]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
a32ec4e8f332696d99ac6d908b79e4c0b2006361
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
58 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
59 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
61 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
62 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
65 msgid "&Close"
66 msgstr "Za&mknij"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Klucz bibliografii"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etykieta:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
91 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #, fuzzy
94 msgid "Li&teral"
95 msgstr "Dosłowny"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
98 msgid "Citation Style"
99 msgstr "Styl cytowania"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
102 #, fuzzy
103 msgid "Sty&le format:"
104 msgstr "&Format daty:"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
107 msgid ""
108 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
109 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
110 "Expand to get more information."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
114 #, fuzzy
115 msgid "&Variant:"
116 msgstr "Wariant:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
119 msgid "Provides available cite style variants."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #, fuzzy
125 msgid "Opt&ions:"
126 msgstr "&Opcje:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
129 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
130 msgstr ""
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
133 #, fuzzy
134 msgid "Biblatex &citation style:"
135 msgstr "St&yl cytowania:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
138 msgid "The style that determines the layout of the citations"
139 msgstr ""
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
143 #, fuzzy
144 msgid "Reset to the preset default"
145 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
148 #, fuzzy
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Odśwież"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Styl bibliografii"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 #, fuzzy
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr ""
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Z&erowanie"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr ""
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 #, fuzzy
178 msgid "&Match"
179 msgstr "&Matematyka:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
182 #, fuzzy
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Domyślny st&yl:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
193 #, fuzzy
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Odśwież"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
202 #, fuzzy
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 #, fuzzy
208 msgid "Rescan style files"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 #, fuzzy
213 msgid "Re&scan"
214 msgstr "&Odśwież"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
217 #, fuzzy
218 msgid "&Multiple bibliographies:"
219 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
222 #, fuzzy
223 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
224 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
227 msgid ""
228 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
229 msgstr ""
230 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
233 #, fuzzy
234 msgid "Bibliography Generation"
235 msgstr "Generowanie bibliografii"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
239 msgid "&Processor:"
240 msgstr "&Procesor:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
243 msgid "Select a processor"
244 msgstr "Wybór procesora"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
249 msgid "Op&tions:"
250 msgstr "Op&cje:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
253 msgid ""
254 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
255 msgstr ""
256 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
259 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
260 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
263 msgid "&Databases found by LaTeX:"
264 msgstr ""
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
267 #, fuzzy
268 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
269 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
272 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
273 msgid "&Rescan"
274 msgstr "&Odśwież"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
277 msgid ""
278 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
279 msgstr ""
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
282 #, fuzzy
283 msgid "&Local databases:"
284 msgstr "Bazy danych:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
287 #, fuzzy
288 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
289 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
292 #, fuzzy
293 msgid "Browse your local directory"
294 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
297 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
300 msgid "&Browse..."
301 msgstr "&Przeglądaj..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
304 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
305 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
306 #: src/CutAndPaste.cpp:431
307 msgid "&Add"
308 msgstr "&Dodaj"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
311 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
313 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
316 msgid "Cancel"
317 msgstr "Anuluj"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
320 msgid "BibTeX database to use"
321 msgstr "Baza danych BibTeX"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
324 #, fuzzy
325 msgid "Da&tabases"
326 msgstr "Bazy danych:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
329 msgid "Add a BibTeX database file"
330 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
333 msgid "&Add..."
334 msgstr "&Dodaj..."
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
337 msgid "Remove the selected database"
338 msgstr "Usuń wybraną bazę"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
341 msgid "&Delete"
342 msgstr "&Usuń"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
345 msgid "Move the selected database upwards in the list"
346 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
349 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "&Up"
351 msgstr "W &górę"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
354 msgid "Move the selected database downwards in the list"
355 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
359 msgid "Do&wn"
360 msgstr "W &dół"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
363 msgid "Scan for new databases and styles"
364 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
367 msgid "The BibTeX style"
368 msgstr "Styl BibTeX-a"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
371 msgid "St&yle"
372 msgstr "&Styl"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
375 msgid "Choose a style file"
376 msgstr "Wybierz plik stylu"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
379 msgid "This bibliography section contains..."
380 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
383 msgid "&Content:"
384 msgstr "&Zawartość:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
388 msgid "all cited references"
389 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
393 msgid "all uncited references"
394 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
398 msgid "all references"
399 msgstr "wszystkie odnośniki"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
402 msgid "Add bibliography to the table of contents"
403 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
406 msgid "Add bibliography to &TOC"
407 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
410 #, fuzzy
411 msgid "O&ptions:"
412 msgstr "O&pcja:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
415 msgid ""
416 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
417 "details."
418 msgstr ""
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
421 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
422 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
426 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
436 msgid "&OK"
437 msgstr "&OK"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
440 #, fuzzy
441 msgid "Type and Size"
442 msgstr "Rozmiar papieru"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
445 msgid "Width value"
446 msgstr "Szerokość"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
449 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
450 msgid "&Height:"
451 msgstr "&Wysokość:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
456 msgid "&Width:"
457 msgstr "&Szerokość:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
460 msgid "Inner Bo&x:"
461 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
464 #, fuzzy
465 msgid "Inner box type"
466 msgstr "Wstaw pudełko"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
472 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
475 msgid "None"
476 msgstr "Brak"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
480 msgid "Parbox"
481 msgstr "Parbox"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
484 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
485 msgid "Minipage"
486 msgstr "Ministrona"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
489 msgid "Check this if the box should break across pages"
490 msgstr ""
491 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
494 msgid "Allow &page breaks"
495 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
498 msgid "Height value"
499 msgstr "Wysokość"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
503 msgid "Alignment"
504 msgstr "Wyrównanie"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
507 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
508 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
511 msgid "Horizontal"
512 msgstr "Poziome"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
515 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
516 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
519 msgid "Vertical"
520 msgstr "Pionowe"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
523 msgid "Co&ntent:"
524 msgstr "&Zawartość:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
527 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
528 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
531 msgid "&Box:"
532 msgstr "&Pudełko:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
536 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
537 msgid "Top"
538 msgstr "Góra"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
543 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
544 msgid "Middle"
545 msgstr "Środek"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
566 msgid "Bottom"
567 msgstr "Dół"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
571 msgid "Stretch"
572 msgstr "Rozciągnięte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
577 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
578 msgid "Left"
579 msgstr "Do lewej"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
584 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
585 msgid "Center"
586 msgstr "Do środka"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
591 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
592 msgid "Right"
593 msgstr "Do prawej"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
597 msgid "Decoration"
598 msgstr "Ozdobnik"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
601 #, fuzzy
602 msgid "Decoration box types"
603 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
606 #, fuzzy
607 msgid "Thickness value"
608 msgstr "&Grubość:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
611 #, fuzzy
612 msgid "&Line thickness:"
613 msgstr "&Grubość:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
616 #, fuzzy
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Styl cytowania"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
621 #, fuzzy
622 msgid "Box s&eparation:"
623 msgstr "Oz&dobnik:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
626 msgid "&Decoration:"
627 msgstr "Oz&dobnik:"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
630 #, fuzzy
631 msgid "&Shadow size:"
632 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
635 #, fuzzy
636 msgid "Size value"
637 msgstr "Szerokość"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
640 msgid "Color"
641 msgstr "W kolorze"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
644 #, fuzzy
645 msgid "Back&ground:"
646 msgstr "tło"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
649 #, fuzzy
650 msgid "&Frame:"
651 msgstr "Ob&ramowanie"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
654 msgid "&Available branches:"
655 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
658 msgid "Select your branch"
659 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
662 #, fuzzy
663 msgid "Inverted"
664 msgstr "Konwertery"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
667 msgid "&New:[[branch]]"
668 msgstr "&Nowa:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
671 msgid ""
672 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
673 "active."
674 msgstr ""
675 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
676 "jest aktywna."
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
679 msgid "Filename &Suffix"
680 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
683 msgid "Show undefined branches used in this document."
684 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
687 msgid "&Undefined Branches"
688 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
691 msgid "A&vailable Branches:"
692 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
695 msgid "Toggle the selected branch"
696 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
699 msgid "(&De)activate"
700 msgstr "(&De)aktywacja"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
703 msgid "Add a new branch to the list"
704 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
707 msgid "Define or change background color"
708 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
711 msgid "Alter Co&lor..."
712 msgstr "Zmień ko&lor..."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
715 msgid "Remove the selected branch"
716 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
719 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
720 msgid "&Remove"
721 msgstr "&Usuń"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
724 msgid "Change the name of the selected branch"
725 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
728 msgid "Re&name..."
729 msgstr "Przemia&uj..."
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
732 msgid "Add the selected branches to the list."
733 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
736 msgid "&Add Selected"
737 msgstr "Dod&aj wybrane"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
740 msgid "Add all unknown branches to the list."
741 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
744 msgid "Add A&ll"
745 msgstr "Dodaj &wszystkie"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
749 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
750 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
753 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
754 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
755 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
757 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
765 msgid "&Cancel"
766 msgstr "&Anuluj"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
778 msgid "&Font:"
779 msgstr "&Czcionka:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
783 msgid "Si&ze:"
784 msgstr "&Wielkość:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
790 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
814 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
816 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
817 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
818 msgid "Default"
819 msgstr "Domyślny"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
823 msgid "Tiny"
824 msgstr "Mikroskopijny"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
828 msgid "Smallest"
829 msgstr "Najmniejszy"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
833 msgid "Smaller"
834 msgstr "Mniejszy"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
838 msgid "Small"
839 msgstr "Mały"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
843 msgid "Normal"
844 msgstr "Normalny"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
848 msgid "Large"
849 msgstr "Duży"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
853 msgid "Larger"
854 msgstr "Większy"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
858 msgid "Largest"
859 msgstr "Największy"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
863 msgid "Huge"
864 msgstr "Ogromny"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
868 msgid "Huger"
869 msgstr "Gigantyczny"
870
871 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
873 #, fuzzy
874 msgid "&Custom bullet:"
875 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
879 msgid "&Level:"
880 msgstr "&Poziom:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
883 msgid "Change:"
884 msgstr "Zmiana:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
887 msgid "Go to previous change"
888 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
891 msgid "&Previous change"
892 msgstr "&Poprzednia zmiana"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
895 msgid "Go to next change"
896 msgstr "Idź do następnej zmiany"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
899 msgid "&Next change"
900 msgstr "&Następna zmiana"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
903 msgid "Accept this change"
904 msgstr "Akceptuj zmianę"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
907 msgid "&Accept"
908 msgstr "&Akceptuj"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
911 msgid "Reject this change"
912 msgstr "Odrzuć zmianę"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
915 msgid "&Reject"
916 msgstr "&Odrzuć"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
919 #, fuzzy
920 msgid "Font Properties"
921 msgstr "Właściwości PDF"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
925 msgid "Font family"
926 msgstr "Rodzina czcionek"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
929 #, fuzzy
930 msgid "Fa&mily:"
931 msgstr "&Rodzina:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
935 msgid "Font series"
936 msgstr "Seria czcionki"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
939 msgid "&Series:"
940 msgstr "&Grubość:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
944 msgid "Font shape"
945 msgstr "Kształt czcionki"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
948 msgid "S&hape:"
949 msgstr "&Odmiana:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
953 msgid "Font size"
954 msgstr "Wielkość czcionki"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
958 msgid "Font color"
959 msgstr "Kolor czcionki"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
962 msgid "&Color:"
963 msgstr "&Kolor:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
966 #, fuzzy
967 msgid "U&nderlining:"
968 msgstr "underline"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
971 msgid "Underlining of text"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
975 #, fuzzy
976 msgid "S&trikethrough:"
977 msgstr "Przekreślenie"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
980 #, fuzzy
981 msgid "Strike-through text"
982 msgstr "Przekreślenie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
985 #, fuzzy
986 msgid "&Language"
987 msgstr "&Język:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
991 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
992 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
993 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
996 msgid "Language"
997 msgstr "Język"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Semantic Markup"
1002 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1005 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Emphasized"
1011 msgstr "Wyróżnienie"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1014 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Noun"
1020 msgstr "Kapitalik"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1031 msgid "Reset"
1032 msgstr "Odśwież"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Restore Defaults"
1037 msgstr "&Użyj domyślnych"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1050 msgid "&Apply"
1051 msgstr "&Zastosuj"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1055 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1058 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1060 msgid "Close"
1061 msgstr "Zamknij"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Filter:"
1066 msgstr "Filtr:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1069 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1073 msgid "All fields"
1074 msgstr "Wszystkie pola"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1077 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1089 #, fuzzy
1090 msgid "O&ptions"
1091 msgstr "Opcje"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1094 msgid "A&vailable Citations:"
1095 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1098 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1103 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1106 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1107 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1110 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1111 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1114 #, fuzzy
1115 msgid "Selected &Citations:"
1116 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1119 #, fuzzy
1120 msgid "Formatting"
1121 msgstr "Formatowanie"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1124 msgid "Citation st&yle:"
1125 msgstr "St&yl cytowania:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Text befo&re:"
1130 msgstr "Tekst p&rzed:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1133 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1137 msgid ""
1138 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1139 "style supports this."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1143 #, fuzzy
1144 msgid "&Text after:"
1145 msgstr "Tekst &za:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1148 msgid ""
1149 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1150 "supports this."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1154 msgid ""
1155 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1156 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1160 msgid ""
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1171 msgid ""
1172 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1173 "citation style supports this."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1177 #, fuzzy
1178 msgid "All aut&hors"
1179 msgstr "Autorzy"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1183 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1186 msgid "&Restore"
1187 msgstr "&Przywróć"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1190 msgid "App&ly"
1191 msgstr "&Zastosuj"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Font Colors"
1196 msgstr "Kolory czcionki"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1199 msgid "Main text:"
1200 msgstr "Główny tekst:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1204 msgid "Click to change the color"
1205 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1208 msgid "Default..."
1209 msgstr "Domyślny..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1213 msgid "Revert the color to the default"
1214 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1217 msgid "Greyed-out notes:"
1218 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1223 msgid "&Change..."
1224 msgstr "&Zmiana..."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Background Colors"
1229 msgstr "Kolory tła"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1232 msgid "Page:"
1233 msgstr "Strona: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1236 msgid "Shaded boxes:"
1237 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1240 msgid "Compare Revisions"
1241 msgstr "Porównanie rewizji"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1244 msgid "&Revisions back"
1245 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1248 msgid "&Between revisions"
1249 msgstr "Po&między rewizjami"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1252 msgid "Old:"
1253 msgstr "Stare:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1256 msgid "New:"
1257 msgstr "Nowy:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1260 msgid "&New Document:"
1261 msgstr "Nowy dokument"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1264 msgid "&Old Document:"
1265 msgstr "Stary d&okument:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1268 msgid "Bro&wse..."
1269 msgstr "&Przeglądaj..."
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1272 msgid "Copy Document Settings from:"
1273 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1276 msgid "N&ew Document"
1277 msgstr "Nowy dokum&ent"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1280 msgid "Ol&d Document"
1281 msgstr "Stary &dokument"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1284 msgid ""
1285 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1286 "resulting document"
1287 msgstr ""
1288 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1291 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1292 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1295 msgid "Insert the delimiters"
1296 msgstr "Wstaw separatory"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1299 msgid "&Insert"
1300 msgstr "&Wstaw"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1304 msgid "TeX Code: "
1305 msgstr "Kod TeX:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1308 msgid "Match delimiter types"
1309 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1312 msgid "&Keep matched"
1313 msgstr "&Zmieniaj razem"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1316 msgid ""
1317 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1318 "direction)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1338 msgid "Save as Document Defaults"
1339 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1342 msgid "Display"
1343 msgstr "Wyświetl"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1346 msgid "Show ERT button only"
1347 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1350 msgid "&Collapsed"
1351 msgstr "&Zamknięta"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1354 msgid "Show ERT contents"
1355 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1358 msgid "O&pen"
1359 msgstr "&Otwórz"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1362 msgid "For more information, refer to the complete log."
1363 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1366 msgid "&Errors:"
1367 msgstr "Bł&ędy:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1370 msgid "Description:"
1371 msgstr "Opis:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1374 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1375 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1378 msgid "View Complete &Log..."
1379 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1382 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1386 msgid "Show Output &Anyway"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1390 msgid ""
1391 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1392 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1396 msgid "F&ile"
1397 msgstr "Pl&ik"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1400 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1403 msgid "Filename"
1404 msgstr "Nazwa pliku"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1407 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1408 msgid "&File:"
1409 msgstr "P&lik:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1412 msgid "Select a file"
1413 msgstr "Wybierz plik"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1416 msgid "&Draft"
1417 msgstr "&Szkic"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1420 msgid "&Template"
1421 msgstr "&Szablon"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1424 msgid "Available templates"
1425 msgstr "Dostępne szablony"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1429 msgid "LaTe&X and LyX options"
1430 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1433 msgid "LaTeX Options"
1434 msgstr "Opcje LaTeX:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1437 msgid "O&ption:"
1438 msgstr "O&pcja:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1441 msgid "Forma&t:"
1442 msgstr "&Format:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1445 msgid ""
1446 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1447 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1448 msgstr ""
1449 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1450 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1453 msgid "&Show in LyX"
1454 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1460 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1461 msgstr "Skala względna w LyXie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1464 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1465 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1468 msgid "Si&ze and Rotation"
1469 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1472 msgid "Rotate"
1473 msgstr "Obrót"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1479 msgid "Angle to rotate image by"
1480 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1486 msgid "The origin of the rotation"
1487 msgstr "Punkt obrotu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1490 msgid "Ori&gin:"
1491 msgstr "Po&czątek:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1494 msgid "A&ngle:"
1495 msgstr "&Kąt:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1498 msgid "Scale"
1499 msgstr "Skala"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1508 msgid "Width of image in output"
1509 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1512 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1513 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1521 msgid "Crop"
1522 msgstr "Przytnij"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1534 msgid "&Left bottom:"
1535 msgstr "Lewy &dolny:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1538 msgid "x"
1539 msgstr "x"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1543 msgid "Right &top:"
1544 msgstr "Prawy &górny:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1547 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1548 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1552 msgid "&Get from File"
1553 msgstr "&Weź z pliku"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1556 msgid "y"
1557 msgstr "y"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 msgid "TabWidget"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 msgid "Sear&ch"
1565 msgstr "&Szukaj"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1568 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1569 msgid "&Find:"
1570 msgstr "&Szukaj:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1574 msgid "Replace &with:"
1575 msgstr "Z&astąp:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1578 msgid "Perform a case-sensitive search"
1579 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1582 msgid "Case &sensitive"
1583 msgstr "&Wielkość liter"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1586 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1587 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1591 msgid "Find &Next"
1592 msgstr "Szukaj &następne"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1595 msgid "Restrict search to whole words only"
1596 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1599 msgid "W&hole words"
1600 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1603 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1604 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1608 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1610 msgid "&Replace"
1611 msgstr "&Zastąp"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1614 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1615 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1619 msgid "Search &backwards"
1620 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1623 msgid "Replace all occurrences at once"
1624 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1629 msgid "Replace &All"
1630 msgstr "&Wszystkie"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1633 msgid "S&ettings"
1634 msgstr "Ustawi&enia"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1637 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1638 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1641 msgid "Scope"
1642 msgstr "Zasięg"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1645 msgid "C&urrent document"
1646 msgstr "Aktualny dok&ument"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1649 msgid ""
1650 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1651 "document"
1652 msgstr ""
1653 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1654 "dokumentu głównego"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1657 msgid "&Master document"
1658 msgstr "&Główny dokument"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1661 msgid "All open documents"
1662 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1665 msgid "&Open documents"
1666 msgstr "Otwórz dokument"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1669 msgid "&All manuals"
1670 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1673 msgid ""
1674 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1675 "and paragraph style"
1676 msgstr ""
1677 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1678 "stylu akapitu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1681 msgid "I&gnore format"
1682 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1685 msgid ""
1686 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1687 "first letter"
1688 msgstr ""
1689 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1690 "pierwszej litery oryginału"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1693 msgid "&Preserve first case on replace"
1694 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1697 msgid "&Expand macros"
1698 msgstr "Rozwijani&e makr"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1701 msgid "Restrict search to math environments only"
1702 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1705 msgid "Search on&ly in maths"
1706 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1710 msgid "Form"
1711 msgstr "Formularz"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1714 msgid "Float Type:"
1715 msgstr "Typ wstawki:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1718 msgid "Use &default placement"
1719 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1722 msgid "Advanced Placement Options"
1723 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1726 msgid "&Top of page"
1727 msgstr "U &góry strony"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1730 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1731 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1734 msgid "Here de&finitely"
1735 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1738 msgid "&Here if possible"
1739 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1742 msgid "&Page of floats"
1743 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1746 msgid "&Bottom of page"
1747 msgstr "U &dołu strony"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1750 msgid "&Span columns"
1751 msgstr "&Cała szerokość"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1754 msgid "&Rotate sideways"
1755 msgstr "&Obrót"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1758 msgid "FontUi"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1762 msgid ""
1763 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1764 "LuaTeX)"
1765 msgstr ""
1766 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1767 "LuaTeX)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1770 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1771 msgstr ""
1772 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1773 "udostępnia"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1776 msgid "&Default family:"
1777 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1780 msgid "Select the default family for the document"
1781 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1784 #, fuzzy
1785 msgid "&Base size:"
1786 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1789 #, fuzzy
1790 msgid "&LaTeX font encoding:"
1791 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1794 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1795 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1798 msgid "&Roman:"
1799 msgstr "&Szeryfowa:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1802 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1803 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1806 msgid "&Sans Serif:"
1807 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1808
1809 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1811 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1812 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1815 msgid "S&cale (%):"
1816 msgstr "S&kala [%]:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1819 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1820 msgstr ""
1821 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1824 msgid "&Typewriter:"
1825 msgstr "&Maszynowa:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1828 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1829 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1832 msgid "Sc&ale (%):"
1833 msgstr "Sk&ala [%]:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1836 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1837 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1840 msgid "&Math:"
1841 msgstr "&Matematyka:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1844 msgid "Select the math typeface"
1845 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1848 msgid "C&JK:"
1849 msgstr "C&JK:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1852 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1853 msgstr ""
1854 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1855 "koreańskiego (CJK)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1858 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1859 msgstr ""
1860 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1861 "udostępnia"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Use true s&mall caps"
1866 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1869 msgid "Use old style instead of lining figures"
1870 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Use &old style figures"
1875 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1878 msgid ""
1879 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1880 "microtype package"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1884 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1888 msgid ""
1889 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1890 "box prevents that."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1894 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1898 msgid "&Graphics"
1899 msgstr "&Rysunek"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1902 msgid "Select an image file"
1903 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1906 msgid "Output Size"
1907 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1910 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1911 msgstr ""
1912 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1915 msgid "Set &height:"
1916 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1919 #, fuzzy
1920 msgid "&Scale graphics (%):"
1921 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1924 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1925 msgstr ""
1926 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1929 msgid "Set &width:"
1930 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1933 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1934 msgstr ""
1935 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1936 "wysokości"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1939 msgid "Rotate Graphics"
1940 msgstr "Obroty rysunku"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1943 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1944 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1947 msgid "Ro&tate after scaling"
1948 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1951 msgid "Or&igin:"
1952 msgstr "Punkt &obrotu:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1955 #, fuzzy
1956 msgid "A&ngle (degrees):"
1957 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1961 msgid "File name of image"
1962 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1965 msgid "&Coordinates and Clipping"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1969 msgid ""
1970 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1971 "viewport for PDF output)"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Clip to c&oordinates"
1977 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1981 msgid "y:"
1982 msgstr "y:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1986 msgid "x:"
1987 msgstr "x:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1990 msgid ""
1991 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1992 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1997 msgid "Additional LaTeX options"
1998 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2001 msgid "LaTeX &options:"
2002 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2005 #, fuzzy
2006 msgid ""
2007 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2008 "at application level (see Preferences dialog)."
2009 msgstr ""
2010 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2011 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2014 msgid "Sho&w in LyX"
2015 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Sca&le on screen (%):"
2020 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2023 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2024 msgstr ""
2025 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2028 msgid "Graphics Group"
2029 msgstr "Grupa rysunków"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Assigned &to group:"
2034 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2037 msgid "Click to define a new graphics group."
2038 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2041 msgid "O&pen new group..."
2042 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2045 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2046 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2049 msgid "Draft mode"
2050 msgstr "Tryb szkicowy"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2053 msgid "&Draft mode"
2054 msgstr "Tryb &szkicowy"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2057 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2058 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2061 msgid "..............."
2062 msgstr "..............."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2065 msgid "________"
2066 msgstr "________"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2069 msgid "<-----------"
2070 msgstr "<-----------"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2073 msgid "----------->"
2074 msgstr "----------->"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2077 msgid "\\-----v-----/"
2078 msgstr "\\-----v-----/"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2081 msgid "/-----^-----\\"
2082 msgstr "/-----^-----\\"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2085 msgid "&Spacing:"
2086 msgstr "&Odstępy:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2089 msgid "Supported spacing types"
2090 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2093 msgid "&Value:"
2094 msgstr "&Wartość:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2097 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2098 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2101 msgid "&Fill Pattern:"
2102 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2105 msgid "&Protect:"
2106 msgstr "&Ochrona:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2109 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2110 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2114 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2115 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2116 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2118 msgid "URL"
2119 msgstr "URL"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2122 msgid "&Target:"
2123 msgstr "&Cel:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2127 msgid "Name associated with the URL"
2128 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2132 msgid "&Name:"
2133 msgstr "&Nazwa:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2136 msgid ""
2137 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2138 "to enter LaTeX code."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2142 msgid "Specify the link target"
2143 msgstr "Określenie celu łącza"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2146 msgid "Link type"
2147 msgstr "Typ łącza"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2150 msgid "Link to the web or to every other target"
2151 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2154 msgid "&Web"
2155 msgstr "Strona &WWW"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2158 msgid "Link to an email address"
2159 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2162 #, fuzzy
2163 msgid "E&mail"
2164 msgstr "E-mail"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2167 msgid "Link to a file"
2168 msgstr "Łącze do pliku"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2171 msgid "Fi&le"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2175 msgid "Listing Parameters"
2176 msgstr "Parametry listingu"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2181 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2182 msgstr ""
2183 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2188 msgid "&Bypass validation"
2189 msgstr "Omiń &weryfikację"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2192 msgid "C&aption:"
2193 msgstr "&Podpis:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2196 msgid "La&bel:"
2197 msgstr "&Etykieta:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2200 msgid "Mo&re parameters"
2201 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2204 msgid "Underline spaces in generated output"
2205 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2208 msgid "&Mark spaces in output"
2209 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2212 msgid "Show LaTeX preview"
2213 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2216 msgid "&Show preview"
2217 msgstr "&Pokaż podgląd"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2220 msgid "File name to include"
2221 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2224 msgid "&Include Type:"
2225 msgstr "&Typ wstawienia:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2228 msgid "Include"
2229 msgstr "Dołącz"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2232 msgid "Input"
2233 msgstr "Wstaw"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2236 msgid "Verbatim"
2237 msgstr "Maszynopis"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2241 msgid "Program Listing"
2242 msgstr "Listing kodu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2245 msgid "Edit the file"
2246 msgstr "Edytuj plik"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2252 msgid "&Edit"
2253 msgstr "&Edycja"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2256 msgid "A&vailable Indexes:"
2257 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2260 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2261 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2264 msgid ""
2265 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2266 msgstr ""
2267 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2268 "wywołania."
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Index Generation"
2273 msgstr "Generowanie indeksu"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2277 msgid "&Options:"
2278 msgstr "&Opcje:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2281 msgid "Define program options of the selected processor."
2282 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2285 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2286 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2289 msgid "&Use multiple indexes"
2290 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2293 msgid "&New:[[index]]"
2294 msgstr "&Nowy:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2297 msgid ""
2298 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2299 msgstr ""
2300 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2303 msgid "Add a new index to the list"
2304 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2308 msgid "1"
2309 msgstr "1"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2312 msgid "Remove the selected index"
2313 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2316 msgid "Rename the selected index"
2317 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2320 msgid "R&ename..."
2321 msgstr "Prz&emianuj..."
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2324 msgid "Define or change button color"
2325 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2328 msgid "Information Type:"
2329 msgstr "Typ informacji:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2332 msgid "Information Name:"
2333 msgstr "Nazwa informacji:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2336 msgid "Inset Parameter Configuration"
2337 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2340 msgid "Update dialog when moving context"
2341 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2344 msgid "S&ynchronize Dialog"
2345 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2348 msgid "Apply settings immediately"
2349 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2353 msgid "I&mmediate Apply"
2354 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2357 msgid "Restore initial values in dialog"
2358 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2361 msgid "Push new inset into the document"
2362 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2365 msgid "New Inset"
2366 msgstr "Nowa wstawka"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Document &Class"
2371 msgstr "Klasa dokumentu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2374 msgid "Click to select a local document class definition file"
2375 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2378 msgid "&Local Layout..."
2379 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Class Options"
2384 msgstr "Ustawienia klasy"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2387 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2388 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2391 msgid "&Predefined:"
2392 msgstr "&Predefiniowane:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2395 msgid ""
2396 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2397 "select/deselect."
2398 msgstr ""
2399 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2400 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2403 msgid "Cus&tom:"
2404 msgstr "Wła&sne:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2407 msgid "&Graphics driver:"
2408 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2411 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2412 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2415 msgid "Select de&fault master document"
2416 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2419 msgid "&Master:"
2420 msgstr "&Główny:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2423 msgid "Enter the name of the default master document"
2424 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2427 msgid "&Suppress default date on front page"
2428 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2431 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2432 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2435 #, fuzzy
2436 msgid "&Quote style:"
2437 msgstr "&Cudzysłów:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Language pa&ckage:"
2442 msgstr "Pakiet &językowy:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2446 msgid "Select which language package LyX should use"
2447 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2451 msgid ""
2452 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2453 msgstr ""
2454 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2455 "\\usepackage{babel})"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2460 msgid "&Language:"
2461 msgstr "&Język:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2464 msgid "Encoding"
2465 msgstr "Kodowanie"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Lan&guage default"
2470 msgstr "&Domyślne języka"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Othe&r:"
2475 msgstr "I&nne:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2478 msgid ""
2479 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2480 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2481 "have been inserted with."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2485 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2489 msgid "Of&fset:"
2490 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2493 msgid "Value of the vertical line offset."
2494 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2497 msgid "Value of the line width."
2498 msgstr "Wartość szerokości linii."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2501 msgid "&Thickness:"
2502 msgstr "&Grubość:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2505 msgid "Value of the line thickness."
2506 msgstr "Wartość grubości linii."
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2509 msgid "Input here the listings parameters"
2510 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2514 msgid "Feedback window"
2515 msgstr "Okno podpowiedzi"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2518 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2522 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2528 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2529 msgid "Listing"
2530 msgstr "Listing"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2533 msgid "&Main Settings"
2534 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2537 msgid "Placement"
2538 msgstr "Położenie"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2541 msgid "Check for inline listings"
2542 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2545 msgid "&Inline listing"
2546 msgstr "L&isting w linii"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2549 msgid "Check for floating listings"
2550 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2553 msgid "&Float"
2554 msgstr "&Wstawka"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2557 msgid "&Placement:"
2558 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2561 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2562 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2565 msgid "Line numbering"
2566 msgstr "Numeracja linii"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2569 msgid "&Side:"
2570 msgstr "&Strona:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2573 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2574 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2577 msgid "S&tep:"
2578 msgstr "&Krok:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2581 msgid "Difference between two numbered lines"
2582 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2585 msgid "Font si&ze:"
2586 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2589 msgid "Choose the font size for line numbers"
2590 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2594 msgid "Style"
2595 msgstr "Styl"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2598 msgid "F&ont size:"
2599 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2602 msgid "The content's base font size"
2603 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2606 msgid "Font Famil&y:"
2607 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2610 msgid "The content's base font style"
2611 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2614 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2615 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2618 msgid "&Break long lines"
2619 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2622 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2623 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2626 msgid "S&pace as symbol"
2627 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2630 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2631 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2634 msgid "Space i&n string as symbol"
2635 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2638 msgid "Tab&ulator size:"
2639 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2642 msgid "Use extended character table"
2643 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2646 msgid "&Extended character table"
2647 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2650 msgid "Lan&guage:"
2651 msgstr "&Język:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2654 msgid "Select the programming language"
2655 msgstr "Wybierz język programowania"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2658 msgid "&Dialect:"
2659 msgstr "&Dialekt:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2662 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2663 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2666 msgid "Range"
2667 msgstr "Zakres linii"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2670 msgid "Fi&rst line:"
2671 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2674 msgid "The first line to be printed"
2675 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2678 msgid "&Last line:"
2679 msgstr "Ostatnia &linia:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2682 msgid "The last line to be printed"
2683 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2686 msgid "Ad&vanced"
2687 msgstr "Zaa&wansowane"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2690 msgid "More Parameters"
2691 msgstr "Więcej parametrów"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2694 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2695 msgstr ""
2696 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2699 msgid "Document-specific layout information"
2700 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2703 msgid "&Validate"
2704 msgstr "&Sprawdź"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2708 msgid "Errors reported in terminal."
2709 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2712 msgid "Convert"
2713 msgstr "Konwertuj"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2716 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2717 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2720 msgid "Log &Type:"
2721 msgstr "&Typ dziennika:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2724 msgid "Update the display"
2725 msgstr "Odśwież ekran"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2729 msgid "&Update"
2730 msgstr "&Aktualizuj"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Open Containing Directory"
2735 msgstr "&Katalog roboczy:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2738 msgid "&Go!"
2739 msgstr "&Wio!"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2742 msgid "Jump to the next warning message."
2743 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2746 msgid "Next &Warning"
2747 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2750 msgid "Jump to the next error message."
2751 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2754 msgid "Next &Error"
2755 msgstr "Następny &błąd"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2758 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2759 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2762 #, fuzzy
2763 msgid "&Default margins"
2764 msgstr "&Domyślne marginesy"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2767 msgid "&Top:"
2768 msgstr "&Górny:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2771 msgid "&Bottom:"
2772 msgstr "&Dolny:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2775 msgid "&Inner:"
2776 msgstr "&Wewnętrzny:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2779 msgid "O&uter:"
2780 msgstr "&Zewnętrzny:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2783 msgid "Head &sep:"
2784 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2787 msgid "Head &height:"
2788 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2791 msgid "&Foot skip:"
2792 msgstr "&Odstęp stopki:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Column sep:"
2797 msgstr "Sep &Kolumn:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2800 msgid "Master Document Output"
2801 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2804 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2805 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2808 msgid "Include only &selected children"
2809 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2812 msgid ""
2813 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2814 "compilation)"
2815 msgstr ""
2816 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2817 "kompilację)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2820 msgid "&Maintain counters and references"
2821 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2822
2823 # output zawsze sprawia problem
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2825 msgid "Include all subdocuments in the output"
2826 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2829 msgid "&Include all children"
2830 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2836 msgid "Number of rows"
2837 msgstr "Liczba wierszy"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2841 msgid "&Rows:"
2842 msgstr "&Wierszy:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2848 msgid "Number of columns"
2849 msgstr "Liczba kolumn"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2853 msgid "&Columns:"
2854 msgstr "&Kolumn:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2859 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2862 msgid "Vertical alignment"
2863 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2866 msgid "&Vertical:"
2867 msgstr "&Pionowe:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2871 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2874 msgid "&Horizontal:"
2875 msgstr "P&oziome:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2878 msgid "&Type:"
2879 msgstr "&Typ:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2882 msgid "decoration type / matrix border"
2883 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2886 msgid "All packages:"
2887 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Load A&utomatically"
2892 msgstr "automatycznie"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2895 msgid "Load Alwa&ys"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Do &Not Load"
2901 msgstr "Dokument nie załadowany"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2904 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Indent &formulas"
2910 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2913 msgid "Size of the indentation"
2914 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Formula numbering side:"
2919 msgstr "Format w użyciu"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2922 msgid "Side where formulas are numbered"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2926 msgid "A&vailable:"
2927 msgstr "&Dostępne:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2932 msgid "A&dd"
2933 msgstr "&Dodaj"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2936 msgid "De&lete"
2937 msgstr "&Usuń"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2940 msgid "S&elected:"
2941 msgstr "Wybran&e:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2944 msgid "Nomenclature"
2945 msgstr "Nomenklatura"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Sy&mbol:"
2950 msgstr "&Symbol:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Des&cription:"
2955 msgstr "Opis:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2958 msgid "Sort &as:"
2959 msgstr "Sortuj j&ako:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2962 msgid ""
2963 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2964 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2968 msgid "Type"
2969 msgstr "Typ"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2972 msgid "LyX internal only"
2973 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2976 msgid "LyX &Note"
2977 msgstr "&Notka LyX'a"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2981 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2984 msgid "&Comment"
2985 msgstr "&Komentarz"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2988 msgid "Print as grey text"
2989 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2992 msgid "&Greyed out"
2993 msgstr "&Wyszarzenie"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2996 msgid "&List in Table of Contents"
2997 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3000 msgid "&Numbering"
3001 msgstr "&Numeracja"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3004 msgid "Output Format"
3005 msgstr "Format Wynikowy"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3008 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3009 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3012 #, fuzzy
3013 msgid "De&fault output format:"
3014 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3017 #, fuzzy
3018 msgid "LyX Format"
3019 msgstr "&Format:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3022 msgid ""
3023 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3024 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3025 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3026 "in collaborative settings and with version control systems."
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3030 msgid "Save &transient properties"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3034 msgid ""
3035 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3036 "really necessary)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3040 #, fuzzy
3041 msgid "&Allow running external programs"
3042 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3045 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3046 msgstr ""
3047 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3048 "SyncTeX)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3051 #, fuzzy
3052 msgid "S&ynchronize with output"
3053 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3056 #, fuzzy
3057 msgid "C&ustom macro:"
3058 msgstr "&Własne makro:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3061 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3062 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3065 msgid "XHTML Output Options"
3066 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3069 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3070 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3073 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3074 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3077 msgid "&Math output:"
3078 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3079
3080 # "Output" można zmienić na publikację.
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3082 msgid "Format to use for math output."
3083 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3086 msgid "MathML"
3087 msgstr "MathML"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3090 msgid "HTML"
3091 msgstr "HTML"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3094 msgid "Images"
3095 msgstr "Obrazki"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3098 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3100 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3101 msgid "LaTeX"
3102 msgstr "LaTeX"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3105 msgid "Math &image scaling:"
3106 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3109 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3110 msgstr ""
3111 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Write CSS to file"
3116 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3119 msgid "&Use hyperref support"
3120 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3123 msgid "&General"
3124 msgstr "O&gólny"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3127 msgid "Header Information"
3128 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3131 msgid "&Title:"
3132 msgstr "&Tytuł:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3135 msgid "&Author:"
3136 msgstr "&Autor:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3139 msgid "&Subject:"
3140 msgstr "Te&mat:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3143 msgid "&Keywords:"
3144 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3147 msgid ""
3148 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3149 msgstr ""
3150 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3151 "środowiska w dokumencie"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3154 msgid "Automatically fi&ll header"
3155 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3158 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3159 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3162 msgid "Load in &fullscreen mode"
3163 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3166 msgid "H&yperlinks"
3167 msgstr "H&iperłącza"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3170 msgid "Allows link text to break across lines."
3171 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3174 msgid "B&reak links over lines"
3175 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3178 msgid "No &frames around links"
3179 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3182 msgid "C&olor links"
3183 msgstr "K&olorowe łącza"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3186 msgid "Bibliographical backreferences"
3187 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3190 msgid "B&ackreferences:"
3191 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3194 msgid "&Bookmarks"
3195 msgstr "&Zakładki"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3198 #, fuzzy
3199 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3200 msgstr "G&eneruj zakładki"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3203 msgid "&Numbered bookmarks"
3204 msgstr "&Numerowane zakładki"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3207 msgid "&Open bookmark tree"
3208 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3211 msgid "Number of levels"
3212 msgstr "Liczba poziomów"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Additional O&ptions"
3217 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3221 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3224 msgid "Paper Format"
3225 msgstr "Format papieru"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3229 msgid "&Format:"
3230 msgstr "&Format:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3233 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3234 msgstr ""
3235 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3236 "\"Własne\""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3239 msgid "&Orientation:"
3240 msgstr "&Orientacja"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3243 msgid "&Portrait"
3244 msgstr "&Pionowo"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3247 msgid "&Landscape"
3248 msgstr "P&oziomo"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3252 msgid "Page Layout"
3253 msgstr "Układ strony"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3256 msgid "Page &style:"
3257 msgstr "&Styl strony:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3260 msgid "Style used for the page header and footer"
3261 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3264 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3265 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3268 msgid "&Two-sided document"
3269 msgstr "Dokument &dwustronny"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3272 msgid "Label Width"
3273 msgstr "Szerokość etykiety"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3277 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3278 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3281 msgid "Lo&ngest label"
3282 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3285 msgid "Line &spacing"
3286 msgstr "&Interlinia"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3290 msgid "Single"
3291 msgstr "Pojedyncza"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3294 msgid "1.5"
3295 msgstr "1.5"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3299 msgid "Double"
3300 msgstr "Podwójna"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3307 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3312 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3315 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3316 msgid "Custom"
3317 msgstr "Własna"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3320 msgid "&Indent Paragraph"
3321 msgstr "&Wcięty akapit"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3324 msgid "&Justified"
3325 msgstr "W&yrównane do obu"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3328 msgid "&Left"
3329 msgstr "Do &lewej"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3332 msgid "C&enter"
3333 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3336 msgid "Ri&ght"
3337 msgstr "Do prawe&j"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3340 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3341 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3344 msgid "Paragraph's &Default"
3345 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3348 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3349 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3352 msgid "&Phantom"
3353 msgstr "&Fantom"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3356 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3357 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3360 msgid "&Horizontal Phantom"
3361 msgstr "Po&ziomy fantom"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3364 msgid "Vertical space of the phantom content"
3365 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3368 msgid "&Vertical Phantom"
3369 msgstr "Pio&nowy fantom"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Find"
3374 msgstr "&Szukaj:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3377 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3381 msgid "&Use system colors"
3382 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Change the selected color"
3387 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3390 msgid "A&lter..."
3391 msgstr "Za&miana..."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3394 msgid "Reset the selected color to its original value"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Reset to &Default"
3400 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3403 msgid "Reset all colors to their original value"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Reset A&ll"
3409 msgstr "Odśwież"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3412 msgid "In Math"
3413 msgstr "W matematyce"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3416 msgid ""
3417 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3418 "delay."
3419 msgstr ""
3420 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3421 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3424 msgid "Automatic in&line completion"
3425 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3428 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3429 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3432 msgid "Automatic p&opup"
3433 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3436 msgid "Autoco&rrection"
3437 msgstr "Autoko&rekta"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3440 msgid "In Text"
3441 msgstr "W tekście"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3444 msgid ""
3445 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3446 "delay."
3447 msgstr ""
3448 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3449 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3452 msgid "Automatic &inline completion"
3453 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3456 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3457 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3460 msgid "Automatic &popup"
3461 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3464 msgid ""
3465 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3466 "mode."
3467 msgstr ""
3468 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3469 "trybie tekstu."
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3472 msgid "Cursor i&ndicator"
3473 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3476 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3477 msgid "General"
3478 msgstr "Ogólny"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3481 msgid ""
3482 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3483 "if it is available."
3484 msgstr ""
3485 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3486 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3489 msgid "s inline completion dela&y"
3490 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3493 msgid ""
3494 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3495 "if it is available."
3496 msgstr ""
3497 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3498 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3501 msgid "s popup d&elay"
3502 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3505 msgid ""
3506 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3507 "completed."
3508 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3511 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3512 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3515 msgid ""
3516 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3517 "It will be shown right away."
