1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-09-15 23:10+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2010-08-16 22:45+0100\n"
19 "Last-Translator: MIchał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
133 msgid "Bibliography generation"
134 msgstr "Nagłówek bibliografii"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "Wybierz plik"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgstr "&Przeglądaj..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:352
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "Styl BibTeX-a"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Wybierz plik stylu"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:204
230 msgid "all references"
231 msgstr "wszystkie odnośniki"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
252 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
254 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
260 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
266 msgid "Move the selected database downwards in the list"
267 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
274 msgid "Move the selected database upwards in the list"
275 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
278 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
283 msgid "BibTeX database to use"
284 msgstr "Baza danych BibTeX"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 msgstr "&Bazy danych"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
291 msgid "Add a BibTeX database file"
292 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
299 msgid "Remove the selected database"
300 msgstr "Usuń wybraną bazę"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
307 msgid "Check this if the box should break across pages"
309 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
312 msgid "Allow &page breaks"
313 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
321 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
322 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
341 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgstr "Rozciągnięte"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
350 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
351 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
372 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
373 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
419 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
436 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
441 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
446 msgid "Supported box types"
447 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
450 msgid "&Available branches:"
451 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
454 msgid "Select your branch"
455 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
463 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
469 msgid "Filename &Suffix"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
473 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
478 msgid "&Undefined Branches"
479 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
486 msgid "Toggle the selected branch"
487 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
490 msgid "(&De)activate"
491 msgstr "(&De)aktywacja"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
494 msgid "Add a new branch to the list"
495 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
498 msgid "Define or change background color"
499 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
502 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
503 msgid "Alter Co&lor..."
504 msgstr "Zmień ko&lor..."
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
507 msgid "Remove the selected branch"
508 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
511 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
512 #: src/Buffer.cpp:3633
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 msgstr "&Zmień nazwę"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
528 msgid "Add the selected branches to the list."
529 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
533 msgid "&Add Selected"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
538 msgid "Add all unknown branches to the list."
539 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
547 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
548 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
551 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
552 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
566 msgid "Undefined branches used in this document."
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
571 msgid "&Undefined Branches:"
572 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
589 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
602 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
603 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
605 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgstr "Mikroskopijny"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
661 msgid "&Custom Bullet:"
662 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
674 msgid "Go to previous change"
675 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgid "&Previous change"
679 msgstr "&Poprzednia zmiana"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
682 msgid "Go to next change"
683 msgstr "Idź do następnej zmiany"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
687 msgstr "&Następna zmiana"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
690 msgid "Accept this change"
691 msgstr "Akceptuj zmianę"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
698 msgid "Reject this change"
699 msgstr "Odrzuć zmianę"
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
708 msgstr "Rodzina czcionek"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
717 msgstr "Kształt czcionki"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
726 msgstr "Seria czcionki"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
739 msgstr "Kolor czcionki"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
742 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
743 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
744 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
757 msgid "Never Toggled"
758 msgstr "Nieprzełączalne"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
763 msgstr "Wielkość czcionki"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
767 msgid "Other font settings"
768 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
771 msgid "Always Toggled"
772 msgstr "Przełączalne"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
779 msgid "toggle font on all of the above"
780 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
784 msgstr "Przełącz &wszystkie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
787 msgid "Apply each change automatically"
788 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
792 msgid "Apply changes &immediately"
793 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
796 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
797 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
799 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
802 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
812 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
814 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
820 msgid "A&vailable Citations:"
821 msgstr "&Dostępne cytaty:"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
825 msgid "S&elected Citations:"
826 msgstr "&Wybrane cytaty:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
833 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
838 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
839 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
843 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
844 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
853 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
866 msgstr "Formatowanie"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "St&yl cytowania:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "Tekst p&rzed:"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
890 msgid "Text to place after citation"
891 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
894 msgid "List all authors"
895 msgstr "Lista wszystkich autorów"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Pełna lista &autorów"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
907 msgid "Force u&pper case"
908 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
911 msgid "Search Citation"
912 msgstr "Szukaj cytatu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
917 msgstr "Szukaj błędu"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
926 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
932 msgstr "Szukaj błędu"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
936 msgid "Search field:"
937 msgstr "Szukaj błędu"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
940 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
943 msgstr "Wszystkie pola"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "W&yrażenie regularne"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
958 msgstr "Typy wpisów:"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
963 msgid "All entry types"
964 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
974 msgstr "Kolor czcionki"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 msgstr "Czysty tekst"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Wyszarzenie"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1015 msgid "Background colors"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "cieniowane pudełko"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1030 msgid "Compare Revisions"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1035 msgid "&Revisions back"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1040 msgid "&Between revisions"
1041 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1059 msgid "&New Document:"
1060 msgstr "Nowy dokument"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1064 msgid "&Old Document:"
1065 msgstr "Dokument podrzędny"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1069 msgstr "&Przeglądaj..."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1073 msgid "Copy Document Settings from:"
1074 msgstr "Styl dokumentu"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1078 msgid "N&ew Document"
1079 msgstr "Nowy dokument"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1083 msgid "Ol&d Document"
1084 msgstr "Dokument podrzędny"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1088 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1089 "resulting document"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1093 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Zmieniaj razem"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1186 msgstr "Nazwa pliku"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1195 msgid "Select a file"
1196 msgstr "Wybierz plik"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1208 msgid "Available templates"
1209 msgstr "Dostępne szablony"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1213 msgid "LaTe&X and LyX options"
1214 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1217 msgid "LaTeX Options"
1218 msgstr "Opcje LaTeX:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1229 msgid "&Show in LyX"
1230 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1236 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1237 msgstr "Skala względna w LyXie"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1241 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1242 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1246 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1257 msgid "Angle to rotate image by"
1258 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1264 msgid "The origin of the rotation"
1265 msgstr "Punkt obrotu"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1270 msgstr "Punkt &obrotu:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1282 msgid "Height of image in output"
1283 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1287 msgid "Width of image in output"
1288 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1291 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1292 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1296 msgid "&Maintain aspect ratio"
1297 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1305 msgid "Clip to bounding box values"
1306 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1310 msgid "Clip to &bounding box"
1311 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1315 msgid "&Left bottom:"
1316 msgstr "Lewy &dolny:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1325 msgstr "Prawy &górny:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1329 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1330 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1334 msgid "&Get from File"
1335 msgstr "&Weź z pliku"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1344 msgstr "Szerokość etykiety"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1349 msgstr "Style BibTeX-a"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1358 msgid "Replace &with:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1362 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1367 msgid "Case &sensitive"
1368 msgstr "&Wielkość liter"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1371 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1377 msgstr "Szukaj &następne"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1381 msgid "Restrict search to whole words only"
1382 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1386 msgid "W&hole words"
1387 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1390 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1402 msgid "Search &backwards"
1403 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1407 msgid "Replace all occurences at once"
1408 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1413 msgid "Replace &All"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1419 msgstr "Zaa&wansowane"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1422 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1432 msgid "Current paragraph"
1433 msgstr "&Wcięty akapitu"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1437 msgid "Current ¶graph"
1438 msgstr "&Wcięty akapitu"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1442 msgid "Current &document"
1443 msgstr "Drukuj dokument"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1447 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "Główny dokument"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1458 msgid "All open documents"
1459 msgstr "Otwórz dokument"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1463 msgid "&Open documents"
1464 msgstr "Otwórz dokument"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1467 msgid "All ma&nuals"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1472 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1473 "and paragraph style"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1478 msgid "Ignore &format"
1479 msgstr "Format daty"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1483 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1488 msgid "&Preserve first case on replace"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "makro matematyczne"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1504 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1507 msgid "Use &default placement"
1508 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1511 msgid "Advanced Placement Options"
1512 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1515 msgid "&Top of page"
1516 msgstr "U &góry strony"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1519 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1520 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1523 msgid "Here de&finitely"
1524 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1527 msgid "&Here if possible"
1528 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1531 msgid "&Page of floats"
1532 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1535 msgid "&Bottom of page"
1536 msgstr "U &dołu strony"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1539 msgid "&Span columns"
1540 msgstr "&Cała szerokość"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1543 msgid "&Rotate sideways"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1551 msgid "&Default Family:"
1552 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1556 msgid "Select the default family for the document"
1557 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1561 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1565 msgid "LaTe&X font encoding:"
1566 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1569 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1574 msgstr "&Szeryfowa:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1577 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1578 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1581 msgid "&Sans Serif:"
1582 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1584 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1586 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1587 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1591 msgstr "S&kala [%]:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1594 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1596 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1599 msgid "&Typewriter:"
1600 msgstr "&Maszynowa:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1603 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1604 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1608 msgstr "Sk&ala [%]:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1611 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1612 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1620 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1622 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1623 "koreańskiego (CJK)"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1626 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1628 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1632 msgid "Use true S&mall Caps"
1633 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1636 msgid "Use old style instead of lining figures"
1637 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1640 msgid "Use &Old Style Figures"
1641 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1648 msgid "Select an image file"
1649 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1653 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1656 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1658 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1661 msgid "Set &height:"
1662 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1665 msgid "&Scale Graphics (%):"
1666 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1669 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1671 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1675 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1678 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1680 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1684 msgid "Rotate Graphics"
1685 msgstr "Obroty rysunku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1688 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1689 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1692 msgid "Ro&tate after scaling"
1693 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1697 msgstr "Punkt &obrotu:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1700 msgid "A&ngle (Degrees):"
1701 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1705 msgid "File name of image"
1706 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1723 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1724 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1727 msgid "Don't un&zip on export"
1728 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1732 msgid "Additional LaTeX options"
1733 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1736 msgid "LaTeX &options:"
1737 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1741 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1742 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1744 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1745 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1748 msgid "Sho&w in LyX"
1749 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1752 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1754 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1757 msgid "Graphics Group"
1758 msgstr "Grupa rysunków"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1761 msgid "A&ssigned to group:"
1762 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1765 msgid "Click to define a new graphics group."
1766 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1769 msgid "O&pen new group..."
1770 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1773 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1774 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1778 msgstr "Tryb szkicowy"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1782 msgstr "Tryb &szkicowy"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1785 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1786 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1789 msgid "..............."
1790 msgstr "..............."
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1797 msgid "<-----------"
1798 msgstr "<-----------"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1801 msgid "----------->"
1802 msgstr "----------->"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1805 msgid "\\-----v-----/"
1806 msgstr "\\-----v-----/"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1809 msgid "/-----^-----\\"
1810 msgstr "/-----^-----\\"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1817 msgid "Supported spacing types"
1818 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1826 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1827 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1831 msgid "&Fill Pattern:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1841 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1842 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1848 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1855 msgstr "Największy:"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1859 msgid "Name associated with the URL"
1860 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1869 msgid "Specify the link target"
1870 msgstr "Domyślny format papieru."
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1877 msgid "Link to the web or to every other target"
1878 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1887 msgid "Link to an email address"
1888 msgstr "Twój adres e-mail"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1897 msgid "Link to a file"
1898 msgstr "Drukuj do pliku"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1906 msgid "Listing Parameters"
1907 msgstr "Parametry listingu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1912 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "Omiń &weryfikację"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Pokaż podgląd"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "&Typ wstawienia:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1972 msgid "Program Listing"
1973 msgstr "Listing kodu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1976 msgid "Edit the file"
1977 msgstr "Edytuj plik"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1985 msgid "A&vailable indices:"
1986 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1989 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1994 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
2000 msgid "Index generation"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2013 msgid "&Use multiple indexes"
2014 msgstr "Usuń wszystkie linie"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2018 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2023 msgid "Add a new index to the list"
2024 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2028 msgid "A&vailable Indexes:"
2029 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2039 msgid "Remove the selected index"
2040 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2044 msgid "Rename the selected index"
2045 msgstr "Usuń wybraną bazę"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2050 msgstr "&Zmień nazwę"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2054 msgid "Define or change button color"
2055 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2059 msgid "Information Type:"
2060 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2069 msgid "Inset Parameter Configuration"
2070 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2074 msgid "I&mmediate Apply"
2075 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2080 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2083 msgid "Document &class"
2084 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2087 msgid "Click to select a local document class definition file"
2088 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2091 msgid "&Local Layout..."
2092 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2095 msgid "Class options"
2096 msgstr "Ustawienia klasy"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2099 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2100 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2104 msgid "P&redefined:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2109 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2112 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2113 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2114 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2122 msgid "&Graphics driver:"
2123 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2126 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2127 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2131 msgid "Select de&fault master document"
2132 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2137 msgstr "&Zewnętrzny:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2141 msgid "Enter the name of the default master document"
2142 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2145 msgid "Suppress default date on front page"
2146 msgstr "Powstrzymuje umieszczenie domyślnej daty na stronie tytułowej"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2151 msgstr "&Kodowanie:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2154 msgid "Language &Default"
2155 msgstr "&Domyślne języka"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2162 msgid "&Quote Style:"
2163 msgstr "&Cudzysłów:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2172 msgid "Value of the vertical line offset."
2173 msgstr "&Odstęp pionowy"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2178 msgstr "&Szerokość:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2191 msgid "Value of the line height."
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2196 msgid "Input here the listings parameters"
2197 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2201 msgid "Feedback window"
2202 msgstr "Okno podpowiedzi"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2205 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2210 msgid "&Main Settings"
2211 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2218 msgid "Check for inline listings"
2219 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2222 msgid "&Inline listing"
2223 msgstr "L&isting w linii"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2226 msgid "Check for floating listings"
2227 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2235 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2238 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2239 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2242 msgid "Line numbering"
2243 msgstr "Numeracja linii"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2250 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2251 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2258 msgid "Difference between two numbered lines"
2259 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2263 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2266 msgid "Choose the font size for line numbers"
2267 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2276 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2279 msgid "The content's base font size"
2280 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2283 msgid "Font Famil&y:"
2284 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2287 msgid "The content's base font style"
2288 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2291 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2292 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2295 msgid "&Break long lines"
2296 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2299 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2300 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2303 msgid "S&pace as symbol"
2304 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2307 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2308 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2311 msgid "Space i&n string as symbol"
2312 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2316 msgid "Tab&ulator size:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2320 msgid "Use extended character table"
2321 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2324 msgid "&Extended character table"
2325 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2332 msgid "Select the programming language"
2333 msgstr "Wybierz język programowania"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2340 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2341 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2345 msgstr "Zakres linii"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2348 msgid "Fi&rst line:"
2349 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2352 msgid "The first line to be printed"
2353 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2357 msgstr "Ostatnia &linia:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2360 msgid "The last line to be printed"
2361 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2364 msgid "More Parameters"
2365 msgstr "Więcej parametrów"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2368 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2370 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2374 msgid "Document-specific layout information"
2375 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2379 msgid "Errors reported in terminal."
2380 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2384 msgid "Press button to check validity..."
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2393 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2394 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Odśwież ekran"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2408 msgstr "&Aktualizuj"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2424 msgid "Next &Warning"
2425 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2428 msgid "Jump to the next error message."
2429 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2434 msgstr "Błąd odczytu"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2437 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2438 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2441 msgid "&Default Margins"
2442 msgstr "&Domyślne marginesy"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2454 msgstr "&Wewnętrzny:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2458 msgstr "&Zewnętrzny:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2462 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2465 msgid "Head &height:"
2466 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2470 msgstr "&Odstęp stopki:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2474 msgid "&Column Sep:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2479 msgid "Master Document Output"
2480 msgstr "Główny dokument"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2483 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2484 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2487 msgid "Include only &selected children"
2488 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2492 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2495 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2500 msgid "&Maintain counters and references"
2501 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2503 # output zawsze sprawia problem
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2505 msgid "Include all subdocuments in the output"
2506 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2509 msgid "&Include all children"
2510 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2516 msgid "Number of rows"
2517 msgstr "Liczba wierszy"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2528 msgid "Number of columns"
2529 msgstr "Liczba kolumn"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2537 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2538 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2541 msgid "Vertical alignment"
2542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2549 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2550 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2553 msgid "&Horizontal:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2566 msgid "decoration type / matrix border"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2591 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2592 "are inserted into formulas"
2594 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
2595 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2598 msgid "&Use AMS math package automatically"
2599 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2602 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2603 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2606 msgid "Use AMS &math package"
2607 msgstr "Użyj AMS &math"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2611 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2612 "inserted into formulas"
2614 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2618 msgid "Use esint package &automatically"
2619 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2622 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2623 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2626 msgid "Use &esint package"
2627 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2632 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2635 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2636 "jest wstawiona do wzorów"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2640 msgid "Use math&dots package automatically"
2641 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2645 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2646 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2650 msgid "Use math&dots package"
2651 msgstr "Użyj AMS &math"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2655 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2656 "inserted into formulas"
2658 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
2659 "jest wstawiona do wzorów"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2662 msgid "Use mhchem &package automatically"
2663 msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2666 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2667 msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2670 msgid "Use mh&chem package"
2671 msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2676 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2680 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2696 msgstr "Sortuj j&ako:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2699 msgid "&Description:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2711 msgid "LyX internal only"
2712 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2716 msgstr "&Notka LyX'a"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2719 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2720 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2727 msgid "Print as grey text"
2728 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2732 msgstr "&Wyszarzenie"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2735 msgid "&List in Table of Contents"
2736 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2744 msgid "Output Format"
2745 msgstr "Wyjście jest puste"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2749 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2750 msgstr "Domyślny format papieru."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2755 msgid "De&fault Output Format:"
2756 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2759 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2760 msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2764 msgstr "Użyj &XeTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2767 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2771 msgid "S&ynchronize with Output"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2776 msgid "C&ustom Macro:"
2777 msgstr "Nr Klienta:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2781 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2782 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2786 msgid "XHTML Output Options"
2787 msgstr "Opcje matematyki"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2790 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2794 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2799 msgid "&Math Output:"
2800 msgstr "Wyjście rezultatów"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2803 msgid "Format to use for math output."
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2809 msgstr "Matematyka|M"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2821 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2822 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2829 msgid "Math &Image Scaling:"
2830 msgstr "Odstępy matematyczne"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2833 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2837 msgid "&Use hyperref support"
2838 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2847 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2849 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2850 "środowiska w dokumencie"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2853 msgid "Automatically fi&ll header"
2854 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2857 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2858 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2862 msgid "Load in &fullscreen mode"
2863 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2888 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "H&iperłącza"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "K&olorowe łącza"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2923 msgid "G&enerate Bookmarks"
2924 msgstr "G&eneruj zakładki"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2927 msgid "&Numbered bookmarks"
2928 msgstr "&Numerowane zakładki"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2931 msgid "Number of levels"
2932 msgstr "Liczba poziomów"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2935 msgid "&Open bookmarks"
2936 msgstr "&Otwarte zakładki"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2939 msgid "Additional o&ptions"
2940 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2943 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2944 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2948 msgid "Paper Format"
2949 msgstr "Format daty"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2953 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2959 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2961 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2966 msgid "&Orientation:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2980 msgstr "Układ strony"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2984 msgid "Headings &style:"
2985 msgstr "&Styl strony:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2988 msgid "Style used for the page header and footer"
2989 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2992 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2993 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2996 msgid "&Two-sided document"
2997 msgstr "Dokument &dwustronny"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3001 msgstr "Szerokość etykiety"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3005 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3006 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3009 msgid "Lo&ngest label"
3010 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3014 msgid "Line &spacing"
3015 msgstr "&Interlinia:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1808
3018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1814
3027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3035 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
3036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
3039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
3040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3046 msgid "&Indent Paragraph"
3047 msgstr "&Wcięty akapit"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3051 msgstr "W&yrównane do obu"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3059 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3066 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3067 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3070 msgid "Paragraph's &Default"
3071 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3074 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3084 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3085 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3089 msgid "&Horiz. Phantom"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3094 msgid "Vertical space of the phantom content"
3095 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3099 msgid "&Vert. Phantom"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3109 msgid "Use system colors"
3110 msgstr "Brak katalogu systemowego"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3114 msgstr "W matematyce"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3118 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3121 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3122 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3125 msgid "Automatic in&line completion"
3126 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3129 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3130 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3133 msgid "Automatic p&opup"
3134 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3138 msgid "Autoco&rrection"
3139 msgstr "Włącz na &początku"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3147 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3150 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3151 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3154 msgid "Automatic &inline completion"
3155 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3158 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3159 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3162 msgid "Automatic &popup"
3163 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3167 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3170 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3174 msgid "Cursor i&ndicator"
3175 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3178 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3184 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3185 "if it is available."
3187 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3188 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3191 msgid "s inline completion dela&y"
3192 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3196 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3197 "if it is available."
3199 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3200 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3203 msgid "s popup d&elay"
3204 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3208 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3209 "It will be shown right away."
3211 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3212 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3213 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3214 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3222 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3225 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3226 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgstr "K&onwerter:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgstr "Do forma&tu:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3256 msgid "Converter Defi&nitions"
3257 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3260 msgid "Converter File Cache"
3261 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3287 msgstr "Bez matematyki"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3295 msgid "Preview Si&ze:"
3296 msgstr "Nieudany podgląd"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3309 msgid "&Mark end of paragraphs"
3310 msgstr "&Wcięty akapit"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3318 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3319 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3323 msgid "Scroll &below end of document"
3324 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3327 msgid "Sort &environments alphabetically"
3328 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3331 msgid "&Group environments by their category"
3332 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3335 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3336 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3339 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3340 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3343 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3344 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3348 msgstr "Pełny ekran"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3351 msgid "&Hide toolbars"
3352 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3355 msgid "Hide scr&ollbar"
3356 msgstr "&Ukryj suwaki"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3360 msgid "Hide &tabbar"
3361 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3365 msgid "Hide &menubar"
3366 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3369 msgid "&Limit text width"
3370 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3374 msgid "Screen used (&pixels):"
3375 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3387 msgid "&Document format"
3388 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3391 msgid "Vector &graphics format"
3392 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3395 msgid "S&hort Name:"
3396 msgstr "&Krótka nazwa:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3400 msgstr "&Rozszerzenie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3413 msgstr "&Przeglądarka:"
3415 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3422 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3423 msgstr "Domyślny format papieru."
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3427 msgid "Default Format"
3428 msgstr "Format daty"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3436 msgstr "Twoja nazwa"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3439 msgid "Your E-mail address"
3440 msgstr "Twój adres e-mail"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3447 msgid "Use &keyboard map"
3448 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3457 msgstr "&Przeglądaj..."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3468 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3469 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3473 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3474 "speed it up, low values slow it down."
3476 "Wartość 1,0 jest standardową prędkością przewijania kółkiem myszki. Wyższa "
3477 "wartość przyspieszy przewijanie, niższa wartość je spowolni."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3480 msgid "Scroll wheel zoom"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3504 msgid "User &interface language:"
3505 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3508 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3509 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3512 msgid "Language pac&kage:"
3513 msgstr "Pakiet &językowy:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3516 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3517 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3520 msgid "Command s&tart:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3526 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3527 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3530 msgid "Command e&nd:"
3532 "Polecenie &powrotu\n"
3533 "po zmianie języka:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3536 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3537 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3541 msgid "Default Decimal &Point:"
3542 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3550 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3551 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3555 msgstr "&Użyj babel"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3559 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3560 "the language package)"
3562 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3563 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3564 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3572 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3575 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3576 "przełączania języka"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3580 msgstr "Włącz na &początku"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3587 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3588 "przełączania języka"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3592 msgstr "Włącz na &końcu"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3595 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3596 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3599 msgid "Mark &foreign languages"
3600 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3603 msgid "Right-to-left language support"
3604 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3608 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3610 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3613 msgid "Enable RTL su&pport"
3614 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3617 msgid "Cursor movement:"
3618 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3630 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3632 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3633 "zastosowane (przez fontenc)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3636 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3637 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3640 msgid "Default paper si&ze:"
3641 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3655 msgid "US executive"
3656 msgstr "US executive"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3679 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3680 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3684 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3687 msgid "BibTeX command and options"
3688 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3692 msgid "Processor for &Japanese:"
3693 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3697 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3698 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3711 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3712 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3721 msgid "&Nomenclature command:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3726 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3727 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3730 msgid "Chec&kTeX command:"
3731 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3734 msgid "CheckTeX start options and flags"
3735 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3739 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3740 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3741 "rather than the Cygwin teTeX."
3743 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3744 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3747 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3748 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3751 msgid "Set class options to default on class change"
3752 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3756 msgid "R&eset class options when document class changes"
3757 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3760 msgid "Output &line length:"
3761 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3765 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3766 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3767 "paragraphs are separated by a blank line."
3769 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3770 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3771 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3774 msgid "&Date format:"
3775 msgstr "&Format daty:"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3778 msgid "Date format for strftime output"
3779 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3783 msgid "&Overwrite on export:"
3784 msgstr "Zastąpić dokument?"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3787 msgid "Ask permission"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3791 msgid "Main file only"
3792 msgstr "Tylko główny plik"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3797 msgstr "Wszystkie pola"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3800 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3802 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3805 msgid "Forward search"
3806 msgstr "Szukanie w przód"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3810 msgid "DV&I command:"
3811 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3815 msgid "&PDF command:"
3816 msgstr "Polecenie &roff:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3819 msgid "&PATH prefix:"
3820 msgstr "&Prefiks PATH:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3831 msgstr "Przeglądaj..."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3835 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3836 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3839 msgid "&Temporary directory:"
3840 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3843 msgid "Ly&XServer pipe:"
3844 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3847 msgid "&Backup directory:"
3848 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3851 msgid "&Example files:"
3852 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3855 msgid "&Document templates:"
3856 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3859 msgid "&Working directory:"
3860 msgstr "&Katalog roboczy:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3864 msgid "Hunspell dictionaries:"
3865 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3868 msgid "Printer Command Options"
3869 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3872 msgid "Extension to be used when printing to file."
3873 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3876 msgid "File ex&tension:"
3877 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3880 msgid "Option used to print to a file."
3881 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3884 msgid "Print to &file:"
3885 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3888 msgid "Option used to print to non-default printer."
3889 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3893 msgid "Set &printer:"
3894 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3897 msgid "Option used with spool command to set printer."
3898 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3902 msgid "Spool &printer:"
3903 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3907 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3910 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3915 msgid "Spool co&mmand:"
3916 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3919 msgid "Option used to reverse page order."
3920 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3923 msgid "Re&verse pages:"
3924 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3932 msgid "&Number of copies:"
3933 msgstr "Liczba kopii"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3936 msgid "Option used to set number of copies."
3937 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3940 msgid "Option used to print a range of pages."
3941 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3945 msgstr "P&ołączone:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3948 msgid "Pa&ge range:"
3949 msgstr "&Zakres stron:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3952 msgid "Option used to collate multiple copies."
3953 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3957 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3960 msgid "&Even pages:"
3961 msgstr "Strony &parzyste:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3964 msgid "Paper t&ype:"
3965 msgstr "&Typ papieru:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3968 msgid "Paper si&ze:"
3969 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3972 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3973 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3976 msgid "E&xtra options:"
3977 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3980 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3981 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3985 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3986 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3989 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3990 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3995 msgid "Adapt &output to printer"
3996 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3999 msgid "Name of the default printer"
4000 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4003 msgid "Default &printer:"
4004 msgstr "Domyślna &drukarka:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4007 msgid "Printer co&mmand:"
4008 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
4012 msgid "Sans Seri&f:"
4013 msgstr "Bez&szeryfowa:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
4016 msgid "T&ypewriter:"
4017 msgstr "&Maszynowa:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4022 msgstr "&Szeryfowa:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
4026 msgstr "&Powiększenie %:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
4030 msgstr "Wielkość czcionki"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
4045 msgstr "Największy:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
4055 msgstr "Gigantyczny:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
4060 msgstr "Najmniejszy:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4080 msgstr "Mikroskopijny:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
4084 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4087 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4088 "czcionek widocznych na ekranie"
4090 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4102 msgstr "Plik &skrótów:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4106 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4109 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4111 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4114 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4115 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4119 msgid "&Spellchecker engine:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4123 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4124 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4127 msgid "Accept compound &words"
4128 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4131 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4132 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falującym podkreśleniem."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4135 msgid "S&pellcheck continuously"
4136 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4139 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4140 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4144 msgid "&Escape characters:"
4145 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4148 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4149 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4152 msgid "Al&ternative language:"
4153 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4160 msgid "Automatic help"
4161 msgstr "Automatyczna pomoc"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4165 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4166 "the main work area of an edited document"
4168 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4169 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4170 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4171 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4174 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4175 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4182 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4183 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4186 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4188 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4192 msgid "Restore cursor &positions"
4193 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4196 msgid "&Load opened files from last session"
4197 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4200 msgid "Clear all session &information"
4201 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4209 msgid "Backup original documents when saving"
4210 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4213 msgid "&Backup documents, every"
4214 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4222 msgid "&Save documents compressed by default"
4223 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4226 msgid "&Maximum last files:"
4227 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4230 msgid "&Open documents in tabs"
4231 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4234 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4236 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4240 msgid "&Single close-tab button"
4241 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania zakładki"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4250 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4255 msgid "&List Indentation:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4260 msgid "Custom &Width:"
4261 msgstr "Szerokość kolumny"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4266 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4268 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4275 msgid "Page number to print from"
4276 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4279 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4280 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4283 msgid "Page number to print to"
4284 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4287 msgid "Print all pages"
4288 msgstr "Drukuj wszystko"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4300 msgid "Print &odd-numbered pages"
4301 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4304 msgid "Print &even-numbered pages"
4305 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4308 msgid "Print in reverse order"
4309 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4312 msgid "Re&verse order"
4313 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4320 msgid "Number of copies"
4321 msgstr "Liczba kopii"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4324 msgid "Collate copies"
4325 msgstr "Sortuj kopie"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4336 msgid "Print Destination"
4337 msgstr "Przeznaczenie"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4340 msgid "Send output to the printer"
4341 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4348 msgid "Send output to the given printer"
4349 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4352 msgid "Send output to a file"
4353 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4356 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4366 msgid "A&vailable indexes:"
4367 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4371 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4372 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4378 msgstr "Wyjście rezultatów"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4385 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4389 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4394 msgid "&Clear automatically"
4395 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4399 msgid "Debug messages"
4400 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4404 msgid "Display no debug messages"
4405 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4413 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4423 msgid "Display all debug messages"
4424 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4427 msgid "Display statusbar messages?"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4432 msgid "&Statusbar messages"
4433 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4442 msgid "Enter string to filter the label list"
4443 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4447 msgid "Filter case-sensitively"
4448 msgstr "&Wielkość liter"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4452 msgid "Case-sensiti&ve"
4453 msgstr "&Wielkość liter"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4456 msgid "Update the label list"
4457 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4461 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4462 "sensitive option is checked)"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4471 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4472 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4476 msgid "Cas&e-sensitive"
4477 msgstr "&Wielkość liter"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4480 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4489 msgid "&Go to Label"
4490 msgstr "Idź do &etykiety"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4494 msgstr "Etykiety &w:"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4497 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4498 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4505 msgid "(<reference>)"
4506 msgstr "(<odnośnik>)"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4513 msgid "on page <page>"
4514 msgstr "na stronie <strona>"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4517 msgid "<reference> on page <page>"
4518 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4521 msgid "Formatted reference"
4522 msgstr "Formatowane odnośniki"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4526 msgid "Textual reference"
4527 msgstr "wszystkie odnośniki"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4531 msgid "Match w&hole words only"
4532 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4535 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4536 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4539 msgid "&Export formats:"
4540 msgstr "&Formaty eksportu:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4544 msgstr "&Polecenie:"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4547 msgid "Edit shortcut"
4548 msgstr "Edytuj skrót"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4551 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4552 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4555 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4556 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4560 msgstr "&Usuń klawisz"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4563 msgid "Clear current shortcut"
4564 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4581 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4582 "the 'Clear' button"
4584 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4585 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4593 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4594 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4597 msgid "Unknown word:"
4598 msgstr "Nieznane słowo:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4601 msgid "Current word"
4602 msgstr "Bieżące słowo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4607 msgid "Replace word with current choice"
4608 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4613 msgstr "Szukaj &następne"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4617 msgid "Re&placement:"
4618 msgstr "Zastąpienie:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4621 msgid "Replace with selected word"
4622 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4626 msgid "S&uggestions:"
4627 msgstr "Propozycje:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4630 msgid "Ignore this word"
4631 msgstr "Ignoruj słowo"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4638 msgid "Ignore this word throughout this session"
4639 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4643 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4646 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4647 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4651 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4654 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4659 msgstr "Ka&tegoria:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4662 msgid "Select this to display all available characters at once"
4663 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4666 msgid "&Display all"
4667 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4670 msgid "&Table Settings"
4671 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4675 msgid "Column settings"
4676 msgstr "Styl dokumentu"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4679 msgid "&Horizontal alignment:"
4680 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4683 msgid "Horizontal alignment in column"
4684 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4687 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4693 msgid "At Decimal Separator"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4698 msgid "&Decimal separator:"
4699 msgstr "znak specjalny"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4702 msgid "Fixed width of the column"
4703 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4706 msgid "&Vertical alignment in row:"
4707 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4711 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4714 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4718 msgid "Merge cells of different columns"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4722 msgid "&Multicolumn"
4723 msgstr "&Wielokolumnowa"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4728 msgstr "Ustawienia pudełka"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4731 msgid "Merge cells of different rows"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4740 msgid "Cell setting"
4741 msgstr "Ustawienia wstawek"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4744 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4745 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4748 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4749 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4753 msgid "Table-wide settings"
4754 msgstr "Ustawienia tabeli"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4758 msgid "Verti&cal alignment:"
4759 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4763 msgid "Vertical alignment of the table"
4764 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4767 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4768 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4771 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4772 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4775 msgid "LaTe&X argument:"
4776 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4779 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4780 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4788 msgstr "Ustal ramki"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4792 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4796 msgstr "Wszystkie ramki"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4799 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4800 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4807 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4808 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4811 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4813 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4820 msgid "Use default (grid-like) border style"
4821 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4828 msgid "Additional Space"
4829 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4832 msgid "T&op of row:"
4833 msgstr "N&ad wierszem:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4836 msgid "Botto&m of row:"
4837 msgstr "U &dołu strony:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4840 msgid "Bet&ween rows:"
4841 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4845 msgstr "&Długa tabela"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4848 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4849 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4852 msgid "&Use long table"
4853 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4857 msgid "Row settings"
4858 msgstr "Ustawienia pudełka"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4865 msgid "Border above"
4866 msgstr "Ramka górna"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4869 msgid "Border below"
4870 msgstr "Ramka dolna"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4881 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4883 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4890 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4906 msgid "First header:"
4907 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4910 msgid "This row is the header of the first page"
4911 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4914 msgid "Don't output the first header"
4915 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4927 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4928 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4931 msgid "Last footer:"
4932 msgstr "Ostatnia stopka:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4935 msgid "This row is the footer of the last page"
4936 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4939 msgid "Don't output the last footer"
4940 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4947 msgid "Set a page break on the current row"
4948 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4951 msgid "Page &break on current row"
4952 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4956 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4957 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4961 msgid "Longtable alignment"
4962 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4965 msgid "Current cell:"
4966 msgstr "Bieżąca komórka:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4969 msgid "Current row position"
4970 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4973 msgid "Current column position"
4974 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4977 msgid "Close this dialog"
4978 msgstr "Zamyka okno"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4981 msgid "Rebuild the file lists"
4982 msgstr "Odświeża listę plików"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4986 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4988 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4996 msgid "Selected classes or styles"
4997 msgstr "Wybór klas lub styli"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5000 msgid "LaTeX classes"
5001 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5004 msgid "LaTeX styles"
5005 msgstr "Style LaTeX-a"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5008 msgid "BibTeX styles"
5009 msgstr "Style BibTeX-a"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5012 msgid "Toggles view of the file list"
5013 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5017 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5021 msgid "Separate paragraphs with"
5022 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5025 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5026 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5029 msgid "&Indentation"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5034 msgid "Size of the indentation"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5038 msgid "&Vertical space"
5039 msgstr "&Odstęp pionowy"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5043 msgid "Size of the vertical space"
5044 msgstr "&Odstęp pionowy"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5051 msgid "&Line spacing:"
5052 msgstr "&Interlinia:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5056 msgid "Spacing type"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5061 msgid "Number of lines"
5062 msgstr "Liczba poziomów"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5065 msgid "Format text into two columns"
5066 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5069 msgid "Two-&column document"
5070 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5073 msgid "Language of the thesaurus"
5074 msgstr "Język tezaurusa"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5078 msgstr "Hasło indeksu"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5082 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5085 msgid "Word to look up"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5094 msgid "The selected entry"
5095 msgstr "Wybrany wpis"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5102 msgid "Replace the entry with the selection"
5103 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5106 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5116 msgid "Enter string to filter contents"
5117 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5121 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5122 "tables, and others)"
5124 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5128 msgid "Update navigation tree"
5129 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5138 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5139 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5142 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5143 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5146 msgid "Move selected item down by one"
5147 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5150 msgid "Move selected item up by one"
5151 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5158 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5159 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5166 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5167 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5170 msgid "LyX: Enter text"
5171 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5174 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5176 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5179 msgid "&Do not show this warning again!"
