~ msgstr "Ulica:"
24997
24998 #~ msgid "Land:"
24999 #~ msgstr "Kraj:"
25000
25001 #~ msgid "RetourAdresse:"
25002 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25003
25004 #~ msgid "MeinZeichen:"
25005 #~ msgstr "MójZnak:"
25006
25007 #~ msgid "IhrZeichen:"
25008 #~ msgstr "WaszZnak:"
25009
25010 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25011 #~ msgstr "WaszePismo:"
25012
25013 #~ msgid "BLZ:"
25014 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25015
25016 #~ msgid "Konto:"
25017 #~ msgstr "NrKonta:"
25018
25019 #~ msgid "Adresse:"
25020 #~ msgstr "Adres:"
25021
25022 #~ msgid "Anlagen:"
25023 #~ msgstr "Załączniki:"
25024
25025 #~ msgid "Latex"
25026 #~ msgstr "Latex"
25027
25028 #~ msgid "No file open!"
25029 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25033 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25037 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25041 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25045 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Toggle Label|L"
25049 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25050
25051 #~ msgid "B&rowse..."
25052 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25053
25054 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25055 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25056
25057 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25058 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25059
25060 #~ msgid "Ne&w"
25061 #~ msgstr "No&wy"
25062
25063 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25064 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25068 #~ msgstr "Z&astąp:"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Find &Prev"
25072 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Replace P&rev"
25076 #~ msgstr "&Wszystkie"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Current buffer only"
25080 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Buffer"
25084 #~ msgstr "niebieski"
25085
25086 # Dołączone czy załączone?
25087 #~ msgid "Current file and all included files"
25088 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Document"
25092 #~ msgstr "Dokumenty"
25093
25094 #~ msgid "All open buffers"
25095 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25096
25097 #, fuzzy
25098 #~ msgid "Open buffers"
25099 #~ msgstr "niebieski"
25100
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Phantom Text"
25103 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25104
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25107 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25108
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "<No documents open>"
25111 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25112
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "<No document open>"
25115 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25116
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25119 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "RegExp"
25123 #~ msgstr "exp"
25124
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "&Postscript driver:"
25127 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Append Parameter"
25131 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25132
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25135 #~ msgstr "Parametry listingu"
25136
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25139 #~ msgstr "Parametry listingu"
25140
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25143 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25144
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "figure"
25147 #~ msgstr "Rysunek"
25148
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "table"
25151 #~ msgstr "Tabela"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "algorithm"
25155 #~ msgstr "Algorytm"
25156
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "tableau"
25159 #~ msgstr "Tabela"
25160
25161 #, fuzzy
25162 #~ msgid "keywords"
25163 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25164
25165 #~ msgid "Table of Contents|a"
25166 #~ msgstr "Spis treści|t"
25167
25168 #~ msgid "FAQ|F"
25169 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25170
25171 #~ msgid "Slidecontents"
25172 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25173
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Progress Contents"
25176 #~ msgstr "PostępZawartości"
25177
25178 #~ msgid "LinuxDoc"
25179 #~ msgstr "LinuxDoc"
25180
25181 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25182 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25186 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25187
25188 #~ msgid "."
25189 #~ msgstr "."
25190
25191 #~ msgid "American"
25192 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25196 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25197
25198 #~ msgid "Austrian"
25199 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25200
25201 #~ msgid "British"
25202 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25203
25204 #~ msgid "Canadian"
25205 #~ msgstr "Kanadyjski"
25206
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "Gruß:"
25209 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Reference\t"
25213 #~ msgstr "Odnośnik"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25217 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25218
25219 #, fuzzy
25220 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25221 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25222
25223 #, fuzzy
25224 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25230
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "WaszZnak"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25237 #~ msgstr "WaszePismo"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25241 #~ msgstr "MójZnak"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25245 #~ msgstr "Podpis"
25246
25247 #~ msgid "Stadt:"
25248 #~ msgstr "Miasto:"
25249
25250 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25251 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25252
25253 #~ msgid "LaTeX default"
25254 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25255
25256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25257 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25258
25259 #~ msgid "A&pply"
25260 #~ msgstr "&Zastosuj"
25261
25262 #~ msgid "<- C&lear"
25263 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25264
25265 #~ msgid "Show ERT inline"
25266 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25267
25268 #~ msgid "&Inline"
25269 #~ msgstr "Z&awartość"
25270
25271 #~ msgid "&Edit File..."