3518 msgstr ""
3519 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3520 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3521 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3522 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3525 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3526 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3529 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3530 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3533 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3534 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3537 msgid "Converter Defi&nitions"
3538 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3541 msgid "C&onverter:"
3542 msgstr "K&onwerter:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3545 msgid "E&xtra flag:"
3546 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3549 msgid "&From format:"
3550 msgstr "Z &format:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3553 msgid "&To format:"
3554 msgstr "Do forma&tu:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3558 msgid "&Modify"
3559 msgstr "&Zmień"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3564 msgid "Remo&ve"
3565 msgstr "&Usuń"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3568 msgid "Converter File Cache"
3569 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3572 msgid "&Enabled"
3573 msgstr "Włączon&e"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3578 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3581 msgid "Security"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3585 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3589 msgid ""
3590 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Use need&auth option"
3596 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3599 msgid ""
3600 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3601 "'needauth' option."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3605 #, fuzzy
3606 msgid "Display &graphics"
3607 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Instant &preview:"
3612 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3616 msgid "Off"
3617 msgstr "Wyłącz"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3620 msgid "No math"
3621 msgstr "Bez matematyki"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3624 msgid "On"
3625 msgstr "Włącz"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Preview si&ze:"
3630 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3633 msgid "Factor for the preview size"
3634 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3637 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3638 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3641 msgid "&Mark end of paragraphs"
3642 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Session Handling"
3647 msgstr "Obsługa czcionek"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3650 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3651 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3654 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3655 msgstr ""
3656 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3657 "zamknięcia pliku"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3660 msgid "Restore cursor &positions"
3661 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3664 msgid "&Load opened files from last session"
3665 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3668 msgid "&Clear all session information"
3669 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Backup && Saving"
3674 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3677 msgid "Backup &original documents when saving"
3678 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3681 msgid "&Backup documents, every"
3682 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3685 msgid "&minutes"
3686 msgstr "&minut"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3689 msgid ""
3690 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3691 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3692 "state (compressed or uncompressed)."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3696 #, fuzzy
3697 msgid "&Save new documents compressed by default"
3698 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3701 msgid ""
3702 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3703 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3704 "included files."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Save the &document directory path"
3710 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3713 msgid "Windows && Work Area"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3717 msgid "Open documents in &tabs"
3718 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3721 #, fuzzy
3722 msgid ""
3723 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3724 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3725 msgstr ""
3726 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3727 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3730 msgid "Use s&ingle instance"
3731 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3734 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3735 msgstr ""
3736 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3737 "lewej."
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3740 msgid "Displa&y single close-tab button"
3741 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3744 msgid "Closing last &view:"
3745 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3748 msgid "Closes document"
3749 msgstr "Zamyka dokument"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3752 msgid "Hides document"
3753 msgstr "Ukrywa dokument"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3756 msgid "Ask the user"
3757 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3760 msgid "Editing"
3761 msgstr "Edycja"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3764 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3765 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3768 msgid ""
3769 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3770 "width used when set to 0."
3771 msgstr ""
3772 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3773 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3776 msgid "Cursor width (&pixels):"
3777 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3780 msgid "Scroll &below end of document"
3781 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3784 msgid "Skip trailing non-word characters"
3785 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3788 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3789 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3792 msgid "Sort &environments alphabetically"
3793 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3796 msgid "&Group environments by their category"
3797 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3800 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3801 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3804 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3805 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3808 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3809 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3812 msgid "Fullscreen"
3813 msgstr "Pełny ekran"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3816 msgid "&Hide toolbars"
3817 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3820 msgid "Hide scr&ollbar"
3821 msgstr "&Ukryj suwaki"
3822
3823 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3825 msgid "Hide &tabbar"
3826 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3829 msgid "Hide &menubar"
3830 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3831
3832 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3834 msgid "Hide sta&tusbar"
3835 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3838 msgid "&Limit text width"
3839 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3842 msgid "Screen used (&pixels):"
3843 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3846 msgid "&New..."
3847 msgstr "&Nowy..."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3850 msgid "Re&move"
3851 msgstr "U&suń"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3854 msgid "&Document format"
3855 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3858 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3859 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3862 msgid "Sho&w in export menu"
3863 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3866 msgid "Vector &graphics format"
3867 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3870 #, fuzzy
3871 msgid "S&hort name:"
3872 msgstr "&Krótka nazwa:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3875 msgid "E&xtensions:"
3876 msgstr "&Rozszerzenia:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3879 msgid "&MIME:"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3883 msgid "Shortc&ut:"
3884 msgstr "Skró&t:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3887 msgid "Ed&itor:"
3888 msgstr "Ed&ytor:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3891 msgid "&Viewer:"
3892 msgstr "&Przeglądarka:"
3893
3894 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3896 msgid "Co&pier:"
3897 msgstr "Ko&pista:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3900 #, fuzzy
3901 msgid ""
3902 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3903 "variants"
3904 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3907 msgid "Default Output Formats"
3908 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3911 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3912 msgstr ""
3913 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3916 #, fuzzy
3917 msgid ""
3918 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3919 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3920 msgstr ""
3921 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3924 #, fuzzy
3925 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3926 msgstr ""
3927 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3930 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3931 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3934 msgid "With &TeX fonts:"
3935 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Japanese:"
3940 msgstr "Japoński"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3943 msgid "&E-mail:"
3944 msgstr "&E-mail:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3947 msgid "Your name"
3948 msgstr "Twoja nazwa"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3951 msgid "Your E-mail address"
3952 msgstr "Twój adres e-mail"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3955 msgid "Keyboard"
3956 msgstr "Klawiatura"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3959 msgid "Use &keyboard map"
3960 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3963 msgid "&Primary:"
3964 msgstr "&Pierwotny:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3968 msgid "Br&owse..."
3969 msgstr "&Przeglądaj..."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3972 msgid "S&econdary:"
3973 msgstr "D&rugorzędny:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3976 msgid ""
3977 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3978 "time LyX is launched."
3979 msgstr ""
3980 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3981 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3984 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3985 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3988 msgid "Mouse"
3989 msgstr "Myszka"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3992 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3993 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3996 msgid ""
3997 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3998 "speed it up, low values slow it down."
3999 msgstr ""
4000 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4001 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4004 msgid ""
4005 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4009 msgid "&Middle mouse button pasting"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4015 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4018 msgid "Enable"
4019 msgstr "Włączone"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4022 msgid "Ctrl"
4023 msgstr "Ctrl"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4026 msgid "Shift"
4027 msgstr "Shift"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4030 msgid "Alt"
4031 msgstr "Alt"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4034 msgid "User &interface language:"
4035 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4038 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4039 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4042 msgid "Language &package:"
4043 msgstr "Pakiet &językowy:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4049 msgid "Automatic"
4050 msgstr "Automatyczny"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4054 msgid "Always Babel"
4055 msgstr "Zawsze Babel"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4059 msgid "None[[language package]]"
4060 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4063 msgid "Command s&tart:"
4064 msgstr ""
4065 "Polecenie\n"
4066 "&zmiany języka:"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4069 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4070 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4073 msgid "Command e&nd:"
4074 msgstr ""
4075 "Polecenie &powrotu\n"
4076 "po zmianie języka:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4079 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4080 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Default decimal &separator:"
4085 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4088 msgid "Default length &unit:"
4089 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4092 msgid ""
4093 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4094 "the language package)"
4095 msgstr ""
4096 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4097 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4100 msgid "Set languages &globally"
4101 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4104 msgid ""
4105 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4106 "command"
4107 msgstr ""
4108 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4109 "przełączania języka"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4112 msgid "Auto &begin"
4113 msgstr "Włącz na &początku"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4116 msgid ""
4117 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4118 "switch command"
4119 msgstr ""
4120 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4121 "przełączania języka"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4124 msgid "Auto &end"
4125 msgstr "Włącz na &końcu"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4128 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4129 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4132 msgid "Mark &foreign languages"
4133 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Right-to-Left Language Support"
4138 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4141 msgid "Cursor movement:"
4142 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4145 msgid "&Logical"
4146 msgstr "&Logiczne"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4149 msgid "&Visual"
4150 msgstr "&Wizualne"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4153 msgid ""
4154 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4155 msgstr ""
4156 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4157 "zastosowane (przez fontenc)"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4160 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4161 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4164 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4165 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4169 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4172 #, fuzzy
4173 msgid "P&rocessor:"
4174 msgstr "&Procesor:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4177 msgid "BibTeX command and options"
4178 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4182 msgid "Processor for &Japanese:"
4183 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4186 #, fuzzy
4187 msgid "Options:"
4188 msgstr "&Opcje:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4191 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4192 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4195 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4196 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4199 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4200 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4203 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4204 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4207 msgid "CheckTeX start options and flags"
4208 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4211 #, fuzzy
4212 msgid "&CheckTeX command:"
4213 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4216 msgid "&Nomenclature command:"
4217 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4220 #, fuzzy
4221 msgid ""
4222 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4223 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4224 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4225 msgstr ""
4226 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4227 "lub Cygwin.\n"
4228 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4229 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4230 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4233 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4234 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4237 msgid "Set class options to default on class change"
4238 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4241 msgid "R&eset class options when document class changes"
4242 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Forward Search"
4247 msgstr "Szukaj w przód|S"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4250 msgid "DV&I command:"
4251 msgstr "Polecenie DV&I:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4254 msgid "&PDF command:"
4255 msgstr "Polecenie &PDF:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Dvips Options"
4260 msgstr "Opcje matematyki"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4263 msgid "Paper t&ype:"
4264 msgstr "&Typ papieru:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4267 msgid "Paper si&ze:"
4268 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4271 msgid "Lan&dscape:"
4272 msgstr "&Poziomo:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Other Options"
4277 msgstr "Opcje matematyki"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4280 msgid "Output &line length:"
4281 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4284 msgid ""
4285 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4286 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4287 "paragraphs are separated by a blank line."
4288 msgstr ""
4289 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4290 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4291 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4294 msgid "&Date format:"
4295 msgstr "&Format daty:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4298 msgid "Date format for strftime output"
4299 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4302 msgid "&Overwrite on export:"
4303 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4306 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4307 msgstr ""
4308 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4311 msgid "Ask permission"
4312 msgstr "Pytaj o zgodę"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4315 msgid "Main file only"
4316 msgstr "Tylko główny plik"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4319 msgid "All files"
4320 msgstr "Wszystkie pliki"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4323 msgid ""
4324 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4325 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4326 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4327 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4328 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4329 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4333 msgid "&PATH prefix:"
4334 msgstr "&Prefiks PATH:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4337 #, fuzzy
4338 msgid ""
4339 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4340 "variable. Use the OS native format."
4341 msgstr ""
4342 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4343 "środowiskowej PATH.\n"
4344 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4347 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4348 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4351 #, fuzzy
4352 msgid ""
4353 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4354 "environment variable. Use the OS native format."
4355 msgstr ""
4356 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4357 "środowiskowej PATH.\n"
4358 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4368 msgid "Browse..."
4369 msgstr "Przeglądaj..."
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4372 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4373 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4376 msgid "&Temporary directory:"
4377 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4380 msgid "Ly&XServer pipe:"
4381 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4384 msgid "&Backup directory:"
4385 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4388 msgid "&Example files:"
4389 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4392 msgid "&Document templates:"
4393 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4396 msgid "&Working directory:"
4397 msgstr "&Katalog roboczy:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4400 msgid "H&unspell dictionaries:"
4401 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4404 msgid "Sans Seri&f:"
4405 msgstr "Bezszery&fowa:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4408 msgid "T&ypewriter:"
4409 msgstr "&Maszynowa:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4412 msgid "R&oman:"
4413 msgstr "Szeryf&owa:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Default &zoom %:"
4418 msgstr "Domyślny format"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4421 msgid "Font Sizes"
4422 msgstr "Rozmiar czcionki"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4425 msgid "&Large:"
4426 msgstr "&Duży:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4429 msgid "&Larger:"
4430 msgstr "&Większy:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4433 msgid "&Largest:"
4434 msgstr "&Największy:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4437 msgid "&Huge:"
4438 msgstr "&Ogromny:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4441 msgid "&Hugest:"
4442 msgstr "&Gigantyczny:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4445 msgid "S&mallest:"
4446 msgstr "Naj&mniejszy:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4449 msgid "S&maller:"
4450 msgstr "&Mniejszy:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4453 msgid "S&mall:"
4454 msgstr "&Mały:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4457 msgid "&Normal:"
4458 msgstr "&Normalny:"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4461 msgid "&Tiny:"
4462 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4465 msgid ""
4466 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4467 "of fonts"
4468 msgstr ""
4469 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4470 "czcionek widocznych na ekranie"
4471
4472 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4474 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4475 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4478 msgid "&New"
4479 msgstr "&Nowy"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4482 msgid "&Bind file:"
4483 msgstr "Plik &skrótów:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4486 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4487 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4490 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4491 msgstr ""
4492 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4495 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4496 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4499 msgid "&Spellchecker engine:"
4500 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4503 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4504 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4507 msgid "Accept compound &words"
4508 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4511 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4512 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4515 msgid "S&pellcheck continuously"
4516 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4519 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4520 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4523 msgid "&Escape characters:"
4524 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4527 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4528 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4531 msgid "Al&ternative language:"
4532 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4535 msgid "General Look && Feel"
4536 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4539 msgid "&User interface file:"
4540 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4543 msgid "&Icon set:"
4544 msgstr "Zestaw &ikon:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4547 #, fuzzy
4548 msgid ""
4549 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4550 "save the preferences and restart LyX."
4551 msgstr ""
4552 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4553 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4556 msgid "Use icons from system's &theme"
4557 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Context Help"
4562 msgstr "Zawartość"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4565 msgid ""
4566 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4567 "the main work area of an edited document"
4568 msgstr ""
4569 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4570 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4573 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4574 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4577 msgid "Menus"
4578 msgstr "Menu"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4581 msgid "&Maximum last files:"
4582 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4585 msgid ""
4586 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4587 "current LyX session, not permanently."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4591 #, fuzzy
4592 msgid "A&pply to current session only"
4593 msgstr "Bez kontroli wersji"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4596 msgid "Nomenclature settings"
4597 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4601 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4602 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4605 msgid "&List Indentation:"
4606 msgstr "Wcięcie &listy:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4609 msgid "Custom &Width:"
4610 msgstr "&Własna szerokość:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4613 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4614 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Avai&lable indexes:"
4619 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4622 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4623 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4626 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4627 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4630 msgid "&Subindex"
4631 msgstr "&Podindex"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4634 msgid ""
4635 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4636 "code in index names."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4640 msgid "Output"
4641 msgstr "Wyjście"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4644 msgid "Settings"
4645 msgstr "Ustawienia"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4648 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4649 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4652 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4653 msgstr ""
4654 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4657 msgid "&Clear automatically"
4658 msgstr "&Czyść automatycznie"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4661 msgid "Debug messages"
4662 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4665 msgid "Display no debug messages"
4666 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4669 msgid "&None"
4670 msgstr "Żad&ne"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4673 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4674 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4677 msgid "S&elected"
4678 msgstr "Wybran&e"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4681 msgid "Display all debug messages"
4682 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4685 msgid "&All"
4686 msgstr "&Wszystko"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4689 msgid "Display statusbar messages?"
4690 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4693 msgid "&Statusbar messages"
4694 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4697 #, fuzzy
4698 msgid "&In[[buffer]]:"
4699 msgstr "bufor"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4702 msgid "Filter case-sensitively"
4703 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Case Sensiti&ve"
4708 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4711 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4715 msgid "So&rt:"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4719 msgid "Sorting of the list of available labels"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4725 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4728 msgid "Grou&p"
4729 msgstr "Gru&pa"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Available &Labels:"
4734 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Sele&cted Label:"
4739 msgstr "Wybran&e:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4742 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Jump to the selected label"
4748 msgstr "Skok do etykiety"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4751 msgid "&Go to Label"
4752 msgstr "Idź do &etykiety"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Reference For&mat:"
4757 msgstr "Odnośnik:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4762 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4765 msgid "<reference>"
4766 msgstr "<odnośnik>"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4769 msgid "(<reference>)"
4770 msgstr "(<odnośnik>)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4773 msgid "<page>"
4774 msgstr "<strona>"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4777 msgid "on page <page>"
4778 msgstr "na stronie <strona>"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4781 msgid "<reference> on page <page>"
4782 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4785 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4786 msgid "Formatted reference"
4787 msgstr "Formatowane odnośniki"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4790 msgid "Textual reference"
4791 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Label only"
4796 msgstr "Kolor etykiety"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4799 msgid "Update the label list"
4800 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4803 msgid ""
4804 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4805 "references, and only if you are using refstyle.)"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Plural"
4811 msgstr "natural"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4814 msgid ""
4815 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4816 "references, and only if you are using refstyle.)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Capitalized"
4822 msgstr "Kapitaliki|a"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Do not output part of label before \":\""
4827 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4830 #, fuzzy
4831 msgid "No Prefix"
4832 msgstr "<Bez prefiksu>"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4835 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4836 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4839 msgid "Match w&hole words only"
4840 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4843 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4844 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4847 msgid "&Export formats:"
4848 msgstr "&Formaty eksportu:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4851 msgid "&Send exported file to command:"
4852 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4855 msgid "Edit shortcut"
4856 msgstr "Edytuj skrót"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4859 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4860 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4863 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4864 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4867 msgid "&Delete Key"
4868 msgstr "&Usuń klawisz"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4871 msgid "Clear current shortcut"
4872 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4876 msgid "C&lear"
4877 msgstr "&Wyczyść"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4880 msgid "&Shortcut:"
4881 msgstr "&Skrót:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4884 msgid "&Function:"
4885 msgstr "&Funkcja:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4888 msgid ""
4889 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4890 "the 'Clear' button"
4891 msgstr ""
4892 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4893 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4896 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4897 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4899 msgid "Spell Checker"
4900 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4903 msgid ""
4904 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4905 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4908 msgid "Unknown word:"
4909 msgstr "Nieznane słowo:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4912 msgid "Current word"
4913 msgstr "Bieżące słowo"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4916 msgid "&Find Next"
4917 msgstr "Znajdź &następne"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4920 msgid "Re&placement:"
4921 msgstr "Zastą&pienie:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4924 msgid "Replace with selected word"
4925 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4928 msgid "Replace word with current choice"
4929 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4932 msgid "S&uggestions:"
4933 msgstr "&Propozycje:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4936 msgid "Ignore this word"
4937 msgstr "Ignoruj słowo"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4940 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4941 msgid "&Ignore"
4942 msgstr "&Ignoruj"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4945 msgid "Ignore this word throughout this session"
4946 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4949 msgid "I&gnore All"
4950 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4953 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4954 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4957 msgid ""
4958 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4959 "full range."
4960 msgstr ""
4961 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4962 "zakresu."
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4965 msgid "Ca&tegory:"
4966 msgstr "Ka&tegoria:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4969 msgid "Select this to display all available characters at once"
4970 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4973 msgid "&Display all"
4974 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4977 msgid "Current cell:"
4978 msgstr "Bieżąca komórka:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4981 msgid "Current row position"
4982 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4985 msgid "Current column position"
4986 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4989 msgid "&Table Settings"
4990 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4993 msgid "Row setting"
4994 msgstr "Ustawienia wiersza"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4997 msgid "Merge cells of different rows"
4998 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5001 msgid "M&ultirow"
5002 msgstr "Wiel&owierszowa"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5005 msgid "&Vertical Offset:"
5006 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5009 msgid "Optional vertical offset"
5010 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5013 msgid "Cell setting"
5014 msgstr "Ustawienia komórki"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5017 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5018 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5021 msgid "rotation angle"
5022 msgstr "kąt obrotu"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5025 msgid "degrees"
5026 msgstr "stopni"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5029 msgid "Table-wide settings"
5030 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5033 msgid "W&idth:"
5034 msgstr "&Szerokość:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5037 msgid "Verti&cal alignment:"
5038 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5041 msgid "Vertical alignment of the table"
5042 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5045 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5046 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5049 msgid "&Rotate"
5050 msgstr "Ob&rót"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5053 msgid "Column settings"
5054 msgstr "Ustawienia kolumny"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5057 msgid "&Horizontal alignment:"
5058 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5061 msgid "Horizontal alignment in column"
5062 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5065 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5066 msgid "Justified"
5067 msgstr "Wyrównane"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5071 msgid "At Decimal Separator"
5072 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5075 msgid "&Decimal separator:"
5076 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5079 msgid "Fixed width of the column"
5080 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5083 msgid "&Vertical alignment in row:"
5084 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5087 msgid ""
5088 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5089 "the row."
5090 msgstr ""
5091 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5092 "wiersza."
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5095 msgid "Merge cells of different columns"
5096 msgstr ""
5097 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5098 "wiersza."
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Mu&lticolumn"
5103 msgstr "&Wielokolumnowa"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5106 msgid "LaTe&X argument:"
5107 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5110 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5111 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5114 msgid "&Borders"
5115 msgstr "&Ramki"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5118 msgid "Set Borders"
5119 msgstr "Ustal ramki"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5122 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5123 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5126 msgid "All Borders"
5127 msgstr "Wszystkie ramki"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5130 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5131 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5134 msgid "&Set"
5135 msgstr "&Ustaw"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5138 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5139 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5142 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5143 msgstr ""
5144 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5147 msgid "Fo&rmal"
5148 msgstr "Fo&rmalny"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5151 msgid "Use default (grid-like) border style"
5152 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5155 msgid "De&fault"
5156 msgstr "&Domyślny"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5159 msgid "Additional Space"
5160 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5163 msgid "T&op of row:"
5164 msgstr "N&ad wierszem:"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5167 msgid "Botto&m of row:"
5168 msgstr "U &dołu strony:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5171 msgid "Bet&ween rows:"
5172 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Multi-page table"
5177 msgstr "Obrót tabeli"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5180 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5181 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5184 #, fuzzy
5185 msgid "&Use multi-page table"
5186 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5189 msgid "Row settings"
5190 msgstr "Ustawienia wiersza"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5193 msgid "Status"
5194 msgstr "Status"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5197 msgid "Border above"
5198 msgstr "Ramka górna"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5201 msgid "Border below"
5202 msgstr "Ramka dolna"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5205 msgid "Contents"
5206 msgstr "Zawartość"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5209 msgid "Header:"
5210 msgstr "Nagłówek:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5213 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5214 msgstr ""
5215 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5223 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5224 msgid "on"
5225 msgstr "Włącz"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5235 msgid "double"
5236 msgstr "Podwójna"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5239 msgid "First header:"
5240 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5243 msgid "This row is the header of the first page"
5244 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5247 msgid "Don't output the first header"
5248 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5252 msgid "is empty"
5253 msgstr "Pusty"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5256 msgid "Footer:"
5257 msgstr "Stopka:"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5260 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5261 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5264 msgid "Last footer:"
5265 msgstr "Ostatnia stopka:"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5268 msgid "This row is the footer of the last page"
5269 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5272 msgid "Don't output the last footer"
5273 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5276 msgid "Caption:"
5277 msgstr "Podpis:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5280 msgid "Set a page break on the current row"
5281 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5284 msgid "Page &break on current row"
5285 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5290 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Multi-page table alignment"
5295 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5298 msgid "Close this dialog"
5299 msgstr "Zamyka okno"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5302 msgid "Rebuild the file lists"
5303 msgstr "Odświeża listę plików"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5306 msgid ""
5307 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5308 msgstr ""
5309 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5310 "ze ścieżką"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5313 msgid "&View"
5314 msgstr "Pod&gląd"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5317 msgid "Selected classes or styles"
5318 msgstr "Wybór klas lub styli"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5321 msgid "LaTeX classes"
5322 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5323
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5325 msgid "LaTeX styles"
5326 msgstr "Style LaTeX-a"
5327
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5329 msgid "BibTeX styles"
5330 msgstr "Style BibTeX-a"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5333 msgid "BibTeX databases"
5334 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Biblatex bibliography styles"
5339 msgstr "Styl bibliografii"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Biblatex citation styles"
5344 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5347 msgid "Toggles view of the file list"
5348 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5351 msgid "Show &path"
5352 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Paragraph Separation"
5357 msgstr "Ustawienia akapitu"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5360 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5361 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5364 msgid "&Indentation:"
5365 msgstr "&Wcięcie:"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5368 msgid "&Vertical space:"
5369 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5372 msgid "Size of the vertical space"
5373 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5376 msgid "Spacing"
5377 msgstr "Odstępy"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5380 msgid "&Line spacing:"
5381 msgstr "&Interlinia:"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5384 msgid "Spacing type"
5385 msgstr "Typy odstępów"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5388 msgid "Number of lines"
5389 msgstr "Liczba wierszy"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5392 msgid "Format text into two columns"
5393 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5396 msgid "Two-&column document"
5397 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5400 msgid ""
5401 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5402 "justified in the output)"
5403 msgstr ""
5404 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5405 "tekstu wynikowego)"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5408 msgid "Use &justification in LyX work area"
5409 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5412 msgid "Language of the thesaurus"
5413 msgstr "Język tezaurusa"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5416 msgid "Index entry"
5417 msgstr "Hasło indeksu"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5420 msgid "&Keyword:"
5421 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5424 msgid "Word to look up"
5425 msgstr "Słowo do znalezienia"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5428 msgid "L&ookup"
5429 msgstr "&Odnajdź"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5433 msgid "The selected entry"
5434 msgstr "Wybrany wpis"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5437 msgid "&Selection:"
5438 msgstr "&Wybór:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5441 msgid "Replace the entry with the selection"
5442 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5445 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5446 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5449 msgid "Filter:"
5450 msgstr "Filtr:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5453 msgid "Enter string to filter contents"
5454 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5457 msgid ""
5458 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5459 "tables, and others)"
5460 msgstr ""
5461 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5462 "dostępne"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5465 msgid "Update navigation tree"
5466 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5470 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5471 msgid "..."
5472 msgstr "..."
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5475 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5476 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5479 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5480 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5483 msgid "Move selected item down by one"
5484 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5487 msgid "Move selected item up by one"
5488 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5491 msgid "Sort"
5492 msgstr "Sortuj"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5495 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5496 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5499 msgid "Keep"
5500 msgstr "Urzymuj"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5503 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5504 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5507 msgid "LyX: Enter text"
5508 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5511 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5512 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5513 msgstr ""
5514 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5515
5516 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5517 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5518 msgid "&Do not show this warning again!"
5519 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5522 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5523 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5526 msgid "DefSkip"
5527 msgstr "Domyślny odstęp"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5530 msgid "SmallSkip"
5531 msgstr "Mały odstęp"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5534 msgid "MedSkip"
5535 msgstr "Średni odstęp"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5538 msgid "BigSkip"
5539 msgstr "Duży odstęp"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5542 msgid "VFill"
5543 msgstr "VFill"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5546 msgid "F&ormat:"
5547 msgstr "&Format:"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5550 msgid "Select the output format"
5551 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5554 msgid "Show the source as the master document gets it"
5555 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5558 msgid "Master's perspective"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5562 msgid "Automatic update"
5563 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5566 msgid "Current Paragraph"
5567 msgstr "Aktualny akapit"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5570 msgid "Complete Source"
5571 msgstr "Kompletne źródło"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5574 msgid "Preamble Only"
5575 msgstr "Tylko preambuła"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5578 msgid "Body Only"
5579 msgstr "Tylko ciało"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5583 msgid "&Reload"
5584 msgstr "P&rzeładuj"
5585
5586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5587 msgid "Unit of width value"
5588 msgstr "Jednostka szerokości"
5589
5590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5591 msgid "number of needed lines"
5592 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5593
5594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5595 msgid "use number of lines"
5596 msgstr "użyj liczby wierszy"
5597
5598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5599 msgid "&Line span:"
5600 msgstr "Prześwit &linii:"
5601
5602 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5603 msgid "Outer (default)"
5604 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5605
5606 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5607 msgid "Inner"
5608 msgstr "Wewnątrz"
5609
5610 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5611 msgid "use overhang"
5612 msgstr "użyj nawisu"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5615 msgid "Over&hang:"
5616 msgstr "Na&wis:"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5619 msgid "Overhang value"
5620 msgstr "Wartość nawisu"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5623 msgid "Unit of overhang value"
5624 msgstr "Jednostka nawisu"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5627 msgid "Check this to allow flexible placement"
5628 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5631 msgid "Allow &floating"
5632 msgstr "Umożliw pływanie"
5633
5634 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Basic (BibTeX)"
5637 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5638
5639 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5640 msgid ""
5641 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5642 "styles primarily suitable for science and maths."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5648 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5649 msgid "not cited"
5650 msgstr "nie cytowane"
5651
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5656 msgid "Add to bibliography only."
5657 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
5658
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5663 #, fuzzy
5664 msgid "Key only."
5665 msgstr "Kolor etykiety"
5666
5667 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5668 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5669 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5670 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Key"
5673 msgstr "Klucze"
5674
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5678 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5681 msgid ""
5682 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5683 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5684 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5685 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5686 "Bibliography processor is advised."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Footnote"
5693 msgstr "Przypisy w stopce"
5694
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Foot"
5699 msgstr "odot"
5700
5701 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5702 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5703 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5704 #, fuzzy
5705 msgid "bibliography entry"
5706 msgstr "Pozycja bibliografii"
5707
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Full bibliography entry."
5712 msgstr "Pozycja bibliografii"
5713
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5716 msgid "Autocite"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Auto"
5723 msgstr "Automatyczny"
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5727 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5732 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Super"
5739 msgstr "Indeks górny"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5743 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5744 msgid "Superscript"
5745 msgstr "Indeks górny"
5746
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Biblatex"
5750 msgstr "Latex"
5751
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5753 msgid ""
5754 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5755 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5756 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5757 "bibliography processor is advised."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5761 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5765 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5771 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5772
5773 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5774 msgid ""
5775 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5776 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5777 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Bibliography entry."
5783 msgstr "Pozycja bibliografii"
5784
5785 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5786 msgid "before"
5787 msgstr "przed"
5788
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5790 #, fuzzy
5791 msgid "short title"
5792 msgstr "Tytuł skrócony:"
5793
5794 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Natbib (BibTeX)"
5797 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
5798
5799 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5800 msgid ""
5801 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5802 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5803 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5804 "names, shortened and full author lists, and more."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5808 msgid "American Economic Association (AEA)"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5813 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5814 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5815 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5816 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5817 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5819 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5820 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5821 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5822 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5823 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5824 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5827 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5828 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5829 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5830 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5832 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5833 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5834 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5835 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5836 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5838 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5839 msgid "Articles"
5840 msgstr "Artykuły"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5843 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5844 msgid "ShortTitle"
5845 msgstr "TytułSkrócony"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5851 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5854 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5855 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5856 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5857 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5861 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5862 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5863 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5864 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5865 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5866 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5872 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5876 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5877 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5878 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5879 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5880 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5881 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5882 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5883 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5884 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5885 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5891 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5893 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5894 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5896 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5902 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5903 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5909 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5912 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5913 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5914 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5915 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5916 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5917 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5919 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5923 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5925 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5926 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5927 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5930 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5933 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5934 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5936 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5937 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5938 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5939 msgid "FrontMatter"
5940 msgstr "ElementPoczątkowy"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5943 msgid "Publication Month"
5944 msgstr "Miesiąc publikacji"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5947 msgid "Publication Month:"
5948 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5951 msgid "Publication Year"
5952 msgstr "Rok publikacji"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5955 msgid "Publication Year:"
5956 msgstr "Rok publikacji:"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5959 msgid "Publication Volume"
5960 msgstr "Tom publikacji"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5963 msgid "Publication Volume:"
5964 msgstr "Tom publikacji:"
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5967 msgid "Publication Issue"
5968 msgstr "Wydanie publikacji"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5971 msgid "Publication Issue:"
5972 msgstr "Wydanie publikacji:"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5975 msgid "JEL"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5979 msgid "JEL:"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5984 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5985 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5986 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5989 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5992 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5993 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5996 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5997 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5999 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6000 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6001 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6002 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6003 msgid "Keywords"
6004 msgstr "Słowa kluczowe"
6005
6006 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6016 msgid "Keywords:"
6017 msgstr "Słowa kluczowe:"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6021 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6027 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6028 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6030 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6031 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6034 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6036 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6038 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6039 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6040 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6041 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6042 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6043 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6044 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6047 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6050 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6051 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6052 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6053 #: src/output_plaintext.cpp:141
6054 msgid "Abstract"
6055 msgstr "Streszczenie"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6058 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6059 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6060 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6061 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6077 msgid "Acknowledgement"
6078 msgstr "Podziękowanie"
6079
6080 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6084 msgid "Acknowledgement."
6085 msgstr "Podziękowanie."
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Figure Notes"
6090 msgstr "Rysunki"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6094 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6098 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6099 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6104 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6105 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6107 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6108 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6109 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6110 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6112 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6113 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6115 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6117 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6118 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6119 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6120 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6121 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6122 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6123 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6126 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6129 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6130 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6131 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6132 msgid "MainText"
6133 msgstr "GłównyTekst"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Figure Note"
6138 msgstr "Rysunek"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6141 msgid "Text of a note in a figure"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6146 msgid "Note:"
6147 msgstr "Notka:"
6148
6149 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Table Notes"
6152 msgstr "Notka tabeli"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Table Note"
6157 msgstr "Notka tabeli"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Text of a note in a table"
6162 msgstr "Kursor poza tabelą"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6166 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6177 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6178 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6179 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6180 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6188 msgid "Theorem"
6189 msgstr "Twierdzenie"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6192 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6193 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6194 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6195 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6211 msgid "Algorithm"
6212 msgstr "Algorytm"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6230 msgid "Axiom"
6231 msgstr "Aksjomat"
6232
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6236 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6240 msgid "Case"
6241 msgstr "Przypadek"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6244 msgid "Case \\thecase."
6245 msgstr "Przypadek \\the case."
6246
6247 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6259 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6267 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6268 msgid "Claim"
6269 msgstr "Stwierdzenie"
6270
6271 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6287 msgid "Conclusion"
6288 msgstr "Konkluzja"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6306 msgid "Condition"
6307 msgstr "Warunek"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6310 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6312 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6321 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6323 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6328 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6329 msgid "Conjecture"
6330 msgstr "Hipoteza"
6331
6332 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6334 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6345 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6346 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6347 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6353 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6354 msgid "Corollary"
6355 msgstr "Wniosek"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6373 msgid "Criterion"
6374 msgstr "Kryterium"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6378 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6379 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6396 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6397 msgid "Definition"
6398 msgstr "Definicja"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6402 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6420 msgid "Example"
6421 msgstr "Przykład"
6422
6423 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6433 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6435 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6442 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6443 msgid "Exercise"
6444 msgstr "Ćwiczenie"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6448 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6459 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6461 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6467 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6468 msgid "Lemma"
6469 msgstr "Lemat"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6472 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6488 msgid "Notation"
6489 msgstr "Notacja"
6490
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6492 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6509 msgid "Problem"
6510 msgstr "Problem"
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6527 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6532 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6533 msgid "Proposition"
6534 msgstr "Propozycja"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6549 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6554 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6555 msgid "Remark"
6556 msgstr "Uwaga"
6557
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6562 msgid "Remark \\theremark."
6563 msgstr "Uwaga \\theremark."
6564
6565 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6581 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6582 msgid "Solution"
6583 msgstr "Rozwiązanie"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6588 msgid "Solution \\thesolution."
6589 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6590
6591 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6592 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6593 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6594 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6596 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6612 msgid "Summary"
6613 msgstr "Podsumowanie"
6614
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6617 msgid "Caption"
6618 msgstr "Podpis"
6619
6620 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6622 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6626 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6628 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6629 msgid "Proof"
6630 msgstr "Dowód"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6633 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6637 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6638 msgid "Standard in Title"
6639 msgstr "Standard w Tytule"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6642 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6643 msgid "Author Footnote"
6644 msgstr "przypis autora"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Author foot"
6649 msgstr "przypis"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6652 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6653 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6657 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6658 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6662 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6666 #, fuzzy
6667 msgid "IEEE Transactions"
6668 msgstr "Ułamki"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6671 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6672 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6675 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6676 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6678 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6679 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6680 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6686 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6687 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6690 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6692 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6694 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6696 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6697 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6699 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6700 msgid "Standard"
6701 msgstr "Standard"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6704 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6706 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6707 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6708 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6709 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6712 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6713 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6714 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6715 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6716 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6717 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6718 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6719 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6720 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6721 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6726 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6728 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6730 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6732 msgid "Title"
6733 msgstr "Tytuł"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6736 msgid "IEEE membership"
6737 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 msgid "Lowercase"
6741 msgstr "Małe litery"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 msgid "lowercase"
6745 msgstr "małe litery"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6748 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6750 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6753 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6755 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6758 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6760 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6762 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6763 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6764 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6766 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6770 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6771 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6772 msgid "Author"
6773 msgstr "Autor"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6776 msgid "Short Author|S"
6777 msgstr "Krótki autor|K"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6780 msgid "A short version of the author name"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Author Name"
6786 msgstr "AutorInfo:"
6787
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Author name"
6791 msgstr "Email Autora"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Author Affiliation"
6796 msgstr "Przynależność autora"
6797
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6799 msgid "Author affiliation"
6800 msgstr "Przynależność autora"
6801
6802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Author Mark"
6805 msgstr "Email Autora"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Author mark"
6810 msgstr "Email Autora"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6813 msgid "Special Paper Notice"
6814 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6815
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6817 msgid "After Title Text"
6818 msgstr "Tekst po tytule"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6821 msgid "Page headings"
6822 msgstr "Nagłówki strony"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Left Side"
6827 msgstr "Lewy Nagłówek"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6830 msgid "Left side of the header line"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6835 msgid "MarkBoth"
6836 msgstr "ZaznaczOba"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6839 msgid "Publication ID"
6840 msgstr "ID publikacji"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6843 msgid "Abstract---"
6844 msgstr "Streszczenie---"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6847 msgid "Index Terms---"
6848 msgstr "Hasło indeksu---"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Paragraph Start"
6853 msgstr "Ustawienia akapitu"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6856 #, fuzzy
6857 msgid "First Char"
6858 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6861 msgid "First character of first word"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6865 msgid "Appendices"
6866 msgstr "Dodatki"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6872 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6874 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6875 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6876 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6877 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6879 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6882 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6883 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6888 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6890 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6892 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6893 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6894 msgid "BackMatter"
6895 msgstr "Treść końcowa"
6896
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Peer Review Title"
6900 msgstr "Nieudany podgląd"
6901
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6903 #, fuzzy
6904 msgid "PeerReviewTitle"
6905 msgstr "Nieudany podgląd"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6909 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6910 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6912 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6913 #: src/RowPainter.cpp:343
6914 msgid "Appendix"
6915 msgstr "Dodatek"
6916
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6918 #: lib/layouts/jss.layout:119
6919 msgid "Short Title"
6920 msgstr "Tytuł skrócony"
6921
6922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6923 msgid "Short title for the appendix"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6928 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6931 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6932 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6933 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6935 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6938 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6939 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6940 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6941 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6942 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6943 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6944 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6945 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6946 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6949 msgid "Bibliography"
6950 msgstr "Bibliografia"
6951
6952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6953 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6958 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6959 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6960 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6963 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6965 msgid "References"
6966 msgstr "Odnośniki"
6967
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6969 msgid "Biography"
6970 msgstr "Biografia"
6971
6972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6973 msgid "Photo"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6977 msgid "Optional photo for biography"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6981 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6983 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6988 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6991 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6992 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6993 msgid "Name"
6994 msgstr "Nazwa"
6995
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6997 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Name of the author"
7000 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
7001
7002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7003 msgid "Biography without photo"
7004 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
7005
7006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7007 msgid "BiographyNoPhoto"
7008 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7009
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7013 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7016 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7019 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7020 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7022 msgid "Reasoning"
7023 msgstr "Argumentacja"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7026 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7027 msgid "Alternative Proof String"
7028 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7029
7030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7031 msgid "An alternative proof string"
7032 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
7033
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7035 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7037 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7038 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7039 msgid "Proof."
7040 msgstr "Dowód."
7041
7042 #: lib/layouts/InStar.module:2
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Title and Preamble Hacks"
7045 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
7046
7047 #: lib/layouts/InStar.module:12
7048 msgid ""
7049 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7050 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7051 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7052 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7053 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7054 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7055 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: lib/layouts/InStar.module:16
7059 #, fuzzy
7060 msgid "In Preamble"
7061 msgstr "Preambuła"
7062
7063 #: lib/layouts/InStar.module:23
7064 #, fuzzy
7065 msgid "In Title"
7066 msgstr "Tytuł"
7067
7068 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7069 #, fuzzy
7070 msgid "R Journal"
7071 msgstr "Czasopismo"
7072
7073 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7074 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7075 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7076 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7077 #: lib/layouts/treport.layout:4
7078 msgid "Reports"
7079 msgstr "Raporty"
7080
7081 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7083 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7085 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7086 msgid "Abstract."
7087 msgstr "Streszczenie."
7088
7089 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7092 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7094 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7095 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7098 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7100 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7103 msgid "Address"
7104 msgstr "Adres"
7105
7106 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7107 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7108 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7109 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7114 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7115 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7116 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7119 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7120 msgid "Email"
7121 msgstr "E-mail"
7122
7123 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7124 #, fuzzy
7125 msgid "A0 Poster"
7126 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7127
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7129 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Posters"
7132 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7133
7134 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7137 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7139 msgid "Giant"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7144 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7145 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7146 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7147 msgid "More Giant"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7151 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7152 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7153 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7155 msgid "Most Giant"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7159 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7160 msgid "Giant Snippet"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7164 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7165 msgid "More Giant Snippet"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7169 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7170 msgid "Most Giant Snippet"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/aa.layout:3
7174 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7178 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7179 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7181 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7183 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7184 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7185 msgid "Subtitle"
7186 msgstr "Podtytuł"
7187
7188 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7189 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7190 msgid "Offprint"
7191 msgstr "Nadbitka"
7192
7193 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7194 msgid "Offprint Requests to:"
7195 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
7196
7197 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7198 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7199 msgid "Mail"
7200 msgstr "List"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:140
7203 msgid "Correspondence to:"
7204 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7207 msgid "Acknowledgements."
7208 msgstr "Podziękowania."
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7214 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7216 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7217 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7218 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7219 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7220 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7221 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7222 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7223 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7226 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7227 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7229 msgid "Section"
7230 msgstr "Sekcja"
7231
7232 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7233 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7236 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7238 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7239 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7240 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7241 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7242 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7244 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7245 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7248 msgid "Subsection"
7249 msgstr "Podsekcja"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7253 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7254 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7257 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7258 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7259 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7261 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7264 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7265 msgid "Subsubsection"
7266 msgstr "Podpodsekcja"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7274 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7275 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7278 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7281 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7283 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7285 msgid "Date"
7286 msgstr "Data"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:239
7289 msgid "institutemark"
7290 msgstr "znakinstytucji"
7291
7292 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7293 msgid "Institute Mark"
7294 msgstr "Znak Instytucji"
7295
7296 #: lib/layouts/aa.layout:262
7297 msgid "Abstract (unstructured)"
7298 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7299
7300 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7301 msgid "ABSTRACT"
7302 msgstr "STRESZCZENIE"
7303
7304 #: lib/layouts/aa.layout:296
7305 msgid "Abstract (structured)"
7306 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:300
7309 msgid "Context"
7310 msgstr "Kontekst"
7311
7312 #: lib/layouts/aa.layout:301
7313 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7314 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7315
7316 #: lib/layouts/aa.layout:305
7317 msgid "Aims"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/aa.layout:306
7321 msgid "Aims of your work"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:310
7325 msgid "Methods"
7326 msgstr "Metody"
7327
7328 #: lib/layouts/aa.layout:311
7329 msgid "Methods used in your work"
7330 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7331
7332 #: lib/layouts/aa.layout:315
7333 msgid "Results"
7334 msgstr "Wyniki"
7335
7336 #: lib/layouts/aa.layout:316
7337 msgid "Results of your work"
7338 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7339
7340 #: lib/layouts/aa.layout:337
7341 msgid "Key words."
7342 msgstr "Słowa kluczowe."