5180 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5183 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5184 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5188 msgstr "Domyślny odstęp"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5192 msgstr "Mały odstęp"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5196 msgstr "Średni odstęp"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5200 msgstr "Duży odstęp"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5207 msgid "Complete source"
5208 msgstr "Kompletne źródło"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5211 msgid "Automatic update"
5212 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5216 msgid "Unit of width value"
5217 msgstr "Jednostka szerokości"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5221 msgid "number of needed lines"
5222 msgstr "Liczba kopii"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5226 msgid "use number of lines"
5227 msgstr "Liczba kopii"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5232 msgstr "&Interlinia:"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5235 msgid "Outer (default)"
5236 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5243 msgid "use overhang"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5252 msgid "Overhang value"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5257 msgid "Unit of overhang value"
5258 msgstr "Jednostka szerokości"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5261 msgid "Check this to allow flexible placement"
5262 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5265 msgid "Allow &floating"
5266 msgstr "Umożliw pływanie"
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5270 msgstr "TytułSkrócony"
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5275 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5276 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5277 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5278 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5280 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5282 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5283 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5287 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5289 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5290 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5293 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5297 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5300 msgstr "ElementPoczątkowy"
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5303 msgid "Publication Month"
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5307 msgid "Publication Month:"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5311 msgid "Publication Year"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Podwariant:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5320 msgid "Publication Volume"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5324 msgid "Publication Volume:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5328 msgid "Publication Issue"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5332 msgid "Publication Issue:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5336 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5337 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5340 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5342 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5343 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5346 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5349 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5350 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5352 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5353 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5355 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5356 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5358 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5359 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5361 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5362 #: src/output_plaintext.cpp:133
5364 msgstr "Streszczenie"
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5367 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5368 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5369 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5376 msgid "Acknowledgement"
5377 msgstr "Podziękowanie"
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5383 msgid "Acknowledgement."
5384 msgstr "Podziękowanie."
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5390 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5399 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5410 msgstr "Twierdzenie"
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5413 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5436 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5446 msgid "Case \\thecase."
5447 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5450 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5462 msgstr "Stwierdzenie"
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5527 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5529 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5533 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5536 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5544 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5552 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5558 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5559 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5571 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5578 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5580 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5587 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5588 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5613 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5619 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5621 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5622 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5644 msgid "Remark \\theremark."
5645 msgstr "Uwaga \\theremark."
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5648 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5650 msgstr "Rozwiązanie"
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5654 msgid "Solution \\thesolution."
5655 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5665 msgstr "Podsumowanie"
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5668 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5673 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5675 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5678 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5679 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5684 msgstr "GłównyTekst"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5693 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5695 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5696 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5697 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5698 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5706 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5707 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5708 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5709 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5710 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5712 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5715 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5716 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5717 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5718 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5720 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5721 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5723 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5724 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5726 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5731 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5732 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5734 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5735 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5736 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5737 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5739 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5742 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5749 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5757 msgid "IEEE membership"
5760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5763 msgstr "Małe litery|L"
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5768 msgstr "Małe litery|L"
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5771 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5773 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5775 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5777 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5780 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5782 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5783 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5784 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5794 msgid "Special Paper Notice"
5795 msgstr "Znak specjalny|Z"
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5798 msgid "After Title Text"
5801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5803 msgid "Page headings"
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5812 msgid "Publication ID"
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5817 msgstr "Streszczenie---"
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5820 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5821 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5823 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5824 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5826 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5831 msgstr "Słowa kluczowe"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5834 msgid "Index Terms---"
5835 msgstr "Hasło indeksu---"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5845 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5846 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5848 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5849 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5850 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5858 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5859 #: src/rowpainter.cpp:484
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5864 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5866 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5867 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5868 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5871 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5873 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5874 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5876 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5877 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5878 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5879 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5880 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5882 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5883 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5885 msgid "Bibliography"
5886 msgstr "Bibliografia"
5888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5890 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5892 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5897 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5907 msgid "Biography without photo"
5908 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5912 msgid "BiographyNoPhoto"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5916 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5918 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5919 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5923 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5927 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5930 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5934 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5936 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5938 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5939 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5940 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5942 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5943 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5945 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5946 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5951 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5955 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5956 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5958 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5961 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5964 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5965 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5967 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5971 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5974 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5975 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5979 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5980 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5981 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5982 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5983 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5985 msgid "Subsubsection"
5986 msgstr "Podpodsekcja"
5988 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5992 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5993 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5995 msgstr "Wypunktowanie"
5997 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6001 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6005 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6007 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6008 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6010 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
6011 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
6015 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6018 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
6021 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
6022 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
6026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
6028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
6029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
6030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6031 #: lib/layouts/svjour.inc:139
6035 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
6036 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6037 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
6043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
6044 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
6045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6049 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6054 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
6055 #: lib/layouts/svjour.inc:196
6059 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
6060 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6063 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
6067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
6068 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
6069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
6070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
6071 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
6072 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
6073 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
6077 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
6078 msgid "Offprint Requests to:"
6079 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:187
6082 msgid "Correspondence to:"
6083 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6085 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
6086 #: lib/layouts/svjour.inc:268
6087 msgid "Acknowledgements."
6088 msgstr "Podziękowania."
6090 #: lib/layouts/aa.layout:295
6092 msgid "institutemark"
6095 #: lib/layouts/aa.layout:299
6097 msgid "institute mark"
6100 #: lib/layouts/aa.layout:363
6102 msgstr "Słowa kluczowe."
6104 #: lib/layouts/aa.layout:385
6106 msgid "CharStyle:Institute"
6109 #: lib/layouts/aa.layout:395
6111 msgid "CharStyle:E-Mail"
6114 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6117 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6119 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6124 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6128 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6131 msgstr "Słownik synonimów"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6134 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6135 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6138 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6147 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6148 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6149 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6158 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6163 msgid "Acknowledgements"
6164 msgstr "Podziękowania"
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6168 msgstr "UmieśćRysunek"
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6172 msgstr "UmieśćTabelę"
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6175 msgid "TableComments"
6176 msgstr "KomentarzeTabel"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6180 msgstr "OdnośnikiTabel"
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6184 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6187 msgid "NoteToEditor"
6188 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6196 msgstr "Nazwa obiektu"
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6200 msgstr "Zbiór danych"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6204 msgid "Altaffilation"
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6209 msgid "Alternative affiliation:"
6210 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6213 msgid "altaffilmark"
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6218 msgid "altaffiliation mark"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6222 msgid "Subject headings:"
6223 msgstr "Nagłówki tematu:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6226 msgid "[Acknowledgements]"
6227 msgstr "[Podziękowania]"
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6236 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6237 msgid "Place Figure here:"
6238 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6240 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6241 msgid "Place Table here:"
6242 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6249 msgid "Note to Editor:"
6250 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6252 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6253 msgid "References. ---"
6254 msgstr "Odnośniki: ---"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6263 msgstr "linia tabeli"
6265 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6272 msgid "tablenotemark"
6273 msgstr "linia tabeli"
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6276 msgid "tablenote mark"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6281 msgstr "PodpisRysunku"
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6289 msgstr "Urządzenie:"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6297 msgstr "Zbiór danych:"
6299 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6306 msgid "List of Schemes"
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6318 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6320 msgid "List of Charts"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6335 msgid "List of Graphs"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6342 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6347 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6368 msgid "Teaser image:"
6369 msgstr "Czysta strona"
6371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6375 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6382 msgid "CR categories"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6386 msgid "Computing Review Categories"
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6391 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6392 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6394 msgid "Acknowledgments"
6395 msgstr "Podziękowania"
6397 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6402 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6404 msgid "Affiliation Mark"
6407 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6409 msgid "Author affiliation"
6412 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6414 msgid "Author affiliation:"
6417 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6419 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6420 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6423 msgstr "Streszczenie."
6425 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6427 msgid "Acknowledgments."
6428 msgstr "Podziękowania."
6430 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6433 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6434 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6439 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6441 msgid "SpecialSection"
6442 msgstr "Sekcja-specjalna"
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6446 msgid "SpecialSection*"
6447 msgstr "Sekcja-specjalna"
6449 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6451 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6452 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6454 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6455 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6457 msgstr "Nienumerowane"
6459 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6461 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6467 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6469 msgid "Subsubsection*"
6470 msgstr "Podpodsekcja*"
6472 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6473 msgid "Chapter Exercises"
6474 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6476 #: lib/layouts/apa.layout:51
6478 msgstr "PrawyNagłówek"
6480 #: lib/layouts/apa.layout:60
6481 msgid "Right header:"
6482 msgstr "Prawy nagłówek:"
6484 #: lib/layouts/apa.layout:83
6486 msgstr "Streszczenie:"
6488 #: lib/layouts/apa.layout:100
6489 msgid "Short title:"
6490 msgstr "Tytuł skrócony:"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:129
6494 msgstr "DwóchAutorów"
6496 #: lib/layouts/apa.layout:136
6497 msgid "ThreeAuthors"
6498 msgstr "TrzechAutorów"
6500 #: lib/layouts/apa.layout:143
6502 msgstr "CzterechAutorów"
6504 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6506 msgid "Affiliation:"
6509 #: lib/layouts/apa.layout:171
6510 msgid "TwoAffiliations"
6511 msgstr "DwieAfiliacje"
6513 #: lib/layouts/apa.layout:178
6514 msgid "ThreeAffiliations"
6515 msgstr "TrzyAfiliacje"
6517 #: lib/layouts/apa.layout:185
6518 msgid "FourAffiliations"
6519 msgstr "CzteryAfiliacje"
6521 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6525 #: lib/layouts/apa.layout:206
6529 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6542 #: lib/layouts/apa.layout:234
6543 msgid "Acknowledgements:"
6544 msgstr "Podziękowania:"
6546 #: lib/layouts/apa.layout:248
6550 #: lib/layouts/apa.layout:258
6551 msgid "CenteredCaption"
6552 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6554 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6559 #: lib/layouts/apa.layout:278
6563 #: lib/layouts/apa.layout:284
6567 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6572 msgid "Subparagraph"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6576 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6581 #: lib/layouts/apa.layout:397
6585 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6587 msgid "(\\alph{enumii})"
6588 msgstr "(\\alph{enumii})"
6590 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6594 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6598 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6606 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6607 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6611 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6613 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6614 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6615 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6617 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6618 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6622 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6624 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6630 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6635 msgid "Section \\arabic{section}"
6636 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6639 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6640 msgid "\\Alph{section}"
6641 msgstr "\\Alph{section}"
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6644 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6645 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6648 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6662 msgid "BeginPlainFrame"
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6666 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6672 msgstr "ramka podpisu"
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6675 msgid "Again frame with label"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6683 msgid "________________________________"
6684 msgstr "________________________________"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6687 msgid "FrameSubtitle"
6688 msgstr "PodtytułRamki"
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6705 msgid "ColumnsCenterAligned"
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6709 msgid "Columns (center aligned)"
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6713 msgid "ColumnsTopAligned"
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6717 msgid "Columns (top aligned)"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6732 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6733 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6755 msgid "Uncovered on slides"
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6765 msgid "Only on slides"
6766 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6783 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6785 msgid "ExampleBlock"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6790 msgid "Example Block:"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6800 msgid "Alert Block:"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6811 msgid "Title (Plain Frame)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6822 msgid "InstituteMark"
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6827 msgid "Institute mark"
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6832 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6842 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6848 msgid "TitleGraphic"
6849 msgstr "RysunekTytułowy"
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6854 msgstr "Twierdzenie"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6873 msgid "Definitions."
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6896 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6907 msgstr "Twierdzenie."
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6934 msgid "CharStyle:Alert"
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6944 msgid "CharStyle:Structure"
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6948 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6952 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6953 msgid "Custom:ArticleMode"
6956 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6962 msgid "Custom:PresentationMode"
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6967 msgid "Presentation"
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6972 #: src/insets/Inset.cpp:97
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6979 msgid "List of Tables"
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6989 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6990 msgid "List of Figures"
6991 msgstr "Spis rysunków"
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7006 msgid "ACT \\arabic{act}"
7007 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7014 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7015 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7021 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7024 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7031 msgid "Parenthetical"
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7038 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7042 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7046 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
7048 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7049 msgid "Right Address"
7050 msgstr "Adres po prawej"
7052 #: lib/layouts/chess.layout:35
7054 msgstr "GłównaLinia"
7056 #: lib/layouts/chess.layout:42
7058 msgstr "GłównaLinia"
7060 #: lib/layouts/chess.layout:60
7064 #: lib/layouts/chess.layout:64
7068 #: lib/layouts/chess.layout:70
7069 msgid "SubVariation"
7072 #: lib/layouts/chess.layout:73
7073 msgid "Subvariation:"
7074 msgstr "Podwariant:"
7076 #: lib/layouts/chess.layout:79
7077 msgid "SubVariation2"
7078 msgstr "Podwariant2"
7080 #: lib/layouts/chess.layout:82
7081 msgid "Subvariation(2):"
7082 msgstr "Podwariant(2):"
7084 #: lib/layouts/chess.layout:88
7085 msgid "SubVariation3"
7086 msgstr "Podwariant3"
7088 #: lib/layouts/chess.layout:91
7089 msgid "Subvariation(3):"
7090 msgstr "Podwariant(3):"
7092 #: lib/layouts/chess.layout:97
7093 msgid "SubVariation4"
7094 msgstr "Podwariant4"
7096 #: lib/layouts/chess.layout:100
7097 msgid "Subvariation(4):"
7098 msgstr "Podwariant(4):"
7100 #: lib/layouts/chess.layout:106
7101 msgid "SubVariation5"
7102 msgstr "Podwariant5"
7104 #: lib/layouts/chess.layout:109
7105 msgid "Subvariation(5):"
7106 msgstr "Podwariant(5):"
7108 #: lib/layouts/chess.layout:116
7110 msgstr "UkryjPosunięcia"
7112 #: lib/layouts/chess.layout:121
7114 msgstr "UkryjPosunięcia:"
7116 #: lib/layouts/chess.layout:126
7118 msgstr "Szachownica"
7120 #: lib/layouts/chess.layout:130
7121 msgid "[chessboard]"
7122 msgstr "[szachownica]"
7124 #: lib/layouts/chess.layout:139
7125 msgid "BoardCentered"
7126 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
7128 #: lib/layouts/chess.layout:144
7129 msgid "[centered board]"
7130 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
7132 #: lib/layouts/chess.layout:154
7134 msgstr "Wyróżnienie"
7136 #: lib/layouts/chess.layout:159
7138 msgstr "Wyróżnienia:"
7140 #: lib/layouts/chess.layout:174
7144 #: lib/layouts/chess.layout:179
7148 #: lib/layouts/chess.layout:185
7150 msgstr "RuchSkoczka"
7152 #: lib/layouts/chess.layout:190
7154 msgstr "RuchSkoczka:"
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7161 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7162 msgid "Send To Address"
7163 msgstr "Wyślij Na Adres"
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7166 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7169 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7174 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7179 msgid "Sender Address:"
7180 msgstr "Adres Nadawcy:"
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7184 msgid "Return address"
7185 msgstr "AdresZwrotny"
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7189 msgid "Backaddress:"
7190 msgstr "AdresZwrotny:"
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7194 msgid "Postal comment"
7195 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7199 msgid "Postal Remark:"
7200 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7261 msgid "Bottom text:"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7267 msgstr "Rozpoczęcie"
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7272 msgstr "Rozpoczęcie"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7280 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7287 msgstr "Lokalizacja"
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7292 msgstr "Lokalizacja:"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7316 msgstr "Rozpoczęcie"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7322 msgstr "Rozpoczęcie:"
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7328 msgstr "Zakończenie"
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7332 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7334 msgstr "Zakończenie:"
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7343 msgstr "załączniki:"
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7362 msgid "Post Scriptum:"
7363 msgstr "Postscriptum:"
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7366 msgid "SenderAddress"
7367 msgstr "AdresNadawcy"
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7372 msgstr "AdresZwrotny"
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7375 msgid "RetourAdresse"
7376 msgstr "AdresZwrotny"
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7384 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7400 msgid "IhrSchreiben"
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7408 msgid "Unterschrift"
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7430 msgstr "Miejscowość"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7434 msgstr "Miejscowość"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7451 msgstr "Rozpoczęcie"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7461 msgstr "Streszczenie"
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7465 msgstr "Pozdrowienia"
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7487 msgstr "Rozdzielnik"
7489 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7493 #: lib/layouts/egs.layout:274
7495 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7497 #: lib/layouts/egs.layout:308
7501 #: lib/layouts/egs.layout:317
7505 #: lib/layouts/egs.layout:330
7509 #: lib/layouts/egs.layout:352
7511 msgstr "Czasopismo:"
7513 #: lib/layouts/egs.layout:361
7517 #: lib/layouts/egs.layout:375
7521 #: lib/layouts/egs.layout:385
7523 msgstr "PierwszyAutor"
7525 #: lib/layouts/egs.layout:398
7526 msgid "1st_author_surname:"
7527 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7529 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7534 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7539 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7542 msgstr "Zaakceptowano"
7544 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7545 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7547 msgstr "Zaakceptowano:"
7549 #: lib/layouts/egs.layout:451
7553 #: lib/layouts/egs.layout:464
7554 msgid "reprint_reqs_to:"
7555 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7558 msgid "Author Address"
7559 msgstr "Adres Autora"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7562 msgid "Author Email"
7563 msgstr "Email Autora"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7581 msgstr "Podziękowania"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7584 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7592 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7596 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7600 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7604 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7608 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7612 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7616 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7620 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7624 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7628 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7632 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7636 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7637 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7640 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7641 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7644 msgid "Case \\arabic{case}"
7645 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7649 msgid "Titlenotemark"
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7654 msgid "Titlenote mark"
7657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7659 msgid "Title footnote"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7664 msgid "Title footnote:"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7675 msgstr "Email Autora"
7677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7679 msgid "Author footnote"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7684 msgid "Author footnote:"
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7689 msgid "CorAuthormark"
7690 msgstr "Bieżący Autor:"
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7694 msgid "CorAuthor mark"
7695 msgstr "Email Autora"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7704 msgid "Corresponding author text:"
7705 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:174
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7711 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7713 msgstr "Słowa kluczowe:"
7715 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7717 msgstr "SłowoKluczowe"
7719 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7720 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7722 msgstr "Słowa kluczowe:"
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7727 msgstr "Wypunktowanie"
7729 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7733 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7734 msgid "BulletedItem"
7737 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7738 msgid "Bulleted Item:"
7739 msgstr "Element ozdobiony:"
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7750 msgid "PersonalInfo"
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7754 msgid "Personal Info"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7758 msgid "MotherTongue"
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7762 msgid "Mother Tongue:"
7765 #: lib/layouts/foils.layout:42
7769 #: lib/layouts/foils.layout:61
7770 msgid "ShortFoilhead"
7771 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7773 #: lib/layouts/foils.layout:67
7774 msgid "Rotatefoilhead"
7775 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7777 #: lib/layouts/foils.layout:73
7778 msgid "ShortRotatefoilhead"
7779 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7781 #: lib/layouts/foils.layout:82
7783 msgstr "Lista (ptaszki)"
7785 #: lib/layouts/foils.layout:97
7789 #: lib/layouts/foils.layout:101
7791 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7793 #: lib/layouts/foils.layout:116
7797 #: lib/layouts/foils.layout:160
7801 #: lib/layouts/foils.layout:168
7805 #: lib/layouts/foils.layout:177
7807 msgstr "Ograniczenia"
7809 #: lib/layouts/foils.layout:181
7810 msgid "Restriction:"
7811 msgstr "Ograniczenia:"
7813 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7814 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7816 msgstr "Lewy Nagłówek"
7818 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7819 msgid "Left Header:"
7820 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7822 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7824 msgid "Right Header"
7825 msgstr "Prawy Nagłówek"
7827 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7828 msgid "Right Header:"
7829 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7831 #: lib/layouts/foils.layout:201
7832 msgid "Right Footer"
7833 msgstr "Prawa Stopka"
7835 #: lib/layouts/foils.layout:205
7836 msgid "Right Footer:"
7837 msgstr "Prawa Stopka:"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7842 msgstr "Twierdzenie #."
7844 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7845 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7850 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7851 msgid "Corollary #."
7854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7855 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7856 msgid "Proposition #."
7857 msgstr "Propozycja #."
7859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7860 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7861 msgid "Definition #."
7862 msgstr "Definicja #."
7864 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7867 msgstr "Twierdzenie*"
7869 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7874 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7878 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7883 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7885 msgid "Proposition*"
7886 msgstr "Propozycja*"
7888 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7889 msgid "Proposition."
7890 msgstr "Propozycja."
7892 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7904 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7925 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7931 msgstr "Miejscowość:"
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7937 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7941 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7942 msgid "ReturnAddress"
7943 msgstr "AdresZwrotny"
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7946 msgid "ReturnAddress:"
7947 msgstr "AdresZwrotny:"
7949 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7953 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7957 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7959 msgstr "WaszePismo:"
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8007 msgstr "NrRozlBanku"
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8011 msgstr "NrRozlBanku:"
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8018 msgid "BankAccount:"
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8022 msgid "PostalComment"
8023 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8026 msgid "PostalComment:"
8027 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8039 msgstr "NazwaWierszA"
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8043 msgstr "NazwaWierszA:"
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8047 msgstr "NazwaWierszB"
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8051 msgstr "NazwaWierszB:"
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8055 msgstr "NazwaWierszC"
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8059 msgstr "NazwaWierszC:"
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8063 msgstr "NazwaWierszD"
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8067 msgstr "NazwaWierszD:"
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8071 msgstr "NazwaWierszE"
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8075 msgstr "NazwaWierszE:"
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8079 msgstr "NazwaWierszF"
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8083 msgstr "NazwaWierszF:"
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8087 msgstr "NazwaWierszG"
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8091 msgstr "NazwaWierszG:"
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8096 msgstr "AdresWierszA"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8100 msgid "AddressRowA:"
8101 msgstr "AdresWierszA:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8106 msgstr "AdresWierszB"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8110 msgid "AddressRowB:"
8111 msgstr "AdresWierszB:"
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8116 msgstr "AdresWierszC"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8120 msgid "AddressRowC:"
8121 msgstr "AdresWierszC:"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8126 msgstr "AdresWierszD"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8130 msgid "AddressRowD:"
8131 msgstr "AdresWierszD:"
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8136 msgstr "AdresWierszE"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8140 msgid "AddressRowE:"
8141 msgstr "AdresWierszE:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8146 msgstr "AdresWierszF"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8150 msgid "AddressRowF:"
8151 msgstr "AdresWierszF:"
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8154 msgid "TelephoneRowA"
8155 msgstr "TelefonWierszA"
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8158 msgid "TelephoneRowA:"
8159 msgstr "TelefonWierszA:"
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8162 msgid "TelephoneRowB"
8163 msgstr "TelefonWierszB"
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8166 msgid "TelephoneRowB:"
8167 msgstr "TelefonWierszB:"
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8170 msgid "TelephoneRowC"
8171 msgstr "TelefonWierszC"
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8174 msgid "TelephoneRowC:"
8175 msgstr "TelefonWierszC:"
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8178 msgid "TelephoneRowD"
8179 msgstr "TelefonWierszD"
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8182 msgid "TelephoneRowD:"
8183 msgstr "TelefonWierszD:"
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8186 msgid "TelephoneRowE"
8187 msgstr "TelefonWierszE"
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8190 msgid "TelephoneRowE:"
8191 msgstr "TelefonWierszE:"
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8194 msgid "TelephoneRowF"
8195 msgstr "TelefonWierszF"
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8198 msgid "TelephoneRowF:"
8199 msgstr "TelefonWierszF:"
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8202 msgid "InternetRowA"
8203 msgstr "InternetWierszA"
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8206 msgid "InternetRowA:"
8207 msgstr "InternetWierszA:"
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8210 msgid "InternetRowB"
8211 msgstr "InternetWierszB"
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8214 msgid "InternetRowB:"
8215 msgstr "InternetWierszB:"
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8218 msgid "InternetRowC"
8219 msgstr "InternetWierszC"
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8222 msgid "InternetRowC:"
8223 msgstr "InternetWierszC:"
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8226 msgid "InternetRowD"
8227 msgstr "InternetWierszD"
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8230 msgid "InternetRowD:"
8231 msgstr "InternetWierszD:"
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8234 msgid "InternetRowE"
8235 msgstr "InternetWierszE"
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8238 msgid "InternetRowE:"
8239 msgstr "InternetWierszE:"
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8242 msgid "InternetRowF"
8243 msgstr "InternetWierszF"
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8246 msgid "InternetRowF:"
8247 msgstr "InternetWierszF:"
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8251 msgstr "BankWierszA"
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8255 msgstr "BankWierszA:"
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8259 msgstr "BankWierszB"
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8263 msgstr "BankWierszB:"
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8267 msgstr "BankWierszC"
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8271 msgstr "BankWierszC:"
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8275 msgstr "BankWierszD"
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8279 msgstr "BankWierszD:"
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8283 msgstr "BankWierszE"
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8287 msgstr "BankWierszE:"
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8291 msgstr "BankWierszF"
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8295 msgstr "BankWierszF:"
8297 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8299 msgstr "Stwierdzenie #."
8301 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8313 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8317 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8321 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8325 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8329 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8333 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8335 msgstr "Kontynuacja"
8337 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8338 msgid "(continuing)"
8339 msgstr "(kontynuacja)"
8341 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8345 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8349 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8353 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8354 msgid "INTERCUT WITH:"
8357 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8361 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8366 msgid "Classification Codes"
8367 msgstr "Kody klasyfikacji"
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8371 msgid "Definition \\thedefinition."
8372 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8379 msgid "Step \\thestep."
8380 msgstr "Krok \\thestep."
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8384 msgid "Example \\theexample."
8385 msgstr "Przykład \\theexample."
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8389 msgid "Notation \\thenotation."
8390 msgstr "Notacja \\thenotation."
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8395 msgid "Theorem \\thetheorem."
8396 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8400 msgid "Corollary \\thecorollary."
8401 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8405 msgid "Lemma \\thelemma."
8406 msgstr "Lemat \\thelemma."
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8410 msgid "Proposition \\theproposition."
8411 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8418 msgid "Prop \\theprop."
8419 msgstr "Prop \\theprop."
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8432 msgid "Question \\thequestion."
8433 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8437 msgid "Claim \\theclaim."
8438 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8442 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8443 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8447 msgid "Appendices Section"
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8451 msgid "--- Appendices ---"
8452 msgstr "--- Dodatki ---"
8454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8455 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8456 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8458 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8463 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8468 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8472 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8475 msgstr "Rozmiar papieru"
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8480 msgstr "Stwierdzenie"
8482 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8491 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8492 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8495 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8499 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8500 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8501 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8503 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8507 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8508 msgid "submit to paper:"
8511 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8513 msgid "Bibliography (plain)"
8514 msgstr "Bibliografia"
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8517 msgid "Bibliography heading"
8518 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8520 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8522 msgstr "STRESZCZENIE:"
8524 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8528 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8533 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8535 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8536 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8539 msgid "AddressForOffprints"
8540 msgstr "AdresPoOdbitki"
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8543 msgid "Address for Offprints:"
8544 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8546 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8547 msgid "RunningTitle"
8548 msgstr "TytułRoboczy"
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8552 msgid "Running title:"
8553 msgstr "Tytuł roboczy"
8555 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8556 msgid "RunningAuthor"
8557 msgstr "RoboczyAutor"
8559 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8560 msgid "Running author:"
8561 msgstr "Roboczy autor:"
8563 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8568 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8569 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8570 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8572 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8577 msgid "Running LaTeX Title"
8578 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8582 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8586 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8589 msgid "Author Running"
8590 msgstr "Roboczy Autor"
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8593 msgid "Author Running:"
8594 msgstr "Roboczy autor:"
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8598 msgstr "Autor Spisu treści"
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8602 msgstr "Autor Spisu treści:"
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8605 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8607 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8609 msgstr "Przypadek #."
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8614 msgstr "Stwierdzenie."
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8617 msgid "Conjecture #."
8618 msgstr "Hipoteza #."
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8622 msgstr "Przykład #."
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8626 msgstr "Ćwiczenie #."
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8632 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8633 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8643 msgstr "Własność #."
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8653 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8654 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8656 msgstr "Rozwiązanie #."