25272 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25273
25274 #~ msgid "LyX View"
25275 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25276
25277 #~ msgid "Screen display"
25278 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25279
25280 #~ msgid "Monochrome"
25281 #~ msgstr "Czarnobiały"
25282
25283 #~ msgid "Grayscale"
25284 #~ msgstr "Skala szarości"
25285
25286 #~ msgid "%"
25287 #~ msgstr "%"
25288
25289 #~ msgid "Sca&le:"
25290 #~ msgstr "Ska&la:"
25291
25292 #~ msgid "Display image in LyX"
25293 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25294
25295 #~ msgid "S&ubfigure"
25296 #~ msgstr "Podrys&unek"
25297
25298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25299 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25300
25301 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25302 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25303
25304 #~ msgid "Framed in box"
25305 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25306
25307 #~ msgid "&Framed"
25308 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25309
25310 #~ msgid "&Shaded"
25311 #~ msgstr "&Cieniowane"
25312
25313 #~ msgid "Paper Size"
25314 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25315
25316 #~ msgid "&Colors"
25317 #~ msgstr "&Kolory"
25318
25319 #~ msgid "C&opiers"
25320 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25321
25322 #~ msgid "Do not display"
25323 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25324
25325 #~ msgid "&File formats"
25326 #~ msgstr "&Formaty plików"
25327
25328 #~ msgid "F&ormat:"
25329 #~ msgstr "&Format:"
25330
25331 #~ msgid "&GUI name:"
25332 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25333
25334 #~ msgid "External Applications"
25335 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25336
25337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25338 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25339
25340 #~ msgid "Save/restore window position"
25341 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25342
25343 #~ msgid " every"
25344 #~ msgstr " co"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Pixmap Cache"
25348 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25349
25350 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25351 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25352
25353 #~ msgid "&URL:"
25354 #~ msgstr "&URL:"
25355
25356 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25357 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25358
25359 #~ msgid "&Units:"
25360 #~ msgstr "&Jednostki:"
25361
25362 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25363 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25364
25365 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25366 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25367
25368 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25369 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25370
25371 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25372 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25373
25374 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25375 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25376
25377 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25378 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25379
25380 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25381 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25382
25383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25384 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25385
25386 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25387 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25388
25389 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25390 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25391
25392 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25393 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25394
25395 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25396 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25400 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25401
25402 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25403 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25404
25405 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25406 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25407
25408 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25409 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25410
25411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25412 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25413
25414 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25415 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25416
25417 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25418 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25419
25420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25421 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25422
25423 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25424 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25425
25426 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25427 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25428
25429 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25430 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25431
25432 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25433 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25434
25435 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25436 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25437
25438 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25439 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25440
25441 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25442 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25443
25444 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25445 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25446
25447 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25448 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25449
25450 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25451 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25452
25453 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25454 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25455
25456 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25458
25459 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25460 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25461
25462 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25463 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25464
25465 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25466 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25467
25468 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25469 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25470
25471 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25472 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25473
25474 #~ msgid "Bahasa"
25475 #~ msgstr "Bahasa"
25476
25477 #~ msgid "Magyar"
25478 #~ msgstr "Węgierski"
25479
25480 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25481 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25482
25483 #~ msgid "Count Words|W"
25484 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25485
25486 #~ msgid "Line Break|B"
25487 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25488
25489 #~ msgid "Framed|F"
25490 #~ msgstr "Obramowana|F"
25491
25492 #~ msgid "Shaded|S"
25493 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25494
25495 #~ msgid "Insert URL"
25496 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25497
25498 #~ msgid "Can't load document class"
25499 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25500
25501 #~ msgid ""
25502 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25503 #~ "loaded."