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7345 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7346 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7347 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7348 msgid "Institute"
7349 msgstr "Instytucja"
7350
7351 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7353 msgid "E-Mail"
7354 msgstr "E-mail"
7355
7356 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7357 msgid "email:"
7358 msgstr "E-mail:"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7361 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7362 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7363 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7365 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7366 msgid "Acknowledgements"
7367 msgstr "Podziękowania"
7368
7369 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7371 msgid "Thesaurus"
7372 msgstr "Słownik synonimów"
7373
7374 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7375 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7376 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7379 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7383 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7385 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7386 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7388 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7389 msgid "Obsolete"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7393 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7395 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7396 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7397 msgid "Itemize"
7398 msgstr "Wypunktowanie"
7399
7400 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7401 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7403 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7404 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7405 msgid "Enumerate"
7406 msgstr "Wyliczenie"
7407
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7410 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7411 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7413 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7415 msgid "Description"
7416 msgstr "Opis"
7417
7418 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7419 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7420 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7422 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7424 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7425 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7426 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7432 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7433 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7434 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7435 msgid "List"
7436 msgstr "Lista"
7437
7438 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7439 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7443 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7445 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7446 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7447 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7451 msgid "Affiliation"
7452 msgstr "Afiliacja"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7455 msgid "Altaffilation"
7456 msgstr "Altprzynależność"
7457
7458 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7460 msgid "Number"
7461 msgstr "Numeracja"
7462
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7464 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7468 msgid "Alternative affiliation:"
7469 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7470
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7472 msgid "And"
7473 msgstr "I"
7474
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7479 msgid "and"
7480 msgstr "i"
7481
7482 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7483 msgid "altaffilmark"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7487 msgid "altaffiliation mark"
7488 msgstr "znak altprzynależności"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7491 msgid "Subject headings:"
7492 msgstr "Nagłówki tematu:"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7495 msgid "[Acknowledgements]"
7496 msgstr "[Podziękowania]"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7499 msgid "PlaceFigure"
7500 msgstr "UmieśćRysunek"
7501
7502 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7503 msgid "Place Figure here:"
7504 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7505
7506 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7507 msgid "PlaceTable"
7508 msgstr "UmieśćTabelę"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7511 msgid "Place Table here:"
7512 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7513
7514 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7515 msgid "[Appendix]"
7516 msgstr "[Dodatek]"
7517
7518 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7519 msgid "MathLetters"
7520 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7521
7522 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7523 msgid "NoteToEditor"
7524 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7525
7526 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7527 msgid "Note to Editor:"
7528 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7531 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7532 msgid "TableRefs"
7533 msgstr "OdnośnikiTabel"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7536 msgid "References. ---"
7537 msgstr "Odnośniki: ---"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7541 msgid "TableComments"
7542 msgstr "KomentarzeTabel"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7545 msgid "Note. ---"
7546 msgstr "Notka: ---"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7549 msgid "Table note"
7550 msgstr "Notka tabeli"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7553 msgid "Table note:"
7554 msgstr "Notka tabeli:"
7555
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7557 msgid "tablenotemark"
7558 msgstr "notkatabeli"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7561 msgid "tablenote mark"
7562 msgstr "znak notkitabeli"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7565 msgid "FigCaption"
7566 msgstr "PodpisRysunku"
7567
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7569 msgid "fig."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7573 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7577 msgid "Facility"
7578 msgstr "Urządzenie"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7581 msgid "Facility:"
7582 msgstr "Infrastruktura:"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7585 msgid "Objectname"
7586 msgstr "Nazwa obiektu"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7589 msgid "Obj:"
7590 msgstr "Ob:"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7593 msgid "Recognized Name"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7597 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7601 msgid "Dataset"
7602 msgstr "Zbiór danych"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7605 msgid "Dataset:"
7606 msgstr "Zbiór danych:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7609 msgid "Separate the dataset ID from text"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7613 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7617 msgid "Software"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7621 msgid "Software:"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7625 msgid "APPENDIX"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7629 #, fuzzy
7630 msgid "References-"
7631 msgstr "Odnośniki"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Note-"
7636 msgstr "Notka"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7639 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7643 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Corresponding Author"
7646 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7647
7648 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Corresponding author:"
7651 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7654 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7655 msgid "Author:"
7656 msgstr "Autor:"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7659 msgid "ORCID"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7663 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7667 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7668 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7669 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7670 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7671 msgid "Affiliation:"
7672 msgstr "Afiliacja:"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7675 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7676 msgid "Collaboration"
7677 msgstr "Współpraca"
7678
7679 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7681 msgid "Collaboration:"
7682 msgstr "Współpraca:"
7683
7684 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Nocollaboration"
7687 msgstr "Współpraca"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7690 #, fuzzy
7691 msgid "No collaboration"
7692 msgstr "Współpraca"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Section Appendix"
7697 msgstr "Dodatek"
7698
7699 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7700 #, fuzzy
7701 msgid "\\Alph{appendix}."
7702 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7703
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Subsection Appendix"
7707 msgstr "Podsekcja"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7710 #, fuzzy
7711 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7712 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Subsubsection Appendix"
7717 msgstr "Podpodsekcja"
7718
7719 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7720 #, fuzzy
7721 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7722 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7723
7724 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7725 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7729 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7733 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7735 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7737 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7738 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7739 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7740 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7742 msgid "Short Title|S"
7743 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7744
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7746 msgid "Short title which will appear in the running header"
7747 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7748
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Short name"
7752 msgstr "&Krótka nazwa:"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7757 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7760 msgid "Alt Affiliation"
7761 msgstr "Alt przynależność"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7764 msgid "Also Affiliation"
7765 msgstr "Także przynależność"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7769 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7771 msgid "Fax"
7772 msgstr "Fax"
7773
7774 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Fax:"
7779 msgstr "Fax"
7780
7781 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7783 msgid "Phone"
7784 msgstr "Telefon"
7785
7786 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7787 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7788 msgid "Phone:"
7789 msgstr "Telefon:"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Abbreviations"
7794 msgstr "Relacje AMS"
7795
7796 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Abbreviations:"
7799 msgstr "Wariant:"
7800
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Schemes"
7804 msgstr "Schemat"
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7807 msgid "Scheme"
7808 msgstr "Schemat"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7811 msgid "List of Schemes"
7812 msgstr "Lista schematów"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Charts"
7817 msgstr "Diagram"
7818
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7820 msgid "Chart"
7821 msgstr "Diagram"
7822
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7824 msgid "List of Charts"
7825 msgstr "Lista diagramów"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7830 msgstr "Graf"
7831
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7833 msgid "Graph[[mathematical]]"
7834 msgstr "Graf"
7835
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7837 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7838 msgstr "Lista grafów"
7839
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7841 #, fuzzy
7842 msgid "SupplementalInfo"
7843 msgstr "Suplement"
7844
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7846 msgid "Supporting Information Available"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7850 #, fuzzy
7851 msgid "TOC entry"
7852 msgstr "Autor Spisu treści"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7855 msgid "Graphical TOC Entry"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7859 msgid "Bibnote"
7860 msgstr "Bibnotka"
7861
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7863 msgid "bibnote"
7864 msgstr "bibnotka"
7865
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7867 msgid "Chemistry"
7868 msgstr "Chemia"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7871 msgid "chemistry"
7872 msgstr "chemia"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7875 #: lib/languages:796
7876 msgid "Latin"
7877 msgstr "Łaciński"
7878
7879 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7880 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Terms"
7887 msgstr "Twierdzenie"
7888
7889 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7890 #, fuzzy
7891 msgid "General terms:"
7892 msgstr "Ogólny"
7893
7894 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7895 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7899 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7903 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7904 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7906 msgid "Thanks"
7907 msgstr "Podziękowania"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Thanks: "
7912 msgstr "Podziękowania:"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7915 #, fuzzy
7916 msgid "ACM Journal"
7917 msgstr "Czasopismo"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7921 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7922 msgid "Preamble"
7923 msgstr "Preambuła"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7926 msgid "Journal's Short Name: "
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7930 #, fuzzy
7931 msgid "ACM Conference"
7932 msgstr "Odnośnik"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Full name"
7937 msgstr "Bezramki"
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7940 msgid "Venue"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7944 #, fuzzy
7945 msgid "Conference Name: "
7946 msgstr "Odnośnik"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Short title"
7951 msgstr "Tytuł skrócony:"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Email address: "
7956 msgstr "Adres e-mail:"
7957
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7959 msgid "ORCID: "
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Affiliation: "
7965 msgstr "Afiliacja:"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Additional Affiliation"
7970 msgstr "Alt przynależność"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7973 #, fuzzy
7974 msgid "Additional Affiliation: "
7975 msgstr "Alt przynależność"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Position"
7980 msgstr "Propozycja"
7981
7982 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7983 #: lib/layouts/paper.layout:163
7984 msgid "Institution"
7985 msgstr "Instytucja"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Department"
7990 msgstr "Zastą&pienie:"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Street Address"
7995 msgstr "Bieżący Adres"
7996
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7999 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8000 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8001 msgid "City"
8002 msgstr "Miasto"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8006 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8007 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8008 msgid "Country"
8009 msgstr "Kraj"
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8014 msgid "State"
8015 msgstr "Kraj"
8016
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Postal Code"
8020 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8023 #, fuzzy
8024 msgid "TitleNote"
8025 msgstr "przypis"
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Title Note: "
8030 msgstr "Tytuł:"
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8033 #, fuzzy
8034 msgid "SubtitleNote"
8035 msgstr "Podtytuł"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Subtitle Note: "
8040 msgstr "Podtytuł"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8043 msgid "AuthorNote"
8044 msgstr "NotkaAutora"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Note: "
8049 msgstr "Notka:"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8052 #, fuzzy
8053 msgid "ACM Volume"
8054 msgstr "Wolumen"
8055
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Volume: "
8059 msgstr "Wolumen"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8062 #, fuzzy
8063 msgid "ACM Number"
8064 msgstr "Numeracja"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Number: "
8069 msgstr "Numeracja"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8072 #, fuzzy
8073 msgid "ACM Article"
8074 msgstr "Artykuł"
8075
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Article: "
8079 msgstr "Artykuł"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8082 #, fuzzy
8083 msgid "ACM Year"
8084 msgstr "Rok"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Year: "
8089 msgstr "Rok"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8092 #, fuzzy
8093 msgid "ACM Month"
8094 msgstr "Miesiąc"
8095
8096 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Month: "
8099 msgstr "Miesiąc"
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8102 msgid "ACM Art Seq Num"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Article Sequential Number: "
8108 msgstr "Numer artykułu:"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8111 msgid "ACM Submission ID"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Submission ID: "
8117 msgstr "ID publikacji"
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8120 msgid "ACM Price"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8124 msgid "Price: "
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8128 msgid "ACM ISBN"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8132 msgid "ISBN: "
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8136 msgid "ACM DOI"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8140 msgid "ACM DOI: "
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8144 msgid "ACM Badge R"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8148 msgid "ACM Badge R: "
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8152 msgid "ACM Badge L"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8156 msgid "ACM Badge L: "
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Start Page"
8162 msgstr "Czysta strona"
8163
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Start Page: "
8167 msgstr "Strona: "
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Terms: "
8172 msgstr "Twierdzenie"
8173
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Keywords: "
8177 msgstr "Słowa kluczowe:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8180 msgid "CCSXML"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8184 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8188 #, fuzzy
8189 msgid "CCS Description"
8190 msgstr "Opis"
8191
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8193 msgid "Significance"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Computing Classification Scheme: "
8199 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Set Copyright"
8204 msgstr "Copyright"
8205
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Set Copyright: "
8209 msgstr "Copyright"
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Copyright Year"
8214 msgstr "Copyright"
8215
8216 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Copyright Year: "
8219 msgstr "Copyright:"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Teaser Figure"
8224 msgstr "Obrazek skrótu:"
8225
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8230 msgid "Received"
8231 msgstr "Otrzymano"
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8234 msgid "Stage"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Received: "
8240 msgstr "Otrzymano:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8243 #, fuzzy
8244 msgid "ShortAuthors"
8245 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Short authors: "
8250 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
8251
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Sidebar"
8255 msgstr "&Strona:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8258 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8264 msgstr "Tylko główny plik"
8265
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8267 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8268 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8269 msgid "List of Figures"
8270 msgstr "Spis rysunków"
8271
8272 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8273 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8277 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8278 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8279 msgid "List of Tables"
8280 msgstr "Spis tabel"
8281
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Definitions & Theorems"
8288 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8289
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8295 msgid "Additional Theorem Text"
8296 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8297
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8302 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8303 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8304 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8305
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8310 msgid "Theorem \\thetheorem."
8311 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8312
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8314 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Corollary \\thetheorem."
8317 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8321 msgid "Lemma \\thetheorem."
8322 msgstr "Lemat \\thetheorem"
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Proposition \\thetheorem."
8328 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8331 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8334 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8337 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8338 msgid "Definition \\thetheorem."
8339 msgstr "Definicja \\thetheorem."
8340
8341 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8342 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8343 msgid "Example \\thetheorem."
8344 msgstr "Przykład \\thetheorem"
8345
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Print Only"
8349 msgstr "&Drukuj"
8350
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Print version only"
8354 msgstr "Przeznaczenie"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Screen Only"
8359 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Screen version only"
8364 msgstr "Bez kontroli wersji"
8365
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8367 msgid "Anonymous Suppression"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8371 msgid "Non anonymous only"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8378 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8379 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8380 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8381 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8383 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8385 msgid "Acknowledgments"
8386 msgstr "Podziękowania"
8387
8388 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8389 msgid "Grant Sponsor"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8393 msgid "Sponsor ID"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Grant Number"
8399 msgstr "Numer strony"
8400
8401 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8402 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8406 msgid "TOG online ID"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Online ID:"
8412 msgstr "W wierszu|W"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8415 msgid "TOG volume"
8416 msgstr "wolumin TOG"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8419 msgid "Volume number:"
8420 msgstr "Numer wolumenu:"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8423 msgid "TOG number"
8424 msgstr "numer TOG"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8427 msgid "Article number:"
8428 msgstr "Numer artykułu:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Set copyright"
8433 msgstr "Copyright"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Copyright type:"
8438 msgstr "Copyright:"
8439
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Copyright year"
8443 msgstr "Copyright:"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Year of copyright:"
8448 msgstr "Copyright"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8451 #, fuzzy
8452 msgid "Conference info"
8453 msgstr "Odnośnik"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8456 #, fuzzy
8457 msgid "Conference info:"
8458 msgstr "Odnośnik:"
8459
8460 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Conference name"
8463 msgstr "Odnośnik"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8466 msgid "ISBN"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8470 msgid "ISBN:"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8474 #, fuzzy
8475 msgid "DOI"
8476 msgstr "DIA"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8480 msgid "Article DOI:"
8481 msgstr "DOI artykułu:"
8482
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8484 msgid "TOG article DOI"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8488 msgid "PDF author"
8489 msgstr "autor PDF"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8492 msgid "PDF author:"
8493 msgstr "Autor PDF:"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Keyword list"
8499 msgstr "Słowa kluczowe"
8500
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Concept list"
8505 msgstr "Pomysły"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Print copyright"
8511 msgstr "Copyright"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8514 msgid "Teaser"
8515 msgstr "Skrót"
8516
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8518 msgid "Teaser image:"
8519 msgstr "Obrazek skrótu:"
8520
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8522 msgid "CR categories"
8523 msgstr "kategorie CR"
8524
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8526 msgid "CR Categories:"
8527 msgstr "Kategorie CR:"
8528
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8530 msgid "CRcat"
8531 msgstr "katCR"
8532
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8534 msgid "CR category"
8535 msgstr "kategoria CR"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8538 msgid "CR-number"
8539 msgstr "numer-CR"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8542 msgid "Number of the category"
8543 msgstr "Numer kategorii"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8548 msgid "Subcategory"
8549 msgstr "Podkategoria"
8550
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8552 msgid "Third-level"
8553 msgstr "Trzeci-poziom"
8554
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8556 msgid "Third-level of the category"
8557 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
8558
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8560 msgid "ShortCite"
8561 msgstr "CytatSkrócony"
8562
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8564 msgid "Short cite"
8565 msgstr "Cytat skrócony"
8566
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8568 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8569 #, fuzzy
8570 msgid "E-mail"
8571 msgstr "E-mail:"
8572
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8574 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8578 msgid "TOG project URL"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8582 msgid "Project URL:"
8583 msgstr "URL projektu:"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8586 msgid "TOG video URL"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8590 msgid "Video URL:"
8591 msgstr "URL filmu:"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8594 msgid "TOG data URL"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8598 msgid "Data URL:"
8599 msgstr "URL danych:"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8602 msgid "TOG code URL"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8606 msgid "Code URL:"
8607 msgstr "URL kodu:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8610 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8614 msgid "Articles (DocBook)"
8615 msgstr "Artykuł (DocBook)"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Firstname"
8621 msgstr "Imię"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Fname"
8626 msgstr "Bezramki"
8627
8628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8631 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8633 msgid "Surname"
8634 msgstr "Nazwisko"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8638 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8639 msgid "Literal"
8640 msgstr "Dosłowny"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8644 msgid "Emph"
8645 msgstr "Kursywa"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Abbrev"
8650 msgstr "breve"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8654 msgid "Citation-number"
8655 msgstr "Cytowanie-numer"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8658 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8659 msgid "Volume"
8660 msgstr "Wolumen"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8663 msgid "Day"
8664 msgstr "Dzień"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8667 msgid "Month"
8668 msgstr "Miesiąc"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8671 msgid "Year"
8672 msgstr "Rok"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Issue-number"
8677 msgstr "nrMS"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8680 msgid "Issue-day"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8684 msgid "Issue-months"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8690 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8691 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8692 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8693 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8694 msgid "Part"
8695 msgstr "Część"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8700 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8701 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8703 msgid "Chapter"
8704 msgstr "Rozdział"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8707 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8708 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8710 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8713 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8714 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8715 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8716 msgid "Paragraph"
8717 msgstr "Akapit"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8720 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8721 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8723 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8724 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8725 msgid "Subparagraph"
8726 msgstr "Podakapit"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8729 msgid "Subsubparagraph"
8730 msgstr "Podpodakapit"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8733 msgid "Header"
8734 msgstr "Nagłówek"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8737 msgid "-- Header --"
8738 msgstr "-- Nagłówek --"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8741 msgid "Special-section"
8742 msgstr "Sekcja-specjalna"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8745 msgid "Special-section:"
8746 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8749 msgid "AGU-journal"
8750 msgstr "AGU-czasopismo"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8753 msgid "AGU-journal:"
8754 msgstr "AGU-czasopismo"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8757 msgid "Citation-number:"
8758 msgstr "Cytowanie-numer:"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8761 msgid "AGU-volume"
8762 msgstr "AGU-tom"
8763
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8765 msgid "AGU-volume:"
8766 msgstr "AGU-tom:"
8767
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8769 msgid "AGU-issue"
8770 msgstr "AGU-rocznik"
8771
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8773 msgid "AGU-issue:"
8774 msgstr "AGU-rocznik:"
8775
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8777 msgid "Copyright:"
8778 msgstr "Copyright:"
8779
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8781 msgid "Index-terms"
8782 msgstr "Hasło indeksu"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8785 msgid "Index-terms..."
8786 msgstr "Hasło indeksu..."
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8789 msgid "Index-term"
8790 msgstr "Hasło indeksu"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8793 msgid "Index-term:"
8794 msgstr "Hasło indeksu:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8797 msgid "Cross-term"
8798 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8801 msgid "Cross-term:"
8802 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8805 msgid "Supplementary"
8806 msgstr "Suplement"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8809 msgid "Supplementary..."
8810 msgstr "Suplement..."
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8813 msgid "Supp-note"
8814 msgstr "Suplement-notka"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8817 msgid "Sup-mat-note:"
8818 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8821 msgid "Cite-other"
8822 msgstr "Cytat (inny)"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8825 msgid "Cite-other:"
8826 msgstr "Cytat (inny):"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8829 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8831 msgid "Name:"
8832 msgstr "Nazwa:"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8835 #: lib/layouts/egs.layout:436
8836 msgid "Received:"
8837 msgstr "Otrzymano:"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8840 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8842 msgid "Revised"
8843 msgstr "Przejrzano"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8846 msgid "Revised:"
8847 msgstr "Przejrzano:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8850 #: lib/layouts/egs.layout:445
8851 msgid "Accepted"
8852 msgstr "Zaakceptowano"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8855 #: lib/layouts/egs.layout:458
8856 msgid "Accepted:"
8857 msgstr "Zaakceptowano:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8860 msgid "Ident-line"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8864 msgid "Ident-line:"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8868 msgid "Runhead"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8872 msgid "Runhead:"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8876 msgid "Published-online:"
8877 msgstr "Opublikowane on-line:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8880 msgid "Citation"
8881 msgstr "Cytowanie"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8884 msgid "Citation:"
8885 msgstr "Cytowanie:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8888 msgid "Posting-order"
8889 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8892 msgid "Posting-order:"
8893 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8896 msgid "AGU-pages"
8897 msgstr "AGU-strony"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8900 msgid "AGU-pages:"
8901 msgstr "AGU-strony:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8904 msgid "Words"
8905 msgstr "Słowa"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8908 msgid "Words:"
8909 msgstr "Słowa:"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8913 msgid "Figures"
8914 msgstr "Rysunki"
8915
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8917 msgid "Figures:"
8918 msgstr "Rysunki:"
8919
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8922 msgid "Tables"
8923 msgstr "Tabele"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8926 msgid "Tables:"
8927 msgstr "Tabele:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8930 msgid "Datasets"
8931 msgstr "Zbiory danych"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8934 msgid "Datasets:"
8935 msgstr "Zbiory danych:"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8938 msgid "ISSN"
8939 msgstr "ISSN"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8942 #, fuzzy
8943 msgid "CODEN"
8944 msgstr "SCENA"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8947 #, fuzzy
8948 msgid "SS-Code"
8949 msgstr "Kod"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8952 #, fuzzy
8953 msgid "SS-Title"
8954 msgstr "Tytuł"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8957 #, fuzzy
8958 msgid "CCC-Code"
8959 msgstr "Kod CCC:"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8962 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8963 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8965 msgid "Code"
8966 msgstr "Kod"
8967
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Dscr"
8971 msgstr "&Porzuć"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8975 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8976 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8977 msgid "Keyword"
8978 msgstr "SłowoKluczowe"
8979
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8981 #, fuzzy
8982 msgid "Orgdiv"
8983 msgstr "div"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8986 #, fuzzy
8987 msgid "Orgname"
8988 msgstr "Nazwisko"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8992 msgid "Street"
8993 msgstr "Ulica"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8996 msgid "Postcode"
8997 msgstr "Kod pocztowy"
8998
8999 #: lib/layouts/agums.layout:3
9000 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9004 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
9005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
9006 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9007 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9008 msgid "Section*"
9009 msgstr "Sekcja*"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9012 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
9013 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
9014 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9015 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9016 msgid "Subsection*"
9017 msgstr "Podsekcja*"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9021 msgid "Paragraph*"
9022 msgstr "Akapit*"
9023
9024 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9025 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
9026 msgid "Left Header"
9027 msgstr "Lewy Nagłówek"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9030 #: lib/layouts/foils.layout:195
9031 msgid "Left Header:"
9032 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9033
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9035 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9036 msgid "Right Header"
9037 msgstr "Prawy Nagłówek"
9038
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9040 #: lib/layouts/foils.layout:203
9041 msgid "Right Header:"
9042 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9045 msgid "CCC"
9046 msgstr "CCC"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9049 msgid "CCC code:"
9050 msgstr "Kod CCC:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9053 msgid "PaperId"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9057 msgid "Paper Id:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9061 msgid "AuthorAddr"
9062 msgstr "AdresAutora"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9065 msgid "Author Address:"
9066 msgstr "Adres Autora:"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9069 msgid "SlugComment"
9070 msgstr "Komentarz w interlinii"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9073 msgid "Slug Comment:"
9074 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9077 msgid "Plates"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Planotables"
9083 msgstr "UmieśćTabelę"
9084
9085 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9086 msgid "Plate"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9090 msgid "Planotable"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9094 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9096 #: src/insets/Inset.cpp:101
9097 msgid "Table"
9098 msgstr "Tabela"
9099
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9101 #, fuzzy
9102 msgid "table"
9103 msgstr "Tabela"
9104
9105 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9106 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9110 msgid "Authors"
9111 msgstr "Autorzy"
9112
9113 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9114 msgid "Affiliation Mark"
9115 msgstr "Znak przynależności"
9116
9117 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9118 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9122 msgid "Author affiliation:"
9123 msgstr "Przynależność autora:"
9124
9125 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9126 msgid "Acknowledgments."
9127 msgstr "Podziękowania."
9128
9129 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Algorithm2e"
9132 msgstr "Algorytm"
9133
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9135 msgid ""
9136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9137 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9138 "algorithm."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9143 msgid "List of Algorithms"
9144 msgstr "Lista algorytmów"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9147 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9151 msgid "SpecialSection"
9152 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9153
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9155 msgid "SpecialSection*"
9156 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9157
9158 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9160 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9165 msgid "Unnumbered"
9166 msgstr "Nienumerowane"
9167
9168 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9170 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9171 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9172 msgid "Subsubsection*"
9173 msgstr "Podpodsekcja*"
9174
9175 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9176 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9180 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9181 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9182 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9183 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9184 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9187 msgid "Books"
9188 msgstr "Książki"
9189
9190 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9191 msgid "Chapter Exercises"
9192 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9193
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9195 msgid "Short title which appears in the running headers"
9196 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9197
9198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9199 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9200 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9201 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9203 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9204 msgid "Date:"
9205 msgstr "Data:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9208 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9209 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9210 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9211 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9214 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9215 msgid "Address:"
9216 msgstr "Adres:"
9217
9218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9219 msgid "Current Address"
9220 msgstr "Bieżący Adres"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9223 msgid "Current address:"
9224 msgstr "Bieżący adres:"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9227 msgid "E-mail address:"
9228 msgstr "Adres e-mail:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9232 msgid "URL:"
9233 msgstr "URL:"
9234
9235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9236 msgid "Key words and phrases:"
9237 msgstr "Słowa kluczowe:"
9238
9239 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9240 msgid "Thanks:"
9241 msgstr "Podziękowania:"
9242
9243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9244 msgid "Dedicatory"
9245 msgstr "Dedykowany"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9248 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9249 msgid "Dedication:"
9250 msgstr "Dedykacja:"
9251
9252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9253 msgid "Translator"
9254 msgstr "Tłumacz"
9255
9256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9257 msgid "Translator:"
9258 msgstr "Tłumacz:"
9259
9260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9261 msgid "Subjectclass"
9262 msgstr "KlasaTematyczna"
9263
9264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9265 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9266 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9267
9268 #: lib/layouts/apa.layout:3
9269 msgid "American Psychological Association (APA)"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/apa.layout:54
9273 msgid "RightHeader"
9274 msgstr "PrawyNagłówek"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:63
9277 msgid "Right header:"
9278 msgstr "Prawy nagłówek:"
9279
9280 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9281 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9282 msgid "Abstract:"
9283 msgstr "Streszczenie:"
9284
9285 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9286 msgid "Short title:"
9287 msgstr "Tytuł skrócony:"
9288
9289 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9290 msgid "TwoAuthors"
9291 msgstr "DwóchAutorów"
9292
9293 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9294 msgid "ThreeAuthors"
9295 msgstr "TrzechAutorów"
9296
9297 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9298 msgid "FourAuthors"
9299 msgstr "CzterechAutorów"
9300
9301 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9302 msgid "TwoAffiliations"
9303 msgstr "DwieAfiliacje"
9304
9305 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9306 msgid "ThreeAffiliations"
9307 msgstr "TrzyAfiliacje"
9308
9309 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9310 msgid "FourAffiliations"
9311 msgstr "CzteryAfiliacje"
9312
9313 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9314 msgid "Acknowledgements:"
9315 msgstr "Podziękowania:"
9316
9317 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9318 msgid "ThickLine"
9319 msgstr "GrubaLinia"
9320
9321 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9322 msgid "Centered"
9323 msgstr "Wyśrodkowane"
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9327 #, fuzzy
9328 msgid "standard"
9329 msgstr "Standard"
9330
9331 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9332 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9334 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9335 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9338 msgid "FitFigure"
9339 msgstr "DopRysunek"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9342 msgid "FitBitmap"
9343 msgstr "DopBitmapa"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9346 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9348 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9349 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9350 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9351 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9352 msgid "Custom Item|s"
9353 msgstr "Dostosowane elementy|s"
9354
9355 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9356 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9358 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9360 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9361 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9362 msgid "A customized item string"
9363 msgstr "Dostosowany napis elementu"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9366 msgid "Seriate"
9367 msgstr "Kolejno"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9372 msgid "(\\alph{enumii})"
9373 msgstr "(\\alph{enumii})"
9374
9375 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9376 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9380 msgid "FiveAuthors"
9381 msgstr "PięciuAutorów"
9382
9383 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9384 msgid "SixAuthors"
9385 msgstr "SześciuAutorów"
9386
9387 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9388 msgid "LeftHeader"
9389 msgstr "LewyNagłówek"
9390
9391 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9392 msgid "Left header:"
9393 msgstr "Lewy nagłówek:"
9394
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9396 msgid "FiveAffiliations"
9397 msgstr "PięćPrzynależności"
9398
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9400 msgid "SixAffiliations"
9401 msgstr "SześćPrzynależności"
9402
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9404 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9405 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9426 msgid "Note"
9427 msgstr "Notka"
9428
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9430 msgid "Author Note:"
9431 msgstr "Notka Autor:"
9432
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9434 msgid "Journal"
9435 msgstr "Czasopismo"
9436
9437 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9438 msgid "CopNum"
9439 msgstr "NrKopii"
9440
9441 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9442 msgid "*"
9443 msgstr "*"
9444
9445 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9446 #, fuzzy
9447 msgid "Arabic Article"
9448 msgstr "Arabski (Arabi)"
9449
9450 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9451 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/article.layout:3
9455 msgid "Article (Standard Class)"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9459 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9461 msgid "Part*"
9462 msgstr "Część*"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9465 msgid "Beamer"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9469 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9470 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9471 msgid "Presentations"
9472 msgstr "Prezentacje"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9481 msgid "Overlay Specifications|v"
9482 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9486 msgid "Overlay specifications for this list"
9487 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9491 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9492 msgid "Item Overlay Specifications"
9493 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9501 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9502 msgid "On Slide"
9503 msgstr "Na slajdzie"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9507 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9508 msgid "Overlay specifications for this item"
9509 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9512 msgid "Mini Template"
9513 msgstr "Mini Szablon"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9516 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9517 msgstr ""
9518 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
9519 "szczegóły)"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9522 msgid "Longest label|s"
9523 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9526 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9527 msgstr ""
9528 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9532 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9534 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9536 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9538 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9539 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9540 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9541 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9543 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9544 msgid "Sectioning"
9545 msgstr "Sekcjonowanie"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9551 msgid "Mode"
9552 msgstr "Tryb"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9558 msgid "Mode Specification|S"
9559 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9565 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9566 msgstr ""
9567 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
9568
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9570 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9571 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9572 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9573 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9576 msgid "Section \\arabic{section}"
9577 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9580 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9583 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9584
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9586 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9587 msgid "\\Alph{section}"
9588 msgstr "\\Alph{section}."
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9591 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9592 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9595 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9596 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9599 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9600 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9603 msgid ""
9604 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9605 msgstr ""
9606 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9609 msgid ""
9610 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9611 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9614 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9615 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9618 msgid "Frame"
9619 msgstr "Ramka"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9623 msgid "Frames"
9624 msgstr "Ramki"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9633 msgid "Action"
9634 msgstr "Akcja"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9637 msgid "Overlay specifications for this frame"
9638 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9641 msgid "Default Overlay Specifications"
9642 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9645 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9646 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9650 msgid "Frame Options"
9651 msgstr "Opcje Ramki"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9656 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9657 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9658 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9659 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9660 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9661 msgid "Options"
9662 msgstr "Opcje"
9663
9664 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9666 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9667 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9670 msgid "Frame Title"
9671 msgstr "Tytuł Ramki"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9674 msgid "Enter the frame title here"
9675 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9678 msgid "PlainFrame"
9679 msgstr "ProstaRamki"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9682 msgid "Frame (plain)"
9683 msgstr "Ramka (prosta)"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9686 msgid "FragileFrame"
9687 msgstr "WątłaRamka"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9690 msgid "Frame (fragile)"
9691 msgstr "Ramka (wątła)"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9694 msgid "AgainFrame"
9695 msgstr "ZnówRamka"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9698 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9700 msgid "Slide"
9701 msgstr "Slajd"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9704 msgid "Repeat frame with label"
9705 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9708 msgid "FrameTitle"
9709 msgstr "TytułRamki"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9721 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9722 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9725 msgid "Short Frame Title|S"
9726 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
9727
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9729 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9730 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9733 msgid "FrameSubtitle"
9734 msgstr "PodtytułRamki"
9735
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9737 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9738 msgid "Column"
9739 msgstr "Kolumna"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9743 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9744 msgid "Columns"
9745 msgstr "Kolumny"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9748 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9749 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9752 msgid "Column Options"
9753 msgstr "Opcje kolumn"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9756 msgid "Column options (see beamer manual)"
9757 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9760 msgid "Column Placement Options"
9761 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9764 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9765 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9768 msgid "ColumnsCenterAligned"
9769 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9772 msgid "Columns (center aligned)"
9773 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9776 msgid "ColumnsTopAligned"
9777 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9780 msgid "Columns (top aligned)"
9781 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9784 msgid "Pause"
9785 msgstr "Pauza"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9790 msgid "Overlays"
9791 msgstr "Nakładki"
9792
9793 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9794 msgid "Pause number"
9795 msgstr "Numer pauzy"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9798 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9799 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9802 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9803 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9806 msgid "Overprint"
9807 msgstr "Nadbitka"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9810 msgid "Overprint Area Width"
9811 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9814 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9815 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9816 msgid "Width"
9817 msgstr "Szerokość"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9820 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9821 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9824 msgid "OverlayArea"
9825 msgstr "ObszarNakładki"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9828 msgid "Overlayarea"
9829 msgstr "Obszarnakładki"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9832 msgid "Overlay Area Width"
9833 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9836 msgid "The width of the overlay area"
9837 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9840 msgid "Overlay Area Height"
9841 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9844 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9845 msgid "Height"
9846 msgstr "Wysokość"
9847
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9849 msgid "The height of the overlay area"
9850 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9851
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9854 msgid "Uncover"
9855 msgstr "Odkryty"
9856
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9858 msgid "Uncovered on slides"
9859 msgstr "Odkryte na slajdach"
9860
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9863 msgid "Only"
9864 msgstr "Tylko"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9867 msgid "Only on slides"
9868 msgstr "Tylko na slajdach"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9871 msgid "Block"
9872 msgstr "Blok"
9873
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9875 msgid "Blocks"
9876 msgstr "Bloki"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9879 msgid "Block:"
9880 msgstr "Blok:"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9883 msgid "Action Specification|S"
9884 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9885
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9887 msgid "Block Title"
9888 msgstr "Tytuł Bloku"
9889
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9891 msgid "Enter the block title here"
9892 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9895 msgid "ExampleBlock"
9896 msgstr "BlokPrzykładu"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9899 msgid "Example Block:"
9900 msgstr "Blok Przykładu:"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9903 msgid "AlertBlock"
9904 msgstr "AlertBlok"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9907 msgid "Alert Block:"
9908 msgstr "Blok Alertu:"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9913 msgid "Titling"
9914 msgstr "Tytułowanie"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9917 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9918 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9921 msgid "Title (Plain Frame)"
9922 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9925 msgid "Short Subtitle|S"
9926 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9929 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9930 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9933 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9934 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9937 msgid "Short Institute|S"
9938 msgstr "Krótki instytut|s"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9941 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9942 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9945 msgid "InstituteMark"
9946 msgstr "ZnakInstytucji"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Short Date|S"
9951 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9954 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9955 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9958 msgid "TitleGraphic"
9959 msgstr "RysunekTytułowy"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9962 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9964 msgid "Quotation"
9965 msgstr "Cytat"
9966
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9968 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9970 msgid "Quote"
9971 msgstr "Cudzysłów"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9974 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9975 msgid "Verse"
9976 msgstr "Wiersz"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9979 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9980 msgid "Corollary."
9981 msgstr "Wniosek."
9982
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9989 msgid "Action Specifications|S"
9990 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9994 msgid "Definition."
9995 msgstr "Definicja."
9996
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9998 msgid "Definitions"
9999 msgstr "Definicje"
10000
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
10002 msgid "Definitions."
10003 msgstr "Definicje."
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10006 msgid "Example."
10007 msgstr "Przykład."
10008
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
10010 msgid "Examples"
10011 msgstr "Przykłady"
10012
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
10014 msgid "Examples."
10015 msgstr "Przykłady."
10016
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10027 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10032 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10033 msgid "Fact"
10034 msgstr "Fakt"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10037 msgid "Fact."
10038 msgstr "Fakt."
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
10041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10042 msgid "Lemma."
10043 msgstr "Lemat."
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
10046 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10047 msgid "Theorem."
10048 msgstr "Twierdzenie."
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10051 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10052 msgid "LyX-Code"
10053 msgstr "Kod LyX'a"
10054
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
10056 msgid "NoteItem"
10057 msgstr "ElemNotki"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
10060 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10061 msgid "Bold"
10062 msgstr "Pogrubiona"
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
10065 msgid "Emphasize"
10066 msgstr "Wyróżnienie"
10067
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10069 msgid "Emph."
10070 msgstr "Wyróż."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10073 msgid "Alert"
10074 msgstr "Alert"
10075
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10077 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10078 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10079 msgid "Structure"
10080 msgstr "Struktura"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10083 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10084 msgid "Visible"
10085 msgstr "Widzialny"
10086
10087 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10088 msgid "Invisible"
10089 msgstr "Niewidzialny"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10092 msgid "Alternative"
10093 msgstr "Alternatywa"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10096 msgid "Default Text"
10097 msgstr "Domyślny tekst"
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10100 msgid "Enter the default text here"
10101 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10104 msgid "Beamer Note"
10105 msgstr "Notka Beamer"
10106
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10108 msgid "Note Options"
10109 msgstr "Opcje notki"
10110
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10112 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10113 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10114
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10116 msgid "ArticleMode"
10117 msgstr "TrybArtykułu"
10118
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10120 msgid "Article"
10121 msgstr "Artykuł"
10122
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10124 msgid "PresentationMode"
10125 msgstr "TrybPrezentacji"
10126
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10128 msgid "Presentation"
10129 msgstr "Prezentacja"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10132 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10133 msgid "Figure"
10134 msgstr "Rysunek"
10135
10136 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Beamerposter"
10139 msgstr "Nowy wpis:"
10140
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10142 #, fuzzy
10143 msgid "Multilingual Captions"
10144 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10145
10146 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10147 msgid ""
10148 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10149 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Caption setup"
10155 msgstr "Podpis"
10156
10157 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10158 msgid ""
10159 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10163 #, fuzzy
10164 msgid "Caption setup:"
10165 msgstr "Podpis:"
10166
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10168 #, fuzzy
10169 msgid "Bicaption"
10170 msgstr "Podpis"
10171
10172 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10173 #, fuzzy
10174 msgid "bilingual"
10175 msgstr "Tytułowanie"
10176
10177 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Main Language Short Title"
10180 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10181
10182 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Short title for the main(document) language"
10185 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10186
10187 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Main Language Text"
10190 msgstr "&Domyślne języka"
10191
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Text in the main(document) language"
10195 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
10196
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10198 msgid "Second Language Short Title"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Short title for the second language"
10204 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
10205
10206 #: lib/layouts/book.layout:3
10207 msgid "Book (Standard Class)"
10208 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
10209
10210 #: lib/layouts/braille.module:2
10211 msgid "Braille"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/braille.module:6
10215 msgid ""
10216 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10217 "in examples."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:22
10221 msgid "Braille (default)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10225 msgid "Braille:"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:45
10229 msgid "Braille (textsize)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:68
10233 msgid "Braille (dots on)"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:83
10237 msgid "Braille_dots_on"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:92
10241 msgid "Braille (dots off)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:107
10245 msgid "Braille_dots_off"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:116
10249 msgid "Braille (mirror on)"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: lib/layouts/braille.module:131
10253 msgid "Braille_mirror_on"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/braille.module:140
10257 msgid "Braille (mirror off)"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: lib/layouts/braille.module:155
10261 msgid "Braille_mirror_off"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/braille.module:163
10265 msgid "Braillebox"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/braille.module:167
10269 msgid "Braille box"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10273 msgid "Broadway"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Scripts"
10279 msgstr "Indeks dolny"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10282 msgid "Dialogue"
10283 msgstr "Dialog"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10286 msgid "Narrative"
10287 msgstr "Narrator"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10290 msgid "ACT"
10291 msgstr "AKT"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10294 msgid "ACT \\arabic{act}"
10295 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10298 msgid "SCENE"
10299 msgstr "SCENA"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10302 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10303 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10306 msgid "SCENE*"
10307 msgstr "SCENA*"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10310 msgid "AT RISE:"
10311 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
10312
10313 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10314 msgid "Speaker"
10315 msgstr "Narrator"
10316
10317 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10318 msgid "Parenthetical"
10319 msgstr "Na boku"
10320
10321 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10322 msgid "("
10323 msgstr "("
10324
10325 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10326 msgid ")"
10327 msgstr ")"
10328
10329 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10330 msgid "CURTAIN"
10331 msgstr "KURTYNA"
10332
10333 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10335 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10336 msgid "Right Address"
10337 msgstr "Adres po prawej"
10338
10339 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10342 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10343
10344 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10347 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
10348
10349 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10352 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
10353
10354 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10357 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
10358
10359 #: lib/layouts/changebars.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Change bars"
10362 msgstr "pasek zmian"
10363
10364 #: lib/layouts/changebars.module:7
10365 msgid ""
10366 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10367 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/chess.layout:3
10371 msgid "Chess"
10372 msgstr "Szachy"
10373
10374 #: lib/layouts/chess.layout:36
10375 msgid "Mainline"
10376 msgstr "GłównaLinia"
10377
10378 #: lib/layouts/chess.layout:43
10379 msgid "Mainline:"
10380 msgstr "GłównaLinia"
10381
10382 #: lib/layouts/chess.layout:62
10383 msgid "Variation"
10384 msgstr "Wariant"
10385
10386 #: lib/layouts/chess.layout:66
10387 msgid "Variation:"
10388 msgstr "Wariant:"
10389
10390 #: lib/layouts/chess.layout:72
10391 msgid "SubVariation"
10392 msgstr "Podwariant"
10393
10394 #: lib/layouts/chess.layout:75
10395 msgid "Subvariation:"
10396 msgstr "Podwariant:"
10397
10398 #: lib/layouts/chess.layout:81
10399 msgid "SubVariation2"
10400 msgstr "Podwariant2"
10401
10402 #: lib/layouts/chess.layout:84
10403 msgid "Subvariation(2):"
10404 msgstr "Podwariant(2):"
10405
10406 #: lib/layouts/chess.layout:90
10407 msgid "SubVariation3"
10408 msgstr "Podwariant3"
10409
10410 #: lib/layouts/chess.layout:93
10411 msgid "Subvariation(3):"
10412 msgstr "Podwariant(3):"
10413
10414 #: lib/layouts/chess.layout:99
10415 msgid "SubVariation4"
10416 msgstr "Podwariant4"
10417
10418 #: lib/layouts/chess.layout:102
10419 msgid "Subvariation(4):"
10420 msgstr "Podwariant(4):"
10421
10422 #: lib/layouts/chess.layout:108
10423 msgid "SubVariation5"
10424 msgstr "Podwariant5"
10425
10426 #: lib/layouts/chess.layout:111
10427 msgid "Subvariation(5):"
10428 msgstr "Podwariant(5):"
10429
10430 #: lib/layouts/chess.layout:118
10431 msgid "HideMoves"
10432 msgstr "UkryjPosunięcia"
10433
10434 #: lib/layouts/chess.layout:123
10435 msgid "HideMoves:"
10436 msgstr "UkryjPosunięcia:"
10437
10438 #: lib/layouts/chess.layout:128
10439 msgid "ChessBoard"
10440 msgstr "Szachownica"
10441
10442 #: lib/layouts/chess.layout:132
10443 msgid "[chessboard]"
10444 msgstr "[szachownica]"
10445
10446 #: lib/layouts/chess.layout:141
10447 msgid "BoardCentered"
10448 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
10449
10450 #: lib/layouts/chess.layout:146
10451 msgid "[centered board]"
10452 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
10453
10454 #: lib/layouts/chess.layout:156
10455 msgid "HighLight"
10456 msgstr "Wyróżnienie"
10457
10458 #: lib/layouts/chess.layout:161
10459 msgid "Highlights:"
10460 msgstr "Wyróżnienia:"
10461
10462 #: lib/layouts/chess.layout:176
10463 msgid "Arrow"
10464 msgstr "Strzałka"
10465
10466 #: lib/layouts/chess.layout:181
10467 msgid "Arrow:"
10468 msgstr "Strzałka:"
10469
10470 #: lib/layouts/chess.layout:187
10471 msgid "KnightMove"
10472 msgstr "RuchSkoczka"
10473
10474 #: lib/layouts/chess.layout:192
10475 msgid "KnightMove:"
10476 msgstr "RuchSkoczka:"
10477
10478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10479 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10483 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10484 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
10485
10486 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10487 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10488 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
10489
10490 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10491 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10492 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
10493
10494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10495 msgid "Custom Header/Footerlines"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10499 msgid ""
10500 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10501 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10502 "Page Layout to 'fancy'!"