8658 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8660 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8665 msgid "Chapterprecis"
8666 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8672 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8675 msgstr "Czysty tekst"
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8679 msgstr "Tytuł wiersza"
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8683 msgstr "Tytuł wiersza*"
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8698 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8706 msgstr "Ostatnia stopka:"
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8715 msgid "Double Item:"
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8728 #: lib/layouts/paper.layout:146
8732 #: lib/layouts/paper.layout:158
8736 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8737 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8741 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8765 msgid "Empty slide:"
8766 msgstr "Pusty slajd:"
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8769 msgid "\\arabic{section}"
8770 msgstr "\\arabic{section}"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8774 msgid "ItemizeType1"
8775 msgstr "Wypunktowanie"
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8779 msgid "EnumerateType1"
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8783 msgid "List of Algorithms"
8784 msgstr "Lista algorytmów"
8786 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8787 msgid "\\thechapter"
8788 msgstr "\\thechapter"
8790 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8795 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8807 msgid "Ingredients:"
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 msgstr "Wersja robocza"
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8816 msgid "AltAffiliation"
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8821 msgstr "Podziękowania:"
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr "podziękowania"
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr "Numer PACS:"
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8858 msgstr "Adres specjalny"
8860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8861 msgid "Specialmail:"
8862 msgstr "Adres specjalny:"
8864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8877 msgid "Your letter of:"
8878 msgstr "Wasz list z:"
8880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8889 msgid "Customer no.:"
8890 msgstr "Nr Klienta:"
8892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8897 msgid "Invoice no.:"
8898 msgstr "Nr faktury:"
8900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8905 msgid "Next Address:"
8906 msgstr "Nast Adres:"
8908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8909 msgid "Sender Name:"
8910 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8913 msgid "Sender Phone:"
8914 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8922 msgstr "Fax Nadawcy:"
8924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8929 msgid "Sender E-Mail:"
8930 msgstr "E-mail nadawcy:"
8932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8934 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8949 msgid "End of letter"
8950 msgstr "Koniec listu"
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8953 msgid "LandscapeSlide"
8954 msgstr "SlajdPoziomo"
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8958 msgid "Landscape Slide:"
8959 msgstr "Slajd Poziomo"
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8962 msgid "PortraitSlide"
8963 msgstr "SlajdPionowo"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8967 msgid "Portrait Slide:"
8968 msgstr "Slajd Pionowo"
8970 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8974 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8980 msgid "SlideHeading"
8981 msgstr "TytułSlajdu"
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8984 msgid "SlideSubHeading"
8985 msgstr "PodtytułSlajdu"
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8988 msgid "ListOfSlides"
8989 msgstr "ListaSlajdów"
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8993 msgid "[List Of Slides]"
8994 msgstr "Lista Slajdów"
8996 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8997 msgid "SlideContents"
8998 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9000 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9002 msgid "[Slide Contents]"
9003 msgstr "ZawartośćSlajdu"
9005 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9006 msgid "ProgressContents"
9007 msgstr "PostępZawartości"
9009 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9011 msgid "[Progress Contents]"
9012 msgstr "Postęp Zawartości"
9014 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9025 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9029 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9030 msgid "Subjectclass"
9031 msgstr "KlasaTematyczna"
9033 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9035 msgid "AMS subject classifications:"
9036 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9050 msgid "CopyrightYear"
9053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9055 msgid "Copyright year:"
9058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9060 msgid "Copyrightdata"
9063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9065 msgid "Copyright data:"
9068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9071 msgstr "Twierdzenie"
9073 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9076 msgstr "Twierdzenie"
9078 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9082 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9086 #: lib/layouts/slides.layout:105
9088 msgstr "Nowy Slajd:"
9090 #: lib/layouts/slides.layout:127
9094 #: lib/layouts/slides.layout:142
9095 msgid "New Overlay:"
9096 msgstr "Nowa warstwa"
9098 #: lib/layouts/slides.layout:182
9102 #: lib/layouts/slides.layout:207
9103 msgid "InvisibleText"
9104 msgstr "TekstNiewidzialny"
9106 #: lib/layouts/slides.layout:214
9107 msgid "<Invisible Text Follows>"
9108 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
9110 #: lib/layouts/slides.layout:231
9112 msgstr "TekstWidzialny"
9114 #: lib/layouts/slides.layout:238
9115 msgid "<Visible Text Follows>"
9116 msgstr "<Tekst Widzialny>"
9118 #: lib/layouts/spie.layout:54
9122 #: lib/layouts/spie.layout:66
9126 #: lib/layouts/spie.layout:79
9128 msgstr "STRESZCZENIE"
9130 #: lib/layouts/spie.layout:94
9131 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9132 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
9134 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9137 msgstr "KlasaTematyczna"
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9142 msgstr "Tytuł wiersza"
9144 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9146 msgid "Front Matter"
9147 msgstr "ElementPoczątkowy"
9149 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9151 msgid "--- Front Matter ---"
9152 msgstr "ElementPoczątkowy"
9154 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9157 msgstr "ElementPoczątkowy"
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9160 msgid "--- Main Matter ---"
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9168 msgid "--- Back Matter ---"
9171 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9173 msgid "Part \\thepart"
9174 msgstr "Część \\thepart"
9176 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9178 msgid "Chapter \\thechapter"
9179 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9181 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9183 msgid "Appendix \\thechapter"
9184 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9186 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9191 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9196 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9201 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9202 msgid "Proof(smartQED)"
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9206 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9209 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9214 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9216 msgid "Institute and e-mail: "
9219 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9223 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9224 msgid "TOC depth (provide a number):"
9227 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9229 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9230 msgstr "Lista cytatów"
9232 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9233 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9234 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9235 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9236 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9241 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9243 msgid "List of Contributors"
9246 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9251 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9266 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9269 msgstr "Notka na marginesie|a"
9271 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9307 msgstr "Szerokość etykiety"
9309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9316 msgid "MarginFigure"
9319 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9323 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9324 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9325 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9329 msgid "Element:Firstname"
9332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9339 msgid "Element:Fname"
9340 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9349 msgid "Element:Surname"
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9359 msgid "Element:Filename"
9360 msgstr "Nazwa pliku"
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9364 msgid "Element:Literal"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9368 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9374 msgid "Element:Emph"
9375 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9382 msgid "Element:Abbrev"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9392 msgid "Element:Citation-number"
9393 msgstr "Cytowanie-numer"
9395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9396 msgid "Citation-number"
9397 msgstr "Cytowanie-numer"
9399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9400 msgid "Element:Volume"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9408 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9420 msgid "Element:Month"
9421 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9430 msgid "Element:Year"
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9439 msgid "Element:Issue-number"
9442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9444 msgid "Issue-number"
9447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9448 msgid "Element:Issue-day"
9451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9456 msgid "Element:Issue-months"
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9460 msgid "Issue-months"
9463 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9464 msgid "Subsubparagraph"
9465 msgstr "Podpodakapit"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9472 msgid "-- Header --"
9473 msgstr "-- Nagłówek --"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9476 msgid "Special-section"
9477 msgstr "Sekcja-specjalna"
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9480 msgid "Special-section:"
9481 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9485 msgstr "AGU-czasopismo"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9488 msgid "AGU-journal:"
9489 msgstr "AGU-czasopismo"
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9492 msgid "Citation-number:"
9493 msgstr "Cytowanie-numer:"
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9505 msgstr "AGU-rocznik"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9509 msgstr "AGU-rocznik:"
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9517 msgstr "Hasło indeksu"
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9520 msgid "Index-terms..."
9521 msgstr "Hasło indeksu..."
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9525 msgstr "Hasło indeksu"
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9529 msgstr "Hasło indeksu:"
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9533 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9537 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9540 msgid "Supplementary"
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9544 msgid "Supplementary..."
9545 msgstr "Suplement..."
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9549 msgstr "Suplement-notka"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9552 msgid "Sup-mat-note:"
9553 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9557 msgstr "Cytat (inny)"
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9561 msgstr "Cytat (inny):"
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9569 msgstr "Przejrzano:"
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9588 msgid "Published-online:"
9589 msgstr "Opublikowane on-line:"
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9600 msgid "Posting-order"
9601 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9604 msgid "Posting-order:"
9605 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9613 msgstr "AGU-strony:"
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9641 msgstr "Zbiory danych"
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9645 msgstr "Zbiory danych:"
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9649 msgid "Element:ISSN"
9650 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9658 msgid "Element:CODEN"
9659 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9667 msgid "Element:SS-Code"
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9676 msgid "Element:SS-Title"
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9685 msgid "Element:CCC-Code"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9695 msgid "Element:Code"
9696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9704 msgid "Element:Dscr"
9705 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9714 msgid "Element:Keyword"
9715 msgstr "SłowoKluczowe"
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9718 msgid "Element:Orgdiv"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9727 msgid "Element:Orgname"
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9737 msgid "Element:Street"
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9742 msgid "Element:City"
9743 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9752 msgid "Element:State"
9753 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9756 msgid "Element:Postcode"
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9762 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9765 msgid "Element:Country"
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9773 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9774 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9778 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9782 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9786 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9790 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9794 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9796 msgstr "AdresAutora"
9798 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9799 msgid "Author Address:"
9800 msgstr "Adres Autora:"
9802 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9804 msgstr "Komentarz w interlinii"
9806 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9807 msgid "Slug Comment:"
9808 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9810 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9819 msgid "Table Caption"
9820 msgstr "Podpis tabeli"
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9823 msgid "TableCaption"
9824 msgstr "PodpisTabeli"
9826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9827 msgid "Current Address"
9828 msgstr "Bieżący Adres"
9830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9831 msgid "Current address:"
9832 msgstr "Bieżący adres:"
9834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9835 msgid "E-mail address:"
9836 msgstr "Adres e-mail:"
9838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9839 msgid "Key words and phrases:"
9840 msgstr "Słowa kluczowe:"
9842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9860 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9864 msgid "Element:Directory"
9865 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9874 msgid "Element:Email"
9875 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9878 msgid "Element:KeyCombo"
9881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9887 msgid "Element:KeyCap"
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9896 msgid "Element:GuiMenu"
9899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9904 msgid "Element:GuiMenuItem"
9907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9912 msgid "Element:GuiButton"
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9920 msgid "Element:MenuChoice"
9923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9927 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9931 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9932 msgid "Subparagraph*"
9935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9937 msgstr "Autor grupowy"
9939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9940 msgid "RevisionHistory"
9941 msgstr "HistoriaWydania"
9943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9944 msgid "Revision History"
9945 msgstr "Historia Wydania"
9947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9951 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9952 msgid "RevisionRemark"
9953 msgstr "WydanieUwagi"
9955 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9959 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9960 #: lib/layouts/sweave.module:43
9964 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9965 msgid "\\arabic{chapter}"
9966 msgstr "\\arabic{chapter}"
9968 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9969 msgid "\\Alph{chapter}"
9970 msgstr "\\Alph{chapter}"
9972 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9973 msgid "\\arabic{footnote}"
9974 msgstr "\\arabic{footnote}"
9976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9977 msgid "\\Roman{section}."
9978 msgstr "\\Roman{section}."
9980 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9981 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9982 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9985 msgid "\\Alph{subsection}."
9986 msgstr "\\Alph{subsection}."
9988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9989 msgid "\\arabic{subsection}."
9990 msgstr "\\arabic{subsection}."
9992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9993 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9994 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9997 msgid "\\alph{subsubsection}."
9998 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10001 msgid "\\alph{paragraph}."
10002 msgstr "\\alph{paragraph}."
10004 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10008 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10012 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10016 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10020 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10024 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10026 msgstr "Minisekcja"
10028 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10032 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10036 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10038 msgstr "Tytuł w nagłówku"
10040 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10041 msgid "Uppertitleback"
10042 msgstr "Górny przedtytuł"
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10045 msgid "Lowertitleback"
10046 msgstr "Dolny przedtytuł"
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10050 msgstr "Dodatkowy tytuł"
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10053 msgid "Captionabove"
10054 msgstr "PodpisPowyżej"
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10057 msgid "Captionbelow"
10058 msgstr "PodpisPoniżej"
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10064 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10069 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10073 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10077 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10082 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10086 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10091 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10097 msgid "\\Roman{part}"
10098 msgstr "\\Roman{part}"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10102 msgid "Part \\Roman{part}"
10103 msgstr "\\Roman{part}"
10105 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10118 msgid "Paragraph ##"
10121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10122 msgid "\\arabic{enumi}."
10123 msgstr "\\arabic{enumi}."
10125 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10126 msgid "\\roman{enumiii}."
10127 msgstr "\\roman{enumiii}."
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10130 msgid "\\Alph{enumiv}."
10131 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10135 msgid "Equation ##"
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10140 msgid "Footnote ##"
10143 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10163 msgid "Note:Comment"
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10181 msgid "Note:Greyedout"
10182 msgstr "Wyszarzenie"
10184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10187 msgstr "Wyszarzenie"
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10190 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10196 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
10207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10213 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
10214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10225 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10232 msgstr "Cieniowane"
10234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10247 msgstr "Wyrównanie"
10249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10253 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10265 msgid "Info:shortcut"
10268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10270 msgid "Info:shortcuts"
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10277 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10278 msgid "--Separator--"
10279 msgstr "--Separator--"
10281 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10282 msgid "--- Separate Environment ---"
10283 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
10285 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10289 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10290 msgid "Headnote (optional):"
10291 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
10293 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10294 msgid "Corr Author:"
10295 msgstr "Bieżący Autor:"
10297 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10301 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10307 msgid "Fact \\thefact."
10308 msgstr "Część \\thepart"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10312 msgid "Problem \\theproblem."
10313 msgstr "Problem \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10317 msgid "Exercise \\theexercise."
10318 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10322 msgid "Corollary \\thetheorem."
10323 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10326 msgid "Lemma \\thetheorem."
10327 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10331 msgid "Proposition \\thetheorem."
10332 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10336 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10337 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10340 msgid "Fact \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10344 msgid "Definition \\thetheorem."
10345 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10348 msgid "Example \\thetheorem."
10349 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10352 msgid "Problem \\thetheorem."
10353 msgstr "Problem \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10356 msgid "Exercise \\thetheorem."
10357 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10361 msgid "Remark \\thetheorem."
10362 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10366 msgid "Claim \\thetheorem."
10367 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10373 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10379 msgstr "Ćwiczenie*"
10381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10387 msgstr "Stwierdzenie*"
10389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10390 msgid "Conjecture."
10393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10403 msgstr "Ćwiczenie."
10405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10409 #: lib/layouts/braille.module:2
10413 #: lib/layouts/braille.module:6
10415 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10419 #: lib/layouts/braille.module:22
10420 msgid "Braille (default)"
10423 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10427 #: lib/layouts/braille.module:45
10428 msgid "Braille (textsize)"
10431 #: lib/layouts/braille.module:68
10432 msgid "Braille (dots on)"
10435 #: lib/layouts/braille.module:83
10436 msgid "Braille_dots_on"
10439 #: lib/layouts/braille.module:92
10440 msgid "Braille (dots off)"
10443 #: lib/layouts/braille.module:107
10444 msgid "Braille_dots_off"
10447 #: lib/layouts/braille.module:116
10448 msgid "Braille (mirror on)"
10451 #: lib/layouts/braille.module:131
10452 msgid "Braille_mirror_on"
10455 #: lib/layouts/braille.module:140
10456 msgid "Braille (mirror off)"
10459 #: lib/layouts/braille.module:155
10460 msgid "Braille_mirror_off"
10463 #: lib/layouts/braille.module:163
10467 #: lib/layouts/braille.module:167
10468 msgid "Braille box"
10471 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10476 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10478 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10479 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10481 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10482 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10485 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10487 msgid "Custom:Endnote"
10490 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10495 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10496 msgid "Number Equations by Section"
10499 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10501 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10502 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10505 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10507 msgid "Number Figures by Section"
10508 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10510 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10512 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10513 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10516 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10518 msgid "Foot to End"
10519 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10521 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10523 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10524 "where you want the endnotes to appear."
10526 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10527 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10534 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10535 #: lib/layouts/hanging.module:6
10537 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10538 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10542 #: lib/layouts/initials.module:2
10546 #: lib/layouts/initials.module:6
10548 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10549 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10552 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10557 #: lib/layouts/initials.module:10
10559 msgid "CharStyle:Initial"
10562 #: lib/layouts/initials.module:12
10567 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10569 msgid "Linguistics"
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10574 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10575 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10579 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10580 msgid "Numbered Example (multiline)"
10581 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10583 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10587 # Nie wiem jaki naprawdę.
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10590 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10591 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10595 msgstr "Przykłady:"
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10599 msgstr "Podprzykład"
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10602 msgid "Subexample:"
10603 msgstr "Podprzykład:"
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10606 msgid "Custom:Glosse"
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10614 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10623 msgid "CharStyle:Expression"
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10631 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10633 msgid "CharStyle:Concepts"
10636 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10643 msgid "CharStyle:Meaning"
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10649 msgstr "Rozpoczęcie"
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10656 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10658 msgid "List of Tableaux"
10659 msgstr "Spis tabel"
10661 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10663 msgid "Logical Markup"
10664 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10668 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10674 msgid "CharStyle:Noun"
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10682 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10684 msgid "CharStyle:Emph"
10687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10694 msgid "CharStyle:Strong"
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10702 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10704 msgid "CharStyle:Code"
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10712 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10714 msgid "Minimalistic"
10715 msgstr "Minisekcja"
10717 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10718 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10721 #: lib/layouts/noweb.module:2
10722 msgid "Noweb literate programming"
10725 #: lib/layouts/noweb.module:5
10726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10729 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10734 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10735 #: lib/configure.py:506
10740 #: lib/layouts/sweave.module:5
10742 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10745 #: lib/layouts/sweave.module:20
10749 #: lib/layouts/sweave.module:47
10751 msgid "Sweave Options"
10752 msgstr "Opcje LaTeX:"
10754 #: lib/layouts/sweave.module:48
10756 msgid "Sweave opts"
10757 msgstr "Czcionki ekranowe"
10759 #: lib/layouts/sweave.module:67
10761 msgid "S/R expression"
10762 msgstr "W&yrażenie regularne"
10764 #: lib/layouts/sweave.module:68
10769 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10770 msgid "Sweave Input File"
10773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10775 msgid "Number Tables by Section"
10776 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10780 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10781 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10786 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10787 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10791 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10792 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10793 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10794 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10795 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10796 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10797 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10798 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10802 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10807 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10808 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10809 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10810 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10811 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10812 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10813 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10818 msgid "Criterion \\thecriterion."
10819 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10830 msgstr "Kryterium."
10832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10834 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10835 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10844 msgid "Axiom \\theaxiom."
10845 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10860 msgid "Condition \\thecondition."
10861 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10875 msgid "Note \\thenote."
10876 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10900 msgid "Summary \\thesummary."
10901 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10907 msgstr "Podsumowanie"
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10912 msgstr "Podsumowanie."
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10916 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10917 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10921 msgid "Acknowledgement*"
10922 msgstr "Podziękowanie*"
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10926 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10927 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10931 msgid "Conclusion*"
10932 msgstr "Konkluzja*"
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10936 msgid "Conclusion."
10937 msgstr "Konkluzja."
10939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10950 msgid "Assumption \\theassumption."
10951 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10955 msgid "Assumption*"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10960 msgid "Assumption."
10961 msgstr "Założenie."
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10964 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10969 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10970 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10971 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10972 "in both numbered and non-numbered forms."
10975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10977 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10978 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10981 msgstr "Twierdzenie"
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10985 msgid "Criterion \\thetheorem."
10986 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10990 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10991 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10994 msgid "Axiom \\thetheorem."
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10999 msgid "Condition \\thetheorem."
11000 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11004 msgid "Note \\thetheorem."
11005 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11009 msgid "Notation \\thetheorem."
11010 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
11012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11014 msgid "Summary \\thetheorem."
11015 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
11017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11019 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11020 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11024 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11025 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
11027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11029 msgid "Assumption \\thetheorem."
11030 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
11032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11034 msgid "Question \\thetheorem."
11035 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11047 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11048 msgid "Theorems (AMS)"
11049 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
11051 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11053 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11054 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11055 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11056 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11059 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11061 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11062 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11064 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11066 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11067 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11068 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11069 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11070 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11071 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11072 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11077 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11078 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11080 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11082 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11083 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11084 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11085 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11086 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11091 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11092 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
11094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11097 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11098 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11099 "chapter environment."
11101 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11102 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11103 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11104 "środowisko rozdziału."
11106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11108 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11109 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11117 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11120 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11122 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11123 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11128 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11131 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
11132 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
11133 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
11134 "środowisko rozdziału."
11136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11138 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11139 msgstr "Nienumerowane"
11141 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11143 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11144 "using the extended AMS machinery."
11147 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11149 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11154 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11155 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11168 msgid "English (USA)"
11169 msgstr "Angielski (USA)"
11171 #: lib/languages:10
11172 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11173 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
11175 #: lib/languages:11
11176 msgid "Arabic (Arabi)"
11177 msgstr "Arabski (Arabi)"
11179 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11183 #: lib/languages:13
11184 msgid "German (Austria, old spelling)"
11185 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
11187 #: lib/languages:14
11188 msgid "German (Austria)"
11189 msgstr "Niemiecki (Austria)"
11191 #: lib/languages:15
11193 msgstr "Indonezyjski"
11195 #: lib/languages:16
11199 #: lib/languages:17
11203 #: lib/languages:18
11205 msgstr "Białoruski"
11207 #: lib/languages:19
11208 msgid "Portuguese (Brazil)"
11209 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
11211 #: lib/languages:20
11215 #: lib/languages:21
11216 msgid "English (UK)"
11217 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
11219 #: lib/languages:22
11223 #: lib/languages:23
11224 msgid "English (Canada)"
11225 msgstr "Angielski (Kanada)"
11227 #: lib/languages:24
11228 msgid "French (Canada)"
11229 msgstr "Francuski (Kanada)"
11231 #: lib/languages:25
11233 msgstr "Kataloński"
11235 #: lib/languages:26
11236 msgid "Chinese (simplified)"
11237 msgstr "Chiński (uproszczony)"
11239 #: lib/languages:27
11240 msgid "Chinese (traditional)"
11241 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
11243 #: lib/languages:28
11247 #: lib/languages:29
11251 #: lib/languages:30
11255 #: lib/languages:31
11257 msgstr "Holenderski"
11259 #: lib/languages:32
11263 #: lib/languages:34
11267 #: lib/languages:35
11271 #: lib/languages:37
11275 #: lib/languages:38
11279 #: lib/languages:40
11283 #: lib/languages:41
11285 msgstr "Galicyjski"
11287 #: lib/languages:42
11288 msgid "German (old spelling)"
11289 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
11291 #: lib/languages:43
11295 #: lib/languages:44
11296 msgid "German (Switzerland)"
11297 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
11299 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11304 # "polytonic" to mi sprawia problem...
11305 #: lib/languages:46
11306 msgid "Greek (polytonic)"
11307 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
11309 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11313 #: lib/languages:51
11317 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11318 #: lib/languages:53
11319 msgid "Interlingua"
11320 msgstr "Interlingua"
11322 #: lib/languages:54
11326 #: lib/languages:55
11330 #: lib/languages:56
11334 #: lib/languages:57
11335 msgid "Japanese (CJK)"
11336 msgstr "Japoński (CJK)"
11338 #: lib/languages:58
11342 #: lib/languages:60
11346 #: lib/languages:62
11350 #: lib/languages:63
11354 #: lib/languages:64
11358 # Wikipedia mi pomogła...
11359 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11360 #: lib/languages:65
11361 msgid "Lower Sorbian"
11362 msgstr "Dolnołużycki"
11364 #: lib/languages:66
11368 #: lib/languages:67
11372 #: lib/languages:68
11376 #: lib/languages:69
11378 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11380 #: lib/languages:70
11384 #: lib/languages:71
11386 msgstr "Portugalski"
11388 #: lib/languages:72
11392 #: lib/languages:73
11396 #: lib/languages:74
11400 #: lib/languages:75
11404 #: lib/languages:76
11408 #: lib/languages:77
11409 msgid "Serbian (Latin)"
11410 msgstr "Serbski (łaciński)"
11412 #: lib/languages:78
11416 #: lib/languages:79
11420 #: lib/languages:80
11422 msgstr "Hiszpański"
11424 #: lib/languages:81
11425 msgid "Spanish (Mexico)"
11426 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11428 #: lib/languages:82
11432 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11436 #: lib/languages:84
11440 #: lib/languages:85
11444 #: lib/languages:86
11448 #: lib/languages:87
11449 msgid "Upper Sorbian"
11450 msgstr "Górnołużycki"
11452 #: lib/languages:88
11454 msgstr "Wietnamski"
11456 #: lib/languages:89
11460 #: lib/encodings:14
11461 msgid "Unicode (utf8)"
11462 msgstr "Unicode (utf8)"
11464 #: lib/encodings:19
11465 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11468 #: lib/encodings:23
11469 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11472 #: lib/encodings:26
11473 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11474 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11476 #: lib/encodings:29
11477 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11478 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11480 #: lib/encodings:32
11481 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11482 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11484 #: lib/encodings:35
11485 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11486 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11488 #: lib/encodings:38
11489 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11490 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11492 #: lib/encodings:42
11493 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11494 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11496 #: lib/encodings:45
11497 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11498 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11500 #: lib/encodings:48
11501 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11502 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11504 #: lib/encodings:51
11505 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11506 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11508 #: lib/encodings:55
11509 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11510 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11512 #: lib/encodings:58
11513 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11514 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11516 # Czy to jest kurna poprawnie???
11517 #: lib/encodings:61
11518 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11519 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11521 #: lib/encodings:64
11523 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11524 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11526 #: lib/encodings:67
11527 msgid "DOS (CP 437)"
11528 msgstr "DOS (CP 437)"
11530 #: lib/encodings:71
11531 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11532 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11534 #: lib/encodings:74
11535 msgid "Western European (CP 850)"
11536 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11538 #: lib/encodings:77
11539 msgid "Central European (CP 852)"
11540 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11542 #: lib/encodings:80
11543 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11544 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11546 #: lib/encodings:83
11547 msgid "Western European (CP 858)"
11548 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11550 #: lib/encodings:86
11551 msgid "Hebrew (CP 862)"
11552 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11554 #: lib/encodings:89
11555 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11556 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11558 #: lib/encodings:92
11559 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11560 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11562 #: lib/encodings:95
11563 msgid "Central European (CP 1250)"
11564 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11566 #: lib/encodings:98
11567 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11568 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11570 #: lib/encodings:102
11571 msgid "Western European (CP 1252)"
11572 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11574 #: lib/encodings:105
11575 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11576 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11578 #: lib/encodings:109
11579 msgid "Arabic (CP 1256)"
11580 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11582 #: lib/encodings:112
11583 msgid "Baltic (CP 1257)"
11584 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11586 #: lib/encodings:115
11587 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11588 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11590 #: lib/encodings:118
11591 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11592 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11594 #: lib/encodings:121
11595 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11596 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11598 #: lib/encodings:124
11599 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11600 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11602 #: lib/encodings:149
11603 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11604 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11606 #: lib/encodings:153
11607 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11608 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11610 #: lib/encodings:157
11611 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11612 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11614 #: lib/encodings:161
11615 msgid "Korean (EUC-KR)"
11616 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11618 #: lib/encodings:165
11619 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11620 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11622 #: lib/encodings:169
11623 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11624 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11626 #: lib/encodings:173
11627 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11628 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11630 #: lib/encodings:180
11631 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11632 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11634 #: lib/encodings:182
11635 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11636 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11638 #: lib/encodings:184
11639 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11640 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11642 #: lib/encodings:191
11643 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11644 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11646 #: lib/encodings:196
11647 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11648 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11650 #: lib/encodings:200
11654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11666 #: lib/ui/classic.ui:35
11670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11676 msgstr "Nawigacja|N"
11678 #: lib/ui/classic.ui:38
11679 msgid "Documents|D"
11680 msgstr "Dokumenty|D"
11682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11690 #: lib/ui/classic.ui:48
11691 msgid "New from Template...|T"
11692 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11696 msgstr "Otwórz...|O"
11698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11707 msgid "Save As...|A"
11708 msgstr "Zapisz jako...|j"
11710 #: lib/ui/classic.ui:54
11712 msgstr "Przywróć|P"
11714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11715 msgid "Version Control|V"
11716 msgstr "Kontrola wersji|w"
11718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11720 msgstr "Importuj|I"
11722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11724 msgstr "Eksportuj|E"
11726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11728 msgstr "Drukuj...|D"
11730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11739 msgid "Register...|R"
11740 msgstr "Zarejestruj...|r"
11742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11743 msgid "Check In Changes...|I"
11744 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11747 msgid "Check Out for Edit|O"
11748 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11752 msgid "Revert to Repository Version|v"
11753 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11755 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11756 msgid "Undo Last Check In|U"
11757 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11759 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11761 msgid "Show History...|H"
11762 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11764 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11765 msgid "Custom...|C"
11766 msgstr "Własne...|W"
11768 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11772 #: lib/ui/classic.ui:91
11776 #: lib/ui/classic.ui:93
11780 #: lib/ui/classic.ui:94
11784 #: lib/ui/classic.ui:95
11788 #: lib/ui/classic.ui:96
11789 msgid "Paste External Selection|x"
11790 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11792 #: lib/ui/classic.ui:98
11793 msgid "Find & Replace...|F"
11794 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11796 #: lib/ui/classic.ui:100
11800 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11802 msgstr "Matematyka|M"
11804 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11805 msgid "Spellchecker...|S"
11806 msgstr "Pisownia|P"
11808 #: lib/ui/classic.ui:105
11809 msgid "Thesaurus..."
11810 msgstr "Słownik synonimów..."