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25506 #~ "załadowana."
25507
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Layout had to be changed from\n"
25510 #~ "%1$s to %2$s\n"
25511 #~ "because of class conversion from\n"
25512 #~ "%3$s to %4$s"
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25515 #~ "%1$s na %2$s\n"
25516 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25517 #~ "%3$s na %4$s"
25518
25519 #~ msgid ""
25520 #~ "The document could not be converted\n"
25521 #~ "into the document class %1$s."
25522 #~ msgstr ""
25523 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25524 #~ "do klasy %1$s."
25525
25526 #~ msgid "Unknown layout"
25527 #~ msgstr "Nieznany układ"
25528
25529 #~ msgid ""
25530 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25531 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25532 #~ msgstr ""
25533 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25534 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25535
25536 #~ msgid "&Switch to document"
25537 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25538
25539 #~ msgid ""
25540 #~ "Could not open the specified document\n"
25541 #~ "%1$s\n"
25542 #~ "due to the error: %2$s"
25543 #~ msgstr ""
25544 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25545 #~ "%1$s\n"
25546 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25547
25548 #~ msgid "Rectangular box"
25549 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25550
25551 #~ msgid "Shadow box"
25552 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25553
25554 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25555 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25556
25557 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25558 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25559
25560 #~ msgid "Copiers"
25561 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25562
25563 #~ msgid "Boxed"
25564 #~ msgstr "Pudełko"
25565
25566 #~ msgid "ovalbox"
25567 #~ msgstr "owalne"
25568
25569 #~ msgid "Ovalbox"
25570 #~ msgstr "Owalne"
25571
25572 #~ msgid "Shadowbox"
25573 #~ msgstr "Cieniowane"
25574
25575 #~ msgid "Doublebox"
25576 #~ msgstr "Podwójne"
25577
25578 #~ msgid "Unknown inset name: "
25579 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25580
25581 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25582 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25583
25584 #~ msgid "Program Listing "
25585 #~ msgstr "Listing kodu"
25586
25587 #~ msgid "Framed"
25588 #~ msgstr "Obramowane"
25589
25590 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25591 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25592
25593 #~ msgid "Url: "
25594 #~ msgstr "Url: "
25595
25596 #~ msgid "HtmlUrl: "
25597 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Swap Rows|S"
25601 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Swap Columns|w"
25605 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25609 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25610
25611 #~ msgid "Default (outer)"
25612 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25613
25614 #~ msgid "Outer"
25615 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25616
25617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25618 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25619
25620 #~ msgid "%1$d words in selection."
25621 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25622
25623 #~ msgid "%1$d words in document."
25624 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25625
25626 #~ msgid "One word in selection."
25627 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25628
25629 #~ msgid "One word in document."
25630 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25631
25632 #~ msgid "Count words"
25633 #~ msgstr "Policz słowa"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Encoding error"
25637 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Placeholders"
25641 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "&Right"
25645 #~ msgstr "Do prawej"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid "&Center"
25649 #~ msgstr "Do środka"
25650
25651 #~ msgid "Case."
25652 #~ msgstr "Przypadek."
25653
25654 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25655 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25656
25657 #~ msgid "Algorithm #."
25658 #~ msgstr "Algorytm #."
25659
25660 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25662
25663 #~ msgid "&Load"
25664 #~ msgstr "&Wczytaj"
25665
25666 #~ msgid "To &file:"
25667 #~ msgstr "&Do pliku:"
25668
25669 #~ msgid "Co&pies:"
25670 #~ msgstr "&Kopie:"
25671
25672 #~ msgid "Printer &name:"
25673 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Columns "
25677 #~ msgstr "Kolumny"
25678
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Overprint "
25681 #~ msgstr "Nadbitka"
25682
25683 #~ msgid "Conjecture "
25684 #~ msgstr "Hipoteza "
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Font st&yle:"
25688 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25689
25690 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25691 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "Part "
25695 #~ msgstr "Część"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "columns "
25699 #~ msgstr "Kolumny"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "overprint "
25703 #~ msgstr "Wersja robocza"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "overlayarea"
25707 #~ msgstr "Warstwa"
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Corollary_"
25711 #~ msgstr "Wniosek"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Definition. "
25715 #~ msgstr "Definicja."