10503 msgstr ""
10504 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
10505 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
10506 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
10507
10508 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Header/Footer"
10511 msgstr "Środkowa stopka"
10512
10513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Even Header"
10516 msgstr "Lewy Nagłówek"
10517
10518 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10519 msgid "Alternative text for the even header"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Center Header"
10525 msgstr "Lewy Nagłówek"
10526
10527 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Center Header:"
10530 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10531
10532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10533 msgid "Left Footer"
10534 msgstr "Lewa stopka"
10535
10536 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10537 msgid "Left Footer:"
10538 msgstr "Lewa stopka:"
10539
10540 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10541 msgid "Center Footer"
10542 msgstr "Środkowa stopka"
10543
10544 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10545 msgid "Center Footer:"
10546 msgstr "Środkowa stopka:"
10547
10548 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10549 msgid "Right Footer"
10550 msgstr "Prawa Stopka"
10551
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10553 msgid "Right Footer:"
10554 msgstr "Prawa Stopka:"
10555
10556 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Directory"
10559 msgstr "Katalogi"
10560
10561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10562 #, fuzzy
10563 msgid "KeyCombo"
10564 msgstr "Klawiatura"
10565
10566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10567 #, fuzzy
10568 msgid "KeyCap"
10569 msgstr "Cap"
10570
10571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10572 msgid "GuiMenu"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10576 msgid "GuiMenuItem"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10580 msgid "GuiButton"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10584 msgid "MenuChoice"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10588 msgid "SGML"
10589 msgstr "SGML"
10590
10591 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10593 msgid "Chapter*"
10594 msgstr "Rozdział*"
10595
10596 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10597 msgid "Subparagraph*"
10598 msgstr "Podakapit*"
10599
10600 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10601 msgid "Authorgroup"
10602 msgstr "Autor grupowy"
10603
10604 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10605 msgid "RevisionHistory"
10606 msgstr "HistoriaWydania"
10607
10608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10609 msgid "Revision History"
10610 msgstr "Historia Wydania"
10611
10612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10613 msgid "Revision"
10614 msgstr "Wydanie"
10615
10616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10617 msgid "RevisionRemark"
10618 msgstr "WydanieUwagi"
10619
10620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10621 msgid "FirstName"
10622 msgstr "Imię"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10625 msgid "DIN-Brief"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10629 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10630 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10631 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10632 msgid "Letters"
10633 msgstr "Listy"
10634
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10636 msgid "DinBrief"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10640 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10641 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10644 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10648 msgid "Letter"
10649 msgstr "List"
10650
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Addresses"
10654 msgstr "Adres"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10658 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10659 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Postal Data"
10662 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10663
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10665 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10666 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10667 msgid "Send To Address"
10668 msgstr "Wyślij Na Adres"
10669
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10671 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10672 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10673 msgid "My Address"
10674 msgstr "Mój Adres"
10675
10676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10677 msgid "Sender Address:"
10678 msgstr "Adres Nadawcy:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10681 msgid "Return address"
10682 msgstr "Adres zwrotny"
10683
10684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10686 msgid "Backaddress:"
10687 msgstr "AdresZwrotny:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Postal comment"
10692 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10693
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Postal Remark:"
10697 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10698
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Handling"
10702 msgstr "Margines"
10703
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Handling:"
10707 msgstr "Margines"
10708
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10711 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10712 msgid "YourRef"
10713 msgstr "WaszZnak"
10714
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10717 msgid "Your ref.:"
10718 msgstr "Wasz znak:"
10719
10720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10722 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10723 msgid "MyRef"
10724 msgstr "MójZnak"
10725
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10728 msgid "Our ref.:"
10729 msgstr "NaszZnak:"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Writer"
10734 msgstr "Drukowanie"
10735
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Writer:"
10739 msgstr "Drukowanie"
10740
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10742 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10745 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10746 msgid "Signature"
10747 msgstr "Podpis"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10754 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Closings"
10757 msgstr "Zakończenie"
10758
10759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10762 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10763 msgid "Signature:"
10764 msgstr "Podpis:"
10765
10766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Bottomtext"
10769 msgstr "Lewy dolny"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10772 #, fuzzy
10773 msgid "Bottom text:"
10774 msgstr "Lewy dolny"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10777 #, fuzzy
10778 msgid "Area code"
10779 msgstr "Rozpoczęcie"
10780
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Area Code:"
10784 msgstr "Rozpoczęcie"
10785
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10787 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10790 msgid "Telephone"
10791 msgstr "Telefon"
10792
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10794 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10795 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10796 msgid "Telephone:"
10797 msgstr "Telefon:"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10802 msgid "Location"
10803 msgstr "Lokalizacja"
10804
10805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10807 msgid "Location:"
10808 msgstr "Lokalizacja:"
10809
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10813 msgid "Subject"
10814 msgstr "Temat"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10818 msgid "Subject:"
10819 msgstr "Temat:"
10820
10821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10826 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10827 msgid "Opening"
10828 msgstr "Rozpoczęcie"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10833 msgid "Opening:"
10834 msgstr "Rozpoczęcie:"
10835
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10837 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10841 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10842 msgid "Closing"
10843 msgstr "Zakończenie"
10844
10845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10848 msgid "Closing:"
10849 msgstr "Zakończenie:"
10850
10851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Signature|S"
10854 msgstr "Podpis"
10855
10856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10857 msgid "Here you can insert a signature scan"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10861 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10862 msgid "encl"
10863 msgstr "załączniki"
10864
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10868 msgid "encl:"
10869 msgstr "załączniki:"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10873 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10874 msgid "cc"
10875 msgstr "DW"
10876
10877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10880 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10881 msgid "cc:"
10882 msgstr "DW:"
10883
10884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10886 msgid "PS"
10887 msgstr "PS"
10888
10889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10890 msgid "Post Scriptum:"
10891 msgstr "Postscriptum:"
10892
10893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10894 msgid "SenderAddress"
10895 msgstr "AdresNadawcy"
10896
10897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10899 msgid "Backaddress"
10900 msgstr "AdresZwrotny"
10901
10902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10903 msgid "RetourAdresse"
10904 msgstr "AdresZwrotny"
10905
10906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10907 msgid "Adresse"
10908 msgstr "Adres"
10909
10910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10911 msgid "Postvermerk"
10912 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10913
10914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10915 msgid "Zusatz"
10916 msgstr "Aneks"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10919 msgid "IhrZeichen"
10920 msgstr "WaszZnak"
10921
10922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10924 msgid "YourMail"
10925 msgstr "WaszePismo"
10926
10927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10928 msgid "IhrSchreiben"
10929 msgstr "WaszePismo"
10930
10931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10932 msgid "MeinZeichen"
10933 msgstr "MójZnak"
10934
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10936 msgid "Unterschrift"
10937 msgstr "Podpis"
10938
10939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10940 msgid "Telefon"
10941 msgstr "Telefon"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10944 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10946 msgid "Place"
10947 msgstr "Miejsce"
10948
10949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10950 msgid "Stadt"
10951 msgstr "Miasto"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10954 msgid "Town"
10955 msgstr "Miejscowość"
10956
10957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10958 msgid "Ort"
10959 msgstr "Miejscowość"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10962 msgid "Datum"
10963 msgstr "Data"
10964
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10967 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10968 msgid "Reference"
10969 msgstr "Odnośnik"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10972 msgid "Betreff"
10973 msgstr "Odpowiedź"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10976 msgid "Anrede"
10977 msgstr "Rozpoczęcie"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10980 msgid "Brieftext"
10981 msgstr "Streszczenie"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10984 msgid "Gruss"
10985 msgstr "Pozdrowienia"
10986
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10988 msgid "ps"
10989 msgstr "PS"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10993 msgid "Encl."
10994 msgstr "Zał."
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10997 msgid "Anlagen"
10998 msgstr "Załączniki"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11002 msgid "CC"
11003 msgstr "DW"
11004
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11006 msgid "Verteiler"
11007 msgstr "Rozdzielnik"
11008
11009 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11010 msgid "DocBook Book (SGML)"
11011 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
11012
11013 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11014 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11015 msgid "Books (DocBook)"
11016 msgstr "Książki (DocBook)"
11017
11018 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11019 #, fuzzy
11020 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11021 msgstr "Docbook (XML)"
11022
11023 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11024 #, fuzzy
11025 msgid "DocBook Section (SGML)"
11026 msgstr "Docbook (XML)"
11027
11028 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11029 msgid "DocBook Article (SGML)"
11030 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
11031
11032 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11033 msgid "Inderscience A4 Journals"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11037 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Econometrica"
11043 msgstr "Angielski amerykański"
11044
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11046 #, fuzzy
11047 msgid "RunTitle"
11048 msgstr "TytułRoboczy"
11049
11050 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Running Title:"
11053 msgstr "Tytuł roboczy"
11054
11055 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11056 #, fuzzy
11057 msgid "RunAuthor"
11058 msgstr "RoboczyAutor"
11059
11060 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Running Author:"
11063 msgstr "Roboczy autor:"
11064
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11066 msgid "Address Option"
11067 msgstr "Opcja adresu"
11068
11069 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11070 msgid "Optional argument for the address"
11071 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
11072
11073 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11074 #, fuzzy
11075 msgid "E-Mail Option"
11076 msgstr "Opcje matematyki"
11077
11078 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Optional argument for the e-mail"
11081 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
11082
11083 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11084 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11085 msgid "E-mail:"
11086 msgstr "E-mail:"
11087
11088 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Web Address"
11091 msgstr "Adres"
11092
11093 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Web address:"
11096 msgstr "Nast Adres:"
11097
11098 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Authors Block"
11101 msgstr "Autor"
11102
11103 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Authors Block:"
11106 msgstr "Blok"
11107
11108 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11109 msgid "Thanks Text"
11110 msgstr "Podziękowania"
11111
11112 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11113 msgid "Thanks \\theThanks:"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Thanks Reference"
11119 msgstr "Odnośnik"
11120
11121 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Thanks Ref"
11124 msgstr "Podziękowania"
11125
11126 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11127 #, fuzzy
11128 msgid "Internet Address Reference"
11129 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11130
11131 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Internet Addess Ref"
11134 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11135
11136 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Name (First Name)"
11139 msgstr "Imię"
11140
11141 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11142 #, fuzzy
11143 msgid "First Name"
11144 msgstr "Imię"
11145
11146 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Name (Surname)"
11149 msgstr "Nazwisko"
11150
11151 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11152 msgid "By Same Author (bib)"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11156 #, fuzzy
11157 msgid "bysame"
11158 msgstr "Nazwa"
11159
11160 #: lib/layouts/egs.layout:3
11161 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11162 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
11163
11164 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11165 msgid "00.00.0000"
11166 msgstr "00.00.0000"
11167
11168 #: lib/layouts/egs.layout:289
11169 msgid "LaTeX Title"
11170 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
11171
11172 #: lib/layouts/egs.layout:333
11173 msgid "Affil"
11174 msgstr "Afil"
11175
11176 #: lib/layouts/egs.layout:368
11177 msgid "Journal:"
11178 msgstr "Czasopismo:"
11179
11180 #: lib/layouts/egs.layout:377
11181 msgid "msnumber"
11182 msgstr "nrMS"
11183
11184 #: lib/layouts/egs.layout:391
11185 msgid "MS_number:"
11186 msgstr "numer_MS:"
11187
11188 #: lib/layouts/egs.layout:401
11189 msgid "FirstAuthor"
11190 msgstr "PierwszyAutor"
11191
11192 #: lib/layouts/egs.layout:414
11193 msgid "1st_author_surname:"
11194 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
11195
11196 #: lib/layouts/egs.layout:467
11197 msgid "Offsets"
11198 msgstr "Odbitki"
11199
11200 #: lib/layouts/egs.layout:480
11201 msgid "reprint_reqs_to:"
11202 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
11203
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11205 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11206 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
11207
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11209 msgid "Author Option"
11210 msgstr "Opcje autora"
11211
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11213 msgid "Optional argument for the author"
11214 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
11215
11216 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11217 msgid "Author Address"
11218 msgstr "Adres Autora"
11219
11220 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11221 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11222 msgid "Author Email"
11223 msgstr "Email Autora"
11224
11225 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11226 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11227 msgid "Email:"
11228 msgstr "E-mail:"
11229
11230 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11232 msgid "Author URL"
11233 msgstr "URL Autora"
11234
11235 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11236 msgid "Thanks Option"
11237 msgstr "Opcja podziękowania"
11238
11239 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11240 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11241 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
11242
11243 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11244 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11245 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
11246
11247 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11248 msgid "PROOF."
11249 msgstr "DOWÓD."
11250
11251 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11252 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11253 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
11254
11255 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11256 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11257 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
11258
11259 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11260 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11261 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
11262
11263 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11264 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11265 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
11266
11267 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11268 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11269 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
11270
11271 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11272 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11273 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
11274
11275 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11276 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11277 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
11278
11279 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11280 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11281 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
11282
11283 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11284 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11285 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11286
11287 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11288 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11289 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
11290
11291 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11292 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11293 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
11294
11295 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11296 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11297 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
11298
11299 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11300 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11301 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
11302
11303 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11304 msgid "Case \\arabic{case}"
11305 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
11306
11307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11308 msgid "Elsevier"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11312 #, fuzzy
11313 msgid "BeginFrontmatter"
11314 msgstr "ElementPoczątkowy"
11315
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Begin frontmatter"
11319 msgstr "ElementPoczątkowy"
11320
11321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11322 #, fuzzy
11323 msgid "EndFrontmatter"
11324 msgstr "ElementPoczątkowy"
11325
11326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11327 #, fuzzy
11328 msgid "End frontmatter"
11329 msgstr "ElementPoczątkowy"
11330
11331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Titlenotemark"
11334 msgstr "przypis"
11335
11336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Titlenote mark"
11339 msgstr "przypis"
11340
11341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Title footnote"
11344 msgstr "przypis"
11345
11346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11347 #, fuzzy
11348 msgid "Footnote Label"
11349 msgstr "etykieta przypisu"
11350
11351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11352 msgid "Label you refer to in the title"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Title footnote:"
11358 msgstr "przypis"
11359
11360 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Author Label"
11363 msgstr "Email Autora"
11364
11365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11366 msgid "Label you will reference in the address"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Authormark"
11372 msgstr "Autor-Rok"
11373
11374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Author footnote"
11377 msgstr "przypis"
11378
11379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Author footnote:"
11382 msgstr "AutorInfo:"
11383
11384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Author Footnote Label"
11387 msgstr "przypis"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11390 msgid "Label you refer to for an author"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11394 #, fuzzy
11395 msgid "CorAuthormark"
11396 msgstr "Bieżący Autor:"
11397
11398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11399 #, fuzzy
11400 msgid "CorAuthor mark"
11401 msgstr "Email Autora"
11402
11403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Corresponding author"
11406 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11407
11408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Corresponding author text:"
11411 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11412
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Address Label"
11416 msgstr "Adres"
11417
11418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11419 msgid "Label of the author you refer to"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Internet"
11425 msgstr "InternetWierszA"
11426
11427 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11428 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Endnote"
11434 msgstr "notka"
11435
11436 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11437 msgid ""
11438 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11439 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11440 msgstr ""
11441 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
11442 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11443 "przypisy końcowe."
11444
11445 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Endnote ##"
11448 msgstr "notka"
11449
11450 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11451 #, fuzzy
11452 msgid "endnote"
11453 msgstr "Nagłówek"
11454
11455 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11456 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11460 msgid "Key words:"
11461 msgstr "Słowa kluczowe:"
11462
11463 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11464 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11468 msgid ""
11469 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11470 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11474 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Itemize Options"
11477 msgstr "Wypunktowanie"
11478
11479 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11480 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11482 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11486 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Enumerate Options"
11489 msgstr "Opcje Sweave"
11490
11491 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Description Options"
11494 msgstr "Opis:"
11495
11496 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11498 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11499 msgid "Labeling"
11500 msgstr "Etykiety"
11501
11502 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Enumerate-Resume"
11505 msgstr "Wyliczenie"
11506
11507 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11508 msgid "Number Equations by Section"
11509 msgstr ""
11510
11511 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11512 msgid ""
11513 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11514 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11518 #, fuzzy
11519 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11520 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11521
11522 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11523 msgid "Europass CV (2013)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11527 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11528 msgid "Curricula Vitae"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11532 msgid "FooterName"
11533 msgstr "NazwaStopki"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Name (footer):"
11538 msgstr "Ostatnia stopka:"
11539
11540 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Mobile:"
11543 msgstr "&Do pliku:"
11544
11545 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11546 msgid "Mobile phone number"
11547 msgstr "Numer telefony komórkowego"
11548
11549 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11550 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Homepage"
11553 msgstr "nowa strona"
11554
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Homepage:"
11558 msgstr "nowa strona"
11559
11560 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11561 msgid "InstantMessaging"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Instant Messaging:"
11567 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
11568
11569 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11570 #, fuzzy
11571 msgid "IM Type:"
11572 msgstr "&Typ:"
11573
11574 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11575 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11579 msgid "Birthday"
11580 msgstr "Data urodzenia"
11581
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11583 msgid "Date of birth:"
11584 msgstr "Data urodzenia:"
11585
11586 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11587 msgid "Nationality"
11588 msgstr "Narodowość"
11589
11590 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11591 msgid "Nationality:"
11592 msgstr "Narodowość:"
11593
11594 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11595 msgid "Gender"
11596 msgstr "Płeć"
11597
11598 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11599 msgid "Gender:"
11600 msgstr "Płeć:"
11601
11602 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11603 msgid "BeforePicture"
11604 msgstr "PrzedZdjęciem"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11607 msgid "Space before picture:"
11608 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11611 msgid "Picture"
11612 msgstr "Zdjęcie"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11615 msgid "Picture:"
11616 msgstr "Zdjęcie:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11619 msgid "Resize photo to this width"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11623 msgid "AfterPicture"
11624 msgstr "ZaObrazkiem"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11627 msgid "Space after picture:"
11628 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11632 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11633 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11634 msgid "Vertical Space"
11635 msgstr "Odstęp pionowy"
11636
11637 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11639 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11640 msgid "Additional vertical space"
11641 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
11642
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11644 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11645 msgid "Item"
11646 msgstr "Element"
11647
11648 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11649 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11653 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11654 msgid "Item:"
11655 msgstr "Element:"
11656
11657 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11658 #, fuzzy
11659 msgid "ItemInset"
11660 msgstr "Wypunktowanie"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11663 msgid "Subitems"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11667 #, fuzzy
11668 msgid "TitleItem"
11669 msgstr "przypis"
11670
11671 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Title item:"
11674 msgstr "Tytuł:"
11675
11676 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11677 #, fuzzy
11678 msgid "TitleLevel"
11679 msgstr "Tytuł"
11680
11681 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Title level:"
11684 msgstr "Tytuł:"
11685
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Text (right side)"
11689 msgstr "Ustaw prawą linię"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11692 #, fuzzy
11693 msgid "BlueItem"
11694 msgstr "Podwójna"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Blue item:"
11699 msgstr "Element ozdobiony:"
11700
11701 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11702 #, fuzzy
11703 msgid "BlueItemInset"
11704 msgstr "Dostosowane wstawki"
11705
11706 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11707 msgid "Blue subitems"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11711 #, fuzzy
11712 msgid "BigItem"
11713 msgstr "Wypunktowanie"
11714
11715 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Big Item:"
11718 msgstr "Ostatnia stopka:"
11719
11720 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11721 #, fuzzy
11722 msgid "EcvItemize"
11723 msgstr "Wypunktowanie"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11726 msgid "MotherTongue"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11730 msgid "Mother Tongue:"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11734 #, fuzzy
11735 msgid "LangHeader"
11736 msgstr "Nagłówek"
11737
11738 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Language Header:"
11741 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11742
11743 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Language:"
11746 msgstr "&Język:"
11747
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Name of the language"
11751 msgstr "Brak języka"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Listening"
11756 msgstr "Listing"
11757
11758 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11759 msgid "Level how good you think you can listen"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Reading"
11765 msgstr "headings"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11768 msgid "Level how good you think you can read"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Interaction"
11774 msgstr "Wstaw ułamek"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11777 msgid "Level how good you think you can conversate"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Production"
11783 msgstr "Wprowadzenie|W"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11786 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11790 #, fuzzy
11791 msgid "LastLanguage"
11792 msgstr "Język"
11793
11794 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Last Language:"
11797 msgstr "&Język:"
11798
11799 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11800 #, fuzzy
11801 msgid "LangFooter"
11802 msgstr "Stopka"
11803
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Language Footer:"
11807 msgstr "Język:"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11810 #, fuzzy
11811 msgid "End"
11812 msgstr "\tKoniec)"
11813
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11815 #, fuzzy
11816 msgid "End of CV"
11817 msgstr "Koniec listu"
11818
11819 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Highlight"
11822 msgstr "Wyróżnienia:"
11823
11824 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11825 msgid "Europe CV"
11826 msgstr "Europejskie CV"
11827
11828 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11829 msgid "Footer name:"
11830 msgstr "Nazwa stopki:"
11831
11832 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11833 msgid "Mobile"
11834 msgstr "Komórka"
11835
11836 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11837 msgid "Size"
11838 msgstr "Rozmiar"
11839
11840 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11841 msgid "Size the photo is resized to"
11842 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11843
11844 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11845 msgid "Page"
11846 msgstr "Strona"
11847
11848 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11849 msgid "The title as it appears in the header"
11850 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11851
11852 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11853 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11857 msgid "BulletedItem"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11861 msgid "Bulleted Item:"
11862 msgstr "Element ozdobiony:"
11863
11864 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11865 msgid "Begin"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11869 msgid "Begin of CV"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11873 msgid "PersonalInfo"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11877 msgid "Personal Info"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11881 #, fuzzy
11882 msgid "VerticalSpace"
11883 msgstr "Odstęp pionowy"
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Vertical space"
11888 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11889
11890 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11891 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11892 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11893
11894 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11895 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11899 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11903 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11904 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11905
11906 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Number Figures by Section"
11909 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11910
11911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11912 msgid ""
11913 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11914 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11918 msgid "Fix cm"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11922 msgid ""
11923 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11924 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11925 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11929 msgid "Fix LaTeX"
11930 msgstr "Napraw LaTeX"
11931
11932 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11933 #, fuzzy
11934 msgid ""
11935 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11936 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11937 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11938 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11939 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11940 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11941 "newer LaTeX distributions."
11942 msgstr ""
11943 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11944 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11945 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11946 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11947 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11948
11949 #: lib/layouts/fixme.module:2
11950 msgid "FiXme"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/fixme.module:11
11954 msgid ""
11955 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11956 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11957 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11958 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11959 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11960 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11961 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11962 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11966 msgid "Fixme"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/fixme.module:23
11970 #, fuzzy
11971 msgid "List of FIXMEs"
11972 msgstr "Spis %1$s"
11973
11974 #: lib/layouts/fixme.module:37
11975 #, fuzzy
11976 msgid "[List of FIXMEs]"
11977 msgstr "Spis rysunków"
11978
11979 #: lib/layouts/fixme.module:53
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Fixme Note"
11982 msgstr "Rysunek"
11983
11984 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11985 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Fixme Note Options|s"
11988 msgstr "Opcje matematyki"
11989
11990 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11991 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11992 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/fixme.module:74
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Fixme Warning"
11998 msgstr "Rozpoczęcie"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:76
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Warning"
12003 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12004
12005 #: lib/layouts/fixme.module:80
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Fixme Error"
12008 msgstr "Błąd nazwy pliku"
12009
12010 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
12011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
12012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
12013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
12014 msgid "Error"
12015 msgstr "Błąd"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:86
12018 msgid "Fixme Fatal"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: lib/layouts/fixme.module:88
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Fatal"
12024 msgstr "Kataloński"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:97
12027 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:99
12031 msgid "Fixme (Targeted)"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:109
12035 #, fuzzy
12036 msgid "Fixme Note|x"
12037 msgstr "Rysunek"
12038
12039 #: lib/layouts/fixme.module:111
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Insert the FIXME note here"
12042 msgstr "Wstaw notkę"
12043
12044 #: lib/layouts/fixme.module:116
12045 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/layouts/fixme.module:118
12049 msgid "Warning (Targeted)"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/layouts/fixme.module:122
12053 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/layouts/fixme.module:124
12057 msgid "Error (Targeted)"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/fixme.module:128
12061 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/fixme.module:130
12065 msgid "Fatal (Targeted)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/fixme.module:139
12069 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/layouts/fixme.module:141
12073 msgid "Fixme (Multipar)"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Fixme Summary"
12079 msgstr "Podsumowanie"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12082 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:159
12086 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:161
12090 msgid "Warning (Multipar)"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:165
12094 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:167
12098 msgid "Error (Multipar)"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:171
12102 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:173
12106 msgid "Fatal (Multipar)"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:182
12110 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:184
12114 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:200
12118 #, fuzzy
12119 msgid "Annotated Text"
12120 msgstr "Tekst po tytule"
12121
12122 #: lib/layouts/fixme.module:202
12123 msgid "Annotated Text|x"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: lib/layouts/fixme.module:203
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Insert the text to annotate here"
12129 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
12130
12131 #: lib/layouts/fixme.module:208
12132 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/fixme.module:210
12136 msgid "Warning (MP Targ.)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/fixme.module:214
12140 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/fixme.module:216
12144 msgid "Error (MP Targ.)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: lib/layouts/fixme.module:220
12148 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/fixme.module:222
12152 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: lib/layouts/fixme.module:232
12156 #, fuzzy
12157 msgid "FxNote"
12158 msgstr "Notka"
12159
12160 #: lib/layouts/fixme.module:236
12161 #, fuzzy
12162 msgid "FxNote*"
12163 msgstr "Notka*"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:240
12166 #, fuzzy
12167 msgid "FxWarning"
12168 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12169
12170 #: lib/layouts/fixme.module:244
12171 #, fuzzy
12172 msgid "FxWarning*"
12173 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
12174
12175 #: lib/layouts/fixme.module:248
12176 #, fuzzy
12177 msgid "FxError"
12178 msgstr "Błąd"
12179
12180 #: lib/layouts/fixme.module:252
12181 #, fuzzy
12182 msgid "FxError*"
12183 msgstr "Błąd"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:256
12186 #, fuzzy
12187 msgid "FxFatal"
12188 msgstr "Kataloński"
12189
12190 #: lib/layouts/fixme.module:260
12191 #, fuzzy
12192 msgid "FxFatal*"
12193 msgstr "Kataloński"
12194
12195 #: lib/layouts/foils.layout:3
12196 #, fuzzy
12197 msgid "FoilTeX"
12198 msgstr "TytułFolii"
12199
12200 #: lib/layouts/foils.layout:44
12201 msgid "Foilhead"
12202 msgstr "TytułFolii"
12203
12204 #: lib/layouts/foils.layout:64
12205 msgid "ShortFoilhead"
12206 msgstr "SkróconyTytułFolii"
12207
12208 #: lib/layouts/foils.layout:70
12209 msgid "Rotatefoilhead"
12210 msgstr "ObróconyTytułFolii"
12211
12212 #: lib/layouts/foils.layout:76
12213 msgid "ShortRotatefoilhead"
12214 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
12215
12216 #: lib/layouts/foils.layout:85
12217 msgid "TickList"
12218 msgstr "Lista (ptaszki)"
12219
12220 #: lib/layouts/foils.layout:101
12221 msgid "_/"
12222 msgstr "_/"
12223
12224 #: lib/layouts/foils.layout:105
12225 msgid "CrossList"
12226 msgstr "Lista (krzyżyki)"
12227
12228 #: lib/layouts/foils.layout:121
12229 msgid "><"
12230 msgstr "><"
12231
12232 #: lib/layouts/foils.layout:165
12233 msgid "My Logo"
12234 msgstr "Moje Logo"
12235
12236 #: lib/layouts/foils.layout:174
12237 msgid "My Logo:"
12238 msgstr "Moje Logo:"
12239
12240 #: lib/layouts/foils.layout:183
12241 msgid "Restriction"
12242 msgstr "Ograniczenia"
12243
12244 #: lib/layouts/foils.layout:187
12245 msgid "Restriction:"
12246 msgstr "Ograniczenia:"
12247
12248 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
12249 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12250 msgid "Theorem #."
12251 msgstr "Twierdzenie #."
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
12254 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12255 msgid "Lemma #."
12256 msgstr "Lemat #."
12257
12258 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
12259 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12260 msgid "Corollary #."
12261 msgstr "Wniosek #."
12262
12263 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12264 msgid "Proposition #."
12265 msgstr "Propozycja #."
12266
12267 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
12268 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12269 msgid "Definition #."
12270 msgstr "Definicja #."
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12274 msgid "Theorem*"
12275 msgstr "Twierdzenie*"
12276
12277 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12278 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12279 msgid "Lemma*"
12280 msgstr "Lemat*"
12281
12282 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12283 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12284 msgid "Corollary*"
12285 msgstr "Wniosek*"
12286
12287 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12289 msgid "Proposition*"
12290 msgstr "Propozycja*"
12291
12292 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12293 msgid "Proposition."
12294 msgstr "Propozycja."
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12298 msgid "Definition*"
12299 msgstr "Definicja*"
12300
12301 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Foot to End"
12304 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
12305
12306 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12307 msgid ""
12308 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12309 "code where you want the endnotes to appear."
12310 msgstr ""
12311 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
12312 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12313 "przypisy końcowe."
12314
12315 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12316 msgid "French Letter (frletter)"
12317 msgstr "Francuski list (frletter)"
12318
12319 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12320 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12324 msgid "Letter:"
12325 msgstr "List:"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12328 msgid "Street:"
12329 msgstr "Ulica:"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12332 msgid "Addition"
12333 msgstr "Aneks"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12336 msgid "Addition:"
12337 msgstr "Aneks:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12340 msgid "Town:"
12341 msgstr "Miejscowość:"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12344 msgid "State:"
12345 msgstr "Kraj:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12348 msgid "ReturnAddress"
12349 msgstr "AdresZwrotny"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12352 msgid "ReturnAddress:"
12353 msgstr "AdresZwrotny:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12356 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12357 msgid "MyRef:"
12358 msgstr "MójZnak:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12362 msgid "YourRef:"
12363 msgstr "WaszZnak:"
12364
12365 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12366 msgid "YourMail:"
12367 msgstr "WaszePismo:"
12368
12369 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12370 msgid "Telefax"
12371 msgstr "Telefax"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12374 msgid "Telefax:"
12375 msgstr "Telefax:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12378 msgid "Telex"
12379 msgstr "Telex"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12382 msgid "Telex:"
12383 msgstr "Telex:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12386 msgid "EMail"
12387 msgstr "E-Mail"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12390 msgid "EMail:"
12391 msgstr "E-Mail:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12394 msgid "HTTP"
12395 msgstr "HTTP"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12398 msgid "HTTP:"
12399 msgstr "HTTP:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12402 msgid "Bank"
12403 msgstr "Bank"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12406 msgid "Bank:"
12407 msgstr "Bank:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12410 msgid "BankCode"
12411 msgstr "NrRozlBanku"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12414 msgid "BankCode:"
12415 msgstr "NrRozlBanku:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12418 msgid "BankAccount"
12419 msgstr "NrKonta"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12422 msgid "BankAccount:"
12423 msgstr "NrKonta:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12427 msgid "PostalComment"
12428 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12429
12430 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12431 msgid "PostalComment:"
12432 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
12433
12434 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12435 msgid "Reference:"
12436 msgstr "Odnośnik:"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12439 msgid "Encl.:"
12440 msgstr "Zał.:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12443 msgid "G-Brief (V. 2)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12447 msgid "NameRowA"
12448 msgstr "NazwaWierszA"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12451 msgid "NameRowA:"
12452 msgstr "NazwaWierszA:"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12455 msgid "NameRowB"
12456 msgstr "NazwaWierszB"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12459 msgid "NameRowB:"
12460 msgstr "NazwaWierszB:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12463 msgid "NameRowC"
12464 msgstr "NazwaWierszC"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12467 msgid "NameRowC:"
12468 msgstr "NazwaWierszC:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12471 msgid "NameRowD"
12472 msgstr "NazwaWierszD"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12475 msgid "NameRowD:"
12476 msgstr "NazwaWierszD:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12479 msgid "NameRowE"
12480 msgstr "NazwaWierszE"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12483 msgid "NameRowE:"
12484 msgstr "NazwaWierszE:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12487 msgid "NameRowF"
12488 msgstr "NazwaWierszF"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12491 msgid "NameRowF:"
12492 msgstr "NazwaWierszF:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12495 msgid "NameRowG"
12496 msgstr "NazwaWierszG"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12499 msgid "NameRowG:"
12500 msgstr "NazwaWierszG:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12503 #, fuzzy
12504 msgid "AddressRowA"
12505 msgstr "AdresWierszA"
12506
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12508 #, fuzzy
12509 msgid "AddressRowA:"
12510 msgstr "AdresWierszA:"
12511
12512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12513 #, fuzzy
12514 msgid "AddressRowB"
12515 msgstr "AdresWierszB"
12516
12517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12518 #, fuzzy
12519 msgid "AddressRowB:"
12520 msgstr "AdresWierszB:"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12523 #, fuzzy
12524 msgid "AddressRowC"
12525 msgstr "AdresWierszC"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12528 #, fuzzy
12529 msgid "AddressRowC:"
12530 msgstr "AdresWierszC:"
12531
12532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12533 #, fuzzy
12534 msgid "AddressRowD"
12535 msgstr "AdresWierszD"
12536
12537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12538 #, fuzzy
12539 msgid "AddressRowD:"
12540 msgstr "AdresWierszD:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12543 #, fuzzy
12544 msgid "AddressRowE"
12545 msgstr "AdresWierszE"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12548 #, fuzzy
12549 msgid "AddressRowE:"
12550 msgstr "AdresWierszE:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12553 #, fuzzy
12554 msgid "AddressRowF"
12555 msgstr "AdresWierszF"
12556
12557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12558 #, fuzzy
12559 msgid "AddressRowF:"
12560 msgstr "AdresWierszF:"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12563 msgid "TelephoneRowA"
12564 msgstr "TelefonWierszA"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12567 msgid "TelephoneRowA:"
12568 msgstr "TelefonWierszA:"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12571 msgid "TelephoneRowB"
12572 msgstr "TelefonWierszB"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12575 msgid "TelephoneRowB:"
12576 msgstr "TelefonWierszB:"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12579 msgid "TelephoneRowC"
12580 msgstr "TelefonWierszC"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12583 msgid "TelephoneRowC:"
12584 msgstr "TelefonWierszC:"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12587 msgid "TelephoneRowD"
12588 msgstr "TelefonWierszD"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12591 msgid "TelephoneRowD:"
12592 msgstr "TelefonWierszD:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12595 msgid "TelephoneRowE"
12596 msgstr "TelefonWierszE"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12599 msgid "TelephoneRowE:"
12600 msgstr "TelefonWierszE:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12603 msgid "TelephoneRowF"
12604 msgstr "TelefonWierszF"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12607 msgid "TelephoneRowF:"
12608 msgstr "TelefonWierszF:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12611 msgid "InternetRowA"
12612 msgstr "InternetWierszA"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12615 msgid "InternetRowA:"
12616 msgstr "InternetWierszA:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12619 msgid "InternetRowB"
12620 msgstr "InternetWierszB"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12623 msgid "InternetRowB:"
12624 msgstr "InternetWierszB:"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12627 msgid "InternetRowC"
12628 msgstr "InternetWierszC"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12631 msgid "InternetRowC:"
12632 msgstr "InternetWierszC:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12635 msgid "InternetRowD"
12636 msgstr "InternetWierszD"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12639 msgid "InternetRowD:"
12640 msgstr "InternetWierszD:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12643 msgid "InternetRowE"
12644 msgstr "InternetWierszE"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12647 msgid "InternetRowE:"
12648 msgstr "InternetWierszE:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12651 msgid "InternetRowF"
12652 msgstr "InternetWierszF"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12655 msgid "InternetRowF:"
12656 msgstr "InternetWierszF:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12659 msgid "BankRowA"
12660 msgstr "BankWierszA"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12663 msgid "BankRowA:"
12664 msgstr "BankWierszA:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12667 msgid "BankRowB"
12668 msgstr "BankWierszB"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12671 msgid "BankRowB:"
12672 msgstr "BankWierszB:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12675 msgid "BankRowC"
12676 msgstr "BankWierszC"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12679 msgid "BankRowC:"
12680 msgstr "BankWierszC:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12683 msgid "BankRowD"
12684 msgstr "BankWierszD"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12687 msgid "BankRowD:"
12688 msgstr "BankWierszD:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12691 msgid "BankRowE"
12692 msgstr "BankWierszE"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12695 msgid "BankRowE:"
12696 msgstr "BankWierszE:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12699 msgid "BankRowF"
12700 msgstr "BankWierszF"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12703 msgid "BankRowF:"
12704 msgstr "BankWierszF:"
12705
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12707 #, fuzzy
12708 msgid "GraphicBoxes"
12709 msgstr "Rysunek"
12710
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12712 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Reflectbox"
12718 msgstr "zaznaczenie"
12719
12720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Scalebox"
12723 msgstr "Skala"
12724
12725 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12726 #, fuzzy
12727 msgid "H-Factor"
12728 msgstr "Fakt"
12729
12730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12731 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12735 #, fuzzy
12736 msgid "V-Factor"
12737 msgstr "Fakt"
12738
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12740 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12744 msgid "Resizebox"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Width of the box"
12750 msgstr "Stała szerokość kolumny"
12751
12752 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12753 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Rotatebox"
12759 msgstr "Obrót"
12760
12761 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Origin"
12764 msgstr "Punkt &obrotu:"
12765
12766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12767 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Angle"
12773 msgstr "&Kąt:"
12774
12775 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12776 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Hanging"
12782 msgstr "Wysunięcie"
12783
12784 #: lib/layouts/hanging.module:6
12785 msgid ""
12786 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12787 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12788 "are indented."
12789 msgstr ""
12790 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12791 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12792 "wcięte."
12793
12794 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Hebrew Article"
12797 msgstr "Artykuł"
12798
12799 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12800 msgid "Claim #."
12801 msgstr "Stwierdzenie #."
12802
12803 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12804 msgid "Remarks"
12805 msgstr "Uwagi"
12806
12807 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12808 msgid "Remarks #."
12809 msgstr "Uwagi #."
12810
12811 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12813 msgid "Proof:"
12814 msgstr "Dowód:"
12815
12816 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Hebrew Letter"
12819 msgstr "List"
12820
12821 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12822 msgid "Hollywood"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12826 msgid "More"
12827 msgstr "Więcej"
12828
12829 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12830 msgid "(MORE)"
12831 msgstr "(WIĘCEJ)"
12832
12833 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12834 msgid "FADE IN:"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12838 msgid "INT."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12842 msgid "EXT."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12846 msgid "Continuing"
12847 msgstr "Kontynuacja"
12848
12849 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12850 msgid "(continuing)"
12851 msgstr "(kontynuacja)"
12852
12853 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12854 msgid "Transition"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12858 msgid "TITLE OVER:"
12859 msgstr "Nadtytuł:"
12860
12861 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12862 msgid "INTERCUT"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12866 msgid "INTERCUT WITH:"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12870 msgid "FADE OUT"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12874 msgid "Scene"
12875 msgstr "Scena"
12876
12877 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12878 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12882 msgid ""
12883 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12884 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12885 "in LyX's examples folder."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12889 #, fuzzy
12890 msgid "H-P number"
12891 msgstr "Bez numeracji"
12892
12893 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12894 #, fuzzy
12895 msgid "H-P statement"
12896 msgstr "Położenie"
12897
12898 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Statement Text"
12901 msgstr "Tekst po tytule"
12902
12903 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12904 msgid "Text for statements that require some information"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12908 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12912 msgid "Author Names"
12913 msgstr "Imiona autora"
12914
12915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12916 msgid "Author names that will appear in the header line"
12917 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12918
12919 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Catchline"
12924 msgstr "linia wzoru"
12925
12926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12927 msgid "History"
12928 msgstr "Historia"
12929
12930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12931 msgid "Classification Codes"
12932 msgstr "Kody klasyfikacji"
12933
12934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12935 msgid "TableCaption"
12936 msgstr "PodpisTabeli"
12937
12938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12939 msgid "Table caption"
12940 msgstr "Podpis tabeli"
12941
12942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12943 msgid "Refcite"
12944 msgstr "Odncytatu"
12945
12946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12947 msgid "Cite reference"
12948 msgstr "Odnośnik cytatu"
12949
12950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12951 msgid "ItemList"
12952 msgstr "Wypunktowanie"
12953
12954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12955 msgid "RomanList"
12956 msgstr "ListaRzymska"
12957
12958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12959 msgid "Numbering Scheme"
12960 msgstr "Schemat numeracji"
12961
12962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12963 msgid ""
12964 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12965 "items"
12966 msgstr ""
12967 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12968 "numerowanych elementów"
12969
12970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12973 msgid "Corollary \\thecorollary."
12974 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12975
12976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12979 msgid "Lemma \\thelemma."
12980 msgstr "Lemat \\thelemma."
12981
12982 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12985 msgid "Proposition \\theproposition."
12986 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12987
12988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12989 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13008 msgid "Question"
13009 msgstr "Pytanie"
13010
13011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
13012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13014 msgid "Question \\thequestion."
13015 msgstr "Pytanie \\thequestion."
13016
13017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13019 msgid "Claim \\theclaim."
13020 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
13021
13022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13025 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13026 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
13027
13028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13029 msgid "Prop"
13030 msgstr "Propozycja"
13031
13032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
13033 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13034 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
13035
13036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13037 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13038 msgstr ""
13039
13040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Comby"
13043 msgstr "Klawiatura"
13044
13045 #: lib/layouts/initials.module:2
13046 msgid "Initials"
13047 msgstr "Inicjały"
13048
13049 #: lib/layouts/initials.module:6
13050 msgid ""
13051 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13052 "manual for a detailed description."
13053 msgstr ""
13054 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
13055 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13058 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13059 #: lib/layouts/initials.module:39
13060 msgid "Initial"
13061 msgstr "Inicjał"
13062
13063 #: lib/layouts/initials.module:35
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Option(s) for the initial"
13066 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13067
13068 #: lib/layouts/initials.module:40
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Initial letter(s)"
13071 msgstr "Inicjały"
13072
13073 #: lib/layouts/initials.module:44
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Rest of Initial"
13076 msgstr "Inicjał"
13077
13078 #: lib/layouts/initials.module:45
13079 msgid "Rest of initial word or text"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13083 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13084 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
13085
13086 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13087 msgid "Short title that will appear in header line"
13088 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
13089
13090 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13091 msgid "Review"
13092 msgstr "Recenzja"
13093
13094 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Topical"
13097 msgstr "Temat"
13098
13099 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13101 msgid "Comment"
13102 msgstr "Komentarz"
13103
13104 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13105 msgid "Paper"
13106 msgstr "Referat"
13107
13108 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Prelim"
13111 msgstr "Stwierdzenie"
13112
13113 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13114 msgid "Rapid"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13120 msgid "PACS"
13121 msgstr "PACS"
13122
13123 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13124 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13128 msgid "MSC"
13129 msgstr "MSC"
13130
13131 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13132 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13133 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
13134
13135 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13136 msgid "submitto"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13140 msgid "submit to paper:"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13144 msgid "Bibliography (plain)"
13145 msgstr "Bibliografia (prosta)"
13146
13147 #: lib/layouts/iopart.layout:295
13148 msgid "Bibliography heading"
13149 msgstr "Nagłówek bibliografii"
13150
13151 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13152 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13156 msgid "ABSTRACT:"
13157 msgstr "STRESZCZENIE:"
13158
13159 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13160 msgid "KEY WORDS:"
13161 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
13162
13163 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13164 msgid "Commission"
13165 msgstr "Komisja"
13166
13167 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13168 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13169 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
13170
13171 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13172 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13176 #, fuzzy
13177 msgid "\\thesection."
13178 msgstr "zaznaczenie"
13179
13180 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13181 #, fuzzy
13182 msgid "\\thesection"
13183 msgstr "zaznaczenie"
13184
13185 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13186 #, fuzzy
13187 msgid "\\thesubsection."
13188 msgstr "\\Alph{subsection}."
13189
13190 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13191 #, fuzzy
13192 msgid "\\thesubsubsection."