11812 #: lib/ui/classic.ui:106
11813 msgid "Statistics...|i"
11814 msgstr "Statystyki...|i"
11816 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11817 msgid "Check TeX|h"
11818 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11820 #: lib/ui/classic.ui:108
11821 msgid "Change Tracking|g"
11822 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11824 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11825 msgid "Preferences...|P"
11826 msgstr "Ustawienia...|U"
11828 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11829 msgid "Reconfigure|R"
11830 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11832 #: lib/ui/classic.ui:115
11833 msgid "Selection as Lines|L"
11834 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11836 #: lib/ui/classic.ui:116
11837 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11838 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11840 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11841 msgid "Multicolumn|M"
11842 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11844 #: lib/ui/classic.ui:122
11846 msgstr "Linia u góry|g"
11848 #: lib/ui/classic.ui:123
11849 msgid "Line Bottom|B"
11850 msgstr "Linia u dołu|D"
11852 #: lib/ui/classic.ui:124
11853 msgid "Line Left|L"
11854 msgstr "Linia z lewej|L"
11856 #: lib/ui/classic.ui:125
11857 msgid "Line Right|R"
11858 msgstr "Linia z prawej|P"
11860 #: lib/ui/classic.ui:127
11861 msgid "Alignment|i"
11862 msgstr "Justowanie|J"
11864 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11866 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11868 #: lib/ui/classic.ui:130
11869 msgid "Delete Row|w"
11870 msgstr "Usuń wiersz|i"
11872 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11874 msgstr "Kopiuj wiersz"
11876 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11878 msgstr "Zamień wiersze"
11880 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11881 msgid "Add Column|u"
11882 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11884 #: lib/ui/classic.ui:135
11885 msgid "Delete Column|D"
11886 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11888 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11889 msgid "Copy Column"
11890 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11892 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11893 msgid "Swap Columns"
11894 msgstr "Zamień kolumny"
11896 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11898 msgstr "Do lewej|l"
11900 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11902 msgstr "Środkowanie|k"
11904 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11906 msgstr "Do prawej|p"
11908 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11912 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11916 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11920 #: lib/ui/classic.ui:159
11921 msgid "Toggle Numbering|N"
11922 msgstr "Przełącz numerację|P"
11924 #: lib/ui/classic.ui:160
11925 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11926 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11928 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11929 msgid "Change Limits Type|L"
11930 msgstr "Zmień typ granic|g"
11932 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11933 msgid "Change Formula Type|F"
11934 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11936 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11937 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11938 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11940 #: lib/ui/classic.ui:168
11941 msgid "Alignment|A"
11942 msgstr "Justowanie|J"
11944 #: lib/ui/classic.ui:170
11946 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11948 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11949 msgid "Delete Row|D"
11950 msgstr "Usuń wiersz|i"
11952 #: lib/ui/classic.ui:175
11953 msgid "Add Column|C"
11954 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11956 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11957 msgid "Delete Column|e"
11958 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11960 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11962 msgstr "Domyślny|D"
11964 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11966 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11968 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11970 msgstr "W wierszu|W"
11972 #: lib/ui/classic.ui:188
11976 #: lib/ui/classic.ui:189
11980 #: lib/ui/classic.ui:190
11981 msgid "Mathematica"
11982 msgstr "Mathematica"
11984 #: lib/ui/classic.ui:192
11985 msgid "Maple, simplify"
11986 msgstr "Maple, simplify"
11988 #: lib/ui/classic.ui:193
11989 msgid "Maple, factor"
11990 msgstr "Maple, factor"
11992 #: lib/ui/classic.ui:194
11993 msgid "Maple, evalm"
11994 msgstr "Maple, evalm"
11996 #: lib/ui/classic.ui:195
11997 msgid "Maple, evalf"
11998 msgstr "Maple, evalf"
12000 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
12002 msgid "Inline Formula|I"
12003 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
12005 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12006 msgid "Displayed Formula|D"
12007 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12009 #: lib/ui/classic.ui:201
12010 msgid "Eqnarray Environment|q"
12011 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12013 #: lib/ui/classic.ui:202
12014 msgid "Align Environment|A"
12015 msgstr "Środowisko Align|A"
12017 #: lib/ui/classic.ui:203
12018 msgid "AlignAt Environment"
12019 msgstr "Środowisko AlignAt"
12021 #: lib/ui/classic.ui:204
12022 msgid "Flalign Environment|F"
12023 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
12025 #: lib/ui/classic.ui:207
12026 msgid "Gather Environment"
12027 msgstr "Środowisko Gather"
12029 #: lib/ui/classic.ui:208
12030 msgid "Multline Environment"
12031 msgstr "Środowisko Multline"
12033 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12035 msgstr "Matematyka|M"
12037 #: lib/ui/classic.ui:216
12038 msgid "Special Character|S"
12039 msgstr "Znak specjalny|Z"
12041 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
12042 msgid "Citation...|C"
12043 msgstr "Cytowanie...|C"
12045 #: lib/ui/classic.ui:218
12046 msgid "Cross-reference...|r"
12047 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
12049 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
12051 msgstr "Etykieta...|E"
12053 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
12055 msgstr "Przypis w stopce|y"
12057 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
12058 msgid "Marginal Note|M"
12059 msgstr "Notka na marginesie|a"
12061 #: lib/ui/classic.ui:222
12062 msgid "Short Title"
12063 msgstr "Tytuł skrócony"
12065 #: lib/ui/classic.ui:223
12066 msgid "Index Entry|I"
12067 msgstr "Hasło indeksu|i"
12069 #: lib/ui/classic.ui:224
12070 msgid "Nomenclature Entry"
12073 #: lib/ui/classic.ui:225
12075 msgstr "Adres URL...|U"
12077 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12081 #: lib/ui/classic.ui:227
12082 msgid "Lists & TOC|O"
12085 #: lib/ui/classic.ui:229
12087 msgstr "Kod TeX-a|T"
12089 #: lib/ui/classic.ui:230
12091 msgstr "Ministrona|M"
12093 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
12094 msgid "Graphics...|G"
12095 msgstr "Rysunek...|R"
12097 #: lib/ui/classic.ui:232
12098 msgid "Tabular Material...|b"
12099 msgstr "Tabela...|T"
12101 #: lib/ui/classic.ui:233
12105 #: lib/ui/classic.ui:235
12106 msgid "Include File...|d"
12107 msgstr "Dołącz plik...|D"
12109 #: lib/ui/classic.ui:236
12110 msgid "Insert File|e"
12111 msgstr "Wstaw plik|W"
12113 #: lib/ui/classic.ui:237
12114 msgid "External Material...|x"
12115 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
12117 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12118 msgid "Symbols...|b"
12119 msgstr "Symbole...|b"
12121 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12122 msgid "Superscript|S"
12123 msgstr "Indeks górny|g"
12125 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12126 msgid "Subscript|u"
12127 msgstr "Indeks dolny|d"
12129 #: lib/ui/classic.ui:244
12130 msgid "Hyphenation Point|P"
12131 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
12133 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12135 msgid "Protected Hyphen|y"
12136 msgstr "Twarda spacja|T"
12138 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12139 msgid "Ligature Break|k"
12140 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
12142 #: lib/ui/classic.ui:247
12143 msgid "Protected Space|r"
12144 msgstr "Twarda spacja|T"
12146 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12148 msgid "Interword Space|w"
12149 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12151 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12153 msgid "Thin Space|T"
12154 msgstr "Mały odstęp|M"
12156 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12157 msgid "Horizontal Space...|o"
12158 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
12160 #: lib/ui/classic.ui:251
12161 msgid "Vertical Space..."
12162 msgstr "Odstęp pionowy..."
12164 #: lib/ui/classic.ui:252
12165 msgid "Line Break|L"
12166 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12168 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12170 msgstr "Wielokropek|i"
12172 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12173 msgid "End of Sentence|E"
12174 msgstr "Koniec zdania|K"
12176 #: lib/ui/classic.ui:255
12178 msgid "Protected Dash|D"
12179 msgstr "Twarda spacja|T"
12181 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12182 msgid "Breakable Slash|a"
12185 #: lib/ui/classic.ui:257
12186 msgid "Single Quote|Q"
12187 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12189 #: lib/ui/classic.ui:258
12190 msgid "Ordinary Quote|O"
12191 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12193 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12194 msgid "Menu Separator|M"
12195 msgstr "Separator menu|S"
12197 #: lib/ui/classic.ui:260
12198 msgid "Horizontal Line"
12199 msgstr "Linia pozioma"
12201 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12203 msgstr "Koniec strony"
12205 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12206 msgid "Display Formula|D"
12207 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
12209 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12211 msgid "Eqnarray Environment|E"
12212 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
12214 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12216 msgid "AMS align Environment|a"
12217 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
12219 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12221 msgid "AMS alignat Environment|t"
12222 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
12224 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12226 msgid "AMS flalign Environment|f"
12227 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
12229 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12231 msgid "AMS gather Environment|g"
12232 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
12234 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12236 msgid "AMS multline Environment|m"
12237 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
12239 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12240 msgid "Array Environment|y"
12241 msgstr "Środowisko Array|y"
12243 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12244 msgid "Cases Environment|C"
12245 msgstr "Środowisko Cases|C"
12247 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12248 msgid "Split Environment|S"
12249 msgstr "Środowisko Split|S"
12251 #: lib/ui/classic.ui:280
12252 msgid "Font Change|o"
12253 msgstr "Zmiana czcionki|o"
12255 #: lib/ui/classic.ui:284
12256 msgid "Math Normal Font"
12257 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
12259 #: lib/ui/classic.ui:286
12260 msgid "Math Calligraphic Family"
12261 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
12263 #: lib/ui/classic.ui:287
12264 msgid "Math Fraktur Family"
12265 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
12267 #: lib/ui/classic.ui:288
12268 msgid "Math Roman Family"
12269 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12271 #: lib/ui/classic.ui:289
12272 msgid "Math Sans Serif Family"
12273 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12275 #: lib/ui/classic.ui:291
12276 msgid "Math Bold Series"
12277 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12279 #: lib/ui/classic.ui:293
12280 msgid "Text Normal Font"
12283 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12284 msgid "Text Roman Family"
12287 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12288 msgid "Text Sans Serif Family"
12289 msgstr "Bezszeryfowa"
12291 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12292 msgid "Text Typewriter Family"
12295 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12296 msgid "Text Bold Series"
12297 msgstr "Pismo pogrubione"
12299 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12300 msgid "Text Medium Series"
12301 msgstr "Pismo jasne"
12303 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12304 msgid "Text Italic Shape"
12307 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12308 msgid "Text Small Caps Shape"
12309 msgstr "Kapitaliki"
12311 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12312 msgid "Text Slanted Shape"
12313 msgstr "Odmiana pochylona"
12315 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12316 msgid "Text Upright Shape"
12317 msgstr "Odmiana prosta"
12319 #: lib/ui/classic.ui:310
12320 msgid "Floatflt Figure"
12321 msgstr "Rysunek oblany"
12323 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12324 msgid "Table of Contents|C"
12325 msgstr "Spis treści|S"
12327 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12328 msgid "Index List|I"
12331 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12332 msgid "Nomenclature|N"
12333 msgstr "Nomenklatura|N"
12335 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12336 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12337 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12339 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12340 msgid "LyX Document...|X"
12341 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12343 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12344 msgid "Plain Text...|T"
12345 msgstr "Czyty tekst...|T"
12347 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12348 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12349 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12351 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12352 msgid "Track Changes|T"
12353 msgstr "Śledź zmiany|z"
12355 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12356 msgid "Merge Changes...|M"
12357 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12359 #: lib/ui/classic.ui:330
12360 msgid "Accept All Changes|A"
12361 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12363 #: lib/ui/classic.ui:331
12364 msgid "Reject All Changes|R"
12365 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12367 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12368 msgid "Show Changes in Output|S"
12369 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12371 #: lib/ui/classic.ui:339
12372 msgid "Character...|C"
12373 msgstr "Czcionka...|C"
12375 #: lib/ui/classic.ui:340
12376 msgid "Paragraph...|P"
12377 msgstr "Akapit...|A"
12379 #: lib/ui/classic.ui:341
12380 msgid "Document...|D"
12381 msgstr "Dokument...|D"
12383 #: lib/ui/classic.ui:342
12384 msgid "Tabular...|T"
12385 msgstr "Tabela...|T"
12387 #: lib/ui/classic.ui:344
12388 msgid "Emphasize Style|E"
12389 msgstr "Wyróżnienie|K"
12391 #: lib/ui/classic.ui:345
12392 msgid "Noun Style|N"
12393 msgstr "Kapitaliki|K"
12395 #: lib/ui/classic.ui:346
12396 msgid "Bold Style|B"
12397 msgstr "Pogrubienie|P"
12399 #: lib/ui/classic.ui:349
12400 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12401 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12403 #: lib/ui/classic.ui:350
12404 msgid "Increase Environment Depth|i"
12405 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12407 #: lib/ui/classic.ui:351
12408 msgid "Start Appendix Here|S"
12409 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12411 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12412 msgid "Build Program|B"
12413 msgstr "Zbuduj program|p"
12415 #: lib/ui/classic.ui:361
12417 msgstr "Aktualizuj|A"
12419 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12420 msgid "LaTeX Log|L"
12421 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12423 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12425 msgstr "Konspekt|O"
12427 #: lib/ui/classic.ui:365
12428 msgid "TeX Information|X"
12429 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12431 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12432 msgid "Next Note|N"
12433 msgstr "Następna notka|N"
12435 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12436 msgid "Go to Label|L"
12437 msgstr "Idź do etykiety|L"
12439 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12440 msgid "Bookmarks|B"
12441 msgstr "Zakładki|Z"
12443 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12444 msgid "Save Bookmark 1|S"
12445 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12447 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12448 msgid "Save Bookmark 2"
12449 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12451 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12452 msgid "Save Bookmark 3"
12453 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12455 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12456 msgid "Save Bookmark 4"
12457 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12459 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12460 msgid "Save Bookmark 5"
12461 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12463 #: lib/ui/classic.ui:390
12464 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12465 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12467 #: lib/ui/classic.ui:391
12468 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12469 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12471 #: lib/ui/classic.ui:392
12472 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12473 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12475 #: lib/ui/classic.ui:393
12476 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12477 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12479 #: lib/ui/classic.ui:394
12480 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12481 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12483 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12484 msgid "Introduction|I"
12485 msgstr "Wprowadzenie|W"
12487 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12489 msgstr "Samouczek|S"
12491 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12492 msgid "User's Guide|U"
12493 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12495 #: lib/ui/classic.ui:412
12496 msgid "Extended Features|E"
12497 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12499 #: lib/ui/classic.ui:413
12500 msgid "Embedded Objects|m"
12501 msgstr "Obiekty osadzone"
12503 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12504 msgid "Customization|C"
12505 msgstr "Konfiguracja|K"
12507 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12508 msgid "LaTeX Configuration|L"
12509 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12511 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12512 msgid "About LyX|X"
12513 msgstr "O LyX-ie|X"
12515 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12519 #: lib/ui/classic.ui:426
12520 msgid "Preferences..."
12521 msgstr "Ustawienia..."
12523 #: lib/ui/classic.ui:427
12525 msgstr "Zamknij LyX"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12529 msgid "Aligned Environment|l"
12530 msgstr "Środowisko Align"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12533 msgid "AlignedAt Environment|v"
12534 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12537 msgid "Gathered Environment|h"
12538 msgstr "Środowisko Gathered|h"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12541 msgid "Delimiters...|r"
12542 msgstr "Znaki przestankowe...|r"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12545 msgid "Matrix...|x"
12546 msgstr "Macierz...|x"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12553 msgid "AMS Environment|A"
12554 msgstr "Środowisko AMS|A"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12557 msgid "Number Whole Formula|N"
12558 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12561 msgid "Number This Line|u"
12562 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12565 msgid "Equation Label|L"
12566 msgstr "Etykieta równania|L"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12569 msgid "Copy as Reference|R"
12570 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12573 msgid "Split Cell|C"
12574 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12581 msgid "Add Line Above|o"
12582 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12585 msgid "Add Line Below|B"
12586 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12589 msgid "Delete Line Above|v"
12590 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12593 msgid "Delete Line Below|w"
12594 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12597 msgid "Add Line to Left"
12598 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12601 msgid "Add Line to Right"
12602 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12605 msgid "Delete Line to Left"
12606 msgstr "Usuń linię z lewej"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12609 msgid "Delete Line to Right"
12610 msgstr "Usuń linię z prawej"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12613 msgid "Show Math Toolbar"
12614 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12617 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12618 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12621 msgid "Show Table Toolbar"
12622 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12626 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12627 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12630 msgid "Next Cross-Reference|N"
12631 msgstr "Następny odnośnik|N"
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12634 msgid "Go to Label|G"
12635 msgstr "Idź do etykiety|G"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12639 msgid "<Reference>|R"
12640 msgstr "<odnośnik>|r"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12644 msgid "(<Reference>)|e"
12645 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12650 msgstr "<strona>|p"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12654 msgid "On Page <Page>|O"
12655 msgstr "na stronie <strona>|o"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12659 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12660 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12664 msgid "Formatted Reference|t"
12665 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12669 msgid "Textual Reference|x"
12670 msgstr "Następny odnośnik|N"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12687 msgid "Settings...|S"
12688 msgstr "Ustawienia...|U"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12697 msgid "Copy as Reference|C"
12698 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12702 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12703 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12709 msgid "Open Inset|O"
12710 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12716 msgid "Close Inset|C"
12717 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12724 msgid "Dissolve Inset|D"
12725 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12729 msgid "Show Label|L"
12730 msgstr "Idź do etykiety|L"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12734 msgid "Frameless|l"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12739 msgid "Simple Frame|F"
12740 msgstr "ramka wstawki"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12743 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12748 msgid "Oval, Thin|a"
12749 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12753 msgid "Oval, Thick|v"
12754 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12757 msgid "Drop Shadow|w"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12762 msgid "Shaded Background|B"
12763 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12767 msgid "Double Frame|u"
12768 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12772 msgstr "LyX Notka|N"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12777 msgstr "Komentarz|K"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12780 msgid "Greyed Out|G"
12781 msgstr "Wyszarzenie|W"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12784 msgid "Open All Notes|A"
12785 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12788 msgid "Close All Notes|l"
12789 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12793 msgid "Horiz. Phantom"
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12798 msgid "Vert. Phantom"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12803 msgid "Protected Space|o"
12804 msgstr "Twarda spacja|T"
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12808 msgid "Negative Thin Space|N"
12809 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12812 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12816 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12820 msgid "Quad Space|Q"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12825 msgid "Double Quad Space|u"
12826 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12829 msgid "Horizontal Fill|F"
12830 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12833 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12834 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12837 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12838 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12841 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12842 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12845 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12846 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12849 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12850 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12853 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12854 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12857 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12858 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12862 msgid "Custom Length|C"
12863 msgstr "Komentarz|K"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12866 msgid "Medium Space|M"
12867 msgstr "Średni odstęp|M"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12871 msgid "Thick Space|h"
12872 msgstr "Mały odstęp|M"
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12875 msgid "Negative Medium Space|u"
12876 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12879 msgid "Negative Thick Space|i"
12880 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12885 msgstr "Domyślny odstęp"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12889 msgid "SmallSkip|S"
12890 msgstr "Mały odstęp"
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12895 msgstr "Średni odstęp"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12900 msgstr "Duży odstęp"
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12914 msgid "Settings...|e"
12915 msgstr "Ustawienia...|U"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12930 msgstr "Maszynopis"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12933 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12943 msgid "Edit Included File...|E"
12944 msgstr "Dołącz plik...|D"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12952 msgid "Page Break|a"
12953 msgstr "Koniec strony|a"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12956 msgid "Clear Page|C"
12957 msgstr "Czysta strona|C"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12960 msgid "Clear Double Page|D"
12961 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12965 msgid "Ragged Line Break|R"
12966 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
13000 msgid "Forward search|F"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13013 msgid "Promote Section|r"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13018 msgid "Demote Section|m"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13023 msgid "Move Section Down|D"
13024 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13026 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13028 msgid "Move Section Up|U"
13029 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
13031 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13032 msgid "Insert Short Title|T"
13033 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13035 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13037 msgid "Accept Change|c"
13038 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13040 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13042 msgid "Reject Change|j"
13043 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13046 msgid "Apply Last Text Style|A"
13047 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13050 msgid "Text Style|S"
13051 msgstr "Styl tekstu|S"
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13054 msgid "Paragraph Settings...|P"
13055 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13058 msgid "Fullscreen Mode"
13059 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13068 msgid "Anything Non-Empty|o"
13069 msgstr "Dowolny niepusty"
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13078 msgid "Any Number|N"
13079 msgstr "Jakakolwiek liczba"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13083 msgid "User Defined|U"
13084 msgstr "D&rukarka:"
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13088 msgid "Append Argument"
13089 msgstr "Więcej parametrów"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13093 msgid "Remove Last Argument"
13094 msgstr "Parametry listingu"
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13098 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13099 msgstr "Parametry listingu"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13103 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13104 msgstr "Parametry listingu"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13108 msgid "Insert Optional Argument"
13109 msgstr "Parametry listingu"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13113 msgid "Remove Optional Argument"
13114 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13118 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13119 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13124 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13128 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13129 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13139 msgid "Edit Externally...|x"
13140 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13144 msgid "Multicolumn|u"
13145 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13150 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13155 msgstr "Górna linia|G"
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13159 msgid "Bottom Line|i"
13160 msgstr "Dolna linia|D"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13163 msgid "Left Line|L"
13164 msgstr "Lewa linia|L"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13167 msgid "Right Line|R"
13168 msgstr "Prawa linia|P"
13170 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13173 msgstr "Do lewej|l"
13175 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13178 msgstr "Do prawej|p"
13180 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13182 msgid "Append Row|A"
13183 msgstr "Dołącz wiersz|w"
13185 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13187 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
13189 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13191 msgid "Append Column|p"
13192 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13196 msgid "Copy Column|y"
13197 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13199 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13201 msgid "Settings...|g"
13202 msgstr "Ustawienia...|U"
13204 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13216 msgid "File Revision|R"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13221 msgid "Tree Revision|T"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13226 msgid "Revision Author|A"
13227 msgstr "Historia Wydania"
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13231 msgid "Revision Date|D"
13234 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13236 msgid "Revision Time|i"
13239 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13241 msgid "LyX Version|X"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13246 msgid "Document Info|D"
13247 msgstr "Dokument|D"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13251 msgid "Copy Text|o"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13256 msgid "Activate Branch|A"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13261 msgid "Deactivate Branch|e"
13262 msgstr "(&De)aktywacja"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13265 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13268 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13270 msgid "All Indexes|A"
13271 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13278 msgid "Reject Change|R"
13279 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13283 msgid "Promote Section|P"
13286 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13288 msgid "Demote Section|D"
13291 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13293 msgid "Move Section Down|w"
13294 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
13296 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13298 msgid "Select Section|S"
13299 msgstr "Zaznacznie|S"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13303 msgid "Wrap by Preview|P"
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13308 msgid "Open Target...|O"
13309 msgstr "Otwórz...|O"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13313 msgstr "Dokument|D"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13317 msgstr "Narzędzia|r"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13320 msgid "New from Template...|m"
13321 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13324 msgid "Open Recent|t"
13325 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13330 msgstr "Zamknij plik"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13334 msgstr "Zapisz wszystko|l"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13337 msgid "Revert to Saved|R"
13338 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13341 msgid "New Window|W"
13342 msgstr "Nowe okno|W"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13345 msgid "Close Window|d"
13346 msgstr "Zamknij okno|d"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13349 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13353 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13357 msgid "Use Locking Property|L"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13365 msgid "Paste Special"
13366 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13370 msgstr "Wybierz wszystko"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13374 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13375 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13379 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13380 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13387 msgid "Rows & Columns|C"
13388 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13391 msgid "Increase List Depth|I"
13392 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13395 msgid "Decrease List Depth|D"
13396 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13400 msgid "Dissolve Inset"
13401 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13404 msgid "TeX Code Settings...|C"
13405 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13408 msgid "Float Settings...|a"
13409 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13412 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13413 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13416 msgid "Note Settings...|N"
13417 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13421 msgid "Phantom Settings...|h"
13422 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13425 msgid "Branch Settings...|B"
13426 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13429 msgid "Box Settings...|x"
13430 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13434 msgid "Index Entry Settings...|y"
13435 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13439 msgid "Index Settings...|x"
13440 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13444 msgid "Info Settings...|n"
13445 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13449 msgid "Listings Settings...|g"
13450 msgstr "Ustawienia listingów"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13453 msgid "Table Settings...|a"
13454 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13457 msgid "Plain Text|T"
13458 msgstr "Czysty tekst|T"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13461 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13462 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13465 msgid "Selection|S"
13466 msgstr "Zaznaczenie|S"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13469 msgid "Selection, Join Lines|i"
13470 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13473 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13478 msgid "Paste as PDF"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13483 msgid "Paste as PNG"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13488 msgid "Paste as JPEG"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13493 msgid "Dissolve Text Style"
13494 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13497 msgid "Customized...|C"
13498 msgstr "Dostosowane...|C"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13501 msgid "Capitalize|a"
13502 msgstr "Kapitaliki|a"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13505 msgid "Uppercase|U"
13506 msgstr "Wielką literą|U"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13509 msgid "Lowercase|L"
13510 msgstr "Małe litery|L"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13514 msgstr "Górna linia|G"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13517 msgid "Bottom Line|B"
13518 msgstr "Dolna linia|D"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13536 msgid "Copy Column|p"
13537 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13540 msgid "Macro Definition"
13541 msgstr "Definicja makra"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13544 msgid "Text Style|T"
13545 msgstr "Styl tekstu|T"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13548 msgid "Add Line Above|A"
13549 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13552 msgid "Delete Line Above|D"
13553 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13556 msgid "Delete Line Below|e"
13557 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13560 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13564 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13568 msgid "Math Normal Font|N"
13569 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13572 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13573 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13577 msgid "Math Formal Script Family|o"
13578 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13581 msgid "Math Fraktur Family|F"
13582 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13585 msgid "Math Roman Family|R"
13586 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13589 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13590 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13593 msgid "Math Bold Series|B"
13594 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13597 msgid "Text Normal Font|T"
13598 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13609 msgid "Mathematica|a"
13610 msgstr "Mathematica|a"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13614 msgid "Maple, Simplify|S"
13615 msgstr "Maple, simplify"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13619 msgid "Maple, Factor|F"
13620 msgstr "Maple, factor"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13624 msgid "Maple, Evalm|E"
13625 msgstr "Maple, evalm"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13629 msgid "Maple, Evalf|v"
13630 msgstr "Maple, evalf"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13633 msgid "Open All Insets|O"
13634 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13637 msgid "Close All Insets|C"
13638 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13641 msgid "Unfold Math Macro|n"
13642 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13645 msgid "Fold Math Macro|d"
13646 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13649 msgid "View Source|S"
13650 msgstr "Podgląd źródła|S"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13653 msgid "View Messages|g"
13654 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13657 msgid "View Master Document|M"
13658 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13661 msgid "Update Master Document|a"
13662 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13665 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13666 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13669 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13670 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13673 msgid "Close Current View|w"
13674 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13677 msgid "Fullscreen|l"
13678 msgstr "Pełny ekran|P"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13682 msgstr "Paski narzędzi|b"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13685 msgid "Special Character|p"
13686 msgstr "Znak specjalny|p"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13689 msgid "Formatting|o"
13690 msgstr "Formatowanie|o"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13693 msgid "List / TOC|i"
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13704 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13705 msgid "Custom Insets"
13706 msgstr "Dostosowane wstawki"
13708 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13712 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13713 msgid "Box[[Menu]]"
13716 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13717 msgid "Cross-Reference...|R"
13718 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13720 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13721 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13722 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13724 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13726 msgstr "Tabela...|T"
13728 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13730 msgstr "Adres URL...|U"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13733 msgid "Hyperlink...|k"
13734 msgstr "Hiperłącze|H"
13736 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13737 msgid "Short Title|S"
13738 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13740 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13742 msgstr "Kod TeX-a|X"
13744 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13745 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13746 msgstr "Listing kodu"
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13753 msgid "Ordinary Quote|Q"
13754 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13757 msgid "Single Quote|S"
13758 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13761 msgid "Phonetic Symbols|P"
13762 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13765 msgid "Protected Space|P"
13766 msgstr "Twarda spacja|P"
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13770 msgid "Horizontal Line...|L"
13771 msgstr "Linia pozioma|L"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13774 msgid "Vertical Space...|V"
13775 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13778 msgid "Hyphenation Point|H"
13779 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13782 msgid "Numbered Formula|N"
13783 msgstr "Numerowana formuła|N"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13786 msgid "Figure Wrap Float|F"
13787 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13790 msgid "Table Wrap Float|T"
13791 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13794 msgid "External Material...|M"
13795 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13798 msgid "Child Document...|d"
13799 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13803 msgstr "Komentarz|K"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13806 msgid "Insert New Branch...|I"
13807 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13811 msgid "Horizontal Phantom"
13812 msgstr "Linia pozioma"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13816 msgid "Vertical Phantom"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13820 msgid "Change Tracking|C"
13821 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13824 msgid "Start Appendix Here|A"
13825 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13828 msgid "Save in Bundled Format|F"
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13832 msgid "Compressed|m"
13833 msgstr "Skompresowany|m"
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13836 msgid "Accept Change|A"
13837 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13840 msgid "Accept All Changes|c"
13841 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13844 msgid "Reject All Changes|e"
13845 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13848 msgid "Next Change|C"
13849 msgstr "Następna zmiana|C"
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13852 msgid "Next Cross-Reference|R"
13853 msgstr "Następny odnośnik|R"
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13856 msgid "Clear Bookmarks|C"
13857 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13861 msgid "Navigate Back|B"
13862 msgstr "Nawigacja|N"
13864 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13865 msgid "Thesaurus...|T"
13866 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13868 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13870 msgid "Statistics...|a"
13871 msgstr "Statystyka"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13874 msgid "TeX Information|I"
13875 msgstr "Informacje TeX|I"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13879 msgid "Compare...|C"
13880 msgstr "Własne...|W"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13883 msgid "Additional Features|F"
13884 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13886 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13887 msgid "Embedded Objects|O"
13888 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13890 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13891 msgid "Shortcuts|S"
13892 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13894 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13895 msgid "LyX Functions|y"
13896 msgstr "Funkcje LyX|y"
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13900 msgid "Specific Manuals|p"
13901 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13905 msgid "Linguistics Manual|L"
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13910 msgid "Braille Manual|B"
13911 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13913 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13915 msgid "XY-pic Manual|X"
13916 msgstr "Adres specjalny"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13920 msgid "Multicolumn Manual|M"
13921 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13924 msgid "New document"
13925 msgstr "Nowy dokument"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13928 msgid "Open document"
13929 msgstr "Otwórz dokument"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13932 msgid "Save document"
13933 msgstr "Zapisz dokument"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13936 msgid "Print document"
13937 msgstr "Drukuj dokument"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13940 msgid "Check spelling"
13941 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13952 msgid "Find and replace"
13953 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13957 msgid "Find and replace (advanced)"
13958 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13962 msgid "Navigate back"
13963 msgstr "Nawigacja|N"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13966 msgid "Toggle emphasis"
13967 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13970 msgid "Toggle noun"
13971 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13975 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13978 msgid "Insert math"
13979 msgstr "Wstaw matematykę"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13982 msgid "Insert graphics"
13983 msgstr "Wstaw grafikę"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13986 msgid "Insert table"
13987 msgstr "Wstaw tabelę"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13991 msgid "Toggle outline"
13992 msgstr "Przełącz konspekt"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13996 msgid "Toggle math toolbar"
13997 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14001 msgid "Toggle table toolbar"
14002 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14005 msgid "View/Update"
14006 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14016 msgstr "&Aktualizuj"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14020 msgid "View master document"
14021 msgstr "Główny dokument"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14025 msgid "Update master document"
14026 msgstr "Główny dokument"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14030 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14031 msgstr "Szukanie w przód"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14035 msgid "View other formats"
14036 msgstr "Formaty plików"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14040 msgid "Update other formats"
14041 msgstr "Format daty"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14049 msgid "Numbered list"
14050 msgstr "Wyliczenie"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14053 msgid "Itemized list"
14054 msgstr "Wypunktowanie"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14057 msgid "Increase depth"
14058 msgstr "Zwiększ głębokość"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14061 msgid "Decrease depth"
14062 msgstr "Zmniejsz głębokość"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14065 msgid "Insert figure float"
14066 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14069 msgid "Insert table float"
14070 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14073 msgid "Insert label"
14074 msgstr "Wstaw etykietę"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14077 msgid "Insert cross-reference"
14078 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14081 msgid "Insert citation"
14082 msgstr "Wstaw cytat"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14085 msgid "Insert index entry"
14086 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14089 msgid "Insert nomenclature entry"
14090 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14093 msgid "Insert footnote"
14094 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14097 msgid "Insert margin note"
14098 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14101 msgid "Insert note"
14102 msgstr "Wstaw notkę"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14106 msgstr "Wstaw pudełko"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14110 msgid "Insert hyperlink"
14111 msgstr "Wstaw hyperlink"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14114 msgid "Insert TeX code"
14115 msgstr "Wstaw kod TeX"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14118 msgid "Insert math macro"
14119 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14122 msgid "Include file"
14123 msgstr "Dołącz plik"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14127 msgstr "Styl tekstu"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14130 msgid "Paragraph settings"
14131 msgstr "Ustawienia akapitu"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14135 msgstr "Dołącz wiersz"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14139 msgstr "Dołącz kolumnę"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14143 msgstr "Usuń wiersz"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14146 msgid "Delete column"
14147 msgstr "Usuń kolumnę"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14150 msgid "Set top line"
14151 msgstr "Ustaw górną linię"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14154 msgid "Set bottom line"
14155 msgstr "Ustaw dolną linię"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14158 msgid "Set left line"
14159 msgstr "Ustaw lewą linię"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14162 msgid "Set right line"
14163 msgstr "Ustaw prawą linię"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14167 msgid "Set border lines"
14168 msgstr "Ustal ramki"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14171 msgid "Set all lines"
14172 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14175 msgid "Unset all lines"
14176 msgstr "Usuń wszystkie linie"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14180 msgstr "Justuj w lewo"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14183 msgid "Align center"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14187 msgid "Align right"
14188 msgstr "Justuj w prawo"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14191 msgid "Align on decimal"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14196 msgstr "Wyrównaj do góry"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14199 msgid "Align middle"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14203 msgid "Align bottom"
14204 msgstr "Wyrównaj do dołu"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14207 msgid "Rotate cell"
14208 msgstr "Obrót komórki"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14211 msgid "Rotate table"
14212 msgstr "Obrót tabeli"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14215 msgid "Set multi-column"
14216 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14220 msgid "Set multi-row"
14221 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14225 msgstr "Matematyka"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14228 msgid "Set display mode"
14229 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14233 msgstr "Indeks dolny"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14236 msgid "Superscript"
14237 msgstr "Indeks górny"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14240 msgid "Insert square root"
14241 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14244 msgid "Insert root"
14245 msgstr "Wstaw pierwiastek"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14248 msgid "Insert standard fraction"
14249 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14253 msgstr "Wstaw sumę"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14256 msgid "Insert integral"
14257 msgstr "Wstaw całkę"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14260 msgid "Insert product"
14261 msgstr "Wstaw iloczyn"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14277 msgid "Insert delimiters"
14278 msgstr "Wstaw ograniczniki"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14281 msgid "Insert matrix"
14282 msgstr "Wstaw macierz"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14285 msgid "Insert cases environment"
14286 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14290 msgid "Toggle math panels"
14291 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14295 msgid "Math Macros"
14296 msgstr "makro matematyczne"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14300 msgid "Remove last argument"
14301 msgstr "Parametry listingu"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14305 msgid "Append argument"
14306 msgstr "Więcej parametrów"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14309 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14313 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14318 msgid "Remove optional argument"
14319 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14323 msgid "Insert optional argument"
14324 msgstr "Parametry listingu"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14327 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14332 msgid "Append argument eating from the right"
14333 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14337 msgid "Append optional argument eating from the right"
14338 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14341 msgid "Command Buffer"
14342 msgstr "Bufor komend"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14346 msgid "Review[[Toolbar]]"
14347 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14350 msgid "Track changes"
14351 msgstr "Śledź zmiany"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14354 msgid "Show changes in output"
14355 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14358 msgid "Next change"
14359 msgstr "Następna zmiana"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14363 msgid "Accept change inside selection"
14364 msgstr "Akceptuj zmianę"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14368 msgid "Reject change inside selection"
14369 msgstr "Zamień wpis wybranym"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14372 msgid "Merge changes"
14373 msgstr "Złącz zmiany"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14376 msgid "Accept all changes"
14377 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14380 msgid "Reject all changes"
14381 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14385 msgstr "Następna notka"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14389 msgid "View Other Formats"
14390 msgstr "Format daty"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14394 msgid "Update Other Formats"
14395 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14398 msgid "Version Control"
14399 msgstr "Kontrola wersji"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14404 msgstr "Zarejestruj...|r"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14408 msgid "Check-out for edit"
14409 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14413 msgid "Check-in changes"
14414 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14418 msgid "View revision log"
14419 msgstr "Historia kontroli wersji"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14423 msgid "Revert changes"
14424 msgstr "Odrzuć zmianę"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14427 msgid "Compare with older revision"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14431 msgid "Compare with last revision"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14436 msgid "Insert Version Info"
14437 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14440 msgid "Use SVN file locking property"
14441 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14444 msgid "Update local directory from repository"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14448 msgid "Math Panels"
14449 msgstr "Panele matematyki"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14453 msgid "Math spacings"
14454 msgstr "Odstępy matematyczne"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14475 msgid "Frame decorations"
14476 msgstr "Ozdobniki ramki"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14480 msgid "Big operators"
14481 msgstr "Wielkie operatory"
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14484 msgid "Miscellaneous"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14495 msgstr "Strzałki AMS"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14507 msgid "AMS relations"
14508 msgstr "Relacje AMS"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14512 msgid "AMS negative relations"
14513 msgstr "Relacje negacji AMS"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14521 msgid "AMS operators"
14522 msgstr "Operatory AMS"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14526 msgid "AMS miscellaneous"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14666 msgid "Thin space\t\\,"
14667 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14670 msgid "Medium space\t\\:"
14671 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14674 msgid "Thick space\t\\;"
14675 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14680 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14684 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14685 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14688 msgid "Negative space\t\\!"