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Example. "
25719 #~ msgstr "Przykład."
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Fact. "
25723 #~ msgstr "Fakt."
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "Proof. "
25727 #~ msgstr "Dowód."
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "note: "
25731 #~ msgstr "notka"
25732
25733 #, fuzzy
25734 #~ msgid "&Extended Chars"
25735 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25736
25737 #~ msgid "default"
25738 #~ msgstr "Domyślny"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "common"
25742 #~ msgstr "komentarz"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25746 #~ msgstr "Spis treści"
25747
25748 #, fuzzy
25749 #~ msgid "Toc"
25750 #~ msgstr "Temat"
25751
25752 #~ msgid "Table of Contents|T"
25753 #~ msgstr "Spis treści|t"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "OK"
25757 #~ msgstr "&OK"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Chinese"
25761 #~ msgstr "Liczba kopii"
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Upper"
25765 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Number style"
25769 #~ msgstr "Wyliczenie"
25770
25771 #, fuzzy
25772 #~ msgid "Error closing file"
25773 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25774
25775 #, fuzzy
25776 #~ msgid "block "
25777 #~ msgstr "Blok"
25778
25779 #, fuzzy
25780 #~ msgid "Corollary.  "
25781 #~ msgstr "Wniosek."
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "&Caption"
25785 #~ msgstr "Podpis"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25789 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "&Label"
25793 #~ msgstr "&Etykieta:"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "A Label for the caption"
25797 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "<- P&romote"
25801 #~ msgstr "&Ochrona:"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "D&own"
25805 #~ msgstr "Miejscowość"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Upd&ate"
25809 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25810
25811 #, fuzzy
25812 #~ msgid "SubSection"
25813 #~ msgstr "Podsekcja"
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25817 #~ "font change."
25818 #~ msgstr ""
25819 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25820 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25821
25822 #~ msgid "Unknown toc list"
25823 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25824
25825 #, fuzzy
25826 #~ msgid "Insert glossary entry"
25827 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "Glo"
25831 #~ msgstr "&Globalnie"
25832
25833 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25834 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25835
25836 #~ msgid "&Detach panel"
25837 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25838
25839 #~ msgid "Insert spacing"
25840 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25841
25842 #~ msgid "Set limits style"
25843 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25844
25845 #~ msgid "Set math font"
25846 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25847
25848 #~ msgid "Insert fraction"
25849 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25850
25851 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25852 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25853
25854 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25855 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25856
25857 #~ msgid "Math Panel|l"
25858 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25859
25860 #~ msgid "Math Panel|P"
25861 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25862
25863 #~ msgid "Show math panel"
25864 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25865
25866 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25867 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25868
25869 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25870 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25871
25872 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25873 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25874
25875 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25876 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25877
25878 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25879 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25880
25881 #, fuzzy
25882 #~ msgid "Insert math delimiters"
25883 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25884
25885 #~ msgid "E&xtra options"
25886 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25887
25888 #~ msgid "Alig&nment:"
25889 #~ msgstr "&Justowanie:"
25890
25891 #~ msgid "&From:"
25892 #~ msgstr "&Z:"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25896 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25897
25898 #~ msgid "&Converters"
25899 #~ msgstr "&Konwertery"
25900
25901 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25902 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25903
25904 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25905 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25906
25907 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25908 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25909
25910 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25911 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25912
25913 #~ msgid "\tEnd."
25914 #~ msgstr "\tKoniec."
25915
25916 #~ msgid "#*"
25917 #~ msgstr "#*"
25918
25919 #~ msgid "Opening child document "
25920 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25921
25922 #, fuzzy
25923 #~ msgid "Special Insets|S"
25924 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25925
25926 #, fuzzy
25927 #~ msgid "Insets|n"
25928 #~ msgstr "Wstaw|W"