13193 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13194
13195 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Main Author"
13198 msgstr "Roboczy autor:"
13199
13200 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13201 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Affiliation Key"
13204 msgstr "Afiliacja"
13205
13206 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Affiliation key of the author"
13209 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13210
13211 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13212 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Forename"
13215 msgstr "Bezramki"
13216
13217 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Co Author"
13220 msgstr "Bieżący Autor:"
13221
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Co-author"
13225 msgstr "Autor"
13226
13227 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Affiliation key of the co-author"
13230 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13231
13232 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Short Author"
13235 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13236
13237 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Short author:"
13240 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13241
13242 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Affiliation key"
13245 msgstr "Afiliacja"
13246
13247 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Keyword:"
13250 msgstr "&Słowo kluczowe:"
13251
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13253 msgid "Vita"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13257 msgid "Vita:"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13261 #, fuzzy
13262 msgid "PDB reference"
13263 msgstr "Ustawienia"
13264
13265 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13266 #, fuzzy
13267 msgid "PDB reference:"
13268 msgstr "Ustawienia"
13269
13270 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Optional name"
13273 msgstr "ramka podpisu"
13274
13275 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13276 #, fuzzy
13277 msgid "NDB reference"
13278 msgstr "<odnośnik>"
13279
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13281 #, fuzzy
13282 msgid "NDB reference:"
13283 msgstr "Odnośnik:"
13284
13285 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13286 msgid "Synopsis"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13293
13294 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13295 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Alternative Affiliation"
13301 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13302
13303 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Affiliation Prefix"
13306 msgstr "Znak przynależności"
13307
13308 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13309 msgid "A prefix like 'Also at '"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13313 #, fuzzy
13314 msgid "PACS numbers:"
13315 msgstr "Numer PACS:"
13316
13317 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Preprint number"
13320 msgstr "Wersja robocza"
13321
13322 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Preprint number:"
13325 msgstr "Wersja robocza"
13326
13327 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Online citation"
13330 msgstr "Wstaw cytat"
13331
13332 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13335 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
13336
13337 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13338 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13344 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13345
13346 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13349 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
13350
13351 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13354 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
13355
13356 #: lib/layouts/jss.layout:3
13357 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: lib/layouts/jss.layout:107
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Plain Keywords"
13363 msgstr "Słowa kluczowe"
13364
13365 #: lib/layouts/jss.layout:110
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Plain Keywords:"
13368 msgstr "Słowa kluczowe:"
13369
13370 #: lib/layouts/jss.layout:113
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Plain Title"
13373 msgstr "Tytuł skrócony"
13374
13375 #: lib/layouts/jss.layout:116
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Plain Title:"
13378 msgstr "Tytuł skrócony"
13379
13380 #: lib/layouts/jss.layout:122
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Short Title:"
13383 msgstr "Tytuł skrócony"
13384
13385 #: lib/layouts/jss.layout:125
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Plain Author"
13388 msgstr "Roboczy autor:"
13389
13390 #: lib/layouts/jss.layout:128
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Plain Author:"
13393 msgstr "Roboczy autor:"
13394
13395 #: lib/layouts/jss.layout:131
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Pkg"
13398 msgstr "pakiet"
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:133
13401 #, fuzzy
13402 msgid "pkg"
13403 msgstr "pakiet"
13404
13405 #: lib/layouts/jss.layout:156
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Proglang"
13408 msgstr "Program"
13409
13410 #: lib/layouts/jss.layout:158
13411 msgid "proglang"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13415 #, fuzzy
13416 msgid "code"
13417 msgstr "Kod"
13418
13419 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Code Chunk"
13422 msgstr "Kawałek"
13423
13424 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Code Input"
13427 msgstr "Wstaw"
13428
13429 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Code Output"
13432 msgstr "Wyjście"
13433
13434 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13435 msgid "Kluwer"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13439 msgid "AddressForOffprints"
13440 msgstr "AdresPoOdbitki"
13441
13442 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13443 msgid "Address for Offprints:"
13444 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
13445
13446 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13447 msgid "RunningTitle"
13448 msgstr "TytułRoboczy"
13449
13450 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13451 msgid "Running title:"
13452 msgstr "Tytuł roboczy"
13453
13454 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13455 msgid "RunningAuthor"
13456 msgstr "RoboczyAutor"
13457
13458 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13459 msgid "Running author:"
13460 msgstr "Roboczy autor:"
13461
13462 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
13463 msgid "Rnw (knitr)"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/knitr.module:6
13467 msgid ""
13468 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13469 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13470 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13471 msgstr ""
13472 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
13473 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
13474 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
13475 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
13476
13477 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13478 #: lib/layouts/sweave.module:6
13479 msgid "literate"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13483 msgid "Sweave Options"
13484 msgstr "Opcje Sweave"
13485
13486 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13487 msgid "Sweave opts"
13488 msgstr "Opcje Sweave"
13489
13490 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13491 msgid "S/R expression"
13492 msgstr "wyrażenie S/R"
13493
13494 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13495 msgid "S/R expr"
13496 msgstr "wyr S/R"
13497
13498 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13499 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: lib/layouts/letter.layout:3
13503 msgid "Letter (Standard Class)"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13507 msgid "French Letter (lettre)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13511 #, fuzzy
13512 msgid "NoTelephone"
13513 msgstr "Telefon"
13514
13515 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13516 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13517 #, fuzzy
13518 msgid "NoFax"
13519 msgstr "Fax"
13520
13521 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13522 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13523 #, fuzzy
13524 msgid "NoPlace"
13525 msgstr "Miejsce"
13526
13527 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13529 #, fuzzy
13530 msgid "NoDate"
13531 msgstr "Data"
13532
13533 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Post Scriptum"
13536 msgstr "Postscriptum:"
13537
13538 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13539 msgid "EndOfMessage"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13543 #, fuzzy
13544 msgid "EndOfFile"
13545 msgstr "Slajd"
13546
13547 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13549 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13550 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13551 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Headings"
13554 msgstr "headings"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13557 #, fuzzy
13558 msgid "City:"
13559 msgstr "infty"
13560
13561 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Office:"
13564 msgstr "Odbitki"
13565
13566 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Tel:"
13569 msgstr "Telex:"
13570
13571 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13572 #, fuzzy
13573 msgid "NoTel"
13574 msgstr "Brak"
13575
13576 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13577 #, fuzzy
13578 msgid "EndOfMessage."
13579 msgstr "Slajd"
13580
13581 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13582 #, fuzzy
13583 msgid "EndOfFile."
13584 msgstr "Slajd"
13585
13586 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13587 #, fuzzy
13588 msgid "P.S.:"
13589 msgstr "PS:"
13590
13591 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13592 msgid "LilyPond Book"
13593 msgstr "Książka z LilyPond"
13594
13595 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13596 msgid ""
13597 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13598 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13599 msgstr ""
13600 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
13601 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
13602
13603 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13604 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13605 msgid "LilyPond"
13606 msgstr "LilyPond"
13607
13608 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13609 #, fuzzy
13610 msgid "LilyPond Options"
13611 msgstr "Książka z LilyPond"
13612
13613 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13614 msgid ""
13615 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13616 "options)."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13620 msgid "Linguistics"
13621 msgstr "Językoznawstwo"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13624 msgid ""
13625 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13626 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13627 "examples."
13628 msgstr ""
13629 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
13630 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
13631 "linguistics.lyx w przykładach."
13632
13633 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13634 #, fuzzy
13635 msgid "(\\arabic{example})"
13636 msgstr "\\arabic{chapter}"
13637
13638 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13639 #, fuzzy
13640 msgid "(\\arabic{examplei})"
13641 msgstr "\\arabic{enumi}."
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13644 #, fuzzy
13645 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13646 msgstr "Przykład \\theexample."
13647
13648 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13649 #, fuzzy
13650 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13651 msgstr "Przykład \\theexample."
13652
13653 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Tableaux"
13656 msgstr "Tabela"
13657
13658 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13659 msgid "Numbered Example (multiline)"
13660 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
13661
13662 # Nie wiem jaki naprawdę.
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13664 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13665 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Custom Numbering|s"
13670 msgstr "Przełącz numerację|P"
13671
13672 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Customize the numeration"
13675 msgstr "Konfiguracja|K"
13676
13677 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13678 msgid "Subexample"
13679 msgstr "Podprzykład"
13680
13681 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13682 msgid "Glosse"
13683 msgstr ""
13684
13685 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13686 #, fuzzy
13687 msgid "Translation"
13688 msgstr "Tłumacz"
13689
13690 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13691 #, fuzzy
13692 msgid "Glosse Translation|s"
13693 msgstr "Ułamki"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Add a translation for the glosse"
13698 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
13699
13700 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13701 msgid "Tri-Glosse"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Structure Tree"
13707 msgstr "Struktura"
13708
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13710 msgid "Tree"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13714 msgid "Expression"
13715 msgstr "Wyrażenie"
13716
13717 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13718 msgid "expr."
13719 msgstr "wyr."
13720
13721 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13722 msgid "Concepts"
13723 msgstr "Pomysły"
13724
13725 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13726 msgid "concept"
13727 msgstr "pomysł"
13728
13729 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Meaning"
13732 msgstr "Rozpoczęcie"
13733
13734 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13735 #, fuzzy
13736 msgid "meaning"
13737 msgstr "Rozpoczęcie"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13740 msgid "GroupGlossedWords"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Group"
13746 msgstr "Gru&pa"
13747
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Tableau"
13751 msgstr "Tabela"
13752
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13754 msgid "List of Tableaux"
13755 msgstr "Lista tableaux"
13756
13757 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Chunk ##"
13760 msgstr "Kawałek"
13761
13762 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Literate programming"
13765 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13766
13767 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13768 msgid "Chunk"
13769 msgstr "Kawałek"
13770
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13772 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13776 msgid "Running LaTeX Title"
13777 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13778
13779 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13780 msgid "TOC Title"
13781 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13782
13783 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13784 msgid "TOC Title:"
13785 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13786
13787 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13788 msgid "Author Running"
13789 msgstr "Roboczy Autor"
13790
13791 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13792 msgid "Author Running:"
13793 msgstr "Roboczy autor:"
13794
13795 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13796 msgid "TOC Author"
13797 msgstr "Autor Spisu treści"
13798
13799 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13800 msgid "TOC Author:"
13801 msgstr "Autor Spisu treści:"
13802
13803 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13804 msgid "Case #."
13805 msgstr "Przypadek #."
13806
13807 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13809 msgid "Claim."
13810 msgstr "Stwierdzenie."
13811
13812 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13813 msgid "Conjecture #."
13814 msgstr "Hipoteza #."
13815
13816 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13817 msgid "Example #."
13818 msgstr "Przykład #."
13819
13820 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13821 msgid "Exercise #."
13822 msgstr "Ćwiczenie #."
13823
13824 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13825 msgid "Note #."
13826 msgstr "Notka #."
13827
13828 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13829 msgid "Problem #."
13830 msgstr "Problem #."
13831
13832 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13835 msgid "Property"
13836 msgstr "Własność"
13837
13838 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13839 msgid "Property #."
13840 msgstr "Własność #."
13841
13842 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13843 msgid "Question #."
13844 msgstr "Pytanie #."
13845
13846 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13847 msgid "Remark #."
13848 msgstr "Uwaga #."
13849
13850 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13851 msgid "Solution #."
13852 msgstr "Rozwiązanie #."
13853
13854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Logical Markup"
13857 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13858
13859 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13860 msgid ""
13861 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13862 "code."
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13866 #, fuzzy
13867 msgid "charstyles"
13868 msgstr "Zmiana: "
13869
13870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13871 msgid "Noun"
13872 msgstr "Kapitalik"
13873
13874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13875 #, fuzzy
13876 msgid "noun"
13877 msgstr "żaden"
13878
13879 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13880 #, fuzzy
13881 msgid "emph"
13882 msgstr "Kursywa"
13883
13884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13885 #, fuzzy
13886 msgid "Strong"
13887 msgstr "Listing"
13888
13889 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13890 #, fuzzy
13891 msgid "strong"
13892 msgstr "Listing"
13893
13894 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13895 msgid "TUGboat"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Mathematical Monthly article"
13901 msgstr "Symbole matematyczne"
13902
13903 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13904 #, fuzzy
13905 msgid "Abbreviated Title"
13906 msgstr "Relacje AMS"
13907
13908 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Biographies"
13911 msgstr "Biografia"
13912
13913 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Author Biography"
13916 msgstr "Biografia"
13917
13918 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Affiliation (include email):"
13921 msgstr "Przynależność (żadna)"
13922
13923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Title of acknowledgment"
13926 msgstr "podziękowania"
13927
13928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13930 msgid "Remark*"
13931 msgstr "Uwaga*"
13932
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13934 msgid "Memoir"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13938 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13939 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13940 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Short Title (TOC)|S"
13944 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13945
13946 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13947 #, fuzzy
13948 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13949 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13950
13951 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13952 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13954 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Short Title (Header)"
13957 msgstr "Tytuł skrócony"
13958
13959 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13960 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13961 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13962
13963 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13964 #, fuzzy
13965 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13966 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13967
13968 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13969 msgid "The section as it appears in the running headers"
13970 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13971
13972 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13973 #, fuzzy
13974 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13976
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13978 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13979 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13980
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13982 #, fuzzy
13983 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13984 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13985
13986 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13987 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13988 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13989
13990 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13991 #, fuzzy
13992 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13993 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13994
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13996 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13997 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13998
13999 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14000 #, fuzzy
14001 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14002 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14003
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14005 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14006 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
14007
14008 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14009 msgid "Chapterprecis"
14010 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
14011
14012 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14013 msgid "Epigraph"
14014 msgstr "Epigram"
14015
14016 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Epigraph Source|S"
14019 msgstr "Podgląd źródła|S"
14020
14021 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Source"
14024 msgstr "Źródło LaTeX"
14025
14026 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14027 msgid "The source/author of this epigraph"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14031 msgid "Poemtitle"
14032 msgstr "Tytuł wiersza"
14033
14034 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14035 #, fuzzy
14036 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14037 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
14038
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14040 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14041 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
14042
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14044 msgid "Poemtitle*"
14045 msgstr "Tytuł wiersza*"
14046
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14048 msgid "Legend"
14049 msgstr "Legenda"
14050
14051 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Minimalistic"
14054 msgstr "Minisekcja"
14055
14056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14061 msgid "Modern CV"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14065 #, fuzzy
14066 msgid "CVStyle"
14067 msgstr "Styl"
14068
14069 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14070 #, fuzzy
14071 msgid "CV Style:"
14072 msgstr "Wielkość czcionki"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Style Options"
14077 msgstr "Opcje matematyki"
14078
14079 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Options for the CV style"
14082 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14083
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14085 #, fuzzy
14086 msgid "CVColor"
14087 msgstr "W kolorze"
14088
14089 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14090 #, fuzzy
14091 msgid "CV Color Scheme:"
14092 msgstr "W kolorze"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14095 msgid "CVIcons"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14099 #, fuzzy
14100 msgid "CV Icon Set:"
14101 msgstr "Zestaw &ikon:"
14102
14103 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14104 #, fuzzy
14105 msgid "CVColumnWidth"
14106 msgstr "% szerokości kolumny"
14107
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Column Width:"
14111 msgstr "% szerokości kolumny"
14112
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14114 #, fuzzy
14115 msgid "PDF Page Mode"
14116 msgstr "StronyPDF"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14119 #, fuzzy
14120 msgid "PDF Page Mode:"
14121 msgstr "StronyPDF"
14122
14123 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14124 #, fuzzy
14125 msgid "First name"
14126 msgstr "Imię"
14127
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14129 #, fuzzy
14130 msgid "FamilyName"
14131 msgstr "&Rodzina:"
14132
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14134 #, fuzzy
14135 msgid "Family Name:"
14136 msgstr "&Rodzina:"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Line 1"
14141 msgstr "Linia u góry|g"
14142
14143 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14144 msgid "Optional address line"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Line 2"
14150 msgstr "Linia u góry|g"
14151
14152 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Phone Type"
14155 msgstr "Telefon"
14156
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14158 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Social"
14164 msgstr "Specjalne"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14167 #, fuzzy
14168 msgid "Social:"
14169 msgstr "Specjalne"
14170
14171 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14172 #, fuzzy
14173 msgid "Name of the social network"
14174 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14175
14176 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14177 #, fuzzy
14178 msgid "ExtraInfo"
14179 msgstr "Inne"
14180
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Extra Info:"
14184 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14187 msgid "Photo:"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14191 msgid "Height the photo is resized to"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Thickness"
14197 msgstr "&Grubość:"
14198
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14200 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14204 #, fuzzy
14205 msgid "EmptySection"
14206 msgstr "Sekcja"
14207
14208 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Empty Section"
14211 msgstr "Sekcja"
14212
14213 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14214 #, fuzzy
14215 msgid "CloseSection"
14216 msgstr "zaznaczenie"
14217
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Columns:"
14221 msgstr "&Kolumn:"
14222
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14224 #, fuzzy
14225 msgid "Optional width"
14226 msgstr "opcjonalne"
14227
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Header content"
14231 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14232
14233 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14234 msgid "Entry"
14235 msgstr "Wpis"
14236
14237 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14238 msgid "Time"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14242 msgid "What?"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14246 msgid "Entry:"
14247 msgstr "Wpis:"
14248
14249 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14250 #, fuzzy
14251 msgid "ItemWithComment"
14252 msgstr "Komentarz"
14253
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Item with Comment:"
14257 msgstr "Komentarz"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Text"
14262 msgstr "Tekst:"
14263
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14265 #, fuzzy
14266 msgid "ListItem"
14267 msgstr "Lista"
14268
14269 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14270 #, fuzzy
14271 msgid "List Item:"
14272 msgstr "Ostatnia stopka:"
14273
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14275 #, fuzzy
14276 msgid "DoubleItem"
14277 msgstr "Podwójna"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Double Item:"
14282 msgstr "Podwójna"
14283
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Left Summary"
14287 msgstr "Podsumowanie"
14288
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Left summary"
14292 msgstr "Podsumowanie"
14293
14294 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Left Text"
14297 msgstr "Odn.+Tekst: "
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Left text"
14302 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14303
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Right Summary"
14307 msgstr "Podsumowanie"
14308
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Right summary"
14312 msgstr "Prawy Nagłówek"
14313
14314 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14315 #, fuzzy
14316 msgid "DoubleListItem"
14317 msgstr "Podwójna"
14318
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Double List Item:"
14322 msgstr "Podwójna"
14323
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14325 #, fuzzy
14326 msgid "First Item"
14327 msgstr "Ostatnia stopka:"
14328
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14330 #, fuzzy
14331 msgid "First item"
14332 msgstr "Pie&rwsza linia:"
14333
14334 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14335 msgid "Computer"
14336 msgstr "Komputer"
14337
14338 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14339 #, fuzzy
14340 msgid "MakeCVtitle"
14341 msgstr "Tytuł wiersza"
14342
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Make CV Title"
14346 msgstr "Tytuł spisu treści:"
14347
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14349 #, fuzzy
14350 msgid "MakeLetterTitle"
14351 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14352
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Make Letter Title"
14356 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14357
14358 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14359 #, fuzzy
14360 msgid "MakeLetterClosing"
14361 msgstr "ZnakiMatematyczne"
14362
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Close Letter"
14366 msgstr "List"
14367
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Recipient"
14371 msgstr "Receptura"
14372
14373 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Company Name"
14376 msgstr "Nazwa informacji:"
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Company name"
14381 msgstr "Nazwa gałęzi"
14382
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14384 #, fuzzy
14385 msgid "Enclosing"
14386 msgstr "Zakończenie"
14387
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14389 #, fuzzy
14390 msgid "Alternative Name"
14391 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
14392
14393 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14394 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14398 #, fuzzy
14399 msgid "Enclosing:"
14400 msgstr "Zakończenie:"
14401
14402 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Multiple Columns"
14405 msgstr "&Wielokolumnowa"
14406
14407 #: lib/layouts/multicol.module:7
14408 msgid ""
14409 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14410 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14411 "detailed description of multiple columns."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/layouts/multicol.module:19
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Number of Columns"
14417 msgstr "Liczba kolumn"
14418
14419 #: lib/layouts/multicol.module:20
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Insert the number of columns here"
14422 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14423
14424 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Preface"
14428 msgstr "Miejsce"
14429
14430 #: lib/layouts/multicol.module:27
14431 #, fuzzy
14432 msgid "An optional preface"
14433 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14434
14435 #: lib/layouts/multicol.module:30
14436 #, fuzzy
14437 msgid "Space Before Page Break"
14438 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14439
14440 #: lib/layouts/multicol.module:31
14441 msgid ""
14442 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14443 "this page"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14447 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14451 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14455 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14456 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
14457
14458 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Natbibapa"
14461 msgstr "&NatBib"
14462
14463 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14464 msgid ""
14465 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14466 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14467 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/noweb.module:2
14471 msgid "Noweb"
14472 msgstr "Noweb"
14473
14474 #: lib/layouts/noweb.module:5
14475 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14479 msgid "\\arabic{section}"
14480 msgstr "\\arabic{section}"
14481
14482 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14483 msgid "\\arabic{chapter}"
14484 msgstr "\\arabic{chapter}"
14485
14486 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14487 msgid "\\Alph{chapter}"
14488 msgstr "\\Alph{chapter}"
14489
14490 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14491 msgid "\\arabic{footnote}"
14492 msgstr "\\arabic{footnote}"
14493
14494 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14495 msgid "\\Roman{section}."
14496 msgstr "\\Roman{section}."
14497
14498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14499 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14500 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
14501
14502 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14503 msgid "\\Alph{subsection}."
14504 msgstr "\\Alph{subsection}."
14505
14506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14507 msgid "\\arabic{subsection}."
14508 msgstr "\\arabic{subsection}."
14509
14510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14511 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14512 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14513
14514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14515 msgid "\\alph{subsubsection}."
14516 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14517
14518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14519 msgid "\\alph{paragraph}."
14520 msgstr "\\alph{paragraph}."
14521
14522 #: lib/layouts/paper.layout:3
14523 msgid "Paper (Standard Class)"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/paper.layout:151
14527 msgid "SubTitle"
14528 msgstr "PodTytuł"
14529
14530 #: lib/layouts/paralist.module:2
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14533 msgstr "Ustawienia akapitu"
14534
14535 #: lib/layouts/paralist.module:9
14536 msgid ""
14537 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14538 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14539 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14540 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14541 "extended to use a similar optional argument."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14545 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14546 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14547 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14548 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14549 #: lib/layouts/paralist.module:133
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14552 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14553
14554 #: lib/layouts/paralist.module:47
14555 #, fuzzy
14556 msgid "AsParagraphItem"
14557 msgstr "Akapit"
14558
14559 #: lib/layouts/paralist.module:51
14560 #, fuzzy
14561 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14562 msgstr "Wypunktowanie"
14563
14564 #: lib/layouts/paralist.module:56
14565 #, fuzzy
14566 msgid "InParagraphItem"
14567 msgstr "Akapit"
14568
14569 #: lib/layouts/paralist.module:60
14570 #, fuzzy
14571 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14572 msgstr "Wypunktowanie"
14573
14574 #: lib/layouts/paralist.module:65
14575 #, fuzzy
14576 msgid "CompactItem"
14577 msgstr "Komputer"
14578
14579 #: lib/layouts/paralist.module:72
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Compact Itemize Options"
14582 msgstr "Wypunktowanie"
14583
14584 #: lib/layouts/paralist.module:77
14585 #, fuzzy
14586 msgid "AsParagraphEnum"
14587 msgstr "Akapit"
14588
14589 #: lib/layouts/paralist.module:81
14590 #, fuzzy
14591 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14592 msgstr "Opcje Sweave"
14593
14594 #: lib/layouts/paralist.module:86
14595 #, fuzzy
14596 msgid "InParagraphEnum"
14597 msgstr "Akapit"
14598
14599 #: lib/layouts/paralist.module:90
14600 #, fuzzy
14601 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14602 msgstr "Opcje Sweave"
14603
14604 #: lib/layouts/paralist.module:95
14605 #, fuzzy
14606 msgid "CompactEnum"
14607 msgstr "Nazwa informacji:"
14608
14609 #: lib/layouts/paralist.module:102
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Compact Enumerate Options"
14612 msgstr "Opcje Sweave"
14613
14614 #: lib/layouts/paralist.module:107
14615 #, fuzzy
14616 msgid "AsParagraphDescr"
14617 msgstr "Akapit"
14618
14619 #: lib/layouts/paralist.module:111
14620 #, fuzzy
14621 msgid "As Paragraph Description Options"
14622 msgstr "Opis:"
14623
14624 #: lib/layouts/paralist.module:116
14625 #, fuzzy
14626 msgid "InParagraphDescr"
14627 msgstr "Akapit"
14628
14629 #: lib/layouts/paralist.module:120
14630 #, fuzzy
14631 msgid "In Paragraph Description Options"
14632 msgstr "Opis:"
14633
14634 #: lib/layouts/paralist.module:125
14635 #, fuzzy
14636 msgid "CompactDescr"
14637 msgstr "Komputer"
14638
14639 #: lib/layouts/paralist.module:132
14640 #, fuzzy
14641 msgid "Compact Description Options"
14642 msgstr "Opis:"
14643
14644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14645 #, fuzzy
14646 msgid "PDF Comments"
14647 msgstr "Komentarz"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14650 msgid ""
14651 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14652 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14653 "and the package documentation for details."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14657 msgid "Define Avatar"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14661 #, fuzzy
14662 msgid "PDF-comment"
14663 msgstr "komentarz"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14666 msgid "PDF-comment avatar:"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Name of the Avatar"
14672 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14675 msgid "Define PDF-Comment Style"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14679 #, fuzzy
14680 msgid "PDF-comment style:"
14681 msgstr "etykieta komentarza"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Name of the style"
14686 msgstr "Brak języka"
14687
14688 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14689 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14693 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Name of the list style"
14699 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14702 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14706 #, fuzzy
14707 msgid "PDF-comment list style:"
14708 msgstr "Ustaw styl granic"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14711 msgid "PDF-Comment-Setup"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14715 #, fuzzy
14716 msgid "PDF (Setup)"
14717 msgstr "PDF (XeTeX)"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14720 #, fuzzy
14721 msgid "PDF-Comment setup options"
14722 msgstr "Styl dokumentu"
14723
14724 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14726 msgid "Opts"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14730 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14734 #, fuzzy
14735 msgid "PDF-Annotation"
14736 msgstr "Notacja"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14739 msgid "PDF"
14740 msgstr "PDF"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14743 #, fuzzy
14744 msgid "PDFComment Options"
14745 msgstr "Ustawienia kolumny"
14746
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14748 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14752 #, fuzzy
14753 msgid "PDF-Margin"
14754 msgstr "Marginesy"
14755
14756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14757 #, fuzzy
14758 msgid "PDF (Margin)"
14759 msgstr "Marginesy"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14762 msgid "PDF-Markup"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14766 #, fuzzy
14767 msgid "PDF (Markup)"
14768 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14769
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14771 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14775 msgid "PDF-Freetext"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14779 #, fuzzy
14780 msgid "PDF (Freetext)"
14781 msgstr "PDF (pdflatex)"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14784 #, fuzzy
14785 msgid "PDF-Square"
14786 msgstr "square"
14787
14788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14789 #, fuzzy
14790 msgid "PDF (Square)"
14791 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14794 #, fuzzy
14795 msgid "PDF-Circle"
14796 msgstr "circledS"
14797
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14799 #, fuzzy
14800 msgid "PDF (Circle)"
14801 msgstr "circledS"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14804 msgid "PDF-Line"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14808 #, fuzzy
14809 msgid "PDF (Line)"
14810 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14811
14812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14813 #, fuzzy
14814 msgid "PDF-Sideline"
14815 msgstr "notka"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14818 #, fuzzy
14819 msgid "PDF (Sideline)"
14820 msgstr "PDF (pdflatex)"
14821
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Insert the comment here"
14825 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14828 msgid "PDF-Reply"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14832 #, fuzzy
14833 msgid "PDF (Reply)"
14834 msgstr "PDF (pdflatex)"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14837 msgid "PDF-Tooltip"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14841 #, fuzzy
14842 msgid "PDF (Tooltip)"
14843 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Tooltip Text"
14848 msgstr "Kopiuj|K"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14851 msgid "Tooltip"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Insert the tooltip text here"
14857 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14858
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14860 #, fuzzy
14861 msgid "List of PDF Comments"
14862 msgstr "Lista przypisów"
14863
14864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14865 #, fuzzy
14866 msgid "[List of PDF Comments]"
14867 msgstr "Lista przypisów"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14870 #, fuzzy
14871 msgid "List Options|s"
14872 msgstr "Opcje matematyki"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14875 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14879 #, fuzzy
14880 msgid "PDF Form"
14881 msgstr "Formularz"
14882
14883 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14884 msgid ""
14885 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14886 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14887 "documentation of hyperref for details."
14888 msgstr ""
14889
14890 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14891 msgid "Begin PDF Form"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14895 #, fuzzy
14896 msgid "PDF form"
14897 msgstr "Autor Spisu treści:"
14898
14899 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14900 #, fuzzy
14901 msgid "PDF Form Parameters"
14902 msgstr "Więcej parametrów"
14903
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14905 msgid "Params"
14906 msgstr ""
14907
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Insert PDF form parameters here"
14911 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14912
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14914 msgid "End PDF Form"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14918 #, fuzzy
14919 msgid "PDF Link Setup"
14920 msgstr "PDF (XeTeX)"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14923 #, fuzzy
14924 msgid "PDF link setup"
14925 msgstr "PDF (XeTeX)"
14926
14927 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14928 #, fuzzy
14929 msgid "TextField"
14930 msgstr "Tekst:"
14931
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14933 #, fuzzy
14934 msgid "CheckBox"
14935 msgstr "check"
14936
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14938 msgid "ChoiceMenu"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14942 msgid "Label"
14943 msgstr "Etykieta"
14944
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14946 #, fuzzy
14947 msgid "Insert the label here"
14948 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14951 msgid "PushButton"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14955 msgid "SubmitButton"
14956 msgstr ""
14957
14958 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14959 #, fuzzy
14960 msgid "ResetButton"
14961 msgstr "Odśwież"
14962
14963 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14964 #, fuzzy
14965 msgid "PDFAction"
14966 msgstr "Sekcja"
14967
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14969 #, fuzzy
14970 msgid "The name of the PDF action"
14971 msgstr "Punkt obrotu"
14972
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14974 #, fuzzy
14975 msgid "Text Field Style"
14976 msgstr "Styl tekstu"
14977
14978 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Default text field style"
14981 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14982
14983 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Submit Button Style"
14986 msgstr "Styl cytowania"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Default submit button style"
14991 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14992
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Push Button Style"
14996 msgstr "Styl cytowania"
14997
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Default push button style"
15001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15002
15003 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Check Box Style"
15006 msgstr "Styl tekstu"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Default check box style"
15011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Reset Button Style"
15016 msgstr "Styl cytowania"
15017
15018 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Default reset button style"
15021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15022
15023 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15024 #, fuzzy
15025 msgid "List Box Style"
15026 msgstr "[Lista Slajdów]"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Default list box style"
15031 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Combo Box Style"
15036 msgstr "K&olorowe łącza"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Default combo box style"
15041 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15042
15043 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15044 msgid "Popdown Box Style"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Default popdown box style"
15050 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Radio Box Style"
15055 msgstr "Styl cytowania"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Default radio box style"
15060 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15061
15062 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15063 msgid "Powerdot"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15068 #, fuzzy
15069 msgid "TitleSlide"
15070 msgstr "SzerokiSlajd"
15071
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15073 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15074 #: lib/layouts/slides.layout:3
15075 msgid "Slides"
15076 msgstr "Slajdy"
15077
15078 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15079 #, fuzzy
15080 msgid "Slide Option"
15081 msgstr "Opcje Sweave"
15082
15083 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15084 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15088 msgid "EndSlide"
15089 msgstr "KoniecSlaju"
15090
15091 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15092 msgid "~=~"
15093 msgstr "~=~"
15094
15095 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15096 msgid "WideSlide"
15097 msgstr "SzerokiSlajd"
15098
15099 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15100 msgid "EmptySlide"
15101 msgstr "PustySlajd"
15102
15103 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15104 msgid "Empty slide:"
15105 msgstr "Pusty slajd:"
15106
15107 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Section Option"
15110 msgstr "Sekcja"
15111
15112 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15113 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Itemize Type"
15119 msgstr "Wypunktowanie"
15120
15121 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
15122 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15123 msgstr ""
15124
15125 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
15126 #, fuzzy
15127 msgid "ItemizeType1"
15128 msgstr "Wypunktowanie"
15129
15130 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Enumerate Type"
15133 msgstr "Wyliczenie"
15134
15135 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
15136 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
15140 #, fuzzy
15141 msgid "EnumerateType1"
15142 msgstr "Wyliczenie"
15143
15144 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Twocolumn"
15147 msgstr "Kolumny"
15148
15149 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
15150 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Left Column"
15156 msgstr "Kolumna"
15157
15158 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
15159 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Onslide"
15165 msgstr "Tylko na slajdach"
15166
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
15168 #, fuzzy
15169 msgid "On Slides"
15170 msgstr "Slajd"
15171
15172 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Overlay Specification|S"
15175 msgstr "Zaznacznie|S"
15176
15177 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
15178 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Onslide+"
15184 msgstr "Tylko na slajdach"
15185
15186 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Onslide*"
15189 msgstr "Slajd*"
15190
15191 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Recipe Book"
15194 msgstr "Receptura"
15195
15196 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15197 msgid "\\thechapter"
15198 msgstr "\\thechapter"
15199
15200 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15201 msgid "Recipe"
15202 msgstr "Receptura"
15203
15204 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15205 msgid "Recipe:"
15206 msgstr "Receptura:"
15207
15208 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15209 msgid "Ingredients"
15210 msgstr "Składniki"
15211
15212 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Ingredients Header"
15215 msgstr "Składniki"
15216
15217 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15218 msgid "Specify an optional ingredients header"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15222 msgid "Ingredients:"
15223 msgstr "Składniki:"
15224
15225 #: lib/layouts/report.layout:3
15226 msgid "Report (Standard Class)"
15227 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15228
15229 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15230 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15231 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
15232
15233 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15234 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15238 msgid "Affiliation (alternate)"
15239 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
15240
15241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15242 msgid "Affiliation (alternate):"
15243 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
15244
15245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15246 msgid "Alternate Affiliation Option"
15247 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
15248
15249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15250 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15251 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
15252
15253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15254 msgid "Affiliation (none)"
15255 msgstr "Przynależność (żadna)"
15256
15257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15258 msgid "No affiliation"
15259 msgstr "Brak przynależności"
15260
15261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15262 msgid "Electronic Address:"
15263 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
15264
15265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15266 msgid "Electronic Address Option|s"
15267 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
15268
15269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15270 msgid "Optional argument to the email command"
15271 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
15272
15273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15274 msgid "Author URL Option"
15275 msgstr "Opcja URL autora"
15276
15277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15278 msgid "Optional argument to the homepage command"
15279 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
15280
15281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15282 msgid "Preprint"
15283 msgstr "Wersja robocza"
15284
15285 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15286 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15287 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15288
15289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15290 msgid "acknowledgments"
15291 msgstr "podziękowania"
15292
15293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Ruled Table"
15296 msgstr "UmieśćTabelę"
15297
15298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15300 msgid "Specials"
15301 msgstr "Specjalne"
15302
15303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Turn Page"
15306 msgstr "Czysta strona"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Wide Text"
15311 msgstr "Szukaj &następne"
15312
15313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15314 msgid "Video"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15318 #, fuzzy
15319 msgid "List of Videos"
15320 msgstr "[Lista Slajdów]"
15321
15322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Videos"
15325 msgstr "URL filmu:"
15326
15327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Float Link"
15330 msgstr "Opcje wstawek"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Float link"
15335 msgstr "Opcje wstawek"
15336
15337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15338 #, fuzzy
15339 msgid "lowercase text"
15340 msgstr "małe litery"
15341
15342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Online cite"
15345 msgstr "Wstaw cytat"
15346
15347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15348 #, fuzzy
15349 msgid "online cite"
15350 msgstr "Wstaw cytat"
15351
15352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Text behind"
15355 msgstr "% szerokości tekstu"
15356
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15358 msgid "text behind the cite"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15362 msgid "REVTeX (V. 4)"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15366 msgid "AltAffiliation"
15367 msgstr "AltPrzynależność"
15368
15369 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15370 msgid "PACS number:"
15371 msgstr "Numer PACS:"
15372
15373 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15374 msgid "Risk and Safety Statements"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15378 msgid ""
15379 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15380 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15381 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15382 msgstr ""
15383
15384 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15385 #, fuzzy
15386 msgid "R-S number"
15387 msgstr "Bez numeracji"
15388
15389 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15390 msgid "R-S phrase"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15394 msgid "Safety phrase"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Phrase Text"
15400 msgstr "Podziękowania"
15401
15402 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15403 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15407 msgid "S phrase:"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15411 #, fuzzy
15412 msgid "SciPoster"
15413 msgstr "UwagiDlaPoczty"
15414
15415 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Conference"
15418 msgstr "Odnośnik"
15419
15420 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15421 #, fuzzy
15422 msgid "LeftLogo"
15423 msgstr "Do lewej|l"
15424
15425 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Left logo:"
15428 msgstr "Lewa stopka:"
15429
15430 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Logo Size"
15433 msgstr "Rozmiar czcionki"
15434
15435 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15436 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15440 #, fuzzy
15441 msgid "RightLogo"
15442 msgstr "Do prawej"
15443
15444 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Right logo:"
15447 msgstr "Prawa Stopka:"
15448
15449 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Caption Width"
15452 msgstr "opcjonalne"
15453
15454 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15455 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15459 msgid "KOMA-Script Article"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15463 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15464 msgstr ""
15465
15466 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15467 msgid "KOMA-Script Book"
15468 msgstr ""
15469
15470 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15471 #, fuzzy
15472 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15473 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
15474
15475 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15476 #, fuzzy
15477 msgid "\\alph{enumii})"
15478 msgstr "(\\alph{enumii})"
15479
15480 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15481 msgid "Addpart"
15482 msgstr "DodCzęść"
15483
15484 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15485 msgid "Addchap"
15486 msgstr "DodRozdz"
15487
15488 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15489 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15491 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
15492
15493 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15494 msgid "Addsec"
15495 msgstr "DodSekc"
15496
15497 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15498 msgid "Addchap*"
15499 msgstr "DodRozdz*"
15500
15501 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15502 msgid "Addsec*"
15503 msgstr "DodSekc*"
15504
15505 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15506 msgid "Minisec"
15507 msgstr "Minisekcja"
15508
15509 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15510 msgid "Publishers"
15511 msgstr "Wydawcy"
15512
15513 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15514 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15515 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15516 msgid "Dedication"
15517 msgstr "Dedykacja"
15518
15519 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15520 msgid "Titlehead"
15521 msgstr "Tytuł w nagłówku"
15522
15523 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15524 msgid "Uppertitleback"
15525 msgstr "Górny przedtytuł"
15526
15527 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15528 msgid "Lowertitleback"
15529 msgstr "Dolny przedtytuł"
15530
15531 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15532 msgid "Extratitle"
15533 msgstr "Dodatkowy tytuł"
15534
15535 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15536 msgid "Above"
15537 msgstr ""
15538
15539 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15540 msgid "above"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15544 msgid "Below"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15548 msgid "below"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15552 msgid "Dictum"
15553 msgstr "Motto"
15554
15555 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Dictum Author"
15558 msgstr "PierwszyAutor"
15559
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15561 msgid "The author of this dictum"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15565 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15566 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
15567
15568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15569 msgid "L"
15570 msgstr "L"
15571
15572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15573 msgid "O"
15574 msgstr "O"
15575
15576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15577 msgid "Encl"
15578 msgstr "Zał."
15579
15580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15581 msgid "Place:"
15582 msgstr "Miejsce:"
15583
15584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15585 msgid "Specialmail"
15586 msgstr "Adres specjalny"
15587
15588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15589 msgid "Specialmail:"
15590 msgstr "Adres specjalny:"
15591
15592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15593 msgid "Title:"
15594 msgstr "Tytuł:"
15595
15596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15597 msgid "Yourref"
15598 msgstr "WaszZnak"
15599
15600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15601 msgid "Yourmail"
15602 msgstr "WaszList"
15603
15604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15605 msgid "Your letter of:"
15606 msgstr "Wasz list z:"
15607
15608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15609 msgid "Myref"
15610 msgstr "MójZnak"
15611
15612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15613 msgid "Customer"
15614 msgstr "Klient"
15615
15616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15617 msgid "Customer no.:"
15618 msgstr "Nr Klienta:"
15619
15620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15621 msgid "Invoice"
15622 msgstr "Faktura"
15623
15624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15625 msgid "Invoice no.:"
15626 msgstr "Nr faktury:"
15627
15628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15629 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15633 msgid "NextAddress"
15634 msgstr "NastAdres"
15635
15636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15637 msgid "Next Address:"
15638 msgstr "Nast Adres:"
15639
15640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15641 msgid "Sender Name:"
15642 msgstr "Nazwa nadawcy:"
15643
15644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15645 msgid "Sender Phone:"
15646 msgstr "Telefon Nadawcy:"
15647
15648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15649 msgid "Sender Fax:"
15650 msgstr "Fax Nadawcy:"
15651
15652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15653 msgid "Sender E-Mail:"
15654 msgstr "E-mail nadawcy:"
15655
15656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15657 msgid "Sender URL:"
15658 msgstr "Adres URL nadawcy:"
15659
15660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15661 msgid "Logo"
15662 msgstr "Logo"
15663
15664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15665 msgid "Logo:"
15666 msgstr "Logo:"
15667
15668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15669 msgid "EndLetter"
15670 msgstr "KoniecListu"
15671
15672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15673 msgid "End of letter"
15674 msgstr "Koniec listu"
15675
15676 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15677 msgid "KOMA-Script Report"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Section Boxes"
15683 msgstr "Sekcja"
15684
15685 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15686 msgid ""
15687 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15691 #, fuzzy
15692 msgid "SectionBox"
15693 msgstr "Sekcja"
15694
15695 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Section Box"
15698 msgstr "Sekcja"
15699
15700 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Section Box Width|S"
15703 msgstr "Zaznaczenie|S"
15704
15705 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Width of the section Box"
15708 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15709
15710 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Heading"
15713 msgstr "headings"
15714
15715 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Section Box Heading"
15718 msgstr "Sekcja"
15719
15720 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Insert the section box header here"
15723 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15724
15725 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15726 #, fuzzy
15727 msgid "SubsectionBox"
15728 msgstr "Podsekcja"
15729
15730 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Subsection Box"
15733 msgstr "Podsekcja"
15734
15735 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15736 #, fuzzy
15737 msgid "SubsubsectionBox"
15738 msgstr "Podpodsekcja"
15739
15740 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15741 #, fuzzy
15742 msgid "Subsubsection Box"
15743 msgstr "Podpodsekcja"
15744
15745 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15746 msgid "Seminar"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15750 msgid "LandscapeSlide"
15751 msgstr "SlajdPoziomo"
15752
15753 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Landscape Slide"
15756 msgstr "Slajd Poziomo:"
15757
15758 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15759 msgid "PortraitSlide"
15760 msgstr "SlajdPionowo"
15761
15762 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Portrait Slide"
15765 msgstr "Slajd Pionowo:"
15766
15767 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15768 msgid "SlideHeading"
15769 msgstr "TytułSlajdu"
15770
15771 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15772 msgid "SlideSubHeading"
15773 msgstr "PodtytułSlajdu"
15774
15775 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15776 msgid "ListOfSlides"
15777 msgstr "ListaSlajdów"
15778
15779 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15780 #, fuzzy
15781 msgid "List of Slides"
15782 msgstr "[Lista Slajdów]"
15783
15784 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15785 msgid "SlideContents"
15786 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15787
15788 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Slide Contents"
15791 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15792
15793 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15794 msgid "ProgressContents"
15795 msgstr "PostępZawartości"
15796
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Progress Contents"
15800 msgstr "PostępZawartości"
15801
15802 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15803 msgid "Landscape Slide:"
15804 msgstr "Slajd Poziomo:"
15805
15806 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15807 msgid "Portrait Slide:"
15808 msgstr "Slajd Pionowo:"
15809
15810 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15811 msgid "Slide*"
15812 msgstr "Slajd*"
15813
15814 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15815 #, fuzzy
15816 msgid "List/TOC"
15817 msgstr "Spisy|S"
15818
15819 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15820 msgid "[List Of Slides]"
15821 msgstr "[Lista Slajdów]"
15822
15823 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15824 msgid "[Slide Contents]"
15825 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15826
15827 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15828 #, fuzzy
15829 msgid "[Progress Contents]"
15830 msgstr "Postęp Zawartości"
15831
15832 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15835 msgstr "Aktualny aka&pit"
15836
15837 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15838 msgid ""
15839 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15840 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15841 "standard Paragraph Shapes'."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15845 #, fuzzy
15846 msgid "CD label"
15847 msgstr "etykieta URL"
15848
15849 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15850 #, fuzzy
15851 msgid "ShapedParagraphs"
15852 msgstr "Akapit"
15853
15854 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Circle"
15857 msgstr "circledS"
15858
15859 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15860 msgid "Diamond"
15861 msgstr "Diamond"
15862
15863 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15864 msgid "Heart"
15865 msgstr ""
15866
15867 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15868 msgid "Hexagon"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Nut"
15874 msgstr "Wytnij"
15875
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Square"
15879 msgstr "square"
15880
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15882 msgid "Star"
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15886 msgid "Candle"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Drop down"
15892 msgstr "Rzuca cień"
15893
15894 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15895 msgid "Drop up"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15899 msgid "TeX"
15900 msgstr "TeX"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Triangle up"
15905 msgstr "bigtriangleup"
15906
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Triangle down"
15910 msgstr "triangledown"
15911
15912 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Triangle left"
15915 msgstr "triangleleft"
15916
15917 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Triangle right"
15920 msgstr "triangleright"
15921
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15923 msgid "shapepar"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15927 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Shape specification"
15933 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15934
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15936 msgid "Specification of the shape"
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Shapepar"
15942 msgstr "&Odmiana:"
15943
15944 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15945 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15946 msgstr ""
15947
15948 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15950 msgid "Conjecture*"
15951 msgstr "Hipoteza*"
15952
15953 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15957 msgid "Algorithm*"
15958 msgstr "Algorytm*"
15959
15960 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15961 msgid "AMS"
15962 msgstr "AMS"
15963
15964 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15965 msgid "The title as it appears in the running headers"
15966 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15967
15968 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15969 msgid "AMS subject classifications:"
15970 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15971
15972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15973 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15974 msgstr ""
15975
15976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Name of the conference"
15979 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15980
15981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Conference:"
15984 msgstr "Odnośnik:"
15985
15986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15987 #, fuzzy
15988 msgid "CopyrightYear"
15989 msgstr "Copyright"
15990
15991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Copyright year:"
15994 msgstr "Copyright:"
15995
15996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Copyrightdata"
15999 msgstr "Copyright"
16000
16001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Copyright data:"
16004 msgstr "Copyright:"
16005
16006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16007 #, fuzzy
16008 msgid "TitleBanner"
16009 msgstr "przypis"
16010
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Title banner:"
16014 msgstr "przypis"
16015
16016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16017 #, fuzzy
16018 msgid "PreprintFooter"
16019 msgstr "Wersja robocza"
16020
16021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Preprint footer:"
16024 msgstr "Wersja robocza"
16025
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16027 msgid "Digital Object Identifier:"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16031 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Terms:"
16037 msgstr "Twierdzenie"
16038
16039 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16040 msgid "Simple CV"
16041 msgstr "Proste CV"
16042
16043 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16044 msgid "Topic"
16045 msgstr "Temat"
16046
16047 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16048 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16052 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/layouts/slides.layout:107
16056 msgid "New Slide:"
16057 msgstr "Nowy Slajd:"
16058
16059 #: lib/layouts/slides.layout:129
16060 msgid "Overlay"
16061 msgstr "Warstwa"
16062
16063 #: lib/layouts/slides.layout:144
16064 msgid "New Overlay:"
16065 msgstr "Nowa warstwa"
16066
16067 #: lib/layouts/slides.layout:184
16068 msgid "New Note:"
16069 msgstr "Nowy wpis:"
16070
16071 #: lib/layouts/slides.layout:209
16072 msgid "InvisibleText"
16073 msgstr "TekstNiewidzialny"
16074
16075 #: lib/layouts/slides.layout:216
16076 msgid "<Invisible Text Follows>"
16077 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
16078
16079 #: lib/layouts/slides.layout:233
16080 msgid "VisibleText"
16081 msgstr "TekstWidzialny"
16082
16083 #: lib/layouts/slides.layout:240
16084 msgid "<Visible Text Follows>"
16085 msgstr "<Tekst Widzialny>"
16086
16087 #: lib/layouts/spie.layout:3
16088 msgid "SPIE Proceedings"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/spie.layout:56
16092 msgid "Authorinfo"
16093 msgstr "AutorInfo"
16094
16095 #: lib/layouts/spie.layout:68
16096 msgid "Authorinfo:"
16097 msgstr "AutorInfo:"
16098
16099 #: lib/layouts/spie.layout:96
16100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16101 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
16102
16103 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16104 msgid "UNDEFINED"
16105 msgstr ""
16106
16107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16108 msgid "\\Roman{part}"
16109 msgstr "\\Roman{part}"
16110
16111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Part \\Roman{part}"
16114 msgstr "\\Roman{part}"
16115
16116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Chapter ##"
16119 msgstr "Rozdział"
16120
16121 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Section ##"
16125 msgstr "Sekcja"
16126
16127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Paragraph ##"
16130 msgstr "Akapit"
16131
16132 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16133 msgid "\\arabic{enumi}."