14689 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14692 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14696 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14700 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14705 msgstr "Pierwiastki"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14708 msgid "Square root\t\\sqrt"
14709 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14712 msgid "Other root\t\\root"
14713 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14716 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14717 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14720 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14721 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14724 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14725 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14728 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14729 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14732 msgid "Standard\t\\frac"
14733 msgstr "Standard\t\\frac"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14736 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14737 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14740 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14741 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14744 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14745 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14748 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14752 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14756 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14757 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14760 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14761 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14765 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14766 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14770 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14771 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14775 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14776 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14780 msgid "Binomial\t\\binom"
14781 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14792 msgid "Roman\t\\mathrm"
14793 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14796 msgid "Bold\t\\mathbf"
14797 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14801 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14805 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14808 msgid "Italic\t\\mathit"
14809 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14813 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14815 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14816 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14818 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14819 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14822 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14826 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14827 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14830 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14834 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14835 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14854 msgid "Frame Decorations"
14855 msgstr "Ozdobniki ramki"
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14924 msgid "overleftarrow"
14925 msgstr "overleftarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14928 msgid "overrightarrow"
14929 msgstr "overrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14932 msgid "overleftrightarrow"
14933 msgstr "overleftrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14945 msgstr "underbrace"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14948 msgid "underleftarrow"
14949 msgstr "underleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14952 msgid "underrightarrow"
14953 msgstr "underrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14956 msgid "underleftrightarrow"
14957 msgstr "underleftrightarrow"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14969 msgstr "rightarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14980 msgid "updownarrow"
14981 msgstr "updownarrow"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14984 msgid "leftrightarrow"
14985 msgstr "leftrightarrow"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14993 msgstr "Rightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15004 msgid "Updownarrow"
15005 msgstr "Updownarrow"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15008 msgid "Leftrightarrow"
15009 msgstr "Leftrightarrow"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15012 msgid "Longleftrightarrow"
15013 msgstr "Longleftrightarrow"
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15016 msgid "Longleftarrow"
15017 msgstr "Longleftarrow"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15020 msgid "Longrightarrow"
15021 msgstr "Longrightarrow"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15024 msgid "longleftrightarrow"
15025 msgstr "longleftrightarrow"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15028 msgid "longleftarrow"
15029 msgstr "longleftarrow"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15032 msgid "longrightarrow"
15033 msgstr "longrightarrow"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15036 msgid "leftharpoondown"
15037 msgstr "leftharpoondown"
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15040 msgid "rightharpoondown"
15041 msgstr "rightharpoondown"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15049 msgstr "longmapsto"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15060 msgid "leftharpoonup"
15061 msgstr "leftharpoonup"
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15064 msgid "rightharpoonup"
15065 msgstr "rightharpoonup"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15068 msgid "hookleftarrow"
15069 msgstr "hookleftarrow"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15072 msgid "hookrightarrow"
15073 msgstr "hookrightarrow"
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15084 msgid "rightleftharpoons"
15085 msgstr "rightleftharpoons"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15112 msgid "bigtriangleup"
15113 msgstr "bigtriangleup"
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15128 msgid "bigtriangledown"
15129 msgstr "bigtriangledown"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15144 msgid "triangleright"
15145 msgstr "triangleright"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15160 msgid "triangleleft"
15161 msgstr "triangleleft"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15199 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15310 msgstr "sqsubseteq"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15314 msgstr "sqsupseteq"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15370 msgstr "varepsilon"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15609 msgid "diamondsuit"
15610 msgstr "diamondsuit"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15625 msgid "textrm \\AA"
15626 msgstr "textrm \\AA"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15630 msgstr "textrm \\O"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15633 msgid "mathcircumflex"
15634 msgstr "mathcircumflex"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15685 msgid "Big Operators"
15686 msgstr "Wielkie operatory"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15745 msgid "ointctrclockwiseop"
15746 msgstr "ointctrclockwiseop"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15749 msgid "ointctrclockwise"
15750 msgstr "ointctrclockwise"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15753 msgid "ointclockwiseop"
15754 msgstr "ointclockwiseop"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15757 msgid "ointclockwise"
15758 msgstr "ointclockwise"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15789 msgid "landupintop"
15790 msgstr "landupintop"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15793 msgid "landdownint"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15797 msgid "landdownintop"
15798 msgstr "landdownintop"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15849 msgid "AMS Miscellaneous"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15893 msgid "vartriangle"
15894 msgstr "vartriangle"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15897 msgid "triangledown"
15898 msgstr "triangledown"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15913 msgid "measuredangle"
15914 msgstr "measuredangle"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15942 msgstr "varnothing"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15950 msgid "blacktriangle"
15951 msgstr "blacktriangle"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15954 msgid "blacktriangledown"
15955 msgstr "blacktriangledown"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15958 msgid "blacksquare"
15959 msgstr "blacksquare"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15962 msgid "blacklozenge"
15963 msgstr "blacklozenge"
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15970 msgid "sphericalangle"
15971 msgstr "sphericalangle"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15975 msgstr "complement"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15991 msgstr "Strzałki AMS"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15994 msgid "dashleftarrow"
15995 msgstr "dashleftarrow"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15998 msgid "dashrightarrow"
15999 msgstr "dashrightarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16002 msgid "leftleftarrows"
16003 msgstr "leftleftarrows"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
16006 msgid "leftrightarrows"
16007 msgstr "leftrightarrows"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
16010 msgid "rightrightarrows"
16011 msgstr "rightrightarrows"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16014 msgid "rightleftarrows"
16015 msgstr "rightleftarrows"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16019 msgstr "Lleftarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16022 msgid "Rrightarrow"
16023 msgstr "Rrightarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16026 msgid "twoheadleftarrow"
16027 msgstr "twoheadleftarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16030 msgid "twoheadrightarrow"
16031 msgstr "twoheadrightarrow"
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16034 msgid "leftarrowtail"
16035 msgstr "leftarrowtail"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16038 msgid "rightarrowtail"
16039 msgstr "rightarrowtail"
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16042 msgid "looparrowleft"
16043 msgstr "looparrowleft"
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16046 msgid "looparrowright"
16047 msgstr "looparrowright"
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16050 msgid "curvearrowleft"
16051 msgstr "curvearrowleft"
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16054 msgid "curvearrowright"
16055 msgstr "curvearrowright"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16058 msgid "circlearrowleft"
16059 msgstr "circlearrowleft"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16062 msgid "circlearrowright"
16063 msgstr "circlearrowright"
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16075 msgstr "upuparrows"
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16078 msgid "downdownarrows"
16079 msgstr "downdownarrows"
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16082 msgid "upharpoonleft"
16083 msgstr "upharpoonleft"
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16086 msgid "upharpoonright"
16087 msgstr "upharpoonright"
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16090 msgid "downharpoonleft"
16091 msgstr "downharpoonleft"
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16094 msgid "downharpoonright"
16095 msgstr "downharpoonright"
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16098 msgid "leftrightharpoons"
16099 msgstr "leftrightharpoons"
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16102 msgid "rightsquigarrow"
16103 msgstr "rightsquigarrow"
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16106 msgid "leftrightsquigarrow"
16107 msgstr "leftrightsquigarrow"
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16111 msgstr "nleftarrow"
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16114 msgid "nrightarrow"
16115 msgstr "nrightarrow"
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16118 msgid "nleftrightarrow"
16119 msgstr "nleftrightarrow"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16123 msgstr "nLeftarrow"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16126 msgid "nRightarrow"
16127 msgstr "nRightarrow"
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16130 msgid "nLeftrightarrow"
16131 msgstr "nLeftrightarrow"
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16138 msgid "AMS Relations"
16139 msgstr "Relacje AMS"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16158 msgid "eqslantless"
16159 msgstr "eqslantless"
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16163 msgstr "eqslantgtr"
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16175 msgstr "lessapprox"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16223 msgstr "lesseqqgtr"
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16227 msgstr "gtreqqless"
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16242 msgid "thickapprox"
16243 msgstr "thickapprox"
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16278 msgid "preccurlyeq"
16279 msgstr "preccurlyeq"
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16282 msgid "succcurlyeq"
16283 msgstr "succcurlyeq"
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16286 msgid "curlyeqprec"
16287 msgstr "curlyeqprec"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16290 msgid "curlyeqsucc"
16291 msgstr "curlyeqsucc"
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16303 msgstr "precapprox"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16307 msgstr "succapprox"
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16310 msgid "vartriangleleft"
16311 msgstr "vartriangleleft"
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16314 msgid "vartriangleright"
16315 msgstr "vartriangleright"
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16318 msgid "trianglelefteq"
16319 msgstr "trianglelefteq"
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16322 msgid "trianglerighteq"
16323 msgstr "trianglerighteq"
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16338 msgid "risingdotseq"
16339 msgstr "risingdotseq"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16342 msgid "fallingdotseq"
16343 msgstr "fallingdotseq"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16362 msgid "shortparallel"
16363 msgstr "shortparallel"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16367 msgstr "smallsmile"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16371 msgstr "smallfrown"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16374 msgid "blacktriangleleft"
16375 msgstr "blacktriangleleft"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16378 msgid "blacktriangleright"
16379 msgstr "blacktriangleright"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16390 msgid "backepsilon"
16391 msgstr "backepsilon"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16406 msgid "AMS Negative Relations"
16407 msgstr "Relacje negacji AMS"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16506 msgid "precnapprox"
16507 msgstr "precnapprox"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16510 msgid "succnapprox"
16511 msgstr "succnapprox"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16523 msgstr "subsetneqq"
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16527 msgstr "supsetneqq"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16539 msgstr "nsupseteqq"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16554 msgid "varsubsetneq"
16555 msgstr "varsubsetneq"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16558 msgid "varsupsetneq"
16559 msgstr "varsupsetneq"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16562 msgid "varsubsetneqq"
16563 msgstr "varsubsetneqq"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16566 msgid "varsupsetneqq"
16567 msgstr "varsupsetneqq"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16570 msgid "ntriangleleft"
16571 msgstr "ntriangleleft"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16574 msgid "ntriangleright"
16575 msgstr "ntriangleright"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16578 msgid "ntrianglelefteq"
16579 msgstr "ntrianglelefteq"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16582 msgid "ntrianglerighteq"
16583 msgstr "ntrianglerighteq"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16606 msgid "nshortparallel"
16607 msgstr "nshortparallel"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16610 msgid "AMS Operators"
16611 msgstr "Operatory AMS"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16618 msgid "smallsetminus"
16619 msgstr "smallsetminus"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16638 msgid "doublebarwedge"
16639 msgstr "doublebarwedge"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16658 msgid "divideontimes"
16659 msgstr "divideontimes"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16670 msgid "leftthreetimes"
16671 msgstr "leftthreetimes"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16674 msgid "rightthreetimes"
16675 msgstr "rightthreetimes"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16679 msgstr "curlywedge"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16686 msgid "circleddash"
16687 msgstr "circleddash"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16691 msgstr "circledast"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16694 msgid "circledcirc"
16695 msgstr "circledcirc"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16705 #: lib/external_templates:37
16706 msgid "RasterImage"
16709 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16710 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16713 #: lib/external_templates:45
16714 msgid "A bitmap file.\n"
16717 #: lib/external_templates:109
16721 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16722 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16725 #: lib/external_templates:112
16726 msgid "An Xfig figure.\n"
16727 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16729 #: lib/external_templates:162
16730 msgid "ChessDiagram"
16731 msgstr "Diagram szachowy"
16733 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16737 #: lib/external_templates:165
16739 "A chess position diagram.\n"
16740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16742 "the position that you want to display.\n"
16743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16744 "and remember to type in a relative path\n"
16745 "to the LyX document location.\n"
16746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16747 "to enable general editing of the board.\n"
16748 "You might also check out the\n"
16749 "'Options->Test legality' option, and\n"
16750 "remember to middle and right click to\n"
16751 "insert new material in the board.\n"
16752 "In order for this to work, you have to\n"
16753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16754 "that TeX will find it, and you will need\n"
16755 "to install the skak package from CTAN.\n"
16758 #: lib/external_templates:212
16762 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16763 msgid "Lilypond typeset music"
16764 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16766 #: lib/external_templates:215
16768 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16769 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16770 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16771 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16774 #: lib/external_templates:261
16779 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16780 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16781 msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16783 #: lib/external_templates:264
16785 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16786 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16787 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16789 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16790 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16791 "* pages=- (to include all pages)\n"
16792 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16793 "for further options and details.\n"
16795 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
16796 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
16797 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
16799 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
16800 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
16801 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
16802 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages, aby poznać inne opcje i więcej "
16805 #: lib/external_templates:304
16808 "Read 'info date' for more information.\n"
16810 "Dziesiejsza data.\n"
16811 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16813 #: lib/external_templates:333
16817 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16818 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16821 #: lib/external_templates:336
16822 msgid "Dia diagram.\n"
16825 #: lib/configure.py:444
16829 #: lib/configure.py:447
16833 #: lib/configure.py:450
16837 #: lib/configure.py:453
16841 #: lib/configure.py:456
16845 #: lib/configure.py:459
16849 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16853 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16857 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16862 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16866 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16870 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16875 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16879 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16883 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16887 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16891 #: lib/configure.py:497
16892 msgid "Plain text (chess output)"
16895 #: lib/configure.py:498
16897 msgid "Plain text (image)"
16898 msgstr "Czysty tekst"
16900 #: lib/configure.py:499
16901 msgid "Plain text (Xfig output)"
16904 #: lib/configure.py:500
16906 msgid "date (output)"
16907 msgstr "&Używaj nazwy"
16909 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16913 #: lib/configure.py:501
16917 #: lib/configure.py:502
16918 msgid "Docbook (XML)"
16919 msgstr "Docbook (XML)"
16921 #: lib/configure.py:503
16922 msgid "Graphviz Dot"
16923 msgstr "Graphviz Dot"
16925 #: lib/configure.py:504
16926 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16927 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16929 #: lib/configure.py:505
16933 #: lib/configure.py:505
16937 #: lib/configure.py:506
16942 #: lib/configure.py:507
16943 msgid "LilyPond music"
16944 msgstr "Muzyka LilyPond"
16946 #: lib/configure.py:508
16947 msgid "LaTeX (plain)"
16948 msgstr "LaTeX (czysty)"
16950 #: lib/configure.py:508
16951 msgid "LaTeX (plain)|L"
16952 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16954 #: lib/configure.py:509
16955 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16956 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16958 #: lib/configure.py:510
16960 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16961 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16963 #: lib/configure.py:511
16965 msgstr "Czysty tekst"
16967 #: lib/configure.py:511
16969 msgid "Plain text|a"
16970 msgstr "Czysty tekst"
16972 #: lib/configure.py:512
16973 msgid "Plain text (pstotext)"
16974 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16976 #: lib/configure.py:513
16977 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16978 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16980 #: lib/configure.py:514
16981 msgid "Plain text (catdvi)"
16982 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16984 #: lib/configure.py:515
16985 msgid "Plain Text, Join Lines"
16986 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16988 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16993 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16998 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17002 #: lib/configure.py:532
17006 #: lib/configure.py:533
17008 msgstr "Postscript"
17010 #: lib/configure.py:533
17011 msgid "Postscript|t"
17012 msgstr "Postscript|t"
17014 #: lib/configure.py:537
17015 msgid "PDF (ps2pdf)"
17016 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17018 #: lib/configure.py:537
17019 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17020 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17022 #: lib/configure.py:538
17023 msgid "PDF (pdflatex)"
17024 msgstr "PDF (pdflatex)"
17026 #: lib/configure.py:538
17027 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17028 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17030 #: lib/configure.py:539
17031 msgid "PDF (dvipdfm)"
17032 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17034 #: lib/configure.py:539
17035 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17036 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17038 #: lib/configure.py:540
17039 msgid "PDF (XeTeX)"
17042 #: lib/configure.py:540
17043 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17046 #: lib/configure.py:543
17050 #: lib/configure.py:543
17054 #: lib/configure.py:546
17058 #: lib/configure.py:549
17062 #: lib/configure.py:552
17065 msgstr "UwagaDoWydawcy"
17067 #: lib/configure.py:555
17068 msgid "OpenDocument"
17069 msgstr "OpenDocument"
17071 #: lib/configure.py:556
17072 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17073 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17075 #: lib/configure.py:559
17077 msgid "Rich Text Format"
17080 #: lib/configure.py:560
17084 #: lib/configure.py:560
17088 #: lib/configure.py:563
17090 msgid "date command"
17091 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
17093 #: lib/configure.py:564
17095 msgid "Table (CSV)"
17098 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17103 #: lib/configure.py:567
17107 #: lib/configure.py:568
17111 #: lib/configure.py:569
17115 #: lib/configure.py:570
17119 #: lib/configure.py:571
17120 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17121 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17123 #: lib/configure.py:572
17124 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17127 #: lib/configure.py:573
17128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17131 #: lib/configure.py:574
17133 msgid "LyX Preview"
17136 #: lib/configure.py:575
17138 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17141 #: lib/configure.py:576
17145 #: lib/configure.py:577
17148 msgstr "Listing kodu"
17150 #: lib/configure.py:578
17154 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17155 msgid "Windows Metafile"
17156 msgstr "Windows Metafile"
17158 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17159 msgid "Enhanced Metafile"
17160 msgstr "Enhanced Metafile"
17162 #: lib/configure.py:581
17163 msgid "HTML (MS Word)"
17164 msgstr "HTML (MS Word)"
17166 #: lib/configure.py:653
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
17172 msgid "%1$s and %2$s"
17173 msgstr "%1$s i %2$s"
17175 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17177 msgid "%1$s et al."
17178 msgstr "%1$s i inni."
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17191 msgid "Add to bibliography only."
17192 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
17194 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17198 #: src/Buffer.cpp:137
17201 "Could not print the document %1$s.\n"
17202 "Check that your printer is set up correctly."
17204 "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
17205 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
17207 #: src/Buffer.cpp:140
17208 msgid "Print document failed"
17209 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17211 #: src/Buffer.cpp:321
17212 msgid "Disk Error: "
17213 msgstr "Błąd dyskowy:"
17215 #: src/Buffer.cpp:322
17218 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17219 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17221 #: src/Buffer.cpp:404
17222 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17225 #: src/Buffer.cpp:406
17227 msgid "Attempting to close changed document!"
17228 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17230 #: src/Buffer.cpp:414
17231 msgid "Could not remove temporary directory"
17232 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
17234 #: src/Buffer.cpp:415
17236 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17237 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
17239 #: src/Buffer.cpp:725
17240 msgid "Unknown document class"
17241 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
17243 #: src/Buffer.cpp:726
17245 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17246 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
17248 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
17250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17251 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17254 msgid "Document header error"
17255 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17257 #: src/Buffer.cpp:740
17258 msgid "\\begin_header is missing"
17259 msgstr "Brakuje \\begin_header"
17261 #: src/Buffer.cpp:760
17262 msgid "\\begin_document is missing"
17263 msgstr "Brakuje \\begin_document"
17265 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17266 #: src/BufferView.cpp:1410
17267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17268 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
17270 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17273 "xcolor/ulem are installed.\n"
17274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17277 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
17278 "soul nie są zainstalowane.\n"
17279 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17280 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17282 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17285 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17286 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17287 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17290 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
17291 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
17292 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
17293 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
17295 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17296 msgid "Document format failure"
17297 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
17299 #: src/Buffer.cpp:898
17301 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17302 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
17304 #: src/Buffer.cpp:935
17305 msgid "Conversion failed"
17306 msgstr "Nieudana konwersja"
17308 #: src/Buffer.cpp:936
17311 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17312 "it could not be created."
17314 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
17315 "tymczasowy dla konwersji."
17317 #: src/Buffer.cpp:945
17318 msgid "Conversion script not found"
17319 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
17321 #: src/Buffer.cpp:946
17324 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17325 "could not be found."
17327 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
17330 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17331 msgid "Conversion script failed"
17332 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
17334 #: src/Buffer.cpp:967
17337 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17340 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17341 "próbie konwersji."
17343 #: src/Buffer.cpp:973
17346 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17349 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
17350 "próbie konwersji."
17352 #: src/Buffer.cpp:988
17354 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17356 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
17359 #: src/Buffer.cpp:1005
17362 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17363 "overwrite this file?"
17365 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
17366 "zastąpić ten plik?"
17368 #: src/Buffer.cpp:1007
17369 msgid "Overwrite modified file?"
17370 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
17372 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
17378 #: src/Buffer.cpp:1032
17379 msgid "Backup failure"
17380 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
17382 #: src/Buffer.cpp:1033
17385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17388 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
17389 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
17391 #: src/Buffer.cpp:1059
17393 msgid "Saving document %1$s..."
17394 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17396 #: src/Buffer.cpp:1074
17397 msgid " could not write file!"
17398 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17400 #: src/Buffer.cpp:1082
17404 #: src/Buffer.cpp:1097
17406 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17407 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17409 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17411 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17412 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17414 #: src/Buffer.cpp:1110
17416 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17417 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17419 #: src/Buffer.cpp:1124
17421 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17422 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17424 #: src/Buffer.cpp:1138
17425 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17426 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17428 #: src/Buffer.cpp:1222
17429 msgid "Iconv software exception Detected"
17430 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17432 #: src/Buffer.cpp:1222
17435 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17438 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17439 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17441 #: src/Buffer.cpp:1244
17443 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17444 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17446 #: src/Buffer.cpp:1247
17448 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17449 "chosen encoding.\n"
17450 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17452 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17453 "wybranym kodowaniu.\n"
17454 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17456 #: src/Buffer.cpp:1254
17457 msgid "iconv conversion failed"
17458 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17460 #: src/Buffer.cpp:1259
17461 msgid "conversion failed"
17462 msgstr "nieudana konwersja"
17464 #: src/Buffer.cpp:1356
17466 msgid "Uncodable character in file path"
17467 msgstr "znak niekodowalny"
17469 #: src/Buffer.cpp:1357
17472 "The path of your document\n"
17474 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17475 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17476 "This will likely result in incomplete output.\n"
17478 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17479 "or change the file path name."
17482 #: src/Buffer.cpp:1641
17483 msgid "Running chktex..."
17484 msgstr "chktex został uruchomiony"
17486 #: src/Buffer.cpp:1655
17487 msgid "chktex failure"
17488 msgstr "błąd chktex"
17490 #: src/Buffer.cpp:1656
17491 msgid "Could not run chktex successfully."
17492 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17494 #: src/Buffer.cpp:1891
17496 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17497 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17499 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17501 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17502 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17504 #: src/Buffer.cpp:2045
17506 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17507 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17509 #: src/Buffer.cpp:2075
17511 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17514 #: src/Buffer.cpp:2135
17516 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17517 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17519 #: src/Buffer.cpp:2142
17521 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17522 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17524 #: src/Buffer.cpp:2152
17526 msgid "Error exporting to DVI."
17527 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17529 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17532 "The file %1$s already exists.\n"
17534 "Do you want to overwrite that file?"
17536 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17538 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17540 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17541 msgid "Overwrite file?"
17542 msgstr "Zastąpić plik?"
17544 #: src/Buffer.cpp:2234
17546 msgid "Error running external commands."
17547 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17549 #: src/Buffer.cpp:3020
17550 msgid "Preview source code"
17551 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17553 #: src/Buffer.cpp:3034
17555 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17556 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17558 #: src/Buffer.cpp:3038
17560 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17561 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17563 #: src/Buffer.cpp:3146
17565 msgid "Auto-saving %1$s"
17566 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17568 #: src/Buffer.cpp:3200
17569 msgid "Autosave failed!"
17570 msgstr "Nieudany autozapis!"
17572 #: src/Buffer.cpp:3258
17573 msgid "Autosaving current document..."
17574 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17576 #: src/Buffer.cpp:3357
17577 msgid "Couldn't export file"
17578 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17580 #: src/Buffer.cpp:3358
17582 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17583 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17585 #: src/Buffer.cpp:3418
17586 msgid "File name error"
17587 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17589 #: src/Buffer.cpp:3419
17590 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17591 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17593 #: src/Buffer.cpp:3494
17594 msgid "Document export cancelled."
17595 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17597 #: src/Buffer.cpp:3504
17599 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17600 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17602 #: src/Buffer.cpp:3510
17604 msgid "Document exported as %1$s"
17605 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17607 #: src/Buffer.cpp:3589
17610 "The specified document\n"
17612 "could not be read."
17614 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17617 #: src/Buffer.cpp:3591
17618 msgid "Could not read document"
17619 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17621 #: src/Buffer.cpp:3601
17624 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17626 "Recover emergency save?"
17628 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17630 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17632 #: src/Buffer.cpp:3604
17633 msgid "Load emergency save?"
17634 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17636 #: src/Buffer.cpp:3605
17640 #: src/Buffer.cpp:3605
17641 msgid "&Load Original"
17642 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17644 #: src/Buffer.cpp:3615
17645 msgid "Document was successfully recovered."
17648 #: src/Buffer.cpp:3617
17649 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17652 #: src/Buffer.cpp:3618
17655 "Remove emergency file now?\n"
17657 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17659 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17661 msgid "Delete emergency file?"
17662 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17664 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17667 msgstr "&Zmieniaj razem"
17669 #: src/Buffer.cpp:3625
17670 msgid "Emergency file deleted"
17673 #: src/Buffer.cpp:3626
17674 msgid "Do not forget to save your file now!"
17677 #: src/Buffer.cpp:3632
17679 msgid "Remove emergency file now?"
17680 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17682 #: src/Buffer.cpp:3647
17685 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17687 "Load the backup instead?"
17689 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17691 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17693 #: src/Buffer.cpp:3650
17694 msgid "Load backup?"
17695 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17697 #: src/Buffer.cpp:3651
17698 msgid "&Load backup"
17699 msgstr "Wczytaj &kopię"
17701 #: src/Buffer.cpp:3651
17702 msgid "Load &original"
17703 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17705 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17706 msgid "Senseless!!! "
17707 msgstr "Bez sensu!!!"
17709 #: src/Buffer.cpp:4069
17711 msgid "Document %1$s reloaded."
17712 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17714 #: src/Buffer.cpp:4071
17716 msgid "Could not reload document %1$s."
17717 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17719 #: src/Buffer.cpp:4106
17721 msgid "Included File Invalid"
17722 msgstr "Dołącz plik...|D"
17724 #: src/Buffer.cpp:4107
17727 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17729 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17731 "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
17733 "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
17735 #: src/BufferParams.cpp:563
17738 "The selected document class\n"
17740 "requires external files that are not available.\n"
17741 "The document class can still be used, but the\n"
17742 "document cannot be compiled until the following\n"
17743 "prerequisites are installed:\n"
17745 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17746 "more information."
17749 #: src/BufferParams.cpp:572
17750 msgid "Document class not available"
17751 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17753 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17754 #: src/BufferParams.cpp:1962
17757 "The layout file:\n"
17759 "could not be found. A default textclass with default\n"
17760 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17763 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17764 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17765 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17766 "dialogowego ustawień dokumentu."
17768 #: src/BufferParams.cpp:1968
17769 msgid "Document class not found"
17770 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17772 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17773 #: src/BufferParams.cpp:1975
17776 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17778 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17779 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17782 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17783 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17784 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17785 "dialogowego ustawień dokumentu."
17787 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17788 msgid "Could not load class"
17789 msgstr "Nie można załadować klasy"
17791 #: src/BufferParams.cpp:2015
17792 msgid "Error reading internal layout information"
17793 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17795 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17797 msgstr "Błąd odczytu"
17799 #: src/BufferView.cpp:182
17800 msgid "No more insets"
17801 msgstr "Brak innych wstawek"
17803 #: src/BufferView.cpp:720
17804 msgid "Save bookmark"
17805 msgstr "Zapisz zakładkę"
17807 #: src/BufferView.cpp:929
17808 msgid "Converting document to new document class..."
17809 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17811 #: src/BufferView.cpp:972
17812 msgid "Document is read-only"
17813 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17815 #: src/BufferView.cpp:981
17816 msgid "This portion of the document is deleted."
17817 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17819 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17821 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17822 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17824 #: src/BufferView.cpp:1307
17825 msgid "No further undo information"
17826 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17828 #: src/BufferView.cpp:1317
17829 msgid "No further redo information"
17830 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17832 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17833 msgid "String not found!"
17834 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17836 #: src/BufferView.cpp:1533
17838 msgstr "Znacznik wyłączony"
17840 #: src/BufferView.cpp:1539
17842 msgstr "Znacznik włączony"
17844 #: src/BufferView.cpp:1546
17845 msgid "Mark removed"
17846 msgstr "Znacznik usunięty"
17848 #: src/BufferView.cpp:1549
17850 msgstr "Znacznik ustawiony"
17852 #: src/BufferView.cpp:1604
17853 msgid "Statistics for the selection:"
17854 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17856 #: src/BufferView.cpp:1606
17857 msgid "Statistics for the document:"
17858 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17860 #: src/BufferView.cpp:1609
17865 #: src/BufferView.cpp:1611
17867 msgstr "Jedno słowo"
17869 #: src/BufferView.cpp:1614
17871 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17872 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17874 #: src/BufferView.cpp:1617
17875 msgid "One character (including blanks)"
17876 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17878 #: src/BufferView.cpp:1620
17880 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17881 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17883 #: src/BufferView.cpp:1623
17884 msgid "One character (excluding blanks)"
17885 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17887 #: src/BufferView.cpp:1625
17889 msgstr "Statystyka"
17891 #: src/BufferView.cpp:1755
17894 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17897 #: src/BufferView.cpp:1757
17899 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17902 #: src/BufferView.cpp:1765
17904 msgid "Branch name"
17907 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17908 msgid "Branch already exists"
17911 #: src/BufferView.cpp:2493
17913 msgid "Inserting document %1$s..."
17914 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17916 #: src/BufferView.cpp:2504
17918 msgid "Document %1$s inserted."
17919 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17921 #: src/BufferView.cpp:2506
17923 msgid "Could not insert document %1$s"
17924 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17926 #: src/BufferView.cpp:2772
17929 "Could not read the specified document\n"
17931 "due to the error: %2$s"
17933 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17935 "z powodu błędu: %2$s"
17937 #: src/BufferView.cpp:2774
17938 msgid "Could not read file"
17939 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17941 #: src/BufferView.cpp:2781
17945 " is not readable."
17948 " jest nieodczytywalny."