16134 msgstr "\\arabic{enumi}."
16135
16136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16137 msgid "\\roman{enumiii}."
16138 msgstr "\\roman{enumiii}."
16139
16140 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16141 msgid "\\Alph{enumiv}."
16142 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16143
16144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Equation ##"
16147 msgstr "Równanie"
16148
16149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Footnote ##"
16152 msgstr "Przypis"
16153
16154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16155 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Algorithms"
16161 msgstr "Algorytm"
16162
16163 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Margin Figures"
16166 msgstr "DopRysunek"
16167
16168 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Margin Tables"
16171 msgstr "Margines"
16172
16173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16174 msgid "Marginal notes"
16175 msgstr "Notka na marginesie"
16176
16177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16178 msgid "Footnotes"
16179 msgstr "Przypisy w stopce"
16180
16181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16182 msgid "Notes"
16183 msgstr "Notki"
16184
16185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
16186 msgid "Branches"
16187 msgstr "Gałęzie"
16188
16189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16190 msgid "Index Entries"
16191 msgstr "Pozycje indeksu"
16192
16193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16194 msgid "Listings"
16195 msgstr "Listingi"
16196
16197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16198 msgid "margin"
16199 msgstr "Margines"
16200
16201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16202 msgid "foot"
16203 msgstr "stopka"
16204
16205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Greyedout"
16208 msgstr "Wyszarzenie"
16209
16210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
16211 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
16212 msgid "ERT"
16213 msgstr "ERT"
16214
16215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
16216 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16217 msgstr "Lista listingi"
16218
16219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
16220 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16221 msgid "List of Listings"
16222 msgstr "Lista listingów"
16223
16224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Listings[[inset]]"
16227 msgstr "Ustawienia listingów"
16228
16229 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Idx"
16232 msgstr "Idks:"
16233
16234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Argument"
16237 msgstr "Wyrównanie"
16238
16239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
16240 #, fuzzy
16241 msgid "unlabelled"
16242 msgstr "etykieta notatki"
16243
16244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
16245 msgid "Preview"
16246 msgstr "Podgląd"
16247
16248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
16249 msgid "see equation[[nomencl]]"
16250 msgstr "porownaj rownanie"
16251
16252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
16253 msgid "page[[nomencl]]"
16254 msgstr "strona"
16255
16256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
16257 msgid "Nomenclature[[output]]"
16258 msgstr "Lista symboli"
16259
16260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Verbatim*"
16263 msgstr "Maszynopis"
16264
16265 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16266 msgid "Part \\thepart"
16267 msgstr "Część \\thepart"
16268
16269 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16270 msgid "Chapter \\thechapter"
16271 msgstr "Rozdział \\thechapter"
16272
16273 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16274 msgid "Appendix \\thechapter"
16275 msgstr "Dodatek \\thechapter"
16276
16277 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16278 #: lib/layouts/subequations.module:13
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Subequations"
16281 msgstr "Równania"
16282
16283 #: lib/layouts/subequations.module:5
16284 msgid ""
16285 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16286 "subequations.lyx example file."
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16290 #, fuzzy
16291 msgid "Front Matter"
16292 msgstr "ElementPoczątkowy"
16293
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16295 #, fuzzy
16296 msgid "--- Front Matter ---"
16297 msgstr "ElementPoczątkowy"
16298
16299 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Main Matter"
16302 msgstr "ElementPoczątkowy"
16303
16304 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16305 msgid "--- Main Matter ---"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16309 msgid "Back Matter"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16313 msgid "--- Back Matter ---"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16317 msgid "PartBacktext"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Part Title"
16323 msgstr "Tytuł skrócony"
16324
16325 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Title of this part"
16328 msgstr "przypis"
16329
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16331 #, fuzzy
16332 msgid "ChapSubtitle"
16333 msgstr "Podtytuł"
16334
16335 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16336 #, fuzzy
16337 msgid "ChapAuthor"
16338 msgstr "Autor"
16339
16340 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16341 #, fuzzy
16342 msgid "ChapMotto"
16343 msgstr "Rozdział"
16344
16345 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Run-in headings"
16348 msgstr "headings"
16349
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Sub-run-in headings"
16353 msgstr "Nagłówki tematu:"
16354
16355 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Extrachap"
16358 msgstr "Inne"
16359
16360 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16361 msgid "extrachap"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Author data:"
16367 msgstr "Autor:"
16368
16369 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16370 msgid "TOC title:"
16371 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16372
16373 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16374 #, fuzzy
16375 msgid "TOC author:"
16376 msgstr "Autor Spisu treści:"
16377
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Running Title"
16381 msgstr "Tytuł roboczy"
16382
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Running Author"
16386 msgstr "Roboczy autor:"
16387
16388 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Running Chapter"
16391 msgstr "Roboczy autor:"
16392
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Running chapter:"
16396 msgstr "Roboczy autor:"
16397
16398 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Running Section"
16401 msgstr "Tytuł roboczy"
16402
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16404 #, fuzzy
16405 msgid "Running section:"
16406 msgstr "Tytuł roboczy"
16407
16408 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Abstract*"
16411 msgstr "Streszczenie"
16412
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Abstract* (not printed)"
16416 msgstr " (nie zainstalowane)"
16417
16418 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16419 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16420 #, fuzzy
16421 msgid "Foreword"
16422 msgstr "SłowoKluczowe"
16423
16424 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Alternative name"
16427 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16428
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Longest Description Label"
16432 msgstr "Opis:"
16433
16434 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Longest description label"
16437 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
16438
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16440 #, fuzzy
16441 msgid "Petit"
16442 msgstr "Tytuł wiersza"
16443
16444 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16445 msgid "Svgraybox"
16446 msgstr ""
16447
16448 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16449 msgid "Proof(QED)"
16450 msgstr "Dowód(QED)"
16451
16452 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16453 msgid "Proof(smartQED)"
16454 msgstr "Dowód(smartQED)"
16455
16456 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16457 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16458 msgstr ""
16459
16460 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16461 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16462 msgid "Headnote"
16463 msgstr "Nagłówek"
16464
16465 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16466 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16467 msgid "Headnote (optional):"
16468 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16469
16470 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16471 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16472 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16473 msgid "thanks"
16474 msgstr "podziękowania"
16475
16476 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16477 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Inst"
16480 msgstr "&Wstaw"
16481
16482 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16483 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16484 msgid "Institute #"
16485 msgstr "Instytucja #"
16486
16487 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16488 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16489 msgid "Corr Author:"
16490 msgstr "Bieżący Autor:"
16491
16492 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16493 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16494 msgid "Offprints"
16495 msgstr "Nadbitka"
16496
16497 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16498 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16499 msgid "Offprints:"
16500 msgstr "Nadbitka:"
16501
16502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16503 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Subclass"
16509 msgstr "KlasaTematyczna"
16510
16511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Mathematics Subject Classification"
16514 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
16515
16516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16517 msgid "CRSC"
16518 msgstr ""
16519
16520 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16521 #, fuzzy
16522 msgid "CR Subject Classification"
16523 msgstr "Klasyfikacja AMS"
16524
16525 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Solution \\thesolution"
16528 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
16529
16530 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16531 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16535 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16539 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Title*"
16545 msgstr "Tytuł"
16546
16547 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Title*:"
16550 msgstr "Tytuł"
16551
16552 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Contributors"
16555 msgstr "Spis tabel"
16556
16557 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16558 #, fuzzy
16559 msgid "List of Contributors"
16560 msgstr "Spis tabel"
16561
16562 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16563 #, fuzzy
16564 msgid "Contributor List"
16565 msgstr "Spis tabel"
16566
16567 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16568 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16569 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16570 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16571 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16572 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16573 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16574 #, fuzzy
16575 msgid "For editors"
16576 msgstr "Autorzy"
16577
16578 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16579 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16580 msgstr ""
16581
16582 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
16583 msgid "Sweave"
16584 msgstr "Sweave"
16585
16586 #: lib/layouts/sweave.module:6
16587 msgid ""
16588 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16589 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16593 msgid "Sweave Input File"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Number Tables by Section"
16599 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
16600
16601 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16602 msgid ""
16603 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16604 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16605 msgstr ""
16606
16607 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16610 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16611
16612 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16613 #, fuzzy
16614 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16615 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
16616
16617 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16618 msgid "Fancy Colored Boxes"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16622 msgid ""
16623 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16624 "the tcolorbox documentation for details."
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Color Box"
16630 msgstr "W kolorze"
16631
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Color Box Options"
16635 msgstr "Ustawienia kolumny"
16636
16637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16638 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16642 msgid "Dynamic Color Box"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16646 msgid "Color Box (Dynamic)"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Fit Color Box"
16652 msgstr "Kolor czcionki"
16653
16654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16655 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Raster Color Box"
16661 msgstr "Kolor czcionki"
16662
16663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Subtitle Options"
16666 msgstr "Opcje matematyki"
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Insert the options here"
16671 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16672
16673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Color Box Separator"
16676 msgstr "Separator"
16677
16678 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Color Boxes"
16681 msgstr "Kolory"
16682
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16684 msgid "-----"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16688 #, fuzzy
16689 msgid "Color Box Line"
16690 msgstr "K&olorowe łącza"
16691
16692 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16693 msgid "Color Box Setup"
16694 msgstr ""
16695
16696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16697 #, fuzzy
16698 msgid "New Color Box Type"
16699 msgstr "Kolory"
16700
16701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16702 #, fuzzy
16703 msgid "New Box Options"
16704 msgstr "Ustawienia kolumny"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16707 #, fuzzy
16708 msgid "Options for the new box type (optional)"
16709 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16710
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16712 #, fuzzy
16713 msgid "Name of the new box type"
16714 msgstr "Brak języka"
16715
16716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Arguments"
16719 msgstr "Wyrównanie"
16720
16721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16722 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16723 msgstr ""
16724
16725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Default Value"
16728 msgstr "Domyślny|D"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16731 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16735 #, fuzzy
16736 msgid "Custom Color Box 1"
16737 msgstr "Kolor czcionki"
16738
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16740 #, fuzzy
16741 msgid "More Color Box Options"
16742 msgstr "Ustawienia kolumny"
16743
16744 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Insert more color box options here"
16747 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16748
16749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Custom Color Box 2"
16752 msgstr "Kolor czcionki"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Custom Color Box 3"
16757 msgstr "Kolor czcionki"
16758
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Custom Color Box 4"
16762 msgstr "Kolor czcionki"
16763
16764 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16765 #, fuzzy
16766 msgid "Custom Color Box 5"
16767 msgstr "Kolor czcionki"
16768
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Fact \\thefact."
16773 msgstr "Część \\thepart"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16777 msgid "Definition \\thedefinition."
16778 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16779
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16782 msgid "Example \\theexample."
16783 msgstr "Przykład \\theexample."
16784
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Problem \\theproblem."
16789 msgstr "Problem \\thetheorem."
16790
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Exercise \\theexercise."
16795 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16796
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16800 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16801
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16803 msgid ""
16804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16807 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16808 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16809 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16810 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16811 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16812 msgstr ""
16813
16814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16815 #, fuzzy
16816 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16817 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16818
16819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16820 #, fuzzy
16821 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16822 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16823
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16827 msgstr "Lemat \\thelemma."
16828
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16832 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16833
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16837 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16838
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16842 msgstr "Część \\thepart"
16843
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16847 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16848
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16852 msgstr "Przykład \\theexample."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16857 msgstr "Problem \\thetheorem."
16858
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16862 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16865 #, fuzzy
16866 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16867 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16868
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16872 msgstr "Uwaga \\theremark."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16877 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16878
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16882 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16885 msgid ""
16886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16889 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16890 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16891 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16892 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16896 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16900 msgid ""
16901 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16902 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16903 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16904 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16905 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16906 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16907 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16908 msgstr ""
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Criterion \\thecriterion."
16913 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16914
16915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Criterion*"
16920 msgstr "Kryterium"
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16925 msgid "Criterion."
16926 msgstr "Kryterium."
16927
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16931 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16932
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16936 msgid "Algorithm."
16937 msgstr "Algorytm."
16938
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16940 msgid "Axiom \\theaxiom."
16941 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16942
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16946 msgid "Axiom*"
16947 msgstr "Aksjomat*"
16948
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16952 msgid "Axiom."
16953 msgstr "Aksjomat."
16954
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16956 msgid "Condition \\thecondition."
16957 msgstr "Warunek \\thecondition."
16958
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16962 msgid "Condition*"
16963 msgstr "Warunek*"
16964
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16968 msgid "Condition."
16969 msgstr "Warunek."
16970
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16973 msgid "Note \\thenote."
16974 msgstr "Notka \\thenote."
16975
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16979 msgid "Note*"
16980 msgstr "Notka*"
16981
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16985 msgid "Note."
16986 msgstr "Notka."
16987
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16989 msgid "Notation \\thenotation."
16990 msgstr "Notacja \\thenotation."
16991
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16995 msgid "Notation*"
16996 msgstr "Notacja*"
16997
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17001 msgid "Notation."
17002 msgstr "Notacja."
17003
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
17005 msgid "Summary \\thesummary."
17006 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17007
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17011 msgid "Summary*"
17012 msgstr "Podsumowanie*"
17013
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17017 msgid "Summary."
17018 msgstr "Podsumowanie."
17019
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
17021 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17022 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17023
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17027 msgid "Acknowledgement*"
17028 msgstr "Podziękowanie*"
17029
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
17031 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17032 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17033
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
17035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17037 msgid "Conclusion*"
17038 msgstr "Konkluzja*"
17039
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17043 msgid "Conclusion."
17044 msgstr "Konkluzja."
17045
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
17053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
17055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17061 msgid "Assumption"
17062 msgstr "Założenie"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
17065 msgid "Assumption \\theassumption."
17066 msgstr "Założenie \\theassumption."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17071 msgid "Assumption*"
17072 msgstr "Założenie*"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17077 msgid "Assumption."
17078 msgstr "Założenie."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17083 msgid "Question*"
17084 msgstr "Pytanie*"
17085
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17089 msgid "Question."
17090 msgstr "Pytanie."
17091
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17095 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17096
17097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17098 msgid ""
17099 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17100 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17101 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17102 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17103 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17104 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17105 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17106 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17110 #, fuzzy
17111 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17112 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17117 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
17118
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17122 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
17123
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17127 msgstr "Warunek \\thecondition."
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17132 msgstr "Notka \\thenote."
17133
17134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17137 msgstr "Notacja \\thenotation."
17138
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17140 #, fuzzy
17141 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17142 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
17143
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17147 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17152 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17157 msgstr "Założenie \\theassumption."
17158
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17162 msgstr "Pytanie \\thequestion."
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17169 msgid ""
17170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17173 "in both numbered and non-numbered forms."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17177 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17179 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17180 msgid "theorems"
17181 msgstr "twierdzenia"
17182
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17184 msgid "Criterion \\thetheorem."
17185 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17188 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17189 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
17190
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17192 msgid "Axiom \\thetheorem."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17196 msgid "Condition \\thetheorem."
17197 msgstr "Warunek \\thetheorem."
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17200 msgid "Note \\thetheorem."
17201 msgstr "Notka \\thetheorem."
17202
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17204 msgid "Notation \\thetheorem."
17205 msgstr "Notacja \\thetheorem."
17206
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17208 msgid "Summary \\thetheorem."
17209 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17212 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17213 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17216 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17217 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17220 msgid "Assumption \\thetheorem."
17221 msgstr "Założenie \\thetheorem."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17224 msgid "Question \\thetheorem."
17225 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17228 msgid "Fact \\thetheorem."
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17232 msgid "Problem \\thetheorem."
17233 msgstr "Problem \\thetheorem."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17236 msgid "Exercise \\thetheorem."
17237 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Solution \\thetheorem."
17242 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
17243
17244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Remark \\thetheorem."
17247 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
17248
17249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Claim \\thetheorem."
17252 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
17253
17254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17255 msgid "Theorems (AMS)"
17256 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17259 msgid ""
17260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17263 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17267 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17268 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
17269
17270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17271 msgid ""
17272 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17273 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17274 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17275 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17276 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17277 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17278 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17282 #, fuzzy
17283 msgid "Case \\arabic{casei}."
17284 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17287 #, fuzzy
17288 msgid "Case \\roman{caseii}."
17289 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17290
17291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17294 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17299 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
17300
17301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17302 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17303 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
17304
17305 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17306 msgid ""
17307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17308 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17309 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17310 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17311 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17315 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17316 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17319 msgid ""
17320 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17321 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17322 "chapter environment."
17323 msgstr ""
17324 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
17325 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
17326 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
17327
17328 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17329 msgid "Named Theorems"
17330 msgstr "Nazwane twierdzenia"
17331
17332 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17333 msgid ""
17334 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17335 "'Additional Theorem Text' argument."
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17339 msgid "Named Theorem"
17340 msgstr "Nazwane twierdzenie"
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17343 msgid "Named Theorem."
17344 msgstr "Nazwane twierdzenie."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17347 msgid "Example*"
17348 msgstr "Przykład*"
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17351 msgid "Problem*"
17352 msgstr "Problem*"
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17355 msgid "Exercise*"
17356 msgstr "Ćwiczenie*"
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17359 #, fuzzy
17360 msgid "Solution*"
17361 msgstr "Rozwiązanie"
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17364 msgid "Claim*"
17365 msgstr "Stwierdzenie*"
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Alternative proof string"
17370 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17373 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17374 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
17375
17376 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17377 msgid ""
17378 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17379 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17380 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17381 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17382 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17383 msgstr ""
17384
17385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17386 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17387 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17390 #, fuzzy
17391 msgid ""
17392 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17393 "section start)."
17394 msgstr ""
17395 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
17396 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
17397 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
17398 "środowisko rozdziału."
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17401 msgid "Conjecture."
17402 msgstr "Hipoteza."
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17405 msgid "Fact*"
17406 msgstr "Fakt*"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17409 msgid "Problem."
17410 msgstr "Problem."
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17413 msgid "Exercise."
17414 msgstr "Ćwiczenie."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Solution."
17419 msgstr "Rozwiązanie"
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17422 msgid "Remark."
17423 msgstr "Uwaga."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17426 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17427 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
17428
17429 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17430 msgid ""
17431 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17432 "using the extended AMS machinery."
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17436 msgid "Theorems"
17437 msgstr "Twierdzenia"
17438
17439 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17440 msgid ""
17441 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17442 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17443 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Name/Title"
17449 msgstr "Tytuł"
17450
17451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17452 msgid "Alternative optional name or title"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17456 msgid "Prop \\theprop."
17457 msgstr "Prop \\theprop."
17458
17459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Prob"
17462 msgstr "Problem"
17463
17464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17465 msgid "\\theprob."
17466 msgstr "\\theprob."
17467
17468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Sol"
17471 msgstr "Symbol"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17474 #, fuzzy
17475 msgid "# [number of Prob]"
17476 msgstr "Liczba wierszy"
17477
17478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Label of Problem"
17481 msgstr "Problem"
17482
17483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17484 msgid "Label of the corresponding problem"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Property \\theproperty."
17490 msgstr "Prop \\theproperty"
17491
17492 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17493 #, fuzzy
17494 msgid "TODO Notes"
17495 msgstr "Notka tabeli"
17496
17497 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17498 msgid ""
17499 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17500 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17501 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17502 "suppresses the output of TODO notes."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17506 msgid "TODO"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17510 #, fuzzy
17511 msgid "List of TODOs"
17512 msgstr "Spis tabel"
17513
17514 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17515 #, fuzzy
17516 msgid "[List of TODOs]"
17517 msgstr "Spis tabel"
17518
17519 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17520 #, fuzzy
17521 msgid "List of TODOs Heading|s"
17522 msgstr "Lista listingów"
17523
17524 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17525 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17529 msgid "TODO Note (Margin)"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17533 msgid "TODO (Margin)"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17537 #, fuzzy
17538 msgid "TODO Note Options|s"
17539 msgstr "Opcje matematyki"
17540
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17542 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17546 msgid "TODO Note (inline)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17550 #, fuzzy
17551 msgid "TODO (Inline)"
17552 msgstr "Z&awartość"
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Missing Figure"
17557 msgstr "Brakujący plik"
17558
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17560 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Todo[Inline]"
17566 msgstr "W wierszu|W"
17567
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Todo[margin]"
17571 msgstr "Margines"
17572
17573 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17574 #, fuzzy
17575 msgid "MissingFigure"
17576 msgstr "Brakujący plik"
17577
17578 #: lib/layouts/treport.layout:3
17579 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17583 msgid "Tufte Book"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17587 #, fuzzy
17588 msgid "Sidenote"
17589 msgstr "notka"
17590
17591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17592 #, fuzzy
17593 msgid "sidenote"
17594 msgstr "notka"
17595
17596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Marginnote"
17599 msgstr "Notka na marginesie|a"
17600
17601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17602 #, fuzzy
17603 msgid "marginnote"
17604 msgstr "Margines"
17605
17606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17607 msgid "NewThought"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17611 msgid "new thought"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17615 #, fuzzy
17616 msgid "AllCaps"
17617 msgstr "Kapitalik"
17618
17619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17620 #, fuzzy
17621 msgid "allcaps"
17622 msgstr "Kapitaliki"
17623
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17625 #, fuzzy
17626 msgid "SmallCaps"
17627 msgstr "Kapitalik"
17628
17629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17630 #, fuzzy
17631 msgid "smallcaps"
17632 msgstr "Kapitaliki"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Full Width"
17637 msgstr "Szerokość etykiety"
17638
17639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17640 #, fuzzy
17641 msgid "MarginTable"
17642 msgstr "Margines"
17643
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17645 #, fuzzy
17646 msgid "MarginFigure"
17647 msgstr "DopRysunek"
17648
17649 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17650 msgid "Tufte Handout"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17654 msgid "Handouts"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Variable-width Minipages"
17660 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
17661
17662 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17663 msgid ""
17664 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17665 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17666 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17667 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17668 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17672 msgid "Minipage (Var. Width)"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Minipage (var.)"
17678 msgstr "Ministrona"
17679
17680 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17681 #, fuzzy
17682 msgid "Vert. Adjustment"
17683 msgstr "Drukuj dokument"
17684
17685 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17686 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Max. Width"
17692 msgstr "Szerokość etykiety"
17693
17694 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17695 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17699 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17700 msgid "Ignore"
17701 msgstr "Ignoruj"
17702
17703 #: lib/languages:121
17704 msgid "Afrikaans"
17705 msgstr "Afrykanerski"
17706
17707 #: lib/languages:129
17708 msgid "Albanian"
17709 msgstr "Albański"
17710
17711 #: lib/languages:138
17712 msgid "English (USA)"
17713 msgstr "Angielski (USA)"
17714
17715 #: lib/languages:149
17716 msgid "Amharic"
17717 msgstr ""
17718
17719 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17720 #: lib/languages:158
17721 msgid "Greek (ancient)"
17722 msgstr "Greka (starożytny)"
17723
17724 #: lib/languages:175
17725 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17726 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
17727
17728 #: lib/languages:186
17729 msgid "Arabic (Arabi)"
17730 msgstr "Arabski (Arabi)"
17731
17732 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17733 msgid "Armenian"
17734 msgstr "Armeński"
17735
17736 #: lib/languages:208
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Asturian"
17739 msgstr "Niemiecki austriacki"
17740
17741 #: lib/languages:216
17742 msgid "English (Australia)"
17743 msgstr "Angielski (Australia)"
17744
17745 #: lib/languages:229
17746 msgid "German (Austria, old spelling)"
17747 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17748
17749 #: lib/languages:242
17750 msgid "German (Austria)"
17751 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17752
17753 #: lib/languages:252
17754 msgid "Indonesian"
17755 msgstr "Indonezyjski"
17756
17757 #: lib/languages:262
17758 msgid "Malay"
17759 msgstr "Malajski"
17760
17761 #: lib/languages:271
17762 msgid "Basque"
17763 msgstr "Baskijski"
17764
17765 #: lib/languages:285
17766 msgid "Belarusian"
17767 msgstr "Białoruski"
17768
17769 #: lib/languages:295
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Bosnian"
17772 msgstr "Estoński"
17773
17774 #: lib/languages:303
17775 msgid "Portuguese (Brazil)"
17776 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17777
17778 #: lib/languages:313
17779 msgid "Breton"
17780 msgstr "Bretoński"
17781
17782 #: lib/languages:322
17783 msgid "English (UK)"
17784 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17785
17786 #: lib/languages:332
17787 msgid "Bulgarian"
17788 msgstr "Bułgarski"
17789
17790 #: lib/languages:344
17791 msgid "English (Canada)"
17792 msgstr "Angielski (Kanada)"
17793
17794 #: lib/languages:357
17795 msgid "French (Canada)"
17796 msgstr "Francuski (Kanada)"
17797
17798 #: lib/languages:367
17799 msgid "Catalan"
17800 msgstr "Kataloński"
17801
17802 #: lib/languages:379
17803 msgid "Chinese (simplified)"
17804 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17805
17806 #: lib/languages:389
17807 msgid "Chinese (traditional)"
17808 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17809
17810 #: lib/languages:399
17811 msgid "Coptic"
17812 msgstr "Koptyjski"
17813
17814 #: lib/languages:406
17815 msgid "Croatian"
17816 msgstr "Chorwacki"
17817
17818 #: lib/languages:415
17819 msgid "Czech"
17820 msgstr "Czeski"
17821
17822 #: lib/languages:425
17823 msgid "Danish"
17824 msgstr "Duński"
17825
17826 #: lib/languages:436
17827 msgid "Divehi (Maldivian)"
17828 msgstr "Divehi (malediwski)"
17829
17830 #: lib/languages:443
17831 msgid "Dutch"
17832 msgstr "Holenderski"
17833
17834 #: lib/languages:454
17835 msgid "English"
17836 msgstr "Angielski"
17837
17838 #: lib/languages:467
17839 msgid "Esperanto"
17840 msgstr "Esperanto"
17841
17842 #: lib/languages:476
17843 msgid "Estonian"
17844 msgstr "Estoński"
17845
17846 #: lib/languages:490
17847 msgid "Farsi"
17848 msgstr "Farsi"
17849
17850 #: lib/languages:505
17851 msgid "Finnish"
17852 msgstr "Fiński"
17853
17854 #: lib/languages:516
17855 msgid "French"
17856 msgstr "Francuski"
17857
17858 #: lib/languages:532
17859 msgid "Friulian"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: lib/languages:542
17863 msgid "Galician"
17864 msgstr "Galicyjski"
17865
17866 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17867 msgid "Georgian"
17868 msgstr "Gruziński"
17869
17870 #: lib/languages:565
17871 msgid "German (old spelling)"
17872 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17873
17874 #: lib/languages:576
17875 msgid "German"
17876 msgstr "Niemiecki"
17877
17878 #: lib/languages:591
17879 msgid "German (Switzerland)"
17880 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17881
17882 #: lib/languages:604
17883 #, fuzzy
17884 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17885 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17886
17887 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17889 msgid "Greek"
17890 msgstr "Greka"
17891
17892 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17893 #: lib/languages:627
17894 msgid "Greek (polytonic)"
17895 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17896
17897 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17898 msgid "Hebrew"
17899 msgstr "Hebrajski"
17900
17901 #: lib/languages:655
17902 msgid "Hindi"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: lib/languages:674
17906 msgid "Icelandic"
17907 msgstr "Islandzki"
17908
17909 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17910 #: lib/languages:685
17911 msgid "Interlingua"
17912 msgstr "Interlingua"
17913
17914 #: lib/languages:695
17915 msgid "Irish"
17916 msgstr "Irlandzki"
17917
17918 #: lib/languages:704
17919 msgid "Italian"
17920 msgstr "Włoski"
17921
17922 #: lib/languages:719
17923 msgid "Japanese"
17924 msgstr "Japoński"
17925
17926 #: lib/languages:733
17927 msgid "Japanese (CJK)"
17928 msgstr "Japoński (CJK)"
17929
17930 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17931 msgid "Kannada"
17932 msgstr "Kannada"
17933
17934 #: lib/languages:751
17935 msgid "Kazakh"
17936 msgstr "Kazachski"
17937
17938 #: lib/languages:762
17939 msgid "Khmer"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: lib/languages:769
17943 msgid "Korean"
17944 msgstr "Koreański"
17945
17946 #: lib/languages:778
17947 msgid "Kurmanji"
17948 msgstr "Kurmandżi"
17949
17950 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17951 msgid "Lao"
17952 msgstr "Laotański"
17953
17954 #: lib/languages:806
17955 msgid "Latvian"
17956 msgstr "Łotewski"
17957
17958 #: lib/languages:819
17959 msgid "Lithuanian"
17960 msgstr "Litewski"
17961
17962 # Wikipedia mi pomogła...
17963 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17964 #: lib/languages:830
17965 msgid "Lower Sorbian"
17966 msgstr "Dolnołużycki"
17967
17968 #: lib/languages:839
17969 msgid "Hungarian"
17970 msgstr "Węgierski"
17971
17972 #: lib/languages:850
17973 msgid "Macedonian"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: lib/languages:860
17977 msgid "Marathi"
17978 msgstr "Marāṭhī"
17979
17980 #: lib/languages:870
17981 msgid "Mongolian"
17982 msgstr "Mongolski"
17983
17984 #: lib/languages:879
17985 msgid "English (New Zealand)"
17986 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17987
17988 #: lib/languages:889
17989 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17990 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17991
17992 #: lib/languages:899
17993 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17994 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17995
17996 #: lib/languages:910
17997 msgid "Occitan"
17998 msgstr "Oksytański"
17999
18000 #: lib/languages:931
18001 msgid "Piedmontese"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/languages:941
18005 msgid "Polish"
18006 msgstr "Polski"
18007
18008 #: lib/languages:952
18009 msgid "Portuguese"
18010 msgstr "Portugalski"
18011
18012 #: lib/languages:962
18013 msgid "Romanian"
18014 msgstr "Rumuński"
18015
18016 #: lib/languages:972
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Romansh"
18019 msgstr "Szeryfowa"
18020
18021 #: lib/languages:982
18022 msgid "Russian"
18023 msgstr "Rosyjski"
18024
18025 #: lib/languages:993
18026 msgid "North Sami"
18027 msgstr "Północnolapoński"
18028
18029 #: lib/languages:1002
18030 msgid "Sanskrit"
18031 msgstr "Sanskryt"
18032
18033 #: lib/languages:1009
18034 msgid "Scottish"
18035 msgstr "Szkocki"
18036
18037 #: lib/languages:1020
18038 msgid "Serbian"
18039 msgstr "Serbski"
18040
18041 #: lib/languages:1035
18042 msgid "Serbian (Latin)"
18043 msgstr "Serbski (łaciński)"
18044
18045 #: lib/languages:1045
18046 msgid "Slovak"
18047 msgstr "Słowacki"
18048
18049 #: lib/languages:1055
18050 msgid "Slovene"
18051 msgstr "Słoweński"
18052
18053 #: lib/languages:1064
18054 msgid "Spanish"
18055 msgstr "Hiszpański"
18056
18057 #: lib/languages:1078
18058 msgid "Spanish (Mexico)"
18059 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
18060
18061 #: lib/languages:1090
18062 msgid "Swedish"
18063 msgstr "Szwedzki"
18064
18065 #: lib/languages:1101
18066 msgid "Syriac"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18070 msgid "Tamil"
18071 msgstr "Tamilski"
18072
18073 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18074 msgid "Telugu"
18075 msgstr "Telugu"
18076
18077 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18078 msgid "Thai"
18079 msgstr "Tajski"
18080
18081 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18082 msgid "Tibetan"
18083 msgstr "Tybetański"
18084
18085 #: lib/languages:1146
18086 msgid "Turkish"
18087 msgstr "Turecki"
18088
18089 #: lib/languages:1161
18090 msgid "Turkmen"
18091 msgstr "Turkmeński"
18092
18093 #: lib/languages:1171
18094 msgid "Ukrainian"
18095 msgstr "Ukraiński"
18096
18097 #: lib/languages:1182
18098 msgid "Upper Sorbian"
18099 msgstr "Górnołużycki"
18100
18101 #: lib/languages:1192
18102 msgid "Urdu"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: lib/languages:1200
18106 msgid "Vietnamese"
18107 msgstr "Wietnamski"
18108
18109 #: lib/languages:1209
18110 msgid "Welsh"
18111 msgstr "Walijski"
18112
18113 #: lib/latexfonts:82
18114 msgid "AE (Almost European)"
18115 msgstr "AE (Almost European)"
18116
18117 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
18118 msgid "Bera Serif"
18119 msgstr "Bera Serif"
18120
18121 #: lib/latexfonts:104
18122 msgid "Bookman"
18123 msgstr "Bookman"
18124
18125 #: lib/latexfonts:110
18126 msgid "Concrete Roman"
18127 msgstr "Concrete Roman"
18128
18129 #: lib/latexfonts:116
18130 msgid "Zapf Chancery"
18131 msgstr "Zapf Chancery"
18132
18133 #: lib/latexfonts:122
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18136 msgstr "Bitstream Charter"
18137
18138 #: lib/latexfonts:128
18139 msgid "Crimson (Cochineal)"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/latexfonts:136
18143 msgid "Crimson"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/latexfonts:142
18147 msgid "Computer Modern Roman"
18148 msgstr "Computer Modern Roman"
18149
18150 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
18151 msgid "URW Garamond"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
18155 #: lib/latexfonts:202
18156 msgid "Libertine"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
18160 msgid "Latin Modern Roman"
18161 msgstr "Latin Modern Roman"
18162
18163 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
18164 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18165 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
18166
18167 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
18168 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18169 msgstr "Utopia (matematyczny)"
18170
18171 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
18172 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18173 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
18174
18175 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
18176 msgid "Minion Pro"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: lib/latexfonts:302
18180 msgid "New Century Schoolbook"
18181 msgstr "New Century Schoolbook"
18182
18183 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Noto Serif"
18186 msgstr "Bera Serif"
18187
18188 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
18189 #: lib/latexfonts:354
18190 msgid "Palatino"
18191 msgstr "Palatino"
18192
18193 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
18194 msgid "Times Roman"
18195 msgstr "Times Roman"
18196
18197 #: lib/latexfonts:388
18198 msgid "TeX Gyre Bonum"
18199 msgstr ""
18200
18201 #: lib/latexfonts:394
18202 msgid "TeX Gyre Chorus"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: lib/latexfonts:400
18206 msgid "TeX Gyre Pagella"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: lib/latexfonts:406
18210 msgid "TeX Gyre Schola"
18211 msgstr ""
18212
18213 #: lib/latexfonts:412
18214 msgid "TeX Gyre Termes"
18215 msgstr ""
18216
18217 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
18218 msgid "Utopia (Fourier)"
18219 msgstr ""
18220
18221 #: lib/latexfonts:455
18222 msgid "Avant Garde"
18223 msgstr "Avant Garde"
18224
18225 #: lib/latexfonts:461
18226 msgid "Bera Sans"
18227 msgstr "Bera Sans"
18228
18229 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
18230 msgid "Biolinum"
18231 msgstr ""
18232
18233 #: lib/latexfonts:495
18234 msgid "CM Bright"
18235 msgstr "CM Bright"
18236
18237 #: lib/latexfonts:502
18238 msgid "Computer Modern Sans"
18239 msgstr "Computer Modern Sans"
18240
18241 #: lib/latexfonts:508
18242 msgid "Helvetica"
18243 msgstr "Helvetica"
18244
18245 #: lib/latexfonts:516
18246 msgid "Iwona"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: lib/latexfonts:523
18250 msgid "Iwona (Light)"
18251 msgstr "Iwona (Lekka)"
18252
18253 #: lib/latexfonts:530
18254 msgid "Iwona (Condensed)"
18255 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
18256
18257 #: lib/latexfonts:537
18258 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18259 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
18260
18261 #: lib/latexfonts:544
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Kurier"
18264 msgstr "Courier"
18265
18266 #: lib/latexfonts:551
18267 msgid "Kurier (Light)"
18268 msgstr "Kurier (Lekka)"
18269
18270 #: lib/latexfonts:558
18271 msgid "Kurier (Condensed)"
18272 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
18273
18274 #: lib/latexfonts:565
18275 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18276 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
18277
18278 #: lib/latexfonts:572
18279 msgid "Latin Modern Sans"
18280 msgstr "Latin Modern Sans"
18281
18282 #: lib/latexfonts:579
18283 msgid "Noto Sans"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: lib/latexfonts:586
18287 msgid "TeX Gyre Adventor"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: lib/latexfonts:592
18291 msgid "TeX Gyre Heros"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: lib/latexfonts:598
18295 msgid "URW Classico (Optima)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: lib/latexfonts:610
18299 msgid "Bera Mono"
18300 msgstr "Bera Mono"
18301
18302 #: lib/latexfonts:618
18303 msgid "CM Typewriter Light"
18304 msgstr "CM Typewriter Light"
18305
18306 #: lib/latexfonts:625
18307 msgid "Computer Modern Typewriter"
18308 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18309
18310 #: lib/latexfonts:631
18311 msgid "Courier"
18312 msgstr "Courier"
18313
18314 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
18315 #, fuzzy
18316 msgid "Libertine Mono"
18317 msgstr "Bera Mono"
18318
18319 #: lib/latexfonts:653
18320 msgid "Latin Modern Typewriter"
18321 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18322
18323 #: lib/latexfonts:660
18324 msgid "LuxiMono"
18325 msgstr "LuxiMono"
18326
18327 #: lib/latexfonts:667
18328 msgid "Noto Mono"
18329 msgstr ""
18330
18331 #: lib/latexfonts:674
18332 #, fuzzy
18333 msgid "TeX Gyre Cursor"
18334 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18335
18336 #: lib/latexfonts:680
18337 msgid "TX Typewriter"
18338 msgstr "TX Maszynowa"
18339
18340 #: lib/latexfonts:692
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Crimson (New TX)"
18343 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18344
18345 #: lib/latexfonts:700
18346 msgid "Euler VM"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: lib/latexfonts:706
18350 msgid "URW Garamond (New TX)"
18351 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
18352
18353 #: lib/latexfonts:714
18354 msgid "Iwona (Math)"
18355 msgstr "Iwona (matematyczna)"
18356
18357 #: lib/latexfonts:727
18358 msgid "Kurier (Math)"
18359 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
18360
18361 #: lib/latexfonts:740
18362 msgid "Libertine (New TX)"
18363 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
18364
18365 #: lib/latexfonts:748
18366 msgid "Minion Pro (New TX)"
18367 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
18368
18369 #: lib/latexfonts:757
18370 msgid "Times Roman (New TX)"
18371 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
18372
18373 #: lib/encodings:50
18374 msgid "Unicode (utf8)"
18375 msgstr "Unicode (utf8)"
18376
18377 #: lib/encodings:55
18378 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18379 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
18380
18381 #: lib/encodings:59
18382 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18383 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
18384
18385 #: lib/encodings:62
18386 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18387 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
18388
18389 #: lib/encodings:65
18390 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18391 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
18392
18393 #: lib/encodings:68
18394 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18395 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
18396
18397 #: lib/encodings:71
18398 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18399 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
18400
18401 #: lib/encodings:75
18402 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18403 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
18404
18405 #: lib/encodings:79
18406 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18407 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
18408
18409 #: lib/encodings:83
18410 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18411 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
18412
18413 #: lib/encodings:86
18414 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18415 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
18416
18417 #: lib/encodings:89
18418 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18419 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
18420
18421 #: lib/encodings:92
18422 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18423 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
18424
18425 #: lib/encodings:95
18426 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18427 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
18428
18429 # Czy to jest kurna poprawnie???
18430 #: lib/encodings:98
18431 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18432 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
18433
18434 #: lib/encodings:101
18435 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18436 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
18437
18438 #: lib/encodings:104
18439 msgid "DOS (CP 437)"
18440 msgstr "DOS (CP 437)"
18441
18442 #: lib/encodings:108
18443 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18444 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
18445
18446 #: lib/encodings:111
18447 msgid "Western European (CP 850)"
18448 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
18449
18450 #: lib/encodings:114
18451 msgid "Central European (CP 852)"
18452 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
18453
18454 #: lib/encodings:118
18455 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18456 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
18457
18458 #: lib/encodings:123
18459 msgid "Western European (CP 858)"
18460 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
18461
18462 #: lib/encodings:126
18463 msgid "Hebrew (CP 862)"
18464 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
18465
18466 #: lib/encodings:129
18467 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18468 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
18469
18470 #: lib/encodings:133
18471 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18472 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
18473
18474 #: lib/encodings:136
18475 msgid "Central European (CP 1250)"
18476 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
18477
18478 #: lib/encodings:140
18479 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18480 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
18481
18482 #: lib/encodings:144
18483 msgid "Western European (CP 1252)"
18484 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
18485
18486 #: lib/encodings:147
18487 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18488 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
18489
18490 #: lib/encodings:151
18491 msgid "Arabic (CP 1256)"
18492 msgstr "Arabski (CP 1256)"
18493
18494 #: lib/encodings:154
18495 msgid "Baltic (CP 1257)"
18496 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
18497
18498 #: lib/encodings:158
18499 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18500 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
18501
18502 #: lib/encodings:162
18503 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18504 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
18505
18506 #: lib/encodings:166
18507 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18508 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
18509
18510 #: lib/encodings:177
18511 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18512 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
18513
18514 #: lib/encodings:187
18515 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18516 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
18517
18518 #: lib/encodings:194
18519 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18520 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
18521
18522 #: lib/encodings:198
18523 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18524 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
18525
18526 #: lib/encodings:202
18527 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18528 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
18529
18530 #: lib/encodings:206
18531 msgid "Korean (EUC-KR)"
18532 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
18533
18534 #: lib/encodings:210
18535 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18536 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18537
18538 #: lib/encodings:214
18539 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18540 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
18541
18542 #: lib/encodings:218
18543 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18544 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
18545
18546 #: lib/encodings:225
18547 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18548 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
18549
18550 #: lib/encodings:227
18551 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18552 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
18553
18554 #: lib/encodings:229
18555 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18556 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
18557
18558 #: lib/encodings:231
18559 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18560 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
18561
18562 #: lib/encodings:238
18563 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18564 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
18565
18566 #: lib/encodings:243
18567 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18568 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18569
18570 #: lib/encodings:247
18571 msgid "ASCII"
18572 msgstr "ASCII"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18575 msgid "Array Environment|y"
18576 msgstr "Środowisko Array|y"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18579 msgid "Cases Environment|C"
18580 msgstr "Środowisko Cases|C"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18583 msgid "Aligned Environment|l"
18584 msgstr "Środowisko Aligned|l"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18587 msgid "AlignedAt Environment|v"
18588 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18591 msgid "Gathered Environment|h"
18592 msgstr "Środowisko Gathered|h"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18595 msgid "Split Environment|S"
18596 msgstr "Środowisko Split|S"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18599 msgid "Delimiters...|r"
18600 msgstr "Znaki separatory...|r"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18603 msgid "Matrix...|x"
18604 msgstr "Macierz...|x"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18607 msgid "Macro|o"
18608 msgstr "Makro|o"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18611 msgid "AMS align Environment|a"
18612 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18615 msgid "AMS alignat Environment|t"
18616 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18619 msgid "AMS flalign Environment|f"
18620 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18623 msgid "AMS gather Environment|g"
18624 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18627 msgid "AMS multline Environment|m"
18628 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18631 msgid "Inline Formula|I"
18632 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18635 msgid "Displayed Formula|D"
18636 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18639 msgid "Eqnarray Environment|E"
18640 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18643 msgid "AMS Environment|A"
18644 msgstr "Środowisko AMS|A"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18647 msgid "Number Whole Formula|N"
18648 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18651 msgid "Number This Line|u"
18652 msgstr "Numeruj tą linię|u"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18655 msgid "Equation Label|L"
18656 msgstr "Etykieta równania|L"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18659 msgid "Copy as Reference|R"
18660 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18663 msgid "Split Cell|C"
18664 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18667 msgid "Insert|s"
18668 msgstr "Wstaw|W"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18671 msgid "Add Line Above|o"
18672 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
18675 msgid "Add Line Below|B"
18676 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18679 msgid "Delete Line Above|v"
18680 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18683 msgid "Delete Line Below|w"
18684 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
18687 msgid "Add Line to Left"
18688 msgstr "Dodaj linię z lewej"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
18691 msgid "Add Line to Right"
18692 msgstr "Dodaj linię z prawej"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
18695 msgid "Delete Line to Left"
18696 msgstr "Usuń linię z lewej"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
18699 msgid "Delete Line to Right"
18700 msgstr "Usuń linię z prawej"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18703 msgid "Show Math Toolbar"
18704 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
18705
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18707 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18708 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
18709
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18711 msgid "Show Table Toolbar"
18712 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
18713
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18715 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18716 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
18717
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18719 msgid "Next Cross-Reference|N"
18720 msgstr "Następny odnośnik|N"
18721
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18723 msgid "Go to Label|G"
18724 msgstr "Idź do etykiety|G"
18725
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18727 msgid "<Reference>|R"
18728 msgstr "<odnośnik>|o"
18729
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18731 msgid "(<Reference>)|e"
18732 msgstr "(<odnośnik>)|d"
18733
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18735 msgid "<Page>|P"
18736 msgstr "<strona>|s"
18737
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18739 msgid "On Page <Page>|O"
18740 msgstr "na stronie <strona>|n"
18741
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18743 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18744 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18745
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18747 msgid "Formatted Reference|t"
18748 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18749
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18751 msgid "Textual Reference|x"
18752 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18753
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Label Only|L"
18757 msgstr "Tylko preambuła"
18758
18759 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Plural|a"
18762 msgstr "natural"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Capitalize|C"
18767 msgstr "Kapitaliki|a"
18768
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18771 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18775 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
18779 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
18782 msgid "Settings...|S"
18783 msgstr "Ustawienia...|U"
18784
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18786 msgid "Go Back|G"
18787 msgstr "Wróć|W"
18788
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
18790 msgid "Copy as Reference|C"
18791 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18792
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18794 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18795 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18796
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18798 msgid "Open Inset|O"
18799 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18800
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18802 msgid "Close Inset|C"
18803 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18804
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
18807 msgid "Dissolve Inset|D"
18808 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18809
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18811 msgid "Show Label|L"
18812 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18813
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
18815 msgid "Frameless|l"
18816 msgstr "Bezramkowe|b"
18817
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
18819 msgid "Simple Frame|F"
18820 msgstr "Prosta ramka|P"
18821
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18823 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18824 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18825
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
18827 msgid "Oval, Thin|a"
18828 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18829
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
18831 msgid "Oval, Thick|v"
18832 msgstr "Owalne, grube|w"
18833
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
18835 msgid "Drop Shadow|w"
18836 msgstr "Rzuca cień|c"
18837
18838 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
18839 msgid "Shaded Background|B"
18840 msgstr "Cieniowane tło|t"
18841
18842 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
18843 msgid "Double Frame|u"
18844 msgstr "Podwójna ramka|d"
18845
18846 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
18847 msgid "LyX Note|N"
18848 msgstr "LyX Notka|N"
18849
18850 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18851 msgid "Comment|m"
18852 msgstr "Komentarz|m"
18853
18854 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
18855 msgid "Greyed Out|G"
18856 msgstr "Wyszarzenie|W"
18857
18858 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18859 msgid "Open All Notes|A"
18860 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18861
18862 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18863 msgid "Close All Notes|l"
18864 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18865
18866 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
18867 msgid "Phantom|P"
18868 msgstr "Fantom|F"
18869
18870 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
18871 msgid "Horizontal Phantom|H"
18872 msgstr "Poziomy fantom|P"
18873
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
18875 msgid "Vertical Phantom|V"
18876 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18877
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
18879 msgid "Interword Space|w"
18880 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18881
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18883 msgid "Protected Space|o"
18884 msgstr "Twarda spacja|T"
18885
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18887 msgid "Visible Space|a"
18888 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18889
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
18891 msgid "Thin Space|T"
18892 msgstr "Mały odstęp|M"
18893
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18895 msgid "Negative Thin Space|N"
18896 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18897
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18899 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18900 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18901
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18903 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18904 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18905
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18907 msgid "Quad Space|Q"
18908 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18909
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18911 msgid "Double Quad Space|u"
18912 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18913
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18915 msgid "Horizontal Fill|F"
18916 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18917
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18919 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18920 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18921
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18923 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18924 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18925
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18927 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18928 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18931 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18932 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18933
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18935 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18936 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18937
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18939 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18940 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18941
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18943 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18944 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18945
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18947 msgid "Custom Length|C"
18948 msgstr "Długość własna|u"
18949
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18951 msgid "Medium Space|M"
18952 msgstr "Średni odstęp|M"
18953
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18955 msgid "Thick Space|h"
18956 msgstr "Gruby odstęp|G"
18957
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18959 msgid "Negative Medium Space|u"
18960 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18961
18962 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18963 msgid "Negative Thick Space|i"
18964 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18965
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18967 msgid "DefSkip|D"
18968 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18969
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18971 msgid "SmallSkip|S"
18972 msgstr "Małe ominięcie|M"
18973
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18975 msgid "MedSkip|M"
18976 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18977
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18979 msgid "BigSkip|B"
18980 msgstr "Duże ominięcie|B"
18981
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18983 msgid "VFill|F"
18984 msgstr "PionWypełń|W"
18985
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18987 msgid "Custom|C"
18988 msgstr "Własny|y"
18989
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18991 msgid "Settings...|e"
18992 msgstr "Ustawienia...|U"
18993
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18995 msgid "Include|c"
18996 msgstr "Dołącz|D"
18997
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18999 msgid "Input|p"
19000 msgstr "Wejście|e"
19001
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
19003 msgid "Verbatim|V"
19004 msgstr "Maszynopis|M"
19005
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
19007 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19008 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
19009
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
19011 msgid "Listing|L"
19012 msgstr "Listing|L"
19013
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
19015 msgid "Edit Included File...|E"
19016 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
19017
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
19019 msgid "New Page|N"
19020 msgstr "Nowa strona|N"
19021
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
19023 msgid "Page Break|a"
19024 msgstr "Koniec strony|a"
19025
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
19027 msgid "Clear Page|C"
19028 msgstr "Czysta strona|C"
19029
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
19031 msgid "Clear Double Page|D"
19032 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
19033
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
19035 msgid "Ragged Line Break|R"
19036 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
19037
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
19039 msgid "Justified Line Break|J"
19040 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
19041
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Plain Separator|P"
19045 msgstr "Separator menu|S"
19046
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19048 #, fuzzy
19049 msgid "Paragraph Break|B"
19050 msgstr "Akapit"
19051
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19053 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19054 msgid "Cut"
19055 msgstr "Wytnij"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19058 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19059 msgid "Copy"
19060 msgstr "Kopiuj"
19061
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19063 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
19064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19065 msgid "Paste"
19066 msgstr "Wklej"
19067
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
19069 msgid "Paste Recent|e"
19070 msgstr "Wklej ostatnie|e"
19071
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
19073 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19074 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
19075
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
19077 msgid "Forward Search|F"
19078 msgstr "Szukaj w przód|p"
19079
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
19081 msgid "Move Paragraph Up|o"
19082 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
19083
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
19085 msgid "Move Paragraph Down|v"
19086 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
19087
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19089 msgid "Promote Section|r"
19090 msgstr "Promuj sekcję|r"
19091
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19093 msgid "Demote Section|m"
19094 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19095
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
19097 msgid "Move Section Down|D"
19098 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19099
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
19101 msgid "Move Section Up|U"
19102 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
19103
19104 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
19105 msgid "Insert Regular Expression"
19106 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
19107
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
19109 msgid "Accept Change|c"
19110 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
19111
19112 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19113 msgid "Reject Change|j"
19114 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19115
19116 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19117 msgid "Apply Last Text Style|A"
19118 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
19119
19120 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19121 msgid "Text Style|x"
19122 msgstr "Styl tekstu|k"
19123
19124 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
19125 msgid "Paragraph Settings...|P"
19126 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
19127
19128 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19131 msgstr "Grupa rysunków"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19134 msgid "Fullscreen Mode"
19135 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19138 msgid "Close Current View"
19139 msgstr "Zamknij aktualny widok"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19142 msgid "Anything|A"
19143 msgstr "Cokolwiek|C"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19146 msgid "Anything Non-Empty|o"
19147 msgstr "Dowolny niepusty|n"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19150 msgid "Any Word|W"
19151 msgstr "Dowolne słowo|w"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19154 msgid "Any Number|N"
19155 msgstr "Dowolna liczba|n"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19158 msgid "User Defined|U"
19159 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
19162 msgid "Append Argument"
19163 msgstr "Dołącz argument"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
19166 msgid "Remove Last Argument"
19167 msgstr "Usuń ostatni argument"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19170 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19171 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19174 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19175 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
19178 msgid "Insert Optional Argument"
19179 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
19182 msgid "Remove Optional Argument"
19183 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
19186 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19187 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
19190 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19191 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
19194 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19195 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19198 msgid "Reload|R"
19199 msgstr "&Zastąp"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
19203 msgid "Edit Externally...|x"
19204 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
19207 msgid "Top|T"
19208 msgstr "W górę|g"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
19211 msgid "Bottom|B"
19212 msgstr "W dół|d"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
19215 msgid "Left|L"
19216 msgstr "Do lewej|l"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
19219 msgid "Right|R"
19220 msgstr "Do prawej|p"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19223 msgid "Left|f"
19224 msgstr "Do lewej|w"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
19227 msgid "Center|C"
19228 msgstr "Środkowanie|k"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19231 msgid "Right|h"
19232 msgstr "Do prawej|p"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19235 msgid "Decimal"
19236 msgstr "Dziesiętne"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19239 msgid "Multicolumn|u"
19240 msgstr "Wielokolumnowa|u"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19243 msgid "Multirow|w"
19244 msgstr "Wielowierszowa|w"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19247 msgid "Append Row|A"
19248 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
19251 msgid "Delete Row|D"
19252 msgstr "Usuń wiersz|i"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
19255 msgid "Copy Row|o"
19256 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
19259 msgid "Move Row Up"
19260 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
19263 msgid "Move Row Down"
19264 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19267 msgid "Append Column|p"
19268 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
19271 msgid "Delete Column|e"
19272 msgstr "Usuń kolumnę|o"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19275 msgid "Copy Column|y"
19276 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
19279 msgid "Move Column Right|v"
19280 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
19283 msgid "Move Column Left"
19284 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Multi-page Table|g"
19289 msgstr "UmieśćTabelę"
19290
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19292 #, fuzzy
19293 msgid "Formal Style|m"
19294 msgstr "Pogrubienie|P"
19295
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19297 #, fuzzy
19298 msgid "Borders|d"
19299 msgstr "&Ramki"
19300
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19302 msgid "Alignment|i"
19303 msgstr "Justowanie|J"
19304
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Columns/Rows|C"
19308 msgstr "Kolumny"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
19311 msgid "File|F"
19312 msgstr "Plik|l"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19315 msgid "Path|P"
19316 msgstr "Ścieżka|e"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19319 msgid "Class|C"
19320 msgstr "Zamknij|Z"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19323 msgid "File Revision|R"
19324 msgstr "Wersja pliku|r"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19327 msgid "Tree Revision|T"
19328 msgstr "Wersja drzewa|s"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19331 msgid "Revision Author|A"
19332 msgstr "Autor wersji|A"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19335 msgid "Revision Date|D"
19336 msgstr "Data wersji|D"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19339 msgid "Revision Time|i"
19340 msgstr "Czas wersji|i"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19343 msgid "LyX Version|X"
19344 msgstr "Wersja LyX|X"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19347 msgid "Document Info|D"
19348 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19351 msgid "Copy Text|o"
19352 msgstr "Kopiuj tekst|o"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
19355 msgid "Activate Branch|A"
19356 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
19359 msgid "Deactivate Branch|e"
19360 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
19363 msgid "Activate Branch in Master|M"
19364 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
19367 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19368 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Invert Inset|I"
19373 msgstr "Wstaw notkę"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19376 msgid "Add Unknown Branch|w"
19377 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
19380 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19381 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
19384 msgid "All Indexes|A"
19385 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
19386
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
19388 msgid "Subindex|b"
19389 msgstr "Podindeks|P"
19390
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
19392 msgid "Reject Change|R"
19393 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
19394
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19396 msgid "Promote Section|P"
19397 msgstr "Promuj sekcję|r"
19398
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
19400 msgid "Demote Section|D"
19401 msgstr "Degraduj sekcje|g"
19402
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19404 msgid "Move Section Down|w"
19405 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19408 msgid "Select Section|S"
19409 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
19412 msgid "Wrap by Preview|y"
19413 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
19416 #, fuzzy
19417 msgid "End Editing Externally...|e"
19418 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Lock Toolbars|L"
19423 msgstr "Paski narzędzi|b"
19424
19425 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Small-sized Icons"
19428 msgstr "Małe ikony"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Normal-sized Icons"
19433 msgstr "Nomalne ikony"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Big-sized Icons"
19438 msgstr "Duże ikony"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Huge-sized Icons"
19443 msgstr "Duże ikony"
19444
19445 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Giant-sized Icons"
19448 msgstr "Duże ikony"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19451 msgid "Edit|E"
19452 msgstr "Edycja|E"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19455 msgid "View|V"
19456 msgstr "Podgląd|g"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19459 msgid "Insert|I"
19460 msgstr "Wstaw|W"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19463 msgid "Navigate|N"
19464 msgstr "Nawigacja|N"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19467 msgid "Document|D"
19468 msgstr "Dokument|D"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19471 msgid "Tools|T"
19472 msgstr "Narzędzia|r"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19475 msgid "Help|H"
19476 msgstr "Pomoc|o"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19479 msgid "New|N"
19480 msgstr "Nowy|N"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19483 msgid "New from Template...|m"
19484 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19487 msgid "Open...|O"
19488 msgstr "Otwórz...|O"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19491 msgid "Open Recent|t"
19492 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19495 msgid "Close|C"
19496 msgstr "Zamknij|m"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19499 msgid "Close All"
19500 msgstr "Zamknij wszystko"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19503 msgid "Save|S"
19504 msgstr "Zapisz|Z"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19507 msgid "Save As...|A"
19508 msgstr "Zapisz jako...|j"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19511 msgid "Save All|l"
19512 msgstr "Zapisz wszystko|l"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19515 msgid "Revert to Saved|R"
19516 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19519 msgid "Version Control|V"
19520 msgstr "Kontrola wersji|w"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19523 msgid "Import|I"
19524 msgstr "Importuj|I"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19527 msgid "Export|E"
19528 msgstr "Eksportuj|E"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19531 msgid "Fax...|F"
19532 msgstr "Faks...|F"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19535 msgid "New Window|W"
19536 msgstr "Nowe okno|W"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19539 msgid "Close Window|d"
19540 msgstr "Zamknij okno|d"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19543 msgid "Exit|x"
19544 msgstr "Zakończ|k"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19547 msgid "Register...|R"
19548 msgstr "Zarejestruj...|r"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19551 msgid "Check In Changes...|I"
19552 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19555 msgid "Check Out for Edit|O"
19556 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19559 msgid "Copy|p"
19560 msgstr "Kopiuj|K"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19563 msgid "Rename|R"
19564 msgstr "Zmień nazwę|Z"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19567 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19568 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19571 msgid "Revert to Repository Version|v"
19572 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19575 msgid "Undo Last Check In|U"
19576 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19579 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19580 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19583 msgid "Show History...|H"
19584 msgstr "Pokaż historię…|h"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19587 msgid "Use Locking Property|L"
19588 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19591 msgid "Export As...|s"
19592 msgstr "Eksportuj Jako|s"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19595 msgid "More Formats & Options...|r"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19599 msgid "Undo|U"
19600 msgstr "Cofnij|C"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19603 msgid "Redo|R"
19604 msgstr "Ponów|P"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19607 msgid "Paste Special"
19608 msgstr "Wklej specjalnie|K"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19611 msgid "Select Whole Inset"
19612 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19615 msgid "Select All"
19616 msgstr "Wybierz wszystko"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19619 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19620 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19623 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19624 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19627 msgid "Text Style|S"
19628 msgstr "Styl tekstu|S"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19631 msgid "Table|T"
19632 msgstr "Tabela|T"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19635 msgid "Math|M"
19636 msgstr "Matematyka|M"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19639 msgid "Rows & Columns|C"
19640 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19643 msgid "Increase List Depth|I"
19644 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19647 msgid "Decrease List Depth|D"
19648 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19651 msgid "Dissolve Inset"
19652 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19655 msgid "TeX Code Settings...|C"
19656 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19659 msgid "Float Settings...|a"
19660 msgstr "Opcje wstawek...|w"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19663 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19664 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19667 msgid "Note Settings...|N"
19668 msgstr "Ustawienia notki...|N"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19671 msgid "Phantom Settings...|h"
19672 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19675 msgid "Branch Settings...|B"
19676 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19679 msgid "Box Settings...|x"
19680 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19683 msgid "Index Entry Settings...|y"
19684 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19687 msgid "Index Settings...|x"
19688 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19691 msgid "Info Settings...|n"
19692 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19695 msgid "Listings Settings...|g"
19696 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19699 msgid "Table Settings...|a"
19700 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19703 msgid "Paste from HTML|H"
19704 msgstr "Wklej z HTML|H"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19707 msgid "Paste from LaTeX|L"
19708 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19711 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19712 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19715 msgid "Paste as PDF"
19716 msgstr "Wklej jako PDF"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19719 msgid "Paste as PNG"
19720 msgstr "Wklej jako PNG"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19723 msgid "Paste as JPEG"
19724 msgstr "Wklej jako JPEG"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19727 msgid "Paste as EMF"
19728 msgstr "Wklej jako EMF"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19731 msgid "Plain Text|T"
19732 msgstr "Czysty tekst|T"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19735 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19736 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19739 msgid "Selection|S"
19740 msgstr "Zaznaczenie|S"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19743 msgid "Selection, Join Lines|i"
19744 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19747 msgid "Dissolve Text Style"
19748 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19751 msgid "Customized...|C"
19752 msgstr "Dostosowane...|C"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19755 msgid "Capitalize|a"
19756 msgstr "Kapitaliki|a"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19759 msgid "Uppercase|U"
19760 msgstr "Wielką literą|U"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19763 msgid "Lowercase|L"
19764 msgstr "Małe litery|L"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Formal Style|F"
19769 msgstr "Pogrubienie|P"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19772 msgid "Multicolumn|M"
19773 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19776 msgid "Multirow|u"
19777 msgstr "Wielowierszowa|i"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19780 msgid "Top Line|T"
19781 msgstr "Górna linia|G"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19784 msgid "Bottom Line|B"
19785 msgstr "Dolna linia|D"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19788 msgid "Left Line|L"
19789 msgstr "Lewa linia|L"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19792 msgid "Right Line|R"
19793 msgstr "Prawa linia|P"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19796 msgid "Top|p"
19797 msgstr "Szczyt|t"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19800 msgid "Middle|i"
19801 msgstr "Środek|o"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19804 msgid "Bottom|o"
19805 msgstr "spód|d"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19808 msgid "Middle|M"
19809 msgstr "Środek|o"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19812 msgid "Add Row|A"
19813 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19816 msgid "Add Column|u"
19817 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19820 msgid "Copy Column|p"
19821 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19824 msgid "Change Limits Type|L"
19825 msgstr "Zmień typ granic|g"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19828 msgid "Macro Definition"
19829 msgstr "Definicja makra"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19832 msgid "Change Formula Type|F"
19833 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19836 msgid "Text Style|T"
19837 msgstr "Styl tekstu|T"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19840 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19841 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19844 msgid "Add Line Above|A"
19845 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19848 msgid "Delete Line Above|D"
19849 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19852 msgid "Delete Line Below|e"
19853 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19856 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19857 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19860 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19861 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19864 msgid "Default|t"
19865 msgstr "Domyślny|D"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19868 msgid "Display|D"
19869 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19872 msgid "Inline|I"
19873 msgstr "W wierszu|W"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19876 msgid "Math Normal Font|N"
19877 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19880 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19881 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19884 msgid "Math Formal Script Family|o"
19885 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19888 msgid "Math Fraktur Family|F"
19889 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19892 msgid "Math Roman Family|R"
19893 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19896 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19897 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19900 msgid "Math Bold Series|B"
19901 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19904 msgid "Text Normal Font|T"
19905 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19908 msgid "Text Roman Family"
19909 msgstr "Szeryfowa"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19912 msgid "Text Sans Serif Family"
19913 msgstr "Bezszeryfowa"
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19916 msgid "Text Typewriter Family"
19917 msgstr "Maszynowa"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19920 msgid "Text Bold Series"
19921 msgstr "Pismo pogrubione"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19924 msgid "Text Medium Series"
19925 msgstr "Pismo jasne"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19928 msgid "Text Italic Shape"
19929 msgstr "Kursywa"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19932 msgid "Text Small Caps Shape"
19933 msgstr "Kapitaliki"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19936 msgid "Text Slanted Shape"
19937 msgstr "Odmiana pochylona"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19940 msgid "Text Upright Shape"
19941 msgstr "Odmiana prosta"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19944 msgid "Octave|O"
19945 msgstr "Octave|O"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19948 msgid "Maxima|M"
19949 msgstr "Maxima|M"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19952 msgid "Mathematica|a"
19953 msgstr "Mathematica|a"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19956 msgid "Maple, Simplify|S"
19957 msgstr "Maple, uprość|u"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19960 msgid "Maple, Factor|F"
19961 msgstr "Maple, faktor|f"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19964 msgid "Maple, Evalm|E"
19965 msgstr "Maple, evalm|e"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19968 msgid "Maple, Evalf|v"
19969 msgstr "Maple, evalf|v"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19972 msgid "Open All Insets|O"
19973 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19976 msgid "Close All Insets|C"
19977 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19980 msgid "Unfold Math Macro|n"
19981 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19984 msgid "Fold Math Macro|d"
19985 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19988 msgid "Outline Pane|u"
19989 msgstr "Okno konspektu|u"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Code Preview Pane|P"
19994 msgstr "Nieudany podgląd"
19995
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19997 msgid "Messages Pane|g"
19998 msgstr "Okno komunikatów|k"
19999
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20001 msgid "Toolbars|b"
20002 msgstr "Paski narzędzi|b"
20003
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20005 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20006 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
20007
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20009 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20010 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
20011
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20013 msgid "Close Current View|w"
20014 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
20015
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20017 msgid "Fullscreen|l"
20018 msgstr "Pełny ekran|P"
20019
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
20021 msgid "Math|h"
20022 msgstr "Matematyka|M"
20023
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
20025 msgid "Special Character|p"
20026 msgstr "Znak specjalny|p"
20027
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
20029 msgid "Formatting|o"
20030 msgstr "Formatowanie|o"
20031
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
20033 msgid "List / TOC|i"
20034 msgstr "Spisy|S"
20035
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
20037 msgid "Float|a"
20038 msgstr "Wstawka|W"
20039
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
20041 msgid "Note|N"
20042 msgstr "Notka|N"
20043
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20045 msgid "Branch|B"
20046 msgstr "Gałąź|G"
20047
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20049 msgid "Custom Insets"
20050 msgstr "Dostosowane wstawki"
20051
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20053 msgid "File|e"
20054 msgstr "Plik|l"
20055
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Box[[Menu]]|x"
20059 msgstr "Pudełko"
20060
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20062 msgid "Citation...|C"
20063 msgstr "Cytowanie...|C"
20064
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20066 msgid "Cross-Reference...|R"
20067 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
20068
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20070 msgid "Label...|L"
20071 msgstr "Etykieta...|E"
20072
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20074 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20075 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
20076
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20078 msgid "Table...|T"
20079 msgstr "Tabela...|T"
20080
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20082 msgid "Graphics...|G"
20083 msgstr "Rysunek...|R"
20084
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20086 msgid "URL|U"
20087 msgstr "Adres URL...|U"
20088
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
20090 msgid "Hyperlink...|k"
20091 msgstr "Hiperłącze|H"
20092
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
20094 msgid "Footnote|F"
20095 msgstr "Przypis w stopce|y"
20096
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20098 msgid "Marginal Note|M"
20099 msgstr "Notka na marginesie|a"
20100
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
20102 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20103 msgstr "Listing kodu"
20104
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
20106 msgid "TeX Code"
20107 msgstr "Kod TeX"
20108
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
20110 msgid "Preview|w"
20111 msgstr "Podgląd|g"
20112
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
20114 msgid "Symbols...|b"
20115 msgstr "Symbole...|b"
20116
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
20118 msgid "Ellipsis|i"
20119 msgstr "Wielokropek|i"
20120
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20122 msgid "End of Sentence|E"
20123 msgstr "Koniec zdania|K"
20124
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20128 msgstr "Znak przynależności"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20133 msgstr "kąt obrotu"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
20136 msgid "Protected Hyphen|y"
20137 msgstr "Chroniony myślnik|y"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20140 msgid "Breakable Slash|a"
20141 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Visible Space|V"
20146 msgstr "Odstęp pionowy"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20149 msgid "Menu Separator|M"
20150 msgstr "Separator menu|S"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20153 msgid "Phonetic Symbols|P"
20154 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
20155
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Logos|L"
20159 msgstr "Logo"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20162 #, fuzzy
20163 msgid "LyX Logo|L"
20164 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20167 #, fuzzy
20168 msgid "TeX Logo|T"
20169 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20172 #, fuzzy
20173 msgid "LaTeX Logo|a"
20174 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20175
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
20177 #, fuzzy
20178 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20179 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20180
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20182 msgid "Superscript|S"
20183 msgstr "Indeks górny|g"
20184
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20186 msgid "Subscript|u"
20187 msgstr "Indeks dolny|d"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20190 msgid "Protected Space|P"
20191 msgstr "Twarda spacja|P"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20194 msgid "Horizontal Space...|o"
20195 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20198 msgid "Horizontal Line...|L"
20199 msgstr "Linia pozioma...|L"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20202 msgid "Vertical Space...|V"
20203 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20206 msgid "Phantom|m"
20207 msgstr "Fantom|m"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20210 msgid "Hyphenation Point|H"
20211 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20214 msgid "Ligature Break|k"
20215 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Optional Line Break|B"
20220 msgstr "Złamanie wiersza|B"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20223 msgid "Display Formula|D"
20224 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20227 msgid "Numbered Formula|N"
20228 msgstr "Numerowana formuła|N"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20231 msgid "Figure Wrap Float|F"
20232 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
20235 msgid "Table Wrap Float|T"
20236 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
20239 msgid "Table of Contents|C"
20240 msgstr "Spis treści|S"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
20243 msgid "List of Listings|L"
20244 msgstr "Lista listingów|L"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
20247 msgid "Nomenclature|N"
20248 msgstr "Nomenklatura|N"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20253 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
20256 msgid "LyX Document...|X"
20257 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
20260 msgid "Plain Text...|T"
20261 msgstr "Czyty tekst...|T"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
20264 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20265 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
20268 msgid "External Material...|M"
20269 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
20272 msgid "Child Document...|d"
20273 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20276 msgid "Comment|C"
20277 msgstr "Komentarz|K"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20280 msgid "Insert New Branch...|I"
20281 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
20284 msgid "Change Tracking|C"
20285 msgstr "Śledzenie zmian|z"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
20288 msgid "Build Program|B"
20289 msgstr "Zbuduj program|p"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20292 msgid "LaTeX Log|L"
20293 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
20296 #, fuzzy
20297 msgid "Start Appendix Here|x"
20298 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
20299
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
20301 msgid "View Master Document|M"
20302 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
20303
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
20305 msgid "Update Master Document|a"
20306 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
20307
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Compressed|o"
20311 msgstr "Skompresowany|m"
20312
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
20314 msgid "Disable Editing|E"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
20318 msgid "Track Changes|T"
20319 msgstr "Śledź zmiany|z"
20320
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
20322 msgid "Merge Changes...|M"
20323 msgstr "Połącz zmiany...|P"
20324
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
20326 msgid "Accept Change|A"
20327 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
20328
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20330 msgid "Accept All Changes|c"
20331 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
20332
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20334 msgid "Reject All Changes|e"
20335 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
20336
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20338 msgid "Show Changes in Output|S"
20339 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
20340
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20342 msgid "Bookmarks|B"
20343 msgstr "Zakładki|Z"
20344
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20346 msgid "Next Note|N"
20347 msgstr "Następna notka|N"
20348
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20350 msgid "Next Change|C"
20351 msgstr "Następna zmiana|C"
20352
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20354 msgid "Next Cross-Reference|R"
20355 msgstr "Następny odnośnik|R"
20356
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20358 msgid "Go to Label|L"
20359 msgstr "Idź do etykiety|L"
20360
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20362 msgid "Save Bookmark 1|S"
20363 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
20364
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20366 msgid "Save Bookmark 2"
20367 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
20368
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20370 msgid "Save Bookmark 3"
20371 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
20372
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20374 msgid "Save Bookmark 4"
20375 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
20376
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20378 msgid "Save Bookmark 5"
20379 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
20380
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20382 msgid "Clear Bookmarks|C"
20383 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
20384
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20386 msgid "Navigate Back|B"
20387 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
20388
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20390 msgid "Spellchecker...|S"
20391 msgstr "Pisownia|P"
20392
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20394 msgid "Thesaurus...|T"
20395 msgstr "Słownik synonimów...|S"
20396
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20398 msgid "Statistics...|a"
20399 msgstr "Statystyki...|a"
20400
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20402 msgid "Check TeX|h"
20403 msgstr "Sprawdź TeX|h"
20404
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20406 msgid "TeX Information|I"
20407 msgstr "Informacje TeX|I"
20408
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20410 msgid "Compare...|C"
20411 msgstr "Własne...|W"
20412
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20414 msgid "Reconfigure|R"
20415 msgstr "Rekonfiguruj|R"
20416
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20418 msgid "Preferences...|P"
20419 msgstr "Ustawienia...|U"
20420
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20422 msgid "Introduction|I"
20423 msgstr "Wprowadzenie|W"
20424
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20426 msgid "Tutorial|T"
20427 msgstr "Samouczek|S"
20428
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20430 msgid "User's Guide|U"
20431 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
20432
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20434 msgid "Additional Features|F"
20435 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
20436
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20438 msgid "Embedded Objects|O"
20439 msgstr "Obiekty osadzane|O"
20440
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20442 msgid "Customization|C"
20443 msgstr "Konfiguracja|K"
20444
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20446 msgid "Shortcuts|S"
20447 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
20448
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20450 msgid "LyX Functions|y"
20451 msgstr "Funkcje LyX|y"
20452
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20454 msgid "LaTeX Configuration|L"
20455 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
20456
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20458 msgid "Specific Manuals|p"
20459 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
20460
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20462 msgid "About LyX|X"
20463 msgstr "O LyX-ie|X"
20464
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20466 msgid "Beamer Presentations|B"
20467 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
20468
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20470 msgid "Braille|a"
20471 msgstr "Braille|B"
20472
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Colored boxes|r"
20476 msgstr "Kolory"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20479 msgid "Feynman-diagram|F"
20480 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Knitr|K"
20485 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20488 #, fuzzy
20489 msgid "LilyPond|P"
20490 msgstr "LilyPond"
20491
20492 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20493 msgid "Linguistics|L"
20494 msgstr "Językoznawstwo|J"
20495
20496 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20497 msgid "Multilingual Captions|C"
20498 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
20499
20500 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20501 msgid "Paralist|t"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20505 #, fuzzy
20506 msgid "PDF comments|D"
20507 msgstr "Komentarz"
20508
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20510 #, fuzzy
20511 msgid "PDF forms|o"
20512 msgstr "Komentarz"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20515 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
20519 msgid "Sweave|S"
20520 msgstr "Sweave|S"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20523 #, fuzzy
20524 msgid "XY-pic|X"
20525 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20528 msgid "New document"
20529 msgstr "Nowy dokument"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20532 msgid "Open document"
20533 msgstr "Otwórz dokument"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20536 msgid "Save document"
20537 msgstr "Zapisz dokument"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20540 msgid "Check spelling"
20541 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20544 msgid "Spellcheck continuously"
20545 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20548 msgid "Undo"
20549 msgstr "Cofnij"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20552 msgid "Redo"
20553 msgstr "Ponów"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20556 msgid "Find and replace"
20557 msgstr "Znajdź i Zastąp"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20560 msgid "Find and replace (advanced)"
20561 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20564 msgid "Navigate back"
20565 msgstr "Nawiguj wstecz"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20568 msgid "Toggle emphasis"
20569 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20572 msgid "Toggle noun"
20573 msgstr "Przełącz kapitaliki"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20576 msgid "Apply last"
20577 msgstr "Zastosuj ostatnie"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20580 msgid "Insert math"
20581 msgstr "Wstaw matematykę"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20584 msgid "Insert graphics"
20585 msgstr "Wstaw grafikę"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20588 msgid "Insert table"
20589 msgstr "Wstaw tabelę"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20592 msgid "Toggle outline"
20593 msgstr "Przełącz konspekt"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20596 msgid "Toggle math toolbar"
20597 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20600 msgid "Toggle table toolbar"
20601 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Toggle review toolbar"
20606 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20609 msgid "View/Update"
20610 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20613 msgid "View"
20614 msgstr "Podgląd"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20617 msgid "Update"
20618 msgstr "Aktualizacja"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20621 msgid "View master document"
20622 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20625 msgid "Update master document"
20626 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20629 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20630 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20633 msgid "View other formats"
20634 msgstr "Podgląd w innym formacie"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20637 msgid "Update other formats"
20638 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20641 msgid "Extra"
20642 msgstr "Inne"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20645 msgid "Numbered list"
20646 msgstr "Wyliczenie"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20649 msgid "Itemized list"
20650 msgstr "Wypunktowanie"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20653 msgid "Increase depth"
20654 msgstr "Zwiększ głębokość"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20657 msgid "Decrease depth"
20658 msgstr "Zmniejsz głębokość"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20661 msgid "Insert figure float"
20662 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20665 msgid "Insert table float"
20666 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20669 msgid "Insert label"
20670 msgstr "Wstaw etykietę"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20673 msgid "Insert cross-reference"
20674 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20677 msgid "Insert citation"
20678 msgstr "Wstaw cytat"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20681 msgid "Insert index entry"
20682 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20685 msgid "Insert nomenclature entry"
20686 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20689 msgid "Insert footnote"
20690 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20693 msgid "Insert margin note"
20694 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20697 msgid "Insert LyX note"
20698 msgstr "Wstaw notkę LyX"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20701 msgid "Insert box"
20702 msgstr "Wstaw pudełko"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20705 msgid "Insert hyperlink"
20706 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20709 msgid "Insert TeX code"
20710 msgstr "Wstaw kod TeX"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20713 msgid "Insert math macro"
20714 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20717 msgid "Include file"
20718 msgstr "Dołącz plik"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20721 msgid "Text style"
20722 msgstr "Styl tekstu"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20725 msgid "Paragraph settings"
20726 msgstr "Ustawienia akapitu"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20729 msgid "Add row"
20730 msgstr "Dołącz wiersz"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20733 msgid "Add column"
20734 msgstr "Dołącz kolumnę"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20737 msgid "Delete row"
20738 msgstr "Usuń wiersz"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20741 msgid "Delete column"
20742 msgstr "Usuń kolumnę"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20745 msgid "Move row up"
20746 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20749 msgid "Move column left"
20750 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20753 msgid "Move row down"
20754 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20757 msgid "Move column right"
20758 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20761 msgid "Set top line"
20762 msgstr "Ustaw górną linię"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20765 msgid "Set bottom line"
20766 msgstr "Ustaw dolną linię"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20769 msgid "Set left line"
20770 msgstr "Ustaw lewą linię"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20773 msgid "Set right line"
20774 msgstr "Ustaw prawą linię"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20777 msgid "Set border lines"
20778 msgstr "Ustal linie obramowania"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20781 msgid "Set all lines"
20782 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20785 #, fuzzy
20786 msgid "Set inner lines"
20787 msgstr "Ustal linie obramowania"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20790 msgid "Unset all lines"
20791 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20794 msgid "Align left"
20795 msgstr "Justuj w lewo"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20798 msgid "Align center"
20799 msgstr "Wyśrodkuj"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20802 msgid "Align right"
20803 msgstr "Justuj w prawo"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20806 msgid "Align on decimal"
20807 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20810 msgid "Align top"
20811 msgstr "Wyrównaj do góry"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20814 msgid "Align middle"
20815 msgstr "Wyśrodkuj"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20818 msgid "Align bottom"
20819 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20822 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20823 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20826 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20827 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20830 msgid "Set multi-column"
20831 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20834 msgid "Set multi-row"
20835 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20838 msgid "Math"
20839 msgstr "Matematyka"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20842 msgid "Set display mode"
20843 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20846 msgid "Subscript"
20847 msgstr "Indeks dolny"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20850 msgid "Insert square root"
20851 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20854 msgid "Insert root"
20855 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20858 msgid "Insert standard fraction"
20859 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20862 msgid "Insert sum"
20863 msgstr "Wstaw sumę"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20866 msgid "Insert integral"
20867 msgstr "Wstaw całkę"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20870 msgid "Insert product"
20871 msgstr "Wstaw iloczyn"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20874 msgid "Insert ( )"
20875 msgstr "Wstaw ( )"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20878 msgid "Insert [ ]"
20879 msgstr "Wstaw [ ]"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20882 msgid "Insert { }"
20883 msgstr "Wstaw { }"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20886 msgid "Insert delimiters"
20887 msgstr "Wstaw separatory"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20890 msgid "Insert matrix"
20891 msgstr "Wstaw macierz"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20894 msgid "Insert cases environment"
20895 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20898 msgid "Toggle math panels"
20899 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20902 msgid "Math Macros"
20903 msgstr "Makra matematyczne"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20906 msgid "Remove last argument"
20907 msgstr "Usuń ostatni argument"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20910 msgid "Append argument"
20911 msgstr "Dołącz argument"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20914 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20915 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20919 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20922 msgid "Remove optional argument"
20923 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20926 msgid "Insert optional argument"
20927 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20930 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20931 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20934 msgid "Append argument eating from the right"
20935 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20938 msgid "Append optional argument eating from the right"
20939 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20942 msgid "Phonetic Symbols"
20943 msgstr "Symbole fonetyczne"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20946 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20950 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20954 msgid "IPA Vowels"
20955 msgstr "Samogłoski IPA"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20958 msgid "IPA Other Symbols"
20959 msgstr "Inne symbole IPA"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20962 msgid "IPA Suprasegmentals"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20966 msgid "IPA Diacritics"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20970 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20974 msgid "Command Buffer"
20975 msgstr "Bufor komend"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20978 msgid "Review[[Toolbar]]"
20979 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20982 msgid "Track changes"
20983 msgstr "Śledź zmiany"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20986 msgid "Show changes in output"
20987 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20990 msgid "Next change"
20991 msgstr "Następna zmiana"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20994 msgid "Accept change inside selection"
20995 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20998 msgid "Reject change inside selection"
20999 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21002 msgid "Merge changes"
21003 msgstr "Złącz zmiany"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21006 msgid "Accept all changes"
21007 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21010 msgid "Reject all changes"
21011 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21014 msgid "Insert note"
21015 msgstr "Wstaw notkę"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21018 msgid "Next note"
21019 msgstr "Następna notka"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21022 #, fuzzy
21023 msgid "LyX Documentation Tools"
21024 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Info"
21029 msgstr "Ignoruj"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
21032 #, fuzzy
21033 msgid "Menu Separator"
21034 msgstr "Separator menu|S"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21037 #, fuzzy
21038 msgid "LyX Logo"
21039 msgstr "Moje Logo"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21042 #, fuzzy
21043 msgid "TeX Logo"
21044 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21047 #, fuzzy
21048 msgid "LaTeX Logo"
21049 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21052 #, fuzzy
21053 msgid "LaTeX2e Logo"
21054 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21057 msgid "View Other Formats"
21058 msgstr "Podląd innych formatów"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21061 msgid "Update Other Formats"
21062 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
21065 msgid "Version Control"
21066 msgstr "Kontrola wersji"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21069 msgid "Register"
21070 msgstr "Zarejestruj"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
21073 msgid "Check-out for edit"
21074 msgstr "Odblokuj i edytuj"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21077 msgid "Check-in changes"
21078 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21081 msgid "View revision log"
21082 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21085 msgid "Revert changes"
21086 msgstr "Odrzuć zmianę"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21089 msgid "Compare with older revision"
21090 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21093 msgid "Compare with last revision"
21094 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21097 msgid "Insert Version Info"
21098 msgstr "Wstaw informację o wersji"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21101 msgid "Use SVN file locking property"
21102 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21105 msgid "Update local directory from repository"
21106 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21109 msgid "Math Panels"
21110 msgstr "Panele matematyki"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21113 msgid "Math spacings"
21114 msgstr "Odstępy matematyczne"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21117 #, fuzzy
21118 msgid "Styles & classes"
21119 msgstr "Klasy LaTeX-a"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21122 msgid "Fractions"
21123 msgstr "Ułamki"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
21127 msgid "Fonts"
21128 msgstr "Czczionki"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21131 msgid "Functions"
21132 msgstr "Funkcje"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21135 msgid "Frame decorations"
21136 msgstr "Ozdobniki ramki"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
21139 msgid "Big operators"
21140 msgstr "Wielkie operatory"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21143 msgid "Miscellaneous"
21144 msgstr "Różne"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21148 msgid "Arrows"
21149 msgstr "Strzałki"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21152 msgid "Arrows (extended)"
21153 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21156 msgid "Operators"
21157 msgstr "Operatory"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21160 msgid "Operators (extended)"
21161 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21164 msgid "Relations"
21165 msgstr "Relacje"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Relations (extended)"
21170 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
21173 msgid "Negative relations (extended)"
21174 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21177 msgid "Dots"
21178 msgstr "Kropki"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21181 msgid "Delimiters (fixed size)"
21182 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21185 msgid "Miscellaneous (extended)"
21186 msgstr "Różne (rozszerzony)"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21189 msgid "arccos"
21190 msgstr "arccos"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21193 msgid "arcsin"
21194 msgstr "arcsin"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21197 msgid "arctan"
21198 msgstr "arctan"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21201 msgid "arg"
21202 msgstr "arg"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21205 msgid "bmod"
21206 msgstr "bmod"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21209 msgid "cos"
21210 msgstr "cos"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21213 msgid "cosh"
21214 msgstr "cosh"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21217 msgid "cot"
21218 msgstr "cot"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21221 msgid "coth"
21222 msgstr "coth"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21225 msgid "csc"
21226 msgstr "csc"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21229 msgid "deg"
21230 msgstr "deg"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21233 msgid "det"
21234 msgstr "det"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21237 msgid "dim"
21238 msgstr "dim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21241 msgid "exp"
21242 msgstr "exp"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21245 msgid "gcd"
21246 msgstr "gcd"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21249 msgid "hom"
21250 msgstr "hom"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21253 msgid "inf"
21254 msgstr "inf"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21257 msgid "ker"
21258 msgstr "ker"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21261 msgid "lg"
21262 msgstr "lg"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21265 msgid "lim"
21266 msgstr "lim"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21269 msgid "liminf"
21270 msgstr "liminf"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21273 msgid "limsup"
21274 msgstr "limsup"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21277 msgid "ln"
21278 msgstr "ln"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21281 msgid "log"
21282 msgstr "log"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21285 msgid "max"
21286 msgstr "max"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21289 msgid "min"
21290 msgstr "min"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21293 msgid "sec"
21294 msgstr "sec"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21297 msgid "sin"
21298 msgstr "sin"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21301 msgid "sinh"
21302 msgstr "sinh"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21305 msgid "sup"
21306 msgstr "sup"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21309 msgid "tan"
21310 msgstr "tan"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21313 msgid "tanh"
21314 msgstr "tanh"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21317 msgid "Pr"
21318 msgstr "Pr"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21321 msgid "Spacings"
21322 msgstr "Odstępy"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21325 msgid "Thin space\t\\,"
21326 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21329 msgid "Medium space\t\\:"
21330 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21333 msgid "Thick space\t\\;"
21334 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21337 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21338 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21341 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21342 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21345 msgid "Negative space\t\\!"