17950 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17951 msgid "Could not open file"
17952 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17954 #: src/BufferView.cpp:2789
17955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17956 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17958 #: src/BufferView.cpp:2790
17960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17962 "If this does not give the correct result\n"
17963 "then please change the encoding of the file\n"
17964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17966 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17967 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17968 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17969 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17970 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17972 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2424
17973 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17975 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17976 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17977 msgid "LyX Warning: "
17978 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17980 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2425 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17982 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17983 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17984 msgid "uncodable character"
17985 msgstr "znak niekodowalny"
17987 #: src/Changes.cpp:379
17989 msgid "Uncodable character in author name"
17990 msgstr "znak niekodowalny"
17992 #: src/Changes.cpp:380
17995 "The author name '%1$s',\n"
17996 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17997 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17998 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18000 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18001 "or change the spelling of the author name."
18004 #: src/Chktex.cpp:63
18006 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18007 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
18009 #: src/Chktex.cpp:65
18010 msgid "ChkTeX warning id # "
18011 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
18013 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
18018 #: src/Color.cpp:160
18022 #: src/Color.cpp:161
18026 #: src/Color.cpp:162
18030 #: src/Color.cpp:163
18034 #: src/Color.cpp:164
18038 #: src/Color.cpp:165
18042 #: src/Color.cpp:166
18046 #: src/Color.cpp:167
18050 #: src/Color.cpp:168
18054 #: src/Color.cpp:169
18058 #: src/Color.cpp:170
18062 #: src/Color.cpp:171
18064 msgstr "zaznaczenie"
18066 #: src/Color.cpp:172
18067 msgid "selected text"
18068 msgstr "zaznaczony tekst"
18070 #: src/Color.cpp:174
18072 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
18074 #: src/Color.cpp:175
18075 msgid "inline completion"
18076 msgstr "propozycja uzupełnienia"
18078 #: src/Color.cpp:177
18079 msgid "non-unique inline completion"
18080 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
18082 #: src/Color.cpp:179
18083 msgid "previewed snippet"
18084 msgstr "podglądany fragment"
18086 #: src/Color.cpp:180
18088 msgstr "etykieta notatki"
18090 #: src/Color.cpp:181
18091 msgid "note background"
18094 #: src/Color.cpp:182
18095 msgid "comment label"
18096 msgstr "etykieta komentarza"
18098 #: src/Color.cpp:183
18099 msgid "comment background"
18100 msgstr "tło komentarza"
18102 #: src/Color.cpp:184
18103 msgid "greyedout inset label"
18104 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18106 #: src/Color.cpp:185
18108 msgid "greyedout inset text"
18109 msgstr "etykieta szarej wstawki"
18111 #: src/Color.cpp:186
18112 msgid "greyedout inset background"
18113 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
18115 #: src/Color.cpp:187
18117 msgid "phantom inset text"
18118 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18120 #: src/Color.cpp:188
18122 msgstr "cieniowane pudełko"
18124 #: src/Color.cpp:189
18125 msgid "listings background"
18126 msgstr "tło listingu"
18128 #: src/Color.cpp:190
18129 msgid "branch label"
18130 msgstr "etykieta gałęzi"
18132 #: src/Color.cpp:191
18133 msgid "footnote label"
18134 msgstr "etykieta przypisu"
18136 #: src/Color.cpp:192
18137 msgid "index label"
18138 msgstr "etykieta indeksu"
18140 #: src/Color.cpp:193
18141 msgid "margin note label"
18142 msgstr "etykieta marginaliów"
18144 #: src/Color.cpp:194
18146 msgstr "etykieta URL"
18148 #: src/Color.cpp:195
18152 #: src/Color.cpp:196
18154 msgstr "słupek głębokości"
18156 #: src/Color.cpp:197
18160 #: src/Color.cpp:198
18161 msgid "command inset"
18162 msgstr "wstawka polecenia"
18164 #: src/Color.cpp:199
18165 msgid "command inset background"
18166 msgstr "tło wstawki polecenia"
18168 #: src/Color.cpp:200
18169 msgid "command inset frame"
18170 msgstr "ramka wstawki polecenia"
18172 #: src/Color.cpp:201
18173 msgid "special character"
18174 msgstr "znak specjalny"
18176 #: src/Color.cpp:202
18180 #: src/Color.cpp:203
18181 msgid "math background"
18184 #: src/Color.cpp:204
18185 msgid "graphics background"
18186 msgstr "tło rysunku"
18188 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18189 msgid "math macro background"
18190 msgstr "tło makra matematycznego"
18192 #: src/Color.cpp:206
18194 msgstr "ramka wzoru"
18196 #: src/Color.cpp:207
18197 msgid "math corners"
18198 msgstr "narożniki matematyki"
18200 #: src/Color.cpp:208
18202 msgstr "linia wzoru"
18204 #: src/Color.cpp:210
18205 msgid "math macro hovered background"
18206 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
18208 #: src/Color.cpp:211
18209 msgid "math macro label"
18210 msgstr "etykieta makra matematycznego"
18212 #: src/Color.cpp:212
18213 msgid "math macro frame"
18214 msgstr "ramka makra matematycznego"
18216 # co znaczy "blended out"?
18217 #: src/Color.cpp:213
18219 msgid "math macro blended out"
18220 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
18222 #: src/Color.cpp:214
18223 msgid "math macro old parameter"
18224 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
18226 #: src/Color.cpp:215
18227 msgid "math macro new parameter"
18228 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
18230 #: src/Color.cpp:216
18231 msgid "collapsable inset text"
18232 msgstr "tekst wstawki połączonej"
18234 #: src/Color.cpp:217
18235 msgid "collapsable inset frame"
18236 msgstr "ramka wstawki połączonej"
18238 #: src/Color.cpp:218
18239 msgid "inset background"
18240 msgstr "tło wstawki"
18242 #: src/Color.cpp:219
18243 msgid "inset frame"
18244 msgstr "ramka wstawki"
18246 #: src/Color.cpp:220
18247 msgid "LaTeX error"
18248 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18250 #: src/Color.cpp:221
18251 msgid "end-of-line marker"
18252 msgstr "znak końca linii"
18254 #: src/Color.cpp:222
18255 msgid "appendix marker"
18256 msgstr "znacznik dodatku"
18258 #: src/Color.cpp:223
18260 msgstr "pasek zmian"
18262 #: src/Color.cpp:224
18263 msgid "deleted text"
18264 msgstr "usunięty tekst"
18266 #: src/Color.cpp:225
18268 msgstr "dodany tekst"
18270 #: src/Color.cpp:226
18271 msgid "changed text 1st author"
18272 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
18274 #: src/Color.cpp:227
18275 msgid "changed text 2nd author"
18276 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
18278 #: src/Color.cpp:228
18279 msgid "changed text 3rd author"
18280 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
18282 #: src/Color.cpp:229
18283 msgid "changed text 4th author"
18284 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
18286 #: src/Color.cpp:230
18287 msgid "changed text 5th author"
18288 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
18290 #: src/Color.cpp:231
18292 msgid "deleted text modifier"
18293 msgstr "usunięty tekst"
18295 #: src/Color.cpp:232
18296 msgid "added space markers"
18297 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
18299 #: src/Color.cpp:233
18301 msgstr "linia tabeli"
18303 #: src/Color.cpp:234
18304 msgid "table on/off line"
18305 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
18307 #: src/Color.cpp:236
18308 msgid "bottom area"
18309 msgstr "obszar dolny"
18311 #: src/Color.cpp:237
18313 msgstr "nowa strona"
18315 #: src/Color.cpp:238
18316 msgid "page break / line break"
18317 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
18319 #: src/Color.cpp:239
18320 msgid "frame of button"
18321 msgstr "obramowanie przycisku"
18323 #: src/Color.cpp:240
18324 msgid "button background"
18325 msgstr "tło przycisku"
18327 #: src/Color.cpp:241
18328 msgid "button background under focus"
18329 msgstr "tło przycisku aktywnego"
18331 #: src/Color.cpp:242
18333 msgid "paragraph marker"
18336 #: src/Color.cpp:243
18338 msgid "preview frame"
18339 msgstr "Nieudany podgląd"
18341 #: src/Color.cpp:244
18345 #: src/Color.cpp:245
18347 msgid "regexp frame"
18348 msgstr "ramka wstawki"
18350 #: src/Color.cpp:246
18354 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18355 #: src/Converter.cpp:536
18356 msgid "Cannot convert file"
18357 msgstr "Nie można konwertować pliku"
18359 #: src/Converter.cpp:317
18362 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18363 "Define a converter in the preferences."
18365 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
18366 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
18368 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18369 msgid "Executing command: "
18370 msgstr "Wykonywane polecenie: "
18372 #: src/Converter.cpp:465
18373 msgid "Build errors"
18374 msgstr "Błąd budowania"
18376 #: src/Converter.cpp:466
18377 msgid "There were errors during the build process."
18378 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
18380 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18381 #: src/Format.cpp:419
18383 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18384 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18386 #: src/Converter.cpp:494
18388 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18389 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
18391 #: src/Converter.cpp:538
18393 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18394 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18396 #: src/Converter.cpp:539
18398 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18399 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
18401 #: src/Converter.cpp:595
18402 msgid "Running LaTeX..."
18403 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
18405 #: src/Converter.cpp:613
18408 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18411 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18412 "logu LaTeX-a %1$s."
18414 #: src/Converter.cpp:616
18415 msgid "LaTeX failed"
18416 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18418 #: src/Converter.cpp:618
18419 msgid "Output is empty"
18420 msgstr "Wyjście jest puste"
18422 #: src/Converter.cpp:619
18423 msgid "An empty output file was generated."
18424 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18426 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18429 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18430 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18432 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18434 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18436 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18438 msgid "Unknown branch"
18439 msgstr "Nieznane polecenie"
18441 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18445 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18448 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18451 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18454 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18456 msgid "Undefined flex inset"
18457 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18459 #: src/Exporter.cpp:50
18462 msgstr "&Zmieniaj razem"
18464 #: src/Exporter.cpp:51
18466 msgid "Overwrite &all"
18467 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18469 #: src/Exporter.cpp:51
18470 msgid "&Cancel export"
18471 msgstr "&Anuluj eksport"
18473 #: src/Exporter.cpp:96
18474 msgid "Couldn't copy file"
18475 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18477 #: src/Exporter.cpp:97
18479 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18480 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
18482 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18484 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18488 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18492 msgstr "Bezszeryfowa"
18494 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18504 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18509 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18511 msgstr "Zwykła (jasna)"
18513 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18515 msgstr "Pogrubiona"
18517 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18521 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18525 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18531 msgstr "Kapitaliki"
18533 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18537 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18545 #: src/Font.cpp:160
18547 msgid "Emphasis %1$s, "
18548 msgstr "Kursywa %1$s, "
18550 #: src/Font.cpp:163
18552 msgid "Underline %1$s, "
18553 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18555 #: src/Font.cpp:166
18557 msgid "Strikeout %1$s, "
18558 msgstr "Kapitalik %1$s "
18560 #: src/Font.cpp:169
18562 msgid "Double underline %1$s, "
18563 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18565 #: src/Font.cpp:172
18567 msgid "Wavy underline %1$s, "
18568 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18570 #: src/Font.cpp:175
18572 msgid "Noun %1$s, "
18573 msgstr "Kapitalik %1$s "
18575 #: src/Font.cpp:189
18577 msgid "Language: %1$s, "
18578 msgstr "Język: %1$s, "
18580 #: src/Font.cpp:192
18582 msgid " Number %1$s"
18583 msgstr " Liczba %1$s"
18585 #: src/Format.cpp:276
18587 msgid "Cannot view URL"
18588 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18590 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18591 msgid "Cannot view file"
18592 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18594 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18596 msgid "File does not exist: %1$s"
18597 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18599 #: src/Format.cpp:302
18601 msgid "No information for viewing %1$s"
18602 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18604 #: src/Format.cpp:312
18606 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18607 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
18609 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18610 #: src/Format.cpp:418
18611 msgid "Cannot edit file"
18612 msgstr "Nie można edytować pliku"
18614 #: src/Format.cpp:372
18615 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18616 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
18618 #: src/Format.cpp:385
18620 msgid "No information for editing %1$s"
18621 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18623 #: src/Format.cpp:396
18625 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18626 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18628 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18630 msgid "Could not find bind file"
18631 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18633 #: src/KeyMap.cpp:222
18636 "Unable to find the bind file\n"
18638 "Please check your installation."
18640 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18642 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18644 #: src/KeyMap.cpp:229
18646 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18647 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18649 #: src/KeyMap.cpp:230
18652 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18653 "Please check your installation."
18655 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18657 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18659 #: src/KeyMap.cpp:237
18662 "Unable to find the bind file\n"
18664 "Falling back to default."
18667 #: src/KeySequence.cpp:166
18671 #: src/LaTeX.cpp:57
18673 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18674 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18676 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18677 msgid "Running Index Processor."
18678 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
18680 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18681 msgid "Running BibTeX."
18682 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18684 #: src/LaTeX.cpp:440
18685 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18686 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18689 msgid "Could not read configuration file"
18690 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18695 "Error while reading the configuration file\n"
18697 "Please check your installation."
18699 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18701 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18704 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18705 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18713 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18717 msgid "Cannot remove temporary directory"
18718 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18722 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18723 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18726 msgid "Unable to remove temporary directory"
18727 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18731 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18732 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
18735 msgid "No textclass is found"
18736 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18741 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18742 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18743 "using only the defaults, or continue."
18745 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
18746 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
18747 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18750 msgid "&Reconfigure"
18751 msgstr "&Rekonfiguruj"
18755 msgid "&Use Defaults"
18756 msgstr "&Użyj domyślny"
18761 msgstr "Kontynuacja"
18765 "SIGHUP signal caught!\n"
18771 "SIGFPE signal caught!\n"
18777 "SIGSEGV signal caught!\n"
18778 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18779 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18780 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18785 msgid "LyX crashed!"
18788 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18793 msgid "Could not create temporary directory"
18794 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18799 "Could not create a temporary directory in\n"
18801 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18803 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18804 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18805 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18808 msgid "Missing user LyX directory"
18809 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18814 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18815 "It is needed to keep your own configuration."
18817 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18818 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18821 msgid "&Create directory"
18822 msgstr "U&twórz katalog"
18826 msgstr "&Zakończ LyX"
18829 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18830 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18834 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18835 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18838 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18839 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18841 #: src/LyX.cpp:1003
18842 msgid "List of supported debug flags:"
18843 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18845 #: src/LyX.cpp:1007
18847 msgid "Setting debug level to %1$s"
18848 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18850 #: src/LyX.cpp:1018
18853 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18854 "Command line switches (case sensitive):\n"
18855 "\t-help summarize LyX usage\n"
18856 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18857 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18858 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18859 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18860 " select the features to debug.\n"
18861 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18862 "\t-x [--execute] command\n"
18863 " where command is a lyx command.\n"
18864 "\t-e [--export] fmt\n"
18865 " where fmt is the export format of choice.\n"
18866 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18867 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18868 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18869 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18870 " where fmt is the import format of choice\n"
18871 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18872 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18873 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18874 " specifying whether all files, main file only, or no "
18876 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18878 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18880 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18881 "\t-version summarize version and build info\n"
18882 "Check the LyX man page for more details."
18884 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18885 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18886 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18887 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18888 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18889 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18890 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18891 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18892 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18893 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18894 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18895 "\t-e [--export] fmt\n"
18896 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18897 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
18898 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
18899 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
18900 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18901 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18902 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18903 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie "
18905 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18906 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18909 #: src/LyX.cpp:1065
18910 msgid "No system directory"
18911 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18913 #: src/LyX.cpp:1066
18914 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18915 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18917 #: src/LyX.cpp:1077
18918 msgid "No user directory"
18919 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18921 #: src/LyX.cpp:1078
18922 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18923 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18925 #: src/LyX.cpp:1089
18926 msgid "Incomplete command"
18927 msgstr "Niekompletna komenda"
18929 #: src/LyX.cpp:1090
18930 msgid "Missing command string after --execute switch"
18931 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18933 #: src/LyX.cpp:1101
18934 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18935 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18937 #: src/LyX.cpp:1114
18938 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18939 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18941 #: src/LyX.cpp:1119
18942 msgid "Missing filename for --import"
18943 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18945 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18946 #: src/LyXRC.cpp:2983
18948 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18951 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18954 #: src/LyXRC.cpp:2988
18956 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18958 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18960 #: src/LyXRC.cpp:2992
18962 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18963 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18964 "specified, an internal routine is used."
18966 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18967 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18968 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3000
18972 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18973 "automatically by what you type."
18975 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18976 "zastępowany wpisywanym."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3004
18980 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18983 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18984 "zastępowany wpisywanym."
18986 #: src/LyXRC.cpp:3008
18988 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18990 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18991 "automatyczny zapis."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3015
18995 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18996 "the backup file in the same directory as the original file."
18998 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18999 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
19001 #: src/LyXRC.cpp:3019
19003 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19004 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19006 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
19007 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
19009 #: src/LyXRC.cpp:3023
19010 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19011 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19013 #: src/LyXRC.cpp:3027
19015 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19016 "its global and local bind/ directories."
19018 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19019 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3031
19023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19024 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3035
19028 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19029 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19031 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
19032 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
19033 "jego dokumentacji."
19035 #: src/LyXRC.cpp:3045
19037 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19038 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19040 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19041 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3049
19046 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19047 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19048 "the top of the screen"
19050 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
19051 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
19054 #: src/LyXRC.cpp:3053
19055 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19056 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
19058 #: src/LyXRC.cpp:3057
19060 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19063 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
19066 #: src/LyXRC.cpp:3062
19069 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19070 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19072 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
19073 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
19075 #: src/LyXRC.cpp:3066
19078 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19079 "look in its global and local commands/ directories."
19081 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19082 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
19084 #: src/LyXRC.cpp:3070
19085 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19088 #: src/LyXRC.cpp:3074
19089 msgid "New documents will be assigned this language."
19090 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3078
19093 msgid "Specify the default paper size."
19094 msgstr "Domyślny format papieru."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3082
19098 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19099 "shown after the change has been made.)"
19101 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
19102 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
19104 #: src/LyXRC.cpp:3086
19105 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19106 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
19108 #: src/LyXRC.cpp:3090
19110 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19111 "LyX was started from."
19113 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
19114 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3095
19117 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19118 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
19120 #: src/LyXRC.cpp:3099
19123 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19124 "value selects the directory LyX was started from."
19126 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19127 "którego został uruchomiony LyX."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3103
19131 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19132 "recommended for non-English languages."
19134 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
19135 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
19137 #: src/LyXRC.cpp:3110
19139 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19140 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19141 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19143 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
19144 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
19145 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3114
19148 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19149 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3118
19153 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19154 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19156 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
19157 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3127
19161 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19162 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19164 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
19165 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
19167 #: src/LyXRC.cpp:3131
19169 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19172 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3135
19176 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19177 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3139
19181 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19182 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19183 "name of the second language."
19185 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
19186 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
19188 #: src/LyXRC.cpp:3143
19189 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19190 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3147
19193 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19194 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3151
19198 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19201 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
19203 #: src/LyXRC.cpp:3155
19205 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19206 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19208 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
19209 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
19211 #: src/LyXRC.cpp:3159
19213 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19214 "document is the default language."
19216 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
19217 "jest językiem domyślnym."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3163
19220 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19221 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3167
19224 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19226 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3171
19229 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19230 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3175
19234 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19236 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3179
19239 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19240 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
19242 #: src/LyXRC.cpp:3184
19243 msgid "The completion popup delay."
19244 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3188
19247 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19248 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3192
19251 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19252 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
19254 #: src/LyXRC.cpp:3196
19256 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19258 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
19261 #: src/LyXRC.cpp:3200
19263 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19265 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3204
19268 msgid "The inline completion delay."
19269 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
19271 #: src/LyXRC.cpp:3208
19272 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19273 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3212
19276 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19277 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
19279 #: src/LyXRC.cpp:3216
19280 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19281 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
19283 #: src/LyXRC.cpp:3220
19284 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19287 #: src/LyXRC.cpp:3224
19289 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19291 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
19292 "maksymalnie %1$d."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3229
19296 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19297 "variable. Use the OS native format."
19299 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
19300 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3235
19303 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19304 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
19306 #: src/LyXRC.cpp:3239
19307 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19308 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
19310 #: src/LyXRC.cpp:3243
19311 msgid "Scale the preview size to suit."
19312 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
19314 #: src/LyXRC.cpp:3247
19315 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19316 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
19318 #: src/LyXRC.cpp:3251
19319 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19320 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
19322 #: src/LyXRC.cpp:3255
19324 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19325 "environment variable PRINTER."
19327 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
19328 "zmienniej środowiskowej PRINTER."
19330 #: src/LyXRC.cpp:3259
19331 msgid "The option to print only even pages."
19332 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
19334 #: src/LyXRC.cpp:3263
19336 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19337 "the filename of the DVI file to be printed."
19339 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3267
19342 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19343 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3271
19346 msgid "The option to print out in landscape."
19347 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3275
19350 msgid "The option to print only odd pages."
19351 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3279
19354 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19355 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3283
19358 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19359 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
19361 #: src/LyXRC.cpp:3287
19362 msgid "The option to specify paper type."
19363 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3291
19366 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19367 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3295
19371 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19372 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19375 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
19376 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3299
19380 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19381 "prepended along with the printer name after the spool command."
19383 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
19384 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
19386 #: src/LyXRC.cpp:3303
19387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19388 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3307
19391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19392 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3311
19396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19398 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
19400 #: src/LyXRC.cpp:3315
19401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19402 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
19404 #: src/LyXRC.cpp:3323
19406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19409 #: src/LyXRC.cpp:3327
19411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19412 "wrong, override the setting here."
19414 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
19415 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3333
19418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19419 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
19421 #: src/LyXRC.cpp:3342
19423 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19424 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19425 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19427 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
19428 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
19429 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
19430 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3346
19433 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19435 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
19438 #: src/LyXRC.cpp:3351
19441 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19442 "roughly the same size as on paper."
19444 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
19445 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
19447 #: src/LyXRC.cpp:3355
19448 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19450 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
19452 #: src/LyXRC.cpp:3359
19454 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19455 "\".out\". Only for advanced users."
19457 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19458 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3366
19461 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19462 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
19464 #: src/LyXRC.cpp:3370
19466 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19467 "when you quit LyX."
19469 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19472 #: src/LyXRC.cpp:3374
19473 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19476 #: src/LyXRC.cpp:3378
19478 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19479 "value selects the directory LyX was started from."
19481 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19482 "którego został uruchomiony LyX."
19484 #: src/LyXRC.cpp:3388
19486 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19487 "will look in its global and local ui/ directories."
19489 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19490 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3401
19494 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19498 #: src/LyXRC.cpp:3405
19499 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19501 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3409
19505 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19507 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
19510 #: src/LyXRC.cpp:3416
19511 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19513 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19516 #: src/LyXVC.cpp:85
19518 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19519 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19521 #: src/LyXVC.cpp:87
19522 msgid "Retrieve from version control?"
19523 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19525 #: src/LyXVC.cpp:88
19529 #: src/LyXVC.cpp:114
19530 msgid "Document not saved"
19531 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19533 #: src/LyXVC.cpp:115
19534 msgid "You must save the document before it can be registered."
19535 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19537 #: src/LyXVC.cpp:147
19538 msgid "LyX VC: Initial description"
19539 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19541 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19542 msgid "(no initial description)"
19543 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19545 #: src/LyXVC.cpp:163
19546 msgid "(no log message)"
19547 msgstr "(brak dziennika zmian)"
19549 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19550 msgid "LyX VC: Log Message"
19551 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19553 #: src/LyXVC.cpp:212
19556 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19559 "Do you want to revert to the older version?"
19561 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19564 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19566 #: src/LyXVC.cpp:215
19567 msgid "Revert to stored version of document?"
19568 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19570 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19574 #: src/Paragraph.cpp:1866
19575 msgid "Senseless with this layout!"
19576 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19578 #: src/Paragraph.cpp:1928
19579 msgid "Alignment not permitted"
19580 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19582 #: src/Paragraph.cpp:1929
19584 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19585 "Setting to default."
19587 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19588 "Ustawiam na domyślne."
19590 #: src/Paragraph.cpp:2958
19591 msgid "Memory problem"
19592 msgstr "Problem z pamięcią"
19594 #: src/Paragraph.cpp:2958
19595 msgid "Paragraph not properly initialized"
19596 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
19598 #: src/Text.cpp:383
19599 msgid "Unknown Inset"
19600 msgstr "Nieznana wstawka"
19602 #: src/Text.cpp:464
19603 msgid "Change tracking error"
19604 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19606 #: src/Text.cpp:465
19608 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19609 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19611 #: src/Text.cpp:476
19612 msgid "Unknown token"
19613 msgstr "Nieznany token"
19615 #: src/Text.cpp:941
19617 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19620 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
19622 #: src/Text.cpp:952
19623 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19625 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
19627 #: src/Text.cpp:1774
19628 msgid "[Change Tracking] "
19629 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19631 #: src/Text.cpp:1780
19635 #: src/Text.cpp:1784
19639 #: src/Text.cpp:1794
19642 msgstr "Czcionka: %1$s"
19644 #: src/Text.cpp:1799
19646 msgid ", Depth: %1$d"
19647 msgstr ", głębokość: %1$d"
19649 #: src/Text.cpp:1805
19650 msgid ", Spacing: "
19651 msgstr ", odstęp: "
19653 #: src/Text.cpp:1811 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19657 #: src/Text.cpp:1817
19661 #: src/Text.cpp:1826
19663 msgstr ", wstawka: "
19665 #: src/Text.cpp:1827
19666 msgid ", Paragraph: "
19667 msgstr ", akapit: "
19669 #: src/Text.cpp:1828
19673 #: src/Text.cpp:1829
19674 msgid ", Position: "
19675 msgstr ", położenie: "
19677 #: src/Text.cpp:1835
19679 msgstr ", znak: 0x"
19681 #: src/Text.cpp:1837
19682 msgid ", Boundary: "
19683 msgstr ", granica: "
19685 #: src/Text2.cpp:386
19686 msgid "No font change defined."
19687 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19689 #: src/Text2.cpp:426
19690 msgid "Nothing to index!"
19691 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19693 #: src/Text2.cpp:428
19694 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19695 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
19697 #: src/Text3.cpp:193
19698 msgid "Math editor mode"
19699 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19701 #: src/Text3.cpp:195
19702 msgid "No valid math formula"
19703 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19705 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19707 msgid "Already in regular expression mode"
19708 msgstr "W&yrażenie regularne"
19710 #: src/Text3.cpp:216
19712 msgid "Regexp editor mode"
19713 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19715 #: src/Text3.cpp:1244
19719 #: src/Text3.cpp:1245
19723 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19724 msgid "Missing argument"
19725 msgstr "Brakuje argumentu"
19727 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19728 msgid "Character set"
19731 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19732 msgid "Paragraph layout set"
19733 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19735 #: src/TextClass.cpp:155
19737 msgid "Plain Layout"
19738 msgstr "Układ strony"
19740 #: src/TextClass.cpp:731
19742 msgid "Missing File"
19743 msgstr "Brakuje argumentu"
19745 #: src/TextClass.cpp:732
19746 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19748 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19750 #: src/TextClass.cpp:735
19752 msgid "Corrupt File"
19753 msgstr "Tytuł skrócony"
19755 #: src/TextClass.cpp:736
19756 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19758 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19760 #: src/TextClass.cpp:1293
19763 "The module %1$s has been requested by\n"
19764 "this document but has not been found in the list of\n"
19765 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19766 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19768 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19769 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19770 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19771 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19773 #: src/TextClass.cpp:1297
19774 msgid "Module not available"
19775 msgstr "Moduł niedostępny"
19777 #: src/TextClass.cpp:1302
19780 "The module %1$s requires a package that is\n"
19781 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19782 "may not be possible.\n"
19784 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19785 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19786 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19788 #: src/TextClass.cpp:1305
19789 msgid "Package not available"
19790 msgstr "Pakiet niedostepny"
19792 #: src/TextClass.cpp:1310
19794 msgid "Error reading module %1$s\n"
19795 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19797 #: src/TextClass.cpp:1380
19799 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19800 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19801 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19804 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19805 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19808 msgid "Revision control error."
19809 msgstr "Kontrola wersji"
19811 #: src/VCBackend.cpp:61
19814 "Some problem occured while running the command:\n"
19816 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19818 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19819 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19820 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19822 msgid "Error: Could not generate logfile."
19823 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19825 #: src/VCBackend.cpp:678
19827 "Error when committing to repository.\n"
19828 "You have to manually resolve the problem.\n"
19829 "LyX will reopen the document after you press OK."
19831 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19832 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19833 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19835 #: src/VCBackend.cpp:747
19837 "Error while acquiring write lock.\n"
19838 "Another user is most probably editing\n"
19839 "the current document now!\n"
19840 "Also check the access to the repository."
19842 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19843 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
19844 "ten dokument w tej chwili!\n"
19845 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19847 #: src/VCBackend.cpp:753
19849 "Error while releasing write lock.\n"
19850 "Check the access to the repository."
19852 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19853 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19855 #: src/VCBackend.cpp:774
19858 "Error when updating from repository.\n"
19859 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19862 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19864 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19865 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19868 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19870 #: src/VCBackend.cpp:810
19873 "There were detected changes in the working directory:\n"
19876 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19882 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19883 msgid "Changes detected"
19886 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19887 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19891 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19892 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19896 #: src/VCBackend.cpp:816
19897 msgid "View &Log ..."
19900 #: src/VCBackend.cpp:882
19901 msgid "VCN File Locking"
19904 #: src/VCBackend.cpp:883
19905 msgid "Locking property unset."
19906 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19908 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19909 msgid "Locking property set."
19910 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19912 #: src/VCBackend.cpp:884
19913 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19914 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19916 #: src/VSpace.cpp:468
19917 msgid "Default skip"
19918 msgstr "Domyślny odstęp"
19920 #: src/VSpace.cpp:471
19922 msgstr "Mały odstęp"
19924 #: src/VSpace.cpp:474
19925 msgid "Medium skip"
19926 msgstr "Średni odstęp"
19928 #: src/VSpace.cpp:477
19930 msgstr "Duży odstęp"
19932 #: src/VSpace.cpp:480
19933 msgid "Vertical fill"
19934 msgstr "Wypełnij pionowo"
19936 #: src/VSpace.cpp:487
19940 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19943 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19944 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19946 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
19947 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19951 msgid "Reload saved document?"
19952 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19954 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19959 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19961 msgid "&Keep Changes"
19962 msgstr "Łączenie zmian"
19964 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19966 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19967 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19969 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19970 msgid "File not readable!"
19971 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
19973 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19976 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19978 "Do you want to create a new document?"
19980 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19982 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19984 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19985 msgid "Create new document?"
19986 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19988 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19992 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19995 "The specified document template\n"
19997 "could not be read."
19999 "Podanego szablonu dokumentu\n"
20001 "nie można wczytać."
20003 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20004 msgid "Could not read template"
20005 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
20007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20008 msgid "Standard[[Bullets]]"
20011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20013 msgstr "Matematyka"
20015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20019 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20023 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20027 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20031 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20032 msgid "Directories"
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20036 msgid "file[[scope]]"
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20041 msgid "master document[[scope]]"
20042 msgstr "Główny dokument"
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20045 msgid "open files[[scope]]"
20048 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20049 msgid "manuals[[scope]]"
20052 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20055 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20056 "Continue searching from the beginning?"
20059 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20062 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20063 "Continue searching from the end?"
20066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20067 msgid "Wrap search?"
20070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20071 msgid "Nothing to search"
20072 msgstr "Nic do przeszukania"
20074 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20075 msgid "No open document(s) in which to search"
20076 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
20078 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20079 msgid "Advanced Find and Replace"
20080 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20083 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20084 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20087 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20088 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20091 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20092 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
20094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20097 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20098 "1995--%1$s LyX Team"
20100 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
20101 "1995--%1$s Zespół LyX"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20105 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20106 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20107 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20108 "any later version."
20110 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
20111 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
20112 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
20113 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
20115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20117 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20118 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20119 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20120 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20121 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20122 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20123 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20125 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że będzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
20126 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
20128 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
20129 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
20130 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20131 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20133 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20134 msgid "not released yet"
20135 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
20137 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20140 "LyX Version %1$s\n"
20143 "Wersja LyX %1$s\n"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20147 msgid "Library directory: "
20148 msgstr "Katalog bibliotek: "
20150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20151 msgid "User directory: "
20152 msgstr "Katalog użytkownika: "
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20156 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20167 msgid "Preferences"
20168 msgstr "Ustawienia"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20171 msgid "Reconfigure"
20172 msgstr "Rekonfiguruj"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20176 msgstr "Wyjdź z %1"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20179 msgid "Nothing to do"
20180 msgstr "Nic do zrobienia"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20183 msgid "Unknown action"
20184 msgstr "Nieznane polecenie"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20187 msgid "Command not handled"
20188 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20191 msgid "Command disabled"
20192 msgstr "Polecenie zablokowane"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20195 msgid "Running configure..."
20196 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
20198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20199 msgid "Reloading configuration..."
20200 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
20202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20203 msgid "System reconfiguration failed"
20204 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20208 "The system reconfiguration has failed.\n"
20209 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20210 "Please reconfigure again if needed."
20212 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
20213 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
20215 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
20217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20218 msgid "System reconfigured"
20219 msgstr "System został zrekonfigurowany"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20223 "The system has been reconfigured.\n"
20224 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20225 "updated document class specifications."
20227 "System został zrekonfigurowany.\n"
20228 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
20229 "dla odświeżenia informacji o klasach."
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20233 msgstr "Zakończanie."
20235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20237 msgid "Opening help file %1$s..."
20238 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20241 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20242 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20246 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20248 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
20249 "nie można go przedefiniować"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20253 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20254 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20257 msgid "Unable to save document defaults"
20258 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20261 msgid "Unknown function."
20262 msgstr "Nieznane polecenie"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20265 msgid "The current document was closed."
20266 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20270 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20271 "documents and exit.\n"
20275 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
20276 "dokumentów i wyjścia.\n"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20282 msgid "Software exception Detected"
20283 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20287 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20288 "unsaved documents and exit."
20290 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
20291 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20295 msgid "Could not find UI definition file"
20296 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20301 "Error while reading the included file\n"
20303 "Please check your installation."
20305 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
20307 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20310 msgid "Could not find default UI file"
20311 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
20313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20315 "LyX could not find the default UI file!\n"
20316 "Please check your installation."
20318 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
20319 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20324 "Error while reading the configuration file\n"
20326 "Falling back to default.\n"
20327 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20328 "check which User Interface file you are using."
20330 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
20332 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
20333 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
20334 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
20336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20337 msgid "BibTeX Bibliography"
20338 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20343 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20344 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
20346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
20347 msgid "Documents|#o#O"
20348 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20351 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20352 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20355 msgid "Select a BibTeX database to add"
20356 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20359 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20360 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20363 msgid "Select a BibTeX style"
20364 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20369 msgstr "Bez obramowania"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20372 msgid "Simple rectangular frame"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20377 msgid "Oval frame, thin"
20378 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 msgid "Oval frame, thick"
20383 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20386 msgid "Drop shadow"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20391 msgid "Shaded background"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20395 msgid "Double rectangular frame"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20407 msgid "Total Height"
20408 msgstr "Całkowita wysokość"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20415 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20420 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20430 msgid "Filename Suffix"
20431 msgstr "Nazwa pliku"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20436 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20437 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
20445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20446 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20453 msgid "Enter new branch name"
20454 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20462 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20464 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20473 msgid "Renaming failed"
20474 msgstr "Nieudana konwersja"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20478 msgid "The branch could not be renamed."
20479 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20482 msgid "Merge Changes"
20483 msgstr "Łączenie zmian"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20491 "Zmieniony przez %1$s\n"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20496 msgid "Change made at %1$s\n"
20497 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20522 msgstr "Podkreślenie"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20526 msgid "Double underbar"
20527 msgstr "Podwójne pudełko"
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20531 msgid "Wavy underbar"
20532 msgstr "Podkreślenie"
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20545 msgstr "Bez koloru"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20581 msgstr "Styl tekstu"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20588 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20589 msgid "LinkBack PDF"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20596 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20603 msgstr "Wszystkie pliki"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20606 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20607 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20614 msgstr "Zaniechane."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20617 msgid "Overwrite external file?"
20618 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20622 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20623 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20627 msgid "List of previous commands"
20628 msgstr "Poprzednie polecenie"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20631 msgid "Next command"
20632 msgstr "Następne polecenie"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20635 msgid "Compare LyX files"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20640 msgid "Select document"
20641 msgstr "Główny dokument"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20646 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20647 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20656 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20658 msgid "Error while comparing documents."
20659 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20664 msgstr "zaimportowany."
20666 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20671 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20673 msgid "Aborting process..."
20674 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20676 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20678 msgid "differences"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20682 msgid "Compare different revisions"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20686 msgid "big[[delimiter size]]"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20690 msgid "Big[[delimiter size]]"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20694 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20698 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20702 msgid "Math Delimiter"
20703 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20715 msgid "Computer Modern Roman"
20716 msgstr "Computer Modern Roman"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20719 msgid "Latin Modern Roman"
20720 msgstr "Latin Modern Roman"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20723 msgid "AE (Almost European)"
20724 msgstr "AE (Almost European)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20727 msgid "Times Roman"
20728 msgstr "Times Roman"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20735 msgid "Bitstream Charter"
20736 msgstr "Bitstream Charter"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20739 msgid "New Century Schoolbook"
20740 msgstr "New Century Schoolbook"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20752 msgstr "Bera Serif"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20755 msgid "Concrete Roman"
20756 msgstr "Concrete Roman"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20759 msgid "Zapf Chancery"
20760 msgstr "Zapf Chancery"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20763 msgid "Computer Modern Sans"
20764 msgstr "Computer Modern Sans"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20767 msgid "Latin Modern Sans"
20768 msgstr "Latin Modern Sans"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20775 msgid "Avant Garde"
20776 msgstr "Avant Garde"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20787 msgid "Computer Modern Typewriter"
20788 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20791 msgid "Latin Modern Typewriter"
20792 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20807 msgid "CM Typewriter Light"
20808 msgstr "CM Typewriter Light"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20815 msgid "Module not found!"
20816 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20820 msgid "Layout is valid!"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20824 msgid "Layout is invalid!"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20828 msgid "Document Settings"
20829 msgstr "Styl dokumentu"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20833 msgid "Child Document"
20834 msgstr "Dokument podrzędny"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20838 msgid "Include to Output"
20839 msgstr "&Używaj nazwy"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20854 msgid "None (no fontenc)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20973 msgid "Language Default (no inputenc)"
20974 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
21002 msgstr "Numerowanie"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
21005 msgid "Appears in TOC"
21006 msgstr "W spisie treści"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
21009 msgid "Author-year"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21014 msgstr "Numerycznie"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21018 msgid "Unavailable: %1$s"
21019 msgstr "Niedostępne: %1$s"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
21023 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21025 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
21030 msgid "Document Class"
21031 msgstr "Klasa dokumentu"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21037 msgid "Child Documents"
21038 msgstr "Dokumenty podrzędny"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21045 msgid "Text Layout"
21046 msgstr "Układ tekstu"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
21049 msgid "Page Margins"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21057 msgid "Numbering & TOC"
21058 msgstr "Numeracja i spis treści"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21065 msgid "PDF Properties"
21066 msgstr "Właściwości PDF"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
21069 msgid "Math Options"
21070 msgstr "Opcje matematyki"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21073 msgid "Float Placement"
21074 msgstr "Umieszczanie wstawek"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21085 msgid "LaTeX Preamble"
21086 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21090 msgid "Local Layout"
21091 msgstr "&Lokalny plik układu..."
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
21094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
21096 msgid " (not installed)"
21097 msgstr " (nie zainstalowane)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
21100 msgid "Layouts|#o#O"
21101 msgstr "Układy|#u#U"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21105 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
21109 msgid "Local layout file"
21110 msgstr "Lokalny plik układu"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
21114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21116 "document may not work with this layout if you do not\n"
21117 "keep the layout file in the document directory."
21119 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
21120 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
21121 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
21122 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
21126 msgid "&Set Layout"
21127 msgstr "Układ tekstu"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
21130 msgid "Unable to read local layout file."
21131 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
21135 msgid "Select master document"
21136 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
21139 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21140 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
21144 msgid "Unapplied changes"
21145 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21150 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21151 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21153 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
21154 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
21155 "podejmowanego działania."
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
21162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
21164 msgid "Unable to set document class."
21165 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
21170 msgstr "%1$s, %2$s"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
21174 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21175 msgstr "%1$s i %2$s"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
21179 msgid "%1$s (unavailable)"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
21184 msgid "Module provided by document class."
21185 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21189 msgid "Package(s) required: %1$s."
21190 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
21197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21199 msgid "Module required: %1$s."
21200 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
21204 msgid "Modules excluded: %1$s."
21205 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
21208 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21209 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
21213 msgid "[No options predefined]"
21214 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
21218 msgid "Can't set layout!"
21219 msgstr "Zmieniono układ strony"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21223 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21224 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
21229 msgstr "Nie wyświetlone."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
21232 msgid "Assigned master does not include this file"
21233 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21238 "You must include this file in the document\n"
21239 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21242 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
21243 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
21248 msgid "Could not load master"
21249 msgstr "Nie można zmienić klasy"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21254 "The master document '%1$s'\n"
21255 "could not be loaded."
21257 "Nie można wczytać dokumentu\n"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21270 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21273 msgstr "Listing kodu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21277 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21278 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21282 msgstr "Lewy górny"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21285 msgid "Bottom left"
21286 msgstr "Lewy dolny"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21289 msgid "Baseline left"
21290 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21294 msgstr "Środek górny"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21297 msgid "Bottom center"
21298 msgstr "Środek dolny"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21301 msgid "Baseline center"
21302 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21306 msgstr "Prawy górny"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21309 msgid "Bottom right"
21310 msgstr "Prawy dolny"
21312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21313 msgid "Baseline right"
21314 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21317 msgid "External Material"
21318 msgstr "Materiał zewnętrzny"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21325 msgid "Select external file"
21326 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21330 msgid "automatically"
21331 msgstr "Automatyczna pomoc"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21338 msgid "Dissolve previous group?"
21339 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21344 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21345 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21346 "because this graphic was its only member.\n"
21347 "How do you want to proceed?"
21349 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
21350 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
21351 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
21352 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21356 msgid "Stick with group '%1$s'"
21357 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21361 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21362 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21367 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21368 "the group will be dissolved,\n"
21369 "because this graphic was its only member.\n"
21370 "How do you want to proceed?"
21372 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
21373 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
21374 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
21375 "Jak chcesz dalej postąpić?"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21379 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21380 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21383 msgid "Enter unique group name:"
21384 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21388 msgid "Group already defined!"
21389 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21393 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21394 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
21396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21409 msgid "Select graphics file"
21410 msgstr "Wybierz plik rysunku"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21413 msgid "Clipart|#C#c"
21414 msgstr "Rysunek|#R#r"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21419 msgstr "Cienki odstęp"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21422 msgid "Medium Space"
21423 msgstr "Średni odstęp"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21426 msgid "Thick Space"
21427 msgstr "Gruba spacja"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21431 msgid "Negative Thin Space"
21432 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21435 msgid "Negative Medium Space"
21436 msgstr "Średni odstęp ujemny"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21440 msgid "Negative Thick Space"
21441 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21444 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21448 msgid "Quad (1 em)"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21453 msgid "Double Quad (2 em)"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21457 msgid "Interword Space"
21458 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21461 msgid "Horizontal Fill"
21462 msgstr "Wypełnienie poziome"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21466 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21467 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21468 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21470 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
21471 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
21472 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21476 msgstr "Hiperłącze"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21482 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21484 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
21486 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21487 msgid "Select document to include"
21488 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21491 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21492 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21496 msgid "Index Entry Settings"
21497 msgstr "Hasło indeksu"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21501 msgid "Label Color"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21506 msgid "Cannot remove standard index"
21507 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21511 msgid "The default index cannot be removed."
21512 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21516 msgid "Enter new index name"
21517 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21520 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21533 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21538 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21542 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21550 msgstr "KlasaTematyczna"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21562 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21567 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21572 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21576 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21580 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21584 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21593 msgid "No language"
21594 msgstr "Brak języka"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21597 msgid "Program Listing Settings"
21598 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21602 msgstr "Brak dialektu"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21606 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21613 msgid "Literate Programming Build Log"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21617 msgid "lyx2lyx Error Log"
21618 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21621 msgid "Version Control Log"
21622 msgstr "Historia kontroli wersji"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21626 msgid "Log file not found."
21627 msgstr "Plik nie znaleziony"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21630 msgid "No literate programming build log file found."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21634 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21635 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21638 msgid "No version control log file found."
21639 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21642 msgid "Math Matrix"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21647 msgid "Nomenclature"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21651 msgid "Note Settings"
21652 msgstr "Ustawienia notki"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21655 msgid "Paragraph Settings"
21656 msgstr "Ustawienia akapitu"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21660 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21661 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21663 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21664 "the items is used."
21666 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21667 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21668 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21670 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21671 "etykiety ze wszystkich elementów."
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21675 msgid "Phantom Settings"
21676 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21679 msgid "System files|#S#s"
21680 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21683 msgid "User files|#U#u"
21684 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21687 msgid "Look & Feel"
21688 msgstr "Forma i styl"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21691 msgid "Language Settings"
21692 msgstr "Ustawienia języka"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21695 msgid "File Handling"
21696 msgstr "Obsługa plików"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21699 msgid "Keyboard/Mouse"
21700 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21703 msgid "Input Completion"
21704 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21709 msgstr "&Polecenie:"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21713 msgid "Screen Fonts"
21714 msgstr "Czcionki ekranowe"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21721 msgid "Select directory for example files"
21722 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21725 msgid "Select a document templates directory"
21726 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21729 msgid "Select a temporary directory"
21730 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21733 msgid "Select a backups directory"
21734 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21737 msgid "Select a document directory"
21738 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21741 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21742 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21745 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21746 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21749 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21750 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21754 msgid "Spellchecker"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21779 msgstr "Konwertery"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21783 msgid "File Formats"
21784 msgstr "Formaty plików"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21787 msgid "Format in use"
21788 msgstr "Format w użyciu"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21793 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21794 "converter. Please remove the converter first."
21796 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21797 "najpierw konwerter."
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21800 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21802 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21803 "najpierw konwerter."
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21806 msgid "LyX needs to be restarted!"
21807 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21811 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21814 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21815 "restarcie aplikacji."
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21819 msgstr "Drukowanie"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21823 msgid "User Interface"
21824 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21828 msgstr "Sterowanie"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21840 msgstr "Skrót klawiszowy"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21844 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21845 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21848 msgid "Mathematical Symbols"
21849 msgstr "Symbole matematyczne"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21852 msgid "Document and Window"
21853 msgstr "Dokument i okno"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21856 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21857 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21860 msgid "System and Miscellaneous"
21861 msgstr "System i pozostałe"
21863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21871 msgid "Failed to create shortcut"
21872 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21876 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21877 msgstr "Nieznane polecenie"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21880 msgid "Invalid or empty key sequence"
21881 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21886 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21888 "You need to remove that binding before creating a new one."
21890 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21892 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21896 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21897 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21901 msgstr "Identyfikacja"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21904 msgid "Choose bind file"
21905 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21908 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21909 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21912 msgid "Choose UI file"
21913 msgstr "Wybierz plik menu"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21916 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21917 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21920 msgid "Choose keyboard map"
21921 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21924 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21925 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21928 msgid "Print Document"
21929 msgstr "Drukuj dokument"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21932 msgid "Print to file"
21933 msgstr "Drukuj do pliku"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21936 msgid "PostScript files (*.ps)"
21937 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21941 msgid "Nomenclature settings"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21945 msgid "Longest label width"
21946 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21949 msgid "Index Settings"
21950 msgstr "Ustawienia indeksu"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21953 msgid "<All indexes>"
21954 msgstr "<Wszystkie spisy>"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21957 msgid "Progress/Debug Messages"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21961 msgid "Debug Level"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21969 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21970 msgid "Cross-reference"
21971 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21982 msgid "Jump to label"
21983 msgstr "Skok do etykiety"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21986 msgid "<No prefix>"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21990 msgid "Find and Replace"
21991 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21994 msgid "Send Document to Command"
21995 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21999 msgstr "Podgląd pliku"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22003 msgid "Error -> Cannot load file!"
22004 msgstr "Nie można edytować pliku"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
22008 msgid "%1$d words checked."
22009 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
22012 msgid "One word checked."
22013 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22016 msgid "Spelling check completed"
22017 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22020 msgid "Basic Latin"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22024 msgid "Latin-1 Supplement"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22028 msgid "Latin Extended-A"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22032 msgid "Latin Extended-B"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22036 msgid "IPA Extensions"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22040 msgid "Spacing Modifier Letters"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22044 msgid "Combining Diacritical Marks"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22104 msgid "Hangul Jamo"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22108 msgid "Phonetic Extensions"
22109 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22112 msgid "Latin Extended Additional"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22116 msgid "Greek Extended"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22120 msgid "General Punctuation"
22121 msgstr "Znaki przestankowe"
22123 # Podejżane takie nazwanie...
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22125 msgid "Superscripts and Subscripts"
22126 msgstr "Indeksy górne i dolne"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22129 msgid "Currency Symbols"
22130 msgstr "Symbole waluty"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22133 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22137 msgid "Letterlike Symbols"
22138 msgstr "Symbole literopodobne"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22141 msgid "Number Forms"
22142 msgstr "Formy liczb"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22145 msgid "Mathematical Operators"
22146 msgstr "Operatory matematyczne"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22149 msgid "Miscellaneous Technical"
22150 msgstr "Rozmaite techniczne"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22153 msgid "Control Pictures"
22154 msgstr "Piktogramy kontrolne"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22157 msgid "Optical Character Recognition"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22161 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22165 msgid "Box Drawing"
22166 msgstr "Obramowania"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22169 msgid "Block Elements"
22170 msgstr "Elementy blokowe"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22173 msgid "Geometric Shapes"
22174 msgstr "Kształty geometryczne"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22177 msgid "Miscellaneous Symbols"
22178 msgstr "Rozmaite symbole"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22185 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22189 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22205 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22213 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22217 msgid "CJK Compatibility"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22221 msgid "CJK Unified Ideographs"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22225 msgid "Hangul Syllables"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22229 msgid "High Surrogates"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22233 msgid "Private Use High Surrogates"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22237 msgid "Low Surrogates"
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22241 msgid "Private Use Area"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22245 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22249 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22253 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22257 msgid "Combining Half Marks"
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22261 msgid "CJK Compatibility Forms"
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22265 msgid "Small Form Variants"
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22269 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22273 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22281 msgid "Linear B Syllabary"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22285 msgid "Linear B Ideograms"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22289 msgid "Aegean Numbers"
22290 msgstr "Cyfry egejskie"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22293 msgid "Ancient Greek Numbers"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22298 msgstr "Alfabet etruski"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22309 msgid "Old Persian"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22319 msgstr "Alfabet Shawa"
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22326 msgid "Cypriot Syllabary"
22327 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22334 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22338 msgid "Musical Symbols"
22339 msgstr "Symbole muzyczne"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22342 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22346 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22350 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22354 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22358 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22366 msgid "Variation Selectors Supplement"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22370 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22374 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22378 msgid "Character: "
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22382 msgid "Code Point: "
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22389 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22390 msgid "Insert Table"
22391 msgstr "Wstaw tabelę"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22394 msgid "TeX Information"
22395 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22398 msgid "No thesaurus available for this language!"
22399 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22405 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22409 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22416 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22423 msgid "unknown version"
22424 msgstr "nieznana wersja"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22427 msgid "Small-sized icons"
22430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22431 msgid "Normal-sized icons"
22434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22435 msgid "Big-sized icons"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22440 msgstr "Zakończ LyX"
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22443 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22447 msgid "Welcome to LyX!"
22448 msgstr "Witaj w LyXie!"
22450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22451 msgid "Automatic save failed!"
22452 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
22454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22455 msgid "Automatic save done."
22456 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22459 msgid "Command not allowed without any document open"
22460 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22464 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22465 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
22468 msgid "Select template file"
22469 msgstr "Wybierz plik szablonu"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
22472 msgid "Templates|#T#t"
22473 msgstr "Szablony|#S#s"
22475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
22476 msgid "Document not loaded."
22477 msgstr "Dokument nie załadowany"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
22480 msgid "Select document to open"
22481 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22485 msgid "Examples|#E#e"
22486 msgstr "Przykłady|#P#p"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
22489 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22490 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22493 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22494 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22497 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22498 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22501 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22502 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22505 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22507 msgid "Invalid filename"
22508 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
22513 "The directory in the given path\n"
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
22520 msgid "Opening document %1$s..."
22521 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22525 msgid "Document %1$s opened."
22526 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
22528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
22529 msgid "Version control detected."
22530 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
22532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
22534 msgid "Could not open document %1$s"
22535 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
22538 msgid "Couldn't import file"
22539 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22543 msgid "No information for importing the format %1$s."
22544 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
22548 msgid "Select %1$s file to import"
22549 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
22554 "The document %1$s already exists.\n"
22556 "Do you want to overwrite that document?"
22558 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22560 "Czy chcesz go zastąpić?"
22562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22563 msgid "Overwrite document?"
22564 msgstr "Zastąpić dokument?"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
22568 msgid "Importing %1$s..."
22569 msgstr "Importowanie %1$s"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22573 msgstr "zaimportowany."
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22576 msgid "file not imported!"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22584 msgid "Select LyX document to insert"
22585 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22588 msgid "Absolute filename expected."
22589 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22592 msgid "Select file to insert"
22593 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22596 msgid "All Files (*)"
22597 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22600 msgid "Choose a filename to save document as"
22601 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22605 msgstr "&Zmień nazwę"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22610 "The document %1$s could not be saved.\n"
22612 "Do you want to rename the document and try again?"
22614 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22616 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22619 msgid "Rename and save?"
22620 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22627 msgid "Close document "
22628 msgstr "Zamknij dokument"
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22631 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22637 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22639 "Do you want to save the document?"
22641 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22643 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22646 msgid "Save new document?"
22647 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22652 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22654 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22658 msgid "Save changed document?"
22659 msgstr "Zapisać dokument?"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22668 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22670 "Do you want to save the document?"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22678 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22682 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
22683 "zostaną utracone."
22685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22686 msgid "Reload externally changed document?"
22687 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22690 msgid "Error when setting the locking property."
22691 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22694 msgid "Directory is not accessible."
22695 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22699 msgid "Opening child document %1$s..."
22700 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22704 msgid "Successful export to format: %1$s"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22709 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22710 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22714 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22719 msgid "Error previewing format: %1$s"
22720 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
22722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22723 msgid "Exporting ..."
22724 msgstr "Eksportowanie..."
22726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22727 msgid "Previewing ..."
22728 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
22730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22731 msgid "Document not loaded"
22732 msgstr "Dokument nie załadowany"
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22737 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22738 "version of the document %1$s?"
22740 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22741 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22744 msgid "Revert to saved document?"
22745 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22748 msgid "Saving all documents..."
22749 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22752 msgid "All documents saved."
22753 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22757 msgid "%1$s unknown command!"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22761 msgid "Please, preview the document first."
22762 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
22764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22765 msgid "Couldn't proceed."
22766 msgstr "Nie można kontynuować."
22768 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22769 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22770 msgid "LaTeX Source"
22771 msgstr "Źródło LaTeX"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22774 msgid "DocBook Source"
22777 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22778 msgid "Literate Source"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22782 msgid " (version control, locking)"
22783 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22786 msgid " (version control)"
22787 msgstr " (kontrola wersji)"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22791 msgstr " (zmieniony)"
22793 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22794 msgid " (read only)"
22795 msgstr " (tylko do odczytu)"
22797 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22799 msgstr "Zamknij plik"
22801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22809 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22810 msgid "Wrap Float Settings"
22811 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22813 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22814 msgid "Click to detach"
22815 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22819 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22820 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22822 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22823 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22824 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22826 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22828 msgstr "(nieznane)"
22830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22835 msgid "More Spelling Suggestions"
22838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22840 msgid "Add to personal dictionary|n"
22841 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22844 msgid "Ignore all|I"
22845 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22849 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22850 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|s"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22857 msgid "More Languages ...|M"
22858 msgstr "Więcej języków...|M"
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22863 msgstr "TekstNiewidzialny"
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22866 msgid "<No Documents Open>"
22867 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22870 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22871 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22874 msgid "View (Other Formats)|F"
22875 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22878 msgid "Update (Other Formats)|p"
22879 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
22881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22883 msgid "View [%1$s]|V"
22884 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
22886 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22888 msgid "Update [%1$s]|U"
22889 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
22891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22892 msgid "No Custom Insets Defined!"
22893 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22896 msgid "<No Document Open>"
22897 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22900 msgid "Master Document"
22901 msgstr "Główny dokument"
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22904 msgid "Open Navigator..."
22905 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22908 msgid "Other Lists"
22909 msgstr "Inne listy"
22911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22912 msgid "<Empty Table of Contents>"
22913 msgstr "<Pusty spis treści>"
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22916 msgid "Other Toolbars"
22917 msgstr "Inne paski narzędziowe"
22919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22920 msgid "No Branches Set for Document!"
22921 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22924 msgid "Index Entry|d"
22925 msgstr "Hasło indeksu|i"
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22928 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22929 msgid "Index Entry"
22930 msgstr "Hasło indeksu"
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22933 msgid "No Citation in Scope!"
22936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22937 msgid "No Action Defined!"
22938 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22940 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22942 msgid "Export %1$s"
22943 msgstr "Eksportowanie %1$s"
22945 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22947 msgid "Import %1$s"
22948 msgstr "Importowanie %1$s"
22950 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22952 msgid "Update %1$s"
22953 msgstr "Aktualizacja %1$s"
22955 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22958 msgstr "Podgląd %1$s"
22960 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22964 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22966 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22968 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22971 msgid "Could not update TeX information"
22972 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22974 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22976 msgid "The script `%1$s' failed."
22977 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22981 msgstr "Wszystkie pliki"
22983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22984 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22985 msgid "Table of Contents"
22986 msgstr "Spis treści"
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22989 msgid "List of Graphics"
22990 msgstr "Lista grafik"
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22993 msgid "List of Equations"
22994 msgstr "Lista równań"
22996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22997 msgid "List of Footnotes"
22998 msgstr "Lista przypisów"
23000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23001 msgid "List of Listings"
23002 msgstr "Lista listingów"
23004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23005 msgid "List of Indexes"
23006 msgstr "Lista indeksów"
23008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23009 msgid "List of Marginal notes"
23010 msgstr "Lista marginaliów"
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23013 msgid "List of Notes"
23014 msgstr "Lista notatek"
23016 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23017 msgid "List of Citations"
23018 msgstr "Lista cytatów"
23020 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23021 msgid "Labels and References"
23022 msgstr "Etykiety i odnośniki"
23024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23025 msgid "List of Branches"
23026 msgstr "Lista gałęzi"
23028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23029 msgid "List of Changes"
23030 msgstr "Lista zmian"
23032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23035 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23036 "file through LaTeX: "
23038 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
23039 "przetwarzania przez LaTeX:"
23041 #: src/insets/Inset.cpp:88
23042 msgid "Bibliography Entry"
23043 msgstr "Pozycja bibliografii"
23045 #: src/insets/Inset.cpp:91
23049 #: src/insets/Inset.cpp:111
23050 msgid "Horizontal Space"
23051 msgstr "Odstęp poziomy"
23053 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23054 msgid "Vertical Space"
23055 msgstr "Odstęp pionowy"
23057 #: src/insets/Inset.cpp:157
23058 msgid "Horizontal Math Space"
23059 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
23061 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23062 msgid "Keys must be unique!"
23065 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23068 "The key %1$s already exists,\n"
23069 "it will be changed to %2$s."
23071 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
23072 "Zostanie zamieniony na %2$s."
23074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
23077 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23078 "If you proceed, all of them will be opened."
23080 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
23081 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23084 msgid "Open Databases?"
23085 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23089 msgstr "&Kontynuuj"
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:162
23092 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23093 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
23097 msgstr "Bazy danych:"
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194
23101 msgid "Style File:"
23104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
23109 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
23110 msgid "included in TOC"
23111 msgstr "zawarta w spisie treści"
23113 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306 src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23114 msgid "Export Warning!"
23115 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
23117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
23119 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23120 "BibTeX will be unable to find them."
23122 "W ścieżkach do baz BibTeX znajdują się spacje.\n"
23123 " BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
23125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:357
23127 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23128 "BibTeX will be unable to find it."
23130 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
23131 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
23133 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23135 msgid "simple frame"
23136 msgstr "ramka wstawki"
23138 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23144 msgid "simple frame, page breaks"
23147 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23150 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
23152 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23154 msgid "oval, thick"
23155 msgstr "Owalne pudełko, grube"
23157 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23158 msgid "drop shadow"
23159 msgstr "rzucaj cień"
23161 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23163 msgid "shaded background"
23164 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
23166 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23168 msgid "double frame"
23171 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23173 msgid "%1$s (%2$s)"
23174 msgstr "%1$s (%2$s)"
23176 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23178 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23179 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23191 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23192 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23199 msgid "Branch (child only): "
23200 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
23202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23203 msgid "Branch (undefined): "
23204 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
23206 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23210 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23214 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23217 msgstr "%1$s wewn."
23219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23220 msgid "No bibliography defined!"
23221 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
23223 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23224 msgid "No citations selected!"
23225 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
23227 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23229 msgstr "nie cytowane"
23231 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
23232 msgid "LaTeX Command: "
23233 msgstr "Polecenie LaTeX:"
23235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23237 msgid "InsetCommand Error: "
23238 msgstr "Polecenie wstawki:"
23240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23242 msgid "Incompatible command name."
23243 msgstr "Niekompletna komenda"
23245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23247 msgid "InsetCommandParams Error: "
23248 msgstr "Polecenie wstawki:"
23250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23252 msgid "InsetCommandParams: "
23253 msgstr "Polecenie wstawki:"
23255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23256 msgid "Unknown parameter name: "
23257 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
23259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23260 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23264 msgid "Uncodable characters"
23265 msgstr "Niekodowalne znaki"
23267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23270 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23271 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23274 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
23275 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
23278 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23280 msgid "External template %1$s is not installed"
23281 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
23283 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23287 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23289 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23290 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
23292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23302 msgid " (sideways)"
23305 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23306 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23307 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
23309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23311 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23312 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1s"
23314 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23316 msgid "List of %1$s"
23319 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23326 "Could not copy the file\n"
23328 "into the temporary directory."
23330 "Nie można skopiować pliku\n"
23332 "do katalogu tymczasowego."
23334 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23336 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23337 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
23339 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23341 msgid "Graphics file: %1$s"
23342 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
23344 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23348 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23353 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23355 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23356 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
23358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23359 msgid "Verbatim Input"
23360 msgstr "Wstaw maszynopis"
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23363 msgid "Verbatim Input*"
23364 msgstr "Wstaw maszynopis*"
23366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23367 msgid "Include (excluded)"
23368 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
23370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23372 msgid "Recursive input"
23375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23378 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23379 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
23381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23384 "Included file `%1$s'\n"
23385 "has textclass `%2$s'\n"
23386 "while parent file has textclass `%3$s'."
23389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23390 msgid "Different textclasses"
23391 msgstr "Różne typy klas"
23393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23396 "Included file `%1$s'\n"
23397 "uses module `%2$s'\n"
23398 "which is not used in parent file."
23401 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23402 msgid "Module not found"
23403 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
23405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23406 msgid "Unsupported Inclusion"
23409 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23412 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23413 "Offending file:\n"
23417 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23418 msgid "Index sorting failed"
23419 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
23421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23424 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23425 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23426 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23427 "explained in the User Guide."
23429 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
23430 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
23431 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
23432 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
23434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23435 msgid "unknown type!"
23436 msgstr "nieznany typ!"
23438 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23439 msgid "Unknown index type!"
23440 msgstr "Nieznany typ spisu!"
23442 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23443 msgid "All indices"
23444 msgstr "Wszystkie spisy"
23446 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23452 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23453 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23456 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23462 msgstr "niezdefiniowane"
23464 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23468 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23473 msgid "No version control"
23474 msgstr "Bez kontroli wersji"
23476 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23478 msgid "[[%1$s unknown]]"
23481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23482 msgid "Label names must be unique!"
23483 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
23485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23488 "The label %1$s already exists,\n"
23489 "it will be changed to %2$s."
23491 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
23492 "zostanie zamieniona na %2$s."
23494 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23495 msgid "DUPLICATE: "
23498 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
23500 msgid "Horizontal line"
23501 msgstr "Linia pozioma"
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23504 msgid "no more lstline delimiters available"
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23508 msgid "Running out of delimiters"
23509 msgstr "Wyczerpano znaki przestankowe"
23511 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23513 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23514 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23515 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23516 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23517 "must investigate!"
23520 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23521 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23522 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
23524 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23527 "The following characters in one of the program listings are\n"
23528 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23531 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
23532 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
23535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23536 msgid "A value is expected."
23537 msgstr "Spodziewana jest wartość."
23539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23545 msgid "Unbalanced braces!"
23546 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23549 msgid "Please specify true or false."
23550 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23553 msgid "Only true or false is allowed."
23554 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23557 msgid "Please specify an integer value."
23558 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23561 msgid "An integer is expected."