21346 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21349 msgid "Phantom\t\\phantom"
21350 msgstr "Fantom\t\\phantom"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21353 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21354 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21357 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21358 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Smash\t\\smash"
21363 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21366 #, fuzzy
21367 msgid "Top smash\t\\smasht"
21368 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21373 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21378 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21383 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21386 #, fuzzy
21387 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21388 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21391 msgid "Roots"
21392 msgstr "Pierwiastki"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21395 msgid "Square root\t\\sqrt"
21396 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21399 msgid "Other root\t\\root"
21400 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21403 msgid "Styles & Classes"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21407 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21408 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21411 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21412 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21415 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21416 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21419 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21420 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21423 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21427 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21431 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21435 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21439 msgid "Standard\t\\frac"
21440 msgstr "Standard\t\\frac"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21443 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21444 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21447 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21448 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21451 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21452 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21455 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21456 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21459 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21460 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21463 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21464 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21467 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21468 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21471 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21472 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21475 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21476 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21479 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21480 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21483 msgid "Binomial\t\\binom"
21484 msgstr "Dwumian\t\\binom"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21487 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21488 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21491 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21492 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21495 msgid "Roman\t\\mathrm"
21496 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21499 msgid "Bold\t\\mathbf"
21500 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21503 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21504 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21507 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21508 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21511 msgid "Italic\t\\mathit"
21512 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21515 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21516 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
21517
21518 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
21519 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21521 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21522 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21525 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21526 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21529 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21530 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21533 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21534 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21537 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21538 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21541 msgid "ldots"
21542 msgstr "ldots"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21545 msgid "cdots"
21546 msgstr "cdots"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21549 msgid "vdots"
21550 msgstr "vdots"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21553 msgid "ddots"
21554 msgstr "ddots"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21557 msgid "iddots"
21558 msgstr "iddots"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21561 msgid "Frame Decorations"
21562 msgstr "Ozdobniki ramki"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21565 msgid "hat"
21566 msgstr "hat"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21569 msgid "tilde"
21570 msgstr "tilde"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21573 msgid "bar"
21574 msgstr "bar"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21577 msgid "grave"
21578 msgstr "grave"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21581 msgid "dot"
21582 msgstr "dot"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21585 msgid "check"
21586 msgstr "check"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21589 msgid "widehat"
21590 msgstr "widehat"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21593 msgid "widetilde"
21594 msgstr "widetilde"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21597 msgid "utilde"
21598 msgstr "utylda"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21601 msgid "vec"
21602 msgstr "vec"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21605 msgid "acute"
21606 msgstr "acute"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21609 msgid "ddot"
21610 msgstr "ddot"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21613 msgid "dddot"
21614 msgstr "dddot"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21617 msgid "ddddot"
21618 msgstr "ddddot"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21621 msgid "breve"
21622 msgstr "breve"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21625 #, fuzzy
21626 msgid "mathring"
21627 msgstr "linia wzoru"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21630 msgid "overline"
21631 msgstr "overline"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21634 msgid "overbrace"
21635 msgstr "overbrace"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21638 msgid "overleftarrow"
21639 msgstr "overleftarrow"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21642 msgid "overrightarrow"
21643 msgstr "overrightarrow"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21646 msgid "overleftrightarrow"
21647 msgstr "overleftrightarrow"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21650 msgid "underline"
21651 msgstr "underline"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21654 msgid "underbrace"
21655 msgstr "underbrace"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21658 msgid "underleftarrow"
21659 msgstr "underleftarrow"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21662 msgid "underrightarrow"
21663 msgstr "underrightarrow"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21666 msgid "underleftrightarrow"
21667 msgstr "underleftrightarrow"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21670 msgid "cancel"
21671 msgstr "anuluj"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21674 msgid "bcancel"
21675 msgstr "banuluj"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21678 msgid "xcancel"
21679 msgstr "xanuluj"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21682 msgid "cancelto"
21683 msgstr "anulujdo"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21688 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21693 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21698 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21703 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21706 msgid "overset"
21707 msgstr "overset"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21710 msgid "underset"
21711 msgstr "underset"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21714 msgid "stackrel"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21718 msgid "stackrelthree"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21722 msgid "leftarrow"
21723 msgstr "leftarrow"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21726 msgid "rightarrow"
21727 msgstr "rightarrow"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21730 msgid "downarrow"
21731 msgstr "downarrow"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21734 msgid "uparrow"
21735 msgstr "uparrow"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21738 msgid "updownarrow"
21739 msgstr "updownarrow"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21742 msgid "leftrightarrow"
21743 msgstr "leftrightarrow"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21746 msgid "Leftarrow"
21747 msgstr "Leftarrow"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21750 msgid "Rightarrow"
21751 msgstr "Rightarrow"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21754 msgid "Downarrow"
21755 msgstr "Downarrow"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21758 msgid "Uparrow"
21759 msgstr "Uparrow"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21762 msgid "Updownarrow"
21763 msgstr "Updownarrow"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21766 msgid "Leftrightarrow"
21767 msgstr "Leftrightarrow"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21770 msgid "Longleftrightarrow"
21771 msgstr "Longleftrightarrow"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21774 msgid "Longleftarrow"
21775 msgstr "Longleftarrow"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21778 msgid "Longrightarrow"
21779 msgstr "Longrightarrow"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21782 msgid "longleftrightarrow"
21783 msgstr "longleftrightarrow"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21786 msgid "longleftarrow"
21787 msgstr "longleftarrow"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21790 msgid "longrightarrow"
21791 msgstr "longrightarrow"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21794 msgid "leftharpoondown"
21795 msgstr "leftharpoondown"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21798 msgid "rightharpoondown"
21799 msgstr "rightharpoondown"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21802 msgid "mapsto"
21803 msgstr "mapsto"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21806 msgid "longmapsto"
21807 msgstr "longmapsto"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21810 msgid "nwarrow"
21811 msgstr "nwarrow"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21814 msgid "nearrow"
21815 msgstr "nearrow"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21818 msgid "leftharpoonup"
21819 msgstr "leftharpoonup"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21822 msgid "rightharpoonup"
21823 msgstr "rightharpoonup"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21826 msgid "hookleftarrow"
21827 msgstr "hookleftarrow"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21830 msgid "hookrightarrow"
21831 msgstr "hookrightarrow"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21834 msgid "swarrow"
21835 msgstr "swarrow"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21838 msgid "searrow"
21839 msgstr "searrow"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21842 msgid "rightleftharpoons"
21843 msgstr "rightleftharpoons"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21846 msgid "pm"
21847 msgstr "pm"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21850 msgid "cap"
21851 msgstr "cap"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21854 msgid "diamond"
21855 msgstr "diamond"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21858 msgid "oplus"
21859 msgstr "oplus"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21862 msgid "mp"
21863 msgstr "mp"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21866 msgid "cup"
21867 msgstr "cup"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21870 msgid "bigtriangleup"
21871 msgstr "bigtriangleup"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21874 msgid "ominus"
21875 msgstr "ominus"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21878 msgid "times"
21879 msgstr "times"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21882 msgid "uplus"
21883 msgstr "uplus"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21886 msgid "bigtriangledown"
21887 msgstr "bigtriangledown"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21890 msgid "otimes"
21891 msgstr "otimes"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21894 msgid "div"
21895 msgstr "div"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21898 msgid "sqcap"
21899 msgstr "sqcap"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21902 msgid "triangleright"
21903 msgstr "triangleright"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21906 msgid "oslash"
21907 msgstr "oslash"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21910 msgid "cdot"
21911 msgstr "cdot"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21914 msgid "sqcup"
21915 msgstr "sqcup"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21918 msgid "triangleleft"
21919 msgstr "triangleleft"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21922 msgid "odot"
21923 msgstr "odot"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21926 msgid "star"
21927 msgstr "star"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21930 #, fuzzy
21931 msgid "ast"
21932 msgstr "Wklej"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21935 msgid "vee"
21936 msgstr "vee"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21939 msgid "amalg"
21940 msgstr "amalg"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21943 msgid "bigcirc"
21944 msgstr "bigcirc"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21947 msgid "setminus"
21948 msgstr "setminus"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21951 msgid "wedge"
21952 msgstr "wedge"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21955 msgid "dagger"
21956 msgstr "dagger"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21959 msgid "circ"
21960 msgstr "circ"
21961
21962 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21964 msgid "bullet"
21965 msgstr "ozdobnik"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21968 msgid "wr"
21969 msgstr "wr"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21972 msgid "ddagger"
21973 msgstr "ddagger"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21976 #, fuzzy
21977 msgid "smallint"
21978 msgstr "smallsmile"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21981 msgid "leq"
21982 msgstr "leq"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21985 msgid "geq"
21986 msgstr "geq"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21989 msgid "equiv"
21990 msgstr "equiv"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21993 msgid "models"
21994 msgstr "models"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21997 msgid "prec"
21998 msgstr "prec"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22001 msgid "succ"
22002 msgstr "succ"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22005 msgid "sim"
22006 msgstr "sim"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22009 msgid "perp"
22010 msgstr "perp"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22013 msgid "preceq"
22014 msgstr "preceq"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22017 msgid "succeq"
22018 msgstr "succeq"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22021 msgid "simeq"
22022 msgstr "simeq"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22025 msgid "mid"
22026 msgstr "mid"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22029 msgid "ll"
22030 msgstr "ll"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22033 msgid "gg"
22034 msgstr "gg"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22037 msgid "asymp"
22038 msgstr "asymp"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22041 msgid "parallel"
22042 msgstr "parallel"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22045 msgid "subset"
22046 msgstr "subset"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22049 msgid "supset"
22050 msgstr "supset"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22053 msgid "approx"
22054 msgstr "approx"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22057 msgid "smile"
22058 msgstr "smile"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22061 msgid "subseteq"
22062 msgstr "subseteq"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22065 msgid "supseteq"
22066 msgstr "supseteq"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22069 msgid "cong"
22070 msgstr "cong"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22073 msgid "frown"
22074 msgstr "frown"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22077 msgid "sqsubseteq"
22078 msgstr "sqsubseteq"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22081 msgid "sqsupseteq"
22082 msgstr "sqsupseteq"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22085 msgid "doteq"
22086 msgstr "doteq"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22089 msgid "neq"
22090 msgstr "neq"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22093 msgid "in[[math relation]]"
22094 msgstr "w"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22097 msgid "ni"
22098 msgstr "ni"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22101 msgid "propto"
22102 msgstr "propto"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22105 msgid "notin"
22106 msgstr "notin"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22109 msgid "vdash"
22110 msgstr "vdash"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22113 msgid "dashv"
22114 msgstr "dashv"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22117 msgid "bowtie"
22118 msgstr "bowtie"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22121 #, fuzzy
22122 msgid "iff"
22123 msgstr "Wyłącz"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22126 #, fuzzy
22127 msgid "not"
22128 msgstr "notka"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22131 #, fuzzy
22132 msgid "land"
22133 msgstr "Islandzki"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22136 #, fuzzy
22137 msgid "lor"
22138 msgstr "lub"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22141 msgid "lnot"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22145 msgid "alpha"
22146 msgstr "alpha"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22149 msgid "beta"
22150 msgstr "beta"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22153 msgid "gamma"
22154 msgstr "gamma"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22157 msgid "delta"
22158 msgstr "delta"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22161 msgid "epsilon"
22162 msgstr "epsilon"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22165 msgid "varepsilon"
22166 msgstr "varepsilon"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22169 msgid "zeta"
22170 msgstr "zeta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22173 msgid "eta"
22174 msgstr "eta"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22177 msgid "theta"
22178 msgstr "theta"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22181 msgid "vartheta"
22182 msgstr "vartheta"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22185 msgid "iota"
22186 msgstr "iota"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22189 msgid "kappa"
22190 msgstr "kappa"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22193 msgid "lambda"
22194 msgstr "lambda"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22197 msgid "mu"
22198 msgstr "mu"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22201 msgid "nu"
22202 msgstr "nu"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22205 msgid "xi"
22206 msgstr "xi"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22209 msgid "pi"
22210 msgstr "pi"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22213 msgid "varpi"
22214 msgstr "varpi"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22217 msgid "rho"
22218 msgstr "rho"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22221 msgid "varrho"
22222 msgstr "varrho"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22225 msgid "sigma"
22226 msgstr "sigma"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22229 msgid "varsigma"
22230 msgstr "varsigma"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22233 msgid "tau"
22234 msgstr "tau"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22237 msgid "upsilon"
22238 msgstr "upsilon"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22241 msgid "phi"
22242 msgstr "phi"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22245 msgid "varphi"
22246 msgstr "varphi"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22249 msgid "chi"
22250 msgstr "chi"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22253 msgid "psi"
22254 msgstr "psi"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22257 msgid "omega"
22258 msgstr "omega"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22261 msgid "Gamma"
22262 msgstr "Gamma"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22265 msgid "Delta"
22266 msgstr "Delta"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22269 msgid "Theta"
22270 msgstr "Theta"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22273 msgid "Lambda"
22274 msgstr "Lambda"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22277 msgid "Xi"
22278 msgstr "Xi"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22281 msgid "Pi"
22282 msgstr "Pi"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22285 msgid "Sigma"
22286 msgstr "Sigma"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22289 msgid "Upsilon"
22290 msgstr "Upsilon"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22293 msgid "Phi"
22294 msgstr "Phi"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22297 msgid "Psi"
22298 msgstr "Psi"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22301 msgid "Omega"
22302 msgstr "Omega"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22305 #, fuzzy
22306 msgid "varGamma"
22307 msgstr "Gamma"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22310 #, fuzzy
22311 msgid "varDelta"
22312 msgstr "Delta"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22315 #, fuzzy
22316 msgid "varTheta"
22317 msgstr "vartheta"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22320 #, fuzzy
22321 msgid "varLambda"
22322 msgstr "Lambda"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22325 #, fuzzy
22326 msgid "varXi"
22327 msgstr "varpi"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22330 #, fuzzy
22331 msgid "varPi"
22332 msgstr "varpi"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22335 #, fuzzy
22336 msgid "varSigma"
22337 msgstr "varsigma"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22340 #, fuzzy
22341 msgid "varUpsilon"
22342 msgstr "varepsilon"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22345 #, fuzzy
22346 msgid "varPhi"
22347 msgstr "varphi"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22350 #, fuzzy
22351 msgid "varPsi"
22352 msgstr "Farsi"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22355 #, fuzzy
22356 msgid "varOmega"
22357 msgstr "Omega"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22360 msgid "nabla"
22361 msgstr "nabla"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22364 msgid "partial"
22365 msgstr "partial"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22368 msgid "infty"
22369 msgstr "infty"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22372 msgid "prime"
22373 msgstr "prime"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22376 msgid "ell"
22377 msgstr "ell"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22380 msgid "emptyset"
22381 msgstr "emptyset"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22384 msgid "exists"
22385 msgstr "exists"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22388 msgid "forall"
22389 msgstr "forall"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22392 msgid "imath"
22393 msgstr "imath"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22396 msgid "jmath"
22397 msgstr "jmath"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22400 msgid "Re"
22401 msgstr "Re"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22404 msgid "Im"
22405 msgstr "Im"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22408 msgid "aleph"
22409 msgstr "aleph"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22412 msgid "wp"
22413 msgstr "wp"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22416 msgid "hbar"
22417 msgstr "hbar"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22420 msgid "angle"
22421 msgstr "angle"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22424 msgid "top"
22425 msgstr "top"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22428 msgid "bot"
22429 msgstr "bot"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22432 msgid "Vert"
22433 msgstr "Vert"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22436 msgid "neg"
22437 msgstr "neg"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22440 msgid "flat"
22441 msgstr "flat"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22444 msgid "natural"
22445 msgstr "natural"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22448 msgid "sharp"
22449 msgstr "sharp"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22452 msgid "surd"
22453 msgstr "surd"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22456 msgid "lhook"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22460 msgid "rhook"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22464 msgid "triangle"
22465 msgstr "triangle"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22468 msgid "diamondsuit"
22469 msgstr "diamondsuit"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22472 msgid "heartsuit"
22473 msgstr "heartsuit"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22476 msgid "clubsuit"
22477 msgstr "clubsuit"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22480 msgid "spadesuit"
22481 msgstr "spadesuit"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22484 msgid "textrm \\AA"
22485 msgstr "textrm \\AA"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22488 msgid "textrm \\O"
22489 msgstr "textrm \\O"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22492 msgid "mathcircumflex"
22493 msgstr "mathcircumflex"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22496 msgid "_"
22497 msgstr "_"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22500 msgid "textdegree"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22504 #, fuzzy
22505 msgid "mathdollar"
22506 msgstr "makro matematyczne"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22509 #, fuzzy
22510 msgid "mathparagraph"
22511 msgstr "\\alph{paragraph}."
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22514 #, fuzzy
22515 msgid "mathsection"
22516 msgstr "zaznaczenie"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22519 msgid "mathrm T"
22520 msgstr "mathrm T"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22523 msgid "mathbb N"
22524 msgstr "mathbb N"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22527 msgid "mathbb Z"
22528 msgstr "mathbb Z"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22531 msgid "mathbb Q"
22532 msgstr "mathbb Q"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22535 msgid "mathbb R"
22536 msgstr "mathbb R"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22539 msgid "mathbb C"
22540 msgstr "mathbb C"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22543 msgid "mathbb H"
22544 msgstr "mathbb H"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22547 msgid "mathcal F"
22548 msgstr "mathcal F"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22551 msgid "mathcal L"
22552 msgstr "mathcal L"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22555 msgid "mathcal H"
22556 msgstr "mathcal H"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22559 msgid "mathcal O"
22560 msgstr "mathcal O"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22563 msgid "Big Operators"
22564 msgstr "Wielkie operatory"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22567 msgid "intop"
22568 msgstr "intop"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22571 msgid "int"
22572 msgstr "int"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22575 msgid "iint"
22576 msgstr "iint"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22579 msgid "iintop"
22580 msgstr "iintop"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22583 msgid "iiint"
22584 msgstr "iiint"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22587 msgid "iiintop"
22588 msgstr "iiintop"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22591 msgid "iiiint"
22592 msgstr "iiiint"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22595 msgid "iiiintop"
22596 msgstr "iiiintop"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22599 msgid "dotsint"
22600 msgstr "dotsint"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22603 msgid "dotsintop"
22604 msgstr "dotsintop"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22607 #, fuzzy
22608 msgid "idotsint"
22609 msgstr "dotsint"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22612 msgid "oint"
22613 msgstr "oint"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22616 msgid "ointop"
22617 msgstr "ointop"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22620 msgid "oiint"
22621 msgstr "oiint"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22624 msgid "oiintop"
22625 msgstr "oiintop"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22628 msgid "ointctrclockwiseop"
22629 msgstr "ointctrclockwiseop"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22632 msgid "ointctrclockwise"
22633 msgstr "ointctrclockwise"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22636 msgid "ointclockwiseop"
22637 msgstr "ointclockwiseop"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22640 msgid "ointclockwise"
22641 msgstr "ointclockwise"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22644 msgid "sqint"
22645 msgstr "sqint"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22648 msgid "sqintop"
22649 msgstr "sqintop"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22652 msgid "sqiint"
22653 msgstr "sqiint"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22656 msgid "sqiintop"
22657 msgstr "sqiintop"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22660 msgid "fint"
22661 msgstr "fint"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22664 msgid "fintop"
22665 msgstr "fintop"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22668 msgid "landupint"
22669 msgstr "landupint"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22672 msgid "landupintop"
22673 msgstr "landupintop"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22676 msgid "landdownint"
22677 msgstr "landdownint"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22680 msgid "landdownintop"
22681 msgstr "landdownintop"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22684 #, fuzzy
22685 msgid "varint"
22686 msgstr "&Drukuj"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22689 #, fuzzy
22690 msgid "varoint"
22691 msgstr "oint"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22694 #, fuzzy
22695 msgid "varoiint"
22696 msgstr "oiint"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22699 #, fuzzy
22700 msgid "varoiintop"
22701 msgstr "oiintop"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22704 #, fuzzy
22705 msgid "varointclockwise"
22706 msgstr "ointclockwise"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22709 #, fuzzy
22710 msgid "varointclockwiseop"
22711 msgstr "ointclockwiseop"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22714 #, fuzzy
22715 msgid "varointctrclockwise"
22716 msgstr "ointctrclockwise"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22719 #, fuzzy
22720 msgid "varointctrclockwiseop"
22721 msgstr "ointctrclockwiseop"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22724 msgid "sum"
22725 msgstr "sum"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22728 msgid "prod"
22729 msgstr "prod"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22732 msgid "coprod"
22733 msgstr "coprod"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22736 msgid "bigsqcup"
22737 msgstr "bigsqcup"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22740 msgid "bigotimes"
22741 msgstr "bigotimes"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22744 msgid "bigodot"
22745 msgstr "bigodot"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22748 msgid "bigoplus"
22749 msgstr "bigoplus"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22752 msgid "bigcap"
22753 msgstr "bigcap"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22756 msgid "bigcup"
22757 msgstr "bigcup"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22760 msgid "biguplus"
22761 msgstr "biguplus"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22764 msgid "bigvee"
22765 msgstr "bigvee"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22768 msgid "bigwedge"
22769 msgstr "bigwedge"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22772 msgid "digamma"
22773 msgstr "digamma"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22776 msgid "varkappa"
22777 msgstr "varkappa"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22780 msgid "beth"
22781 msgstr "beth"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22784 msgid "daleth"
22785 msgstr "daleth"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22788 msgid "gimel"
22789 msgstr "gimel"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22792 msgid "ulcorner"
22793 msgstr "ulcorner"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22796 msgid "urcorner"
22797 msgstr "urcorner"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22800 msgid "llcorner"
22801 msgstr "llcorner"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22804 msgid "lrcorner"
22805 msgstr "lrcorner"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22808 msgid "hslash"
22809 msgstr "hslash"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22812 msgid "vartriangle"
22813 msgstr "vartriangle"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22816 msgid "triangledown"
22817 msgstr "triangledown"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22820 msgid "square"
22821 msgstr "square"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22824 msgid "CheckedBox"
22825 msgstr ""
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22828 msgid "XBox"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22832 msgid "lozenge"
22833 msgstr "lozenge"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22836 #, fuzzy
22837 msgid "wasylozenge"
22838 msgstr "lozenge"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22841 #, fuzzy
22842 msgid "circledR"
22843 msgstr "circledS"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22846 msgid "circledS"
22847 msgstr "circledS"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22850 msgid "measuredangle"
22851 msgstr "measuredangle"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22854 #, fuzzy
22855 msgid "varangle"
22856 msgstr "vartriangle"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22859 msgid "nexists"
22860 msgstr "nexists"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22863 msgid "mho"
22864 msgstr "mho"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22867 msgid "Finv"
22868 msgstr "Finv"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22871 msgid "Game"
22872 msgstr "Game"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22875 msgid "Bbbk"
22876 msgstr "Bbbk"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22879 msgid "backprime"
22880 msgstr "backprime"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22883 msgid "varnothing"
22884 msgstr "varnothing"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22887 msgid "blacktriangle"
22888 msgstr "blacktriangle"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22891 msgid "blacktriangledown"
22892 msgstr "blacktriangledown"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22895 msgid "blacksquare"
22896 msgstr "blacksquare"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22899 msgid "blacklozenge"
22900 msgstr "blacklozenge"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22903 msgid "bigstar"
22904 msgstr "bigstar"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22907 msgid "sphericalangle"
22908 msgstr "sphericalangle"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22911 msgid "complement"
22912 msgstr "complement"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22915 msgid "eth"
22916 msgstr "eth"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22919 msgid "diagup"
22920 msgstr "diagup"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22923 msgid "diagdown"
22924 msgstr "diagdown"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22927 #, fuzzy
22928 msgid "lightning"
22929 msgstr "Justuj w prawo"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22932 #, fuzzy
22933 msgid "varcopyright"
22934 msgstr "Copyright"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Bowtie"
22939 msgstr "bowtie"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22942 msgid "diameter"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22946 msgid "invdiameter"
22947 msgstr ""
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22950 msgid "bell"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22954 msgid "hexagon"
22955 msgstr ""
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22958 msgid "varhexagon"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22962 #, fuzzy
22963 msgid "pentagon"
22964 msgstr "Prezentacja"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22967 msgid "octagon"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22971 #, fuzzy
22972 msgid "smiley"
22973 msgstr "smile"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22976 #, fuzzy
22977 msgid "blacksmiley"
22978 msgstr "backsimeq"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22981 #, fuzzy
22982 msgid "frownie"
22983 msgstr "frown"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22986 #, fuzzy
22987 msgid "sun"
22988 msgstr "sin"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22991 msgid "leadsto"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Leftcircle"
22997 msgstr "circledS"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Rightcircle"
23002 msgstr "bigcirc"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23005 msgid "CIRCLE"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23009 msgid "LEFTCIRCLE"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23013 msgid "RIGHTCIRCLE"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23017 #, fuzzy
23018 msgid "LEFTcircle"
23019 msgstr "circledS"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23022 #, fuzzy
23023 msgid "RIGHTcircle"
23024 msgstr "circledS"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23027 msgid "leftturn"
23028 msgstr ""
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23031 #, fuzzy
23032 msgid "rightturn"
23033 msgstr "rightarrow"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23036 #, fuzzy
23037 msgid "AC"
23038 msgstr "AKT"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23041 msgid "HF"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23045 msgid "VHF"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23049 msgid "photon"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23053 msgid "gluon"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23057 msgid "permil"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23061 #, fuzzy
23062 msgid "cent"
23063 msgstr "centerdot"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23066 #, fuzzy
23067 msgid "yen"
23068 msgstr "tak"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23071 #, fuzzy
23072 msgid "hexstar"
23073 msgstr "star"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23076 msgid "varhexstar"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23080 msgid "davidsstar"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23084 msgid "maltese"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23088 msgid "kreuz"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23092 msgid "ataribox"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23096 #, fuzzy
23097 msgid "checked"
23098 msgstr "check"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23101 #, fuzzy
23102 msgid "checkmark"
23103 msgstr "check"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23106 msgid "eighthnote"
23107 msgstr "ósemka"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23110 msgid "quarternote"
23111 msgstr "ćwierćnuta"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23114 msgid "halfnote"
23115 msgstr "półnuta"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23118 msgid "fullnote"
23119 msgstr "cała nuta"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23122 msgid "twonotes"
23123 msgstr "dwie nuty"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23126 msgid "female"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23130 msgid "male"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23134 #, fuzzy
23135 msgid "vernal"
23136 msgstr "Czasopismo"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23139 msgid "ascnode"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23143 msgid "descnode"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23147 msgid "fullmoon"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23151 msgid "newmoon"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23155 #, fuzzy
23156 msgid "leftmoon"
23157 msgstr "leftharpoonup"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23160 #, fuzzy
23161 msgid "rightmoon"
23162 msgstr "rightharpoonup"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23165 #, fuzzy
23166 msgid "astrosun"
23167 msgstr "Listing"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23170 msgid "mercury"
23171 msgstr ""
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23174 msgid "venus"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23178 #, fuzzy
23179 msgid "earth"
23180 msgstr "vartheta"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23183 msgid "mars"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23187 #, fuzzy
23188 msgid "jupiter"
23189 msgstr "Drukowanie"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23192 #, fuzzy
23193 msgid "saturn"
23194 msgstr "natural"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23197 msgid "uranus"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23201 msgid "neptune"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23205 msgid "pluto"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23209 msgid "aries"
23210 msgstr "baran"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23213 msgid "taurus"
23214 msgstr "byk"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23217 msgid "gemini"
23218 msgstr "bliźnięta"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23221 msgid "cancer"
23222 msgstr "rak"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23225 msgid "leo"
23226 msgstr "lew"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23229 msgid "virgo"
23230 msgstr "panna"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23233 msgid "libra"
23234 msgstr "waga"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23237 msgid "scorpio"
23238 msgstr "skorpion"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23241 msgid "sagittarius"
23242 msgstr "strzelec"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23245 msgid "capricornus"
23246 msgstr "koziorożec"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23249 msgid "aquarius"
23250 msgstr "wodnik"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23253 msgid "pisces"
23254 msgstr "ryby"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23257 msgid "APLbox"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23261 #, fuzzy
23262 msgid "APLcomment"
23263 msgstr "komentarz"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23266 msgid "APLdown"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23270 #, fuzzy
23271 msgid "APLdownarrowbox"
23272 msgstr "downarrow"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23275 #, fuzzy
23276 msgid "APLinput"
23277 msgstr "Wstaw"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23280 msgid "APLinv"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23284 #, fuzzy
23285 msgid "APLleftarrowbox"
23286 msgstr "Lleftarrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23289 msgid "APLlog"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23293 #, fuzzy
23294 msgid "APLrightarrowbox"
23295 msgstr "rightarrow"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23298 #, fuzzy
23299 msgid "APLstar"
23300 msgstr "star"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23303 msgid "APLup"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23307 #, fuzzy
23308 msgid "APLuparrowbox"
23309 msgstr "uparrow"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23312 msgid "dashleftarrow"
23313 msgstr "dashleftarrow"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23316 msgid "dashrightarrow"
23317 msgstr "dashrightarrow"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23320 msgid "leftleftarrows"
23321 msgstr "leftleftarrows"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23324 msgid "leftrightarrows"
23325 msgstr "leftrightarrows"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23328 msgid "rightrightarrows"
23329 msgstr "rightrightarrows"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23332 msgid "rightleftarrows"
23333 msgstr "rightleftarrows"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23336 msgid "Lleftarrow"
23337 msgstr "Lleftarrow"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23340 msgid "Rrightarrow"
23341 msgstr "Rrightarrow"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23344 msgid "twoheadleftarrow"
23345 msgstr "twoheadleftarrow"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23348 msgid "twoheadrightarrow"
23349 msgstr "twoheadrightarrow"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23352 msgid "leftarrowtail"
23353 msgstr "leftarrowtail"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23356 msgid "rightarrowtail"
23357 msgstr "rightarrowtail"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23360 msgid "looparrowleft"
23361 msgstr "looparrowleft"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23364 msgid "looparrowright"
23365 msgstr "looparrowright"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23368 msgid "curvearrowleft"
23369 msgstr "curvearrowleft"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23372 msgid "curvearrowright"
23373 msgstr "curvearrowright"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23376 msgid "circlearrowleft"
23377 msgstr "circlearrowleft"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23380 msgid "circlearrowright"
23381 msgstr "circlearrowright"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23384 msgid "Lsh"
23385 msgstr "Lsh"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23388 msgid "Rsh"
23389 msgstr "Rsh"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23392 msgid "upuparrows"
23393 msgstr "upuparrows"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23396 msgid "downdownarrows"
23397 msgstr "downdownarrows"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23400 msgid "upharpoonleft"
23401 msgstr "upharpoonleft"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23404 msgid "upharpoonright"
23405 msgstr "upharpoonright"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23408 msgid "downharpoonleft"
23409 msgstr "downharpoonleft"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23412 msgid "downharpoonright"
23413 msgstr "downharpoonright"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23416 msgid "leftrightharpoons"
23417 msgstr "leftrightharpoons"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23420 msgid "rightsquigarrow"
23421 msgstr "rightsquigarrow"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23424 msgid "leftrightsquigarrow"
23425 msgstr "leftrightsquigarrow"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23428 msgid "nleftarrow"
23429 msgstr "nleftarrow"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23432 msgid "nrightarrow"
23433 msgstr "nrightarrow"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23436 msgid "nleftrightarrow"
23437 msgstr "nleftrightarrow"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23440 msgid "nLeftarrow"
23441 msgstr "nLeftarrow"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23444 msgid "nRightarrow"
23445 msgstr "nRightarrow"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23448 msgid "nLeftrightarrow"
23449 msgstr "nLeftrightarrow"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23452 msgid "multimap"
23453 msgstr "multimap"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23456 #, fuzzy
23457 msgid "shortleftarrow"
23458 msgstr "overleftarrow"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23461 #, fuzzy
23462 msgid "shortrightarrow"
23463 msgstr "overrightarrow"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23466 #, fuzzy
23467 msgid "shortuparrow"
23468 msgstr "uparrow"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23471 #, fuzzy
23472 msgid "shortdownarrow"
23473 msgstr "downarrow"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23476 #, fuzzy
23477 msgid "leftrightarroweq"
23478 msgstr "leftrightarrow"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23481 #, fuzzy
23482 msgid "curlyveedownarrow"
23483 msgstr "updownarrow"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23486 #, fuzzy
23487 msgid "curlyveeuparrow"
23488 msgstr "curlyvee"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23491 #, fuzzy
23492 msgid "nnwarrow"
23493 msgstr "nwarrow"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23496 #, fuzzy
23497 msgid "nnearrow"
23498 msgstr "nearrow"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23501 #, fuzzy
23502 msgid "sswarrow"
23503 msgstr "swarrow"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23506 #, fuzzy
23507 msgid "ssearrow"
23508 msgstr "searrow"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23511 #, fuzzy
23512 msgid "curlywedgeuparrow"
23513 msgstr "curlywedge"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23516 #, fuzzy
23517 msgid "curlywedgedownarrow"
23518 msgstr "curlywedge"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23521 #, fuzzy
23522 msgid "leftrightarrowtriangle"
23523 msgstr "leftrightarrow"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23526 #, fuzzy
23527 msgid "leftarrowtriangle"
23528 msgstr "leftarrowtail"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23531 #, fuzzy
23532 msgid "rightarrowtriangle"
23533 msgstr "rightarrowtail"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Mapsto"
23538 msgstr "mapsto"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23541 #, fuzzy
23542 msgid "mapsfrom"
23543 msgstr "mapsto"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23546 msgid "Mapsfrom"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Longmapsto"
23552 msgstr "longmapsto"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23555 #, fuzzy
23556 msgid "longmapsfrom"
23557 msgstr "longmapsto"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Longmapsfrom"
23562 msgstr "longmapsto"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23565 #, fuzzy
23566 msgid "xleftarrow"
23567 msgstr "leftarrow"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23570 #, fuzzy
23571 msgid "xrightarrow"
23572 msgstr "rightarrow"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23575 msgid "leqq"
23576 msgstr "leqq"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23579 msgid "geqq"
23580 msgstr "geqq"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23583 msgid "leqslant"
23584 msgstr "leqslant"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23587 msgid "geqslant"
23588 msgstr "geqslant"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23591 msgid "eqslantless"
23592 msgstr "eqslantless"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23595 msgid "eqslantgtr"
23596 msgstr "eqslantgtr"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23599 msgid "eqsim"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23603 msgid "lesssim"
23604 msgstr "lesssim"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23607 msgid "gtrsim"
23608 msgstr "gtrsim"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23611 #, fuzzy
23612 msgid "apprge"
23613 msgstr "approxeq"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23616 #, fuzzy
23617 msgid "apprle"
23618 msgstr "approxeq"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23621 msgid "lessapprox"
23622 msgstr "lessapprox"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23625 msgid "gtrapprox"
23626 msgstr "gtrapprox"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23629 msgid "approxeq"
23630 msgstr "approxeq"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23633 msgid "triangleq"
23634 msgstr "triangleq"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23637 msgid "lessdot"
23638 msgstr "lessdot"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23641 msgid "gtrdot"
23642 msgstr "gtrdot"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23645 msgid "lll"
23646 msgstr "lll"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23649 msgid "ggg"
23650 msgstr "ggg"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23653 msgid "lessgtr"
23654 msgstr "lessgtr"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23657 msgid "gtrless"
23658 msgstr "gtrless"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23661 msgid "lesseqgtr"
23662 msgstr "lesseqgtr"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23665 msgid "gtreqless"
23666 msgstr "gtreqless"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23669 msgid "lesseqqgtr"
23670 msgstr "lesseqqgtr"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23673 msgid "gtreqqless"
23674 msgstr "gtreqqless"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23677 msgid "eqcirc"
23678 msgstr "eqcirc"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23681 msgid "circeq"
23682 msgstr "circeq"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23685 msgid "thicksim"
23686 msgstr "thicksim"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23689 msgid "thickapprox"
23690 msgstr "thickapprox"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23693 msgid "backsim"
23694 msgstr "backsim"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23697 msgid "backsimeq"
23698 msgstr "backsimeq"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23701 msgid "subseteqq"
23702 msgstr "subseteqq"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23705 msgid "supseteqq"
23706 msgstr "supseteqq"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23709 msgid "Subset"
23710 msgstr "Subset"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23713 msgid "Supset"
23714 msgstr "Supset"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23717 msgid "sqsubset"
23718 msgstr "sqsubset"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23721 msgid "sqsupset"
23722 msgstr "sqsupset"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23725 msgid "preccurlyeq"
23726 msgstr "preccurlyeq"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23729 msgid "succcurlyeq"
23730 msgstr "succcurlyeq"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23733 msgid "curlyeqprec"
23734 msgstr "curlyeqprec"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23737 msgid "curlyeqsucc"
23738 msgstr "curlyeqsucc"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23741 msgid "precsim"
23742 msgstr "precsim"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23745 msgid "succsim"
23746 msgstr "succsim"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23749 msgid "precapprox"
23750 msgstr "precapprox"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23753 msgid "succapprox"
23754 msgstr "succapprox"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23757 msgid "vartriangleleft"
23758 msgstr "vartriangleleft"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23761 msgid "vartriangleright"
23762 msgstr "vartriangleright"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23765 msgid "trianglelefteq"
23766 msgstr "trianglelefteq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23769 msgid "trianglerighteq"
23770 msgstr "trianglerighteq"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23773 msgid "bumpeq"
23774 msgstr "bumpeq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23777 msgid "Bumpeq"
23778 msgstr "Bumpeq"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23781 msgid "doteqdot"
23782 msgstr "doteqdot"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23785 msgid "risingdotseq"
23786 msgstr "risingdotseq"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23789 msgid "fallingdotseq"
23790 msgstr "fallingdotseq"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23793 msgid "vDash"
23794 msgstr "vDash"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23797 msgid "Vvdash"
23798 msgstr "Vvdash"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23801 msgid "Vdash"
23802 msgstr "Vdash"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23805 msgid "shortmid"
23806 msgstr "shortmid"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23809 msgid "shortparallel"
23810 msgstr "shortparallel"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23813 msgid "smallsmile"
23814 msgstr "smallsmile"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23817 msgid "smallfrown"
23818 msgstr "smallfrown"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23821 msgid "blacktriangleleft"
23822 msgstr "blacktriangleleft"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23825 msgid "blacktriangleright"
23826 msgstr "blacktriangleright"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23829 msgid "because"
23830 msgstr "because"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23833 msgid "therefore"
23834 msgstr "therefore"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23837 #, fuzzy
23838 msgid "wasytherefore"
23839 msgstr "therefore"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23842 msgid "backepsilon"
23843 msgstr "backepsilon"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23846 msgid "varpropto"
23847 msgstr "varpropto"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23850 msgid "between"
23851 msgstr "between"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23854 msgid "pitchfork"
23855 msgstr "pitchfork"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23858 #, fuzzy
23859 msgid "trianglelefteqslant"
23860 msgstr "trianglelefteq"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23863 #, fuzzy
23864 msgid "trianglerighteqslant"
23865 msgstr "trianglerighteq"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23868 #, fuzzy
23869 msgid "inplus"
23870 msgstr "oplus"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23873 #, fuzzy
23874 msgid "niplus"
23875 msgstr "oplus"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23878 #, fuzzy
23879 msgid "subsetplus"
23880 msgstr "subset"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23883 #, fuzzy
23884 msgid "supsetplus"
23885 msgstr "supset"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23888 #, fuzzy
23889 msgid "subsetpluseq"
23890 msgstr "subseteq"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23893 #, fuzzy
23894 msgid "supsetpluseq"
23895 msgstr "supseteq"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23898 #, fuzzy
23899 msgid "minuso"
23900 msgstr "ominus"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23903 msgid "baro"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23907 #, fuzzy
23908 msgid "sslash"
23909 msgstr "oslash"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23912 #, fuzzy
23913 msgid "bbslash"
23914 msgstr "oslash"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23917 #, fuzzy
23918 msgid "moo"
23919 msgstr "mho"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23922 #, fuzzy
23923 msgid "merge"
23924 msgstr "&Scal"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23927 msgid "invneg"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23931 msgid "lbag"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23935 msgid "rbag"
23936 msgstr ""
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23939 #, fuzzy
23940 msgid "interleave"
23941 msgstr "intercal"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23944 #, fuzzy
23945 msgid "leftslice"
23946 msgstr "Ustaw lewą linię"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23949 #, fuzzy
23950 msgid "rightslice"
23951 msgstr "Ustaw prawą linię"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23954 msgid "oblong"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23958 msgid "talloblong"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23962 msgid "fatsemi"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23966 #, fuzzy
23967 msgid "fatslash"
23968 msgstr "oslash"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23971 #, fuzzy
23972 msgid "fatbslash"
23973 msgstr "oslash"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23976 #, fuzzy
23977 msgid "ldotp"
23978 msgstr "ldots"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23981 #, fuzzy
23982 msgid "cdotp"
23983 msgstr "cdot"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23986 #, fuzzy
23987 msgid "colon"
23988 msgstr "Bez koloru"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23991 msgid "dblcolon"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23995 #, fuzzy
23996 msgid "vcentcolon"
23997 msgstr "Kolor czcionki"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24000 #, fuzzy
24001 msgid "colonapprox"
24002 msgstr "lnapprox"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Colonapprox"
24007 msgstr "lnapprox"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24010 msgid "coloneq"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Coloneq"
24016 msgstr "W kolorze"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24019 #, fuzzy
24020 msgid "coloneqq"
24021 msgstr "lneqq"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Coloneqq"
24026 msgstr "lneqq"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24029 #, fuzzy
24030 msgid "colonsim"
24031 msgstr "lnsim"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Colonsim"
24036 msgstr "lnsim"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24039 msgid "eqcolon"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24043 msgid "Eqcolon"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24047 msgid "eqqcolon"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24051 msgid "Eqqcolon"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24055 #, fuzzy
24056 msgid "wasypropto"
24057 msgstr "propto"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24060 msgid "logof"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24064 msgid "Join"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24068 msgid "