23562 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23566 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23570 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23574 msgid "Please specify one of %1$s."
23575 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23579 msgid "Try one of %1$s."
23580 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23582 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23584 msgid "I guess you mean %1$s."
23585 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
23587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23589 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23590 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23594 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23595 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23599 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23601 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23605 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23608 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23611 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23613 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23614 "right, bottom left and top left corner."
23616 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23617 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23620 msgid "Enter something like \\color{white}"
23621 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23624 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23625 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23628 msgid "auto, last or a number"
23629 msgstr "auto, last lub liczba"
23631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23633 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23635 "defining a listing inset)"
23637 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23638 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23639 "definiujesz wstawkę listingu)"
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23643 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23647 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23648 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23649 "definiujesz wstawkę listingu)"
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23652 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23653 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23657 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23658 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23662 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23663 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23667 msgid "Parameter %1$s: "
23668 msgstr "Parametr: %1$s: "
23670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23672 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23673 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23677 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23678 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23680 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23682 msgstr "Nowa strona"
23684 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23686 msgstr "Czysta strona"
23688 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23689 msgid "Clear Double Page"
23690 msgstr "Dwie czyste strony"
23692 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23697 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23698 msgid "Nomenclature Symbol: "
23701 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23702 msgid "Description: "
23705 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23707 msgstr "Sortowanie:"
23709 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23710 msgid "Note[[InsetNote]]"
23713 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23715 msgstr "Wyszarzenie"
23717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23725 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23729 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23737 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23739 msgstr "gdzie indziej"
23741 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23745 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23749 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23753 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23757 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23758 msgid "Page Number"
23759 msgstr "Numer strony"
23761 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23765 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23766 msgid "Textual Page Number"
23767 msgstr "Numer strony tekstowo"
23769 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23771 msgstr "TekstStrona: "
23773 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23774 msgid "Standard+Textual Page"
23775 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23777 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23779 msgstr "Odn.+Tekst: "
23781 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23785 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23791 msgid "Reference to Name"
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23800 msgid "Protected Space"
23801 msgstr "Odstęp chroniony"
23803 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23805 msgstr "Poczwórna spacja"
23807 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23808 msgid "Double Quad Space"
23809 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
23811 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23819 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23820 msgid "Protected Horizontal Fill"
23821 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23824 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23825 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23828 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23829 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23832 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23833 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23836 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23837 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23840 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23841 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23844 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23845 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23849 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23850 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23854 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23855 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23857 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23858 msgid "Unknown TOC type"
23859 msgstr "Nieznany typ spisu"
23861 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23862 msgid "Selection size should match clipboard content."
23863 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23865 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23869 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23875 msgstr "Nie wyświetlone."
23877 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23879 msgstr "Wczytywanie..."
23881 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23882 msgid "Converting to loadable format..."
23883 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23885 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23886 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23887 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23889 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23890 msgid "Scaling etc..."
23891 msgstr "Skalowanie itp..."
23893 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23894 msgid "Ready to display"
23895 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23897 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23898 msgid "No file found!"
23899 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23901 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23902 msgid "Error converting to loadable format"
23903 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23905 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23906 msgid "Error loading file into memory"
23907 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23909 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23910 msgid "Error generating the pixmap"
23911 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23915 msgstr "Brak rysunku"
23917 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23918 msgid "Preview loading"
23919 msgstr "Ładowanie podglądu"
23921 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23922 msgid "Preview ready"
23923 msgstr "Podgląd gotów"
23925 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23926 msgid "Preview failed"
23927 msgstr "Nieudany podgląd"
23929 #: src/lengthcommon.cpp:37
23930 msgid "cc[[unit of measure]]"
23933 #: src/lengthcommon.cpp:37
23937 #: src/lengthcommon.cpp:37
23941 #: src/lengthcommon.cpp:38
23945 #: src/lengthcommon.cpp:38
23946 msgid "mu[[unit of measure]]"
23949 #: src/lengthcommon.cpp:38
23953 #: src/lengthcommon.cpp:39
23957 #: src/lengthcommon.cpp:39
23961 #: src/lengthcommon.cpp:39
23962 msgid "Text Width %"
23963 msgstr "% szerokości tekstu"
23965 #: src/lengthcommon.cpp:40
23966 msgid "Column Width %"
23967 msgstr "% szerokości kolumny"
23969 #: src/lengthcommon.cpp:40
23970 msgid "Page Width %"
23971 msgstr "% szerokości strony"
23973 #: src/lengthcommon.cpp:40
23974 msgid "Line Width %"
23975 msgstr "% szerokości linii"
23977 #: src/lengthcommon.cpp:41
23978 msgid "Text Height %"
23979 msgstr "% wysokości tekstu"
23981 #: src/lengthcommon.cpp:41
23982 msgid "Page Height %"
23983 msgstr "% wysokości strony"
23985 #: src/lyxfind.cpp:138
23986 msgid "Search error"
23987 msgstr "Szukaj błędu"
23989 #: src/lyxfind.cpp:138
23990 msgid "Search string is empty"
23991 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
23993 #: src/lyxfind.cpp:337
23994 msgid "String has been replaced."
23995 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23997 #: src/lyxfind.cpp:340
23998 msgid " strings have been replaced."
23999 msgstr " zastąpiono."
24001 #: src/lyxfind.cpp:1211
24002 msgid "Search text is empty!"
24003 msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
24005 #: src/lyxfind.cpp:1225
24006 msgid "Invalid regular expression!"
24007 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
24009 #: src/lyxfind.cpp:1230
24010 msgid "Match not found!"
24011 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
24013 #: src/lyxfind.cpp:1234
24014 msgid "Match found!"
24015 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
24017 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24019 msgid " Macro: %1$s: "
24020 msgstr "Makro: %1$s: "
24022 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24023 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24025 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24026 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
24028 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24030 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24031 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
24033 # Nie mam pojęcia co to jest!
24034 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24036 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24038 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
24040 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24041 msgid "Cursor not in table"
24042 msgstr "Kursor poza tabelą"
24044 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24045 msgid "Only one row"
24046 msgstr "Tylko jeden wiersz"
24048 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24049 msgid "Only one column"
24050 msgstr "Tylko jedna kolumna"
24052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24053 msgid "No hline to delete"
24054 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
24056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24057 msgid "No vline to delete"
24058 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
24060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24062 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24063 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
24065 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24067 msgstr "Bez numeracji"
24069 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24075 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24076 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
24078 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24080 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24081 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
24083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24085 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24086 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
24088 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24089 msgid "create new math text environment ($...$)"
24090 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
24092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24093 msgid "entered math text mode (textrm)"
24094 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
24096 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24097 msgid "Regular expression editor mode"
24098 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
24100 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24101 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24104 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24105 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24108 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24109 msgid "Standard[[mathref]]"
24112 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24113 msgid "FormatRef: "
24116 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24120 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24124 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24126 msgstr "makro matematyczne"
24128 #: src/output.cpp:37
24131 "Could not open the specified document\n"
24134 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24137 #: src/output_plaintext.cpp:136
24139 msgstr "Streszczenie: "
24141 #: src/output_plaintext.cpp:148
24142 msgid "References: "
24143 msgstr "Odnośniki: "
24145 #: src/support/debug.cpp:40
24146 msgid "No debugging messages"
24147 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
24149 #: src/support/debug.cpp:41
24150 msgid "General information"
24151 msgstr "Informacje podstawowe"
24153 #: src/support/debug.cpp:42
24154 msgid "Program initialisation"
24155 msgstr "Inicjacja programu"
24157 #: src/support/debug.cpp:43
24158 msgid "Keyboard events handling"
24159 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
24161 #: src/support/debug.cpp:44
24162 msgid "GUI handling"
24163 msgstr "Obsługa GUI"
24165 #: src/support/debug.cpp:45
24166 msgid "Lyxlex grammar parser"
24167 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
24169 #: src/support/debug.cpp:46
24170 msgid "Configuration files reading"
24171 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
24173 #: src/support/debug.cpp:47
24174 msgid "Custom keyboard definition"
24175 msgstr "Własna definicja klawiatury"
24177 #: src/support/debug.cpp:48
24178 msgid "LaTeX generation/execution"
24179 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
24181 #: src/support/debug.cpp:49
24182 msgid "Math editor"
24183 msgstr "Edytor matematyczny"
24185 #: src/support/debug.cpp:50
24186 msgid "Font handling"
24187 msgstr "Obsługa czcionek"
24189 #: src/support/debug.cpp:51
24190 msgid "Textclass files reading"
24191 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
24193 #: src/support/debug.cpp:52
24194 msgid "Version control"
24195 msgstr "Kontrola wersji"
24197 #: src/support/debug.cpp:53
24198 msgid "External control interface"
24199 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
24201 #: src/support/debug.cpp:54
24202 msgid "Undo/Redo mechanism"
24203 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
24205 #: src/support/debug.cpp:55
24206 msgid "User commands"
24207 msgstr "Polecenia użytkownika"
24209 #: src/support/debug.cpp:56
24210 msgid "The LyX Lexer"
24211 msgstr "LyX Lekser"
24213 #: src/support/debug.cpp:57
24214 msgid "Dependency information"
24215 msgstr "Informacje o zależnościach"
24217 #: src/support/debug.cpp:58
24219 msgstr "Wstawki LyX'a"
24221 #: src/support/debug.cpp:59
24222 msgid "Files used by LyX"
24223 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
24225 #: src/support/debug.cpp:60
24226 msgid "Workarea events"
24227 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
24229 #: src/support/debug.cpp:61
24230 msgid "Insettext/tabular messages"
24231 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
24233 #: src/support/debug.cpp:62
24234 msgid "Graphics conversion and loading"
24235 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
24237 #: src/support/debug.cpp:63
24238 msgid "Change tracking"
24239 msgstr "Śledzenie zmian"
24241 #: src/support/debug.cpp:64
24242 msgid "External template/inset messages"
24243 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
24245 #: src/support/debug.cpp:65
24246 msgid "RowPainter profiling"
24247 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
24249 #: src/support/debug.cpp:66
24250 msgid "Scrolling debugging"
24251 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
24253 #: src/support/debug.cpp:67
24254 msgid "Math macros"
24255 msgstr "Makra matematyczne"
24257 #: src/support/debug.cpp:68
24261 #: src/support/debug.cpp:69
24262 msgid "Locale/Internationalisation"
24263 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
24265 #: src/support/debug.cpp:70
24266 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24267 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
24269 #: src/support/debug.cpp:71
24270 msgid "Find and replace mechanism"
24271 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
24273 #: src/support/debug.cpp:72
24274 msgid "Developers' general debug messages"
24275 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
24277 #: src/support/debug.cpp:73
24278 msgid "All debugging messages"
24279 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
24281 #: src/support/debug.cpp:152
24283 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24284 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
24286 #: src/support/filetools.cpp:264
24287 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24290 #: src/support/os_win32.cpp:444
24291 msgid "System file not found"
24292 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
24294 #: src/support/os_win32.cpp:445
24296 "Unable to load shfolder.dll\n"
24299 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
24300 "Proszę zainstalować."
24302 #: src/support/os_win32.cpp:450
24303 msgid "System function not found"
24304 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
24306 #: src/support/os_win32.cpp:451
24308 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24309 "Don't know how to proceed. Sorry."
24311 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
24312 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
24314 #: src/support/userinfo.cpp:45
24315 msgid "Unknown user"
24316 msgstr "Nieznany użytkownik"
24319 #~ msgid "Glossary term"
24320 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
24324 #~ msgstr "W kolorze"
24326 #~ msgid "Screen &DPI:"
24327 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
24330 #~ msgid "Middle|d"
24331 #~ msgstr "Środek|o"
24333 #~ msgid "caption frame"
24334 #~ msgstr "ramka podpisu"
24336 #~ msgid "top/bottom line"
24337 #~ msgstr "linia górna/dolna"
24339 #~ msgid "LyX binary not found"
24340 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
24343 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24345 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
24349 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24351 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24352 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24354 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
24356 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
24357 #~ "środowiskową\n"
24358 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
24360 #~ msgid "File not found"
24361 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
24364 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24365 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24367 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
24368 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24371 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24372 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24374 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24375 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
24378 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24379 #~ "%2$s is not a directory."
24381 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
24382 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
24384 #~ msgid "Directory not found"
24385 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
24387 #~ msgid "TheoremTemplate"
24388 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
24390 #~ msgid "Theorem #:"
24391 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
24393 #~ msgid "Lemma #:"
24394 #~ msgstr "Lemat #:"
24396 #~ msgid "Corollary #:"
24397 #~ msgstr "Wniosek #:"
24399 #~ msgid "Proposition #:"
24400 #~ msgstr "Propozycja #:"
24402 #~ msgid "Conjecture #:"
24403 #~ msgstr "Hipoteza #:"
24405 #~ msgid "Criterion #:"
24406 #~ msgstr "Kryterium #:"
24409 #~ msgstr "Fakt #:"
24411 #~ msgid "Axiom #:"
24412 #~ msgstr "Aksjomat #:"
24414 #~ msgid "Definition #:"
24415 #~ msgstr "Definicja #:"
24417 #~ msgid "Example #:"
24418 #~ msgstr "Przykład #:"
24420 #~ msgid "Condition #:"
24421 #~ msgstr "Warunek #:"
24423 #~ msgid "Problem #:"
24424 #~ msgstr "Problem #:"
24426 #~ msgid "Exercise #:"
24427 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
24429 #~ msgid "Remark #:"
24430 #~ msgstr "Uwaga #:"
24432 #~ msgid "Claim #:"
24433 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
24436 #~ msgstr "Notka #:"
24438 #~ msgid "Notation #:"
24439 #~ msgstr "Notacja #:"
24442 #~ msgstr "Przypadek #:"
24444 #~ msgid "Footernote"
24445 #~ msgstr "Przypis"
24447 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24448 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24451 #~ msgid "Overwrite all files?"
24452 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
24455 #~ msgid "Continue &asking"
24456 #~ msgstr "Kontynuacja"
24458 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24459 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
24462 #~ msgid "Thin space"
24463 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24466 #~ msgid "Medium space"
24467 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24470 #~ msgid "Thick space"
24471 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24474 #~ msgid "Negative thin space"
24475 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24478 #~ msgid "Negative medium space"
24479 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24482 #~ msgid "Negative thick space"
24483 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24486 #~ msgid "Inter-word space"
24487 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
24489 #~ msgid "Date format"
24490 #~ msgstr "Format daty"
24493 #~ msgid "Unknown buffer info"
24494 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
24496 #~ msgid "QQuad Space"
24497 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
24500 #~ msgid "Preview\t"
24501 #~ msgstr "Podgląd"
24504 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24505 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
24509 #~ msgstr "&Opcje:"
24512 #~ msgid "Find LyX Text"
24513 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24516 #~ msgid "&Replace with..."
24517 #~ msgstr "Z&astąp:"
24524 #~ msgid "Pre&vious"
24525 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24528 #~ msgid "&Keep case"
24529 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
24532 #~ msgid "&Find..."
24533 #~ msgstr "&Szukaj:"
24536 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24537 #~ msgstr "W&yrażenie regularne"
24544 #~ msgid "&Previous"
24545 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
24548 #~ msgid "&Advanced"
24549 #~ msgstr "Zaa&wansowane"
24552 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24553 #~ "%1$s.layout,\n"
24554 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24555 #~ "class or style file required by it is not\n"
24556 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24557 #~ "for more information.\n"
24559 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
24560 #~ "%1$s.layout,\n"
24561 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
24562 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
24563 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
24564 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
24566 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24567 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
24569 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24570 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
24573 #~ msgid "Any &word"
24574 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
24577 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24580 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
24584 #~ msgstr "&Sztuczny"
24587 #~ msgstr "&Szukaj:"
24589 #~ msgid "The Enter key works, too"
24590 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
24592 #~ msgid "The delete key works, too"
24593 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
24598 #~ msgid "&Default language:"
24599 #~ msgstr "&Domyślny język:"
24601 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24602 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
24604 #~ msgid "&BibTeX command:"
24605 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
24608 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24609 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
24612 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24613 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
24615 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24616 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
24618 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24619 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
24621 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24622 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
24624 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24625 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
24627 #~ msgid "Use input encod&ing"
24628 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
24630 #~ msgid "Jump to the label"
24631 #~ msgstr "Skok do etykiety"
24633 #~ msgid "Merge cells"
24634 #~ msgstr "Łączenie komórek"
24636 #~ msgid "Listing settings"
24637 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
24640 #~ msgid "LangHeader"
24641 #~ msgstr "Nagłówek"
24644 #~ msgid "Language Header:"
24645 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
24648 #~ msgid "Language:"
24649 #~ msgstr "&Język:"
24652 #~ msgid "LastLanguage"
24656 #~ msgid "Last Language:"
24657 #~ msgstr "&Język:"
24660 #~ msgid "LangFooter"
24664 #~ msgid "Language Footer:"
24669 #~ msgstr "\tKoniec)"
24678 #~ msgstr "NrRozlBanku"
24681 #~ msgstr "NrKonta"
24683 #~ msgid "Computer"
24684 #~ msgstr "Komputer"
24686 #~ msgid "Computer:"
24687 #~ msgstr "Komputer:"
24690 #~ msgid "EmptySection"
24694 #~ msgid "Empty Section"
24698 #~ msgid "CloseSection"
24699 #~ msgstr "zaznaczenie"
24702 #~ msgid "Close Section"
24703 #~ msgstr "zaznaczenie"
24706 #~ msgid "Insert|n"
24707 #~ msgstr "Wstaw|W"
24709 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24710 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
24712 #~ msgid "View DVI"
24713 #~ msgstr "Podgląd DVI"
24715 #~ msgid "Update DVI"
24716 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
24718 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24719 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
24721 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24722 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24724 #~ msgid "View PostScript"
24725 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24727 #~ msgid "Update PostScript"
24728 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24730 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24731 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24733 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24734 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24736 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24737 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24740 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24741 #~ "You may not have the right languages installed."
24743 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24744 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24747 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24748 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24750 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24751 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24754 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24757 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24758 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24760 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24761 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24764 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24765 #~ "encoding `%2$s'."
24767 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24768 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24771 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24772 #~ "encoding `%2$s'."
24774 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24775 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24779 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24781 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24783 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24784 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24788 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24789 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24790 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24792 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24793 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24794 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24795 #~ "niektórymi słownikami."
24797 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24798 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24800 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24801 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24803 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24804 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24806 #~ msgid "Thesaurus failure"
24807 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24810 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24814 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24818 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24819 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24821 #~ msgid "Branch Settings"
24822 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24825 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24827 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24831 #~ msgstr "Odległość"
24833 #~ msgid "TeX Code Settings"
24834 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24836 #~ msgid "Float Settings"
24837 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24839 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24840 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24842 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24843 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24848 #~ msgid "pspell (library)"
24849 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24851 #~ msgid "aspell (library)"
24852 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24857 #~ msgid "*.ispell"
24858 #~ msgstr "*.ispell"
24860 #~ msgid "Spellchecker error"
24861 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24863 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24864 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24867 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24868 #~ "Maybe it has been killed."
24870 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24871 #~ "Być może jego proces został zabity."
24873 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24874 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24876 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24877 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24879 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24880 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24882 #~ msgid "No Table of contents"
24883 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24885 #~ msgid "Opened inset"
24886 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24889 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24890 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24892 #~ msgid "Opened Box Inset"
24893 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24895 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24896 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24898 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24899 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24901 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24902 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24905 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24906 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24908 #~ msgid "Opened Float Inset"
24909 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24911 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24912 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24914 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24915 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24917 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24918 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24920 #~ msgid "Opened Note Inset"
24921 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24923 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24924 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24926 #~ msgid "Opened table"
24927 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24929 #~ msgid "Opened Text Inset"
24930 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24932 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24933 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24936 #~ msgid "Anschrift:"
24937 #~ msgstr "Podpis:"
24939 #~ msgid "Briefkopf:"
24940 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24943 #~ msgid "Absender:"
24944 #~ msgstr "Nagłówek:"
24950 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24951 #~ msgstr "WaszZnak:"
24954 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24955 #~ msgstr "WaszZnak:"
24957 #~ msgid "Unterschrift:"
24958 #~ msgstr "Podpis:"
24961 #~ msgid "Vorwahl:"
24962 #~ msgstr "Normalny:"
24964 #~ msgid "Telefon:"
24965 #~ msgstr "Telefon:"
24968 #~ msgstr "Miejscowość:"
24973 #~ msgid "Betreff:"
24974 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24977 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24980 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24983 #~ msgid "Anlage(n):"
24984 #~ msgstr "Załączniki:"
24986 #~ msgid "Verteiler:"
24987 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24995 #~ msgid "Strasse:"
25001 #~ msgid "RetourAdresse:"
25002 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
25004 #~ msgid "MeinZeichen:"
25005 #~ msgstr "MójZnak:"
25007 #~ msgid "IhrZeichen:"
25008 #~ msgstr "WaszZnak:"
25010 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25011 #~ msgstr "WaszePismo:"
25014 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
25017 #~ msgstr "NrKonta:"
25019 #~ msgid "Adresse:"
25022 #~ msgid "Anlagen:"
25023 #~ msgstr "Załączniki:"
25028 #~ msgid "No file open!"
25029 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
25032 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25033 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
25036 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25037 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
25040 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25041 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
25044 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25045 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
25048 #~ msgid "Toggle Label|L"
25049 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
25051 #~ msgid "B&rowse..."
25052 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
25054 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25055 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
25057 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25058 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
25063 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25064 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
25067 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25068 #~ msgstr "Z&astąp:"
25071 #~ msgid "Find &Prev"
25072 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25075 #~ msgid "Replace P&rev"
25076 #~ msgstr "&Wszystkie"
25079 #~ msgid "Current buffer only"
25080 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
25084 #~ msgstr "niebieski"
25086 # Dołączone czy załączone?
25087 #~ msgid "Current file and all included files"
25088 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
25091 #~ msgid "Document"
25092 #~ msgstr "Dokumenty"
25094 #~ msgid "All open buffers"
25095 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
25098 #~ msgid "Open buffers"
25099 #~ msgstr "niebieski"
25102 #~ msgid "Phantom Text"
25103 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
25106 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25107 #~ msgstr "Szukaj &następne"
25110 #~ msgid "<No documents open>"
25111 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
25114 #~ msgid "<No document open>"
25115 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
25118 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
25119 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
25126 #~ msgid "&Postscript driver:"
25127 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
25130 #~ msgid "Append Parameter"
25131 #~ msgstr "Więcej parametrów"
25134 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25135 #~ msgstr "Parametry listingu"
25138 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25139 #~ msgstr "Parametry listingu"
25142 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25143 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
25147 #~ msgstr "Rysunek"
25154 #~ msgid "algorithm"
25155 #~ msgstr "Algorytm"
25162 #~ msgid "keywords"
25163 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
25165 #~ msgid "Table of Contents|a"
25166 #~ msgstr "Spis treści|t"
25169 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
25171 #~ msgid "Slidecontents"
25172 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
25175 #~ msgid "Progress Contents"
25176 #~ msgstr "PostępZawartości"
25178 #~ msgid "LinuxDoc"
25179 #~ msgstr "LinuxDoc"
25181 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25182 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25185 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25186 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
25191 #~ msgid "American"
25192 #~ msgstr "Angielski amerykański"
25195 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25196 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
25198 #~ msgid "Austrian"
25199 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
25202 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
25204 #~ msgid "Canadian"
25205 #~ msgstr "Kanadyjski"
25209 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
25212 #~ msgid "Reference\t"
25213 #~ msgstr "Odnośnik"
25216 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25217 #~ msgstr "AdresNadawcy"
25220 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25221 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25224 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25225 #~ msgstr "AdresZwrotny"
25228 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25229 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
25232 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25233 #~ msgstr "WaszZnak"
25236 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25237 #~ msgstr "WaszePismo"
25240 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25241 #~ msgstr "MójZnak"
25244 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25248 #~ msgstr "Miasto:"
25250 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25251 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
25253 #~ msgid "LaTeX default"
25254 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
25256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25257 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
25260 #~ msgstr "&Zastosuj"
25262 #~ msgid "<- C&lear"
25263 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
25265 #~ msgid "Show ERT inline"
25266 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
25269 #~ msgstr "Z&awartość"
25271 #~ msgid "&Edit File..."
25272 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
25274 #~ msgid "LyX View"
25275 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
25277 #~ msgid "Screen display"
25278 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
25280 #~ msgid "Monochrome"
25281 #~ msgstr "Czarnobiały"
25283 #~ msgid "Grayscale"
25284 #~ msgstr "Skala szarości"
25290 #~ msgstr "Ska&la:"
25292 #~ msgid "Display image in LyX"
25293 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
25295 #~ msgid "S&ubfigure"
25296 #~ msgstr "Podrys&unek"
25298 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25299 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25301 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25302 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
25304 #~ msgid "Framed in box"
25305 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
25308 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
25311 #~ msgstr "&Cieniowane"
25313 #~ msgid "Paper Size"
25314 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
25317 #~ msgstr "&Kolory"
25319 #~ msgid "C&opiers"
25320 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
25322 #~ msgid "Do not display"
25323 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
25325 #~ msgid "&File formats"
25326 #~ msgstr "&Formaty plików"
25328 #~ msgid "F&ormat:"
25329 #~ msgstr "&Format:"
25331 #~ msgid "&GUI name:"
25332 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
25334 #~ msgid "External Applications"
25335 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
25337 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25338 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
25340 #~ msgid "Save/restore window position"
25341 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
25347 #~ msgid "Pixmap Cache"
25348 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
25350 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25351 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
25356 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25357 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
25360 #~ msgstr "&Jednostki:"
25362 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25363 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
25365 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25366 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
25368 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25369 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
25371 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25372 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
25374 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25375 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25377 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25378 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
25380 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25381 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
25383 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25384 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
25386 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25387 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25389 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25390 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
25392 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25393 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
25395 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25396 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
25399 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25400 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
25402 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25403 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
25405 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25406 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25408 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25409 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
25411 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25412 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
25414 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25415 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
25417 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25418 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
25420 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25421 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
25423 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25424 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
25426 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25427 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
25429 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25430 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
25432 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25433 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
25435 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25436 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
25438 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25439 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
25441 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25442 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25444 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25445 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
25447 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25448 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
25450 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25451 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
25453 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25454 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
25456 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25457 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25459 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25460 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25462 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25463 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25465 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25466 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25468 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25469 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25471 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25472 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25478 #~ msgstr "Węgierski"
25480 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25481 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
25483 #~ msgid "Count Words|W"
25484 #~ msgstr "Policz słowa|z"
25486 #~ msgid "Line Break|B"
25487 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
25489 #~ msgid "Framed|F"
25490 #~ msgstr "Obramowana|F"
25492 #~ msgid "Shaded|S"
25493 #~ msgstr "Cieniowana|S"
25495 #~ msgid "Insert URL"
25496 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
25498 #~ msgid "Can't load document class"
25499 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
25502 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25505 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
25509 #~ "Layout had to be changed from\n"
25510 #~ "%1$s to %2$s\n"
25511 #~ "because of class conversion from\n"
25514 #~ "Układ został zmieniony z\n"
25515 #~ "%1$s na %2$s\n"
25516 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
25520 #~ "The document could not be converted\n"
25521 #~ "into the document class %1$s."
25523 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
25524 #~ "do klasy %1$s."
25526 #~ msgid "Unknown layout"
25527 #~ msgstr "Nieznany układ"
25530 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25531 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25533 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
25534 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
25536 #~ msgid "&Switch to document"
25537 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
25540 #~ "Could not open the specified document\n"
25542 #~ "due to the error: %2$s"
25544 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25546 #~ "z powodu błędu: %2$s"
25548 #~ msgid "Rectangular box"
25549 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
25551 #~ msgid "Shadow box"
25552 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
25554 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25555 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
25557 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25558 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
25561 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
25564 #~ msgstr "Pudełko"
25572 #~ msgid "Shadowbox"
25573 #~ msgstr "Cieniowane"
25575 #~ msgid "Doublebox"
25576 #~ msgstr "Podwójne"
25578 #~ msgid "Unknown inset name: "
25579 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
25581 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25582 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
25584 #~ msgid "Program Listing "
25585 #~ msgstr "Listing kodu"
25588 #~ msgstr "Obramowane"
25590 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25591 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
25596 #~ msgid "HtmlUrl: "
25597 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25600 #~ msgid "Swap Rows|S"
25601 #~ msgstr "Zamień wiersze"
25604 #~ msgid "Swap Columns|w"
25605 #~ msgstr "Zamień kolumny"
25608 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25609 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
25611 #~ msgid "Default (outer)"
25612 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
25615 #~ msgstr "Zewnętrzny"
25617 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25618 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
25620 #~ msgid "%1$d words in selection."
25621 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
25623 #~ msgid "%1$d words in document."
25624 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
25626 #~ msgid "One word in selection."
25627 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
25629 #~ msgid "One word in document."
25630 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
25632 #~ msgid "Count words"
25633 #~ msgstr "Policz słowa"
25636 #~ msgid "Encoding error"
25637 #~ msgstr "&Kodowanie:"
25640 #~ msgid "Placeholders"
25641 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
25645 #~ msgstr "Do prawej"
25649 #~ msgstr "Do środka"
25652 #~ msgstr "Przypadek."
25654 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
25655 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
25657 #~ msgid "Algorithm #."
25658 #~ msgstr "Algorytm #."
25660 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25661 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
25664 #~ msgstr "&Wczytaj"
25666 #~ msgid "To &file:"
25667 #~ msgstr "&Do pliku:"
25669 #~ msgid "Co&pies:"
25670 #~ msgstr "&Kopie:"
25672 #~ msgid "Printer &name:"
25673 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
25676 #~ msgid "Columns "
25677 #~ msgstr "Kolumny"
25680 #~ msgid "Overprint "
25681 #~ msgstr "Nadbitka"
25683 #~ msgid "Conjecture "
25684 #~ msgstr "Hipoteza "
25687 #~ msgid "Font st&yle:"
25688 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
25690 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25691 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
25698 #~ msgid "columns "
25699 #~ msgstr "Kolumny"
25702 #~ msgid "overprint "
25703 #~ msgstr "Wersja robocza"
25706 #~ msgid "overlayarea"
25707 #~ msgstr "Warstwa"
25710 #~ msgid "Corollary_"
25711 #~ msgstr "Wniosek"
25714 #~ msgid "Definition. "
25715 #~ msgstr "Definicja."
25718 #~ msgid "Example. "
25719 #~ msgstr "Przykład."
25734 #~ msgid "&Extended Chars"
25735 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25738 #~ msgstr "Domyślny"
25742 #~ msgstr "komentarz"
25745 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25746 #~ msgstr "Spis treści"
25752 #~ msgid "Table of Contents|T"
25753 #~ msgstr "Spis treści|t"
25761 #~ msgstr "Liczba kopii"
25765 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25768 #~ msgid "Number style"
25769 #~ msgstr "Wyliczenie"
25772 #~ msgid "Error closing file"
25773 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25780 #~ msgid "Corollary. "
25781 #~ msgstr "Wniosek."
25784 #~ msgid "&Caption"
25788 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25789 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25793 #~ msgstr "&Etykieta:"
25796 #~ msgid "A Label for the caption"
25797 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25800 #~ msgid "<- P&romote"
25801 #~ msgstr "&Ochrona:"
25805 #~ msgstr "Miejscowość"
25809 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25812 #~ msgid "SubSection"
25813 #~ msgstr "Podsekcja"
25816 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25819 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25820 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25822 #~ msgid "Unknown toc list"
25823 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25826 #~ msgid "Insert glossary entry"
25827 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25831 #~ msgstr "&Globalnie"
25833 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25834 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25836 #~ msgid "&Detach panel"
25837 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25839 #~ msgid "Insert spacing"
25840 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25842 #~ msgid "Set limits style"
25843 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25845 #~ msgid "Set math font"
25846 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25848 #~ msgid "Insert fraction"
25849 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25851 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25852 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25854 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25855 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25857 #~ msgid "Math Panel|l"
25858 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25860 #~ msgid "Math Panel|P"
25861 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25863 #~ msgid "Show math panel"
25864 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25866 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25867 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25869 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25870 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25872 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25873 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25875 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25876 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25878 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25879 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25882 #~ msgid "Insert math delimiters"
25883 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25885 #~ msgid "E&xtra options"
25886 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25888 #~ msgid "Alig&nment:"
25889 #~ msgstr "&Justowanie:"
25895 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25896 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25898 #~ msgid "&Converters"
25899 #~ msgstr "&Konwertery"
25901 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25902 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25904 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25905 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25907 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25908 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25910 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25911 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25914 #~ msgstr "\tKoniec."
25919 #~ msgid "Opening child document "
25920 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25923 #~ msgid "Special Insets|S"
25924 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25927 #~ msgid "Insets|n"
25928 #~ msgstr "Wstaw|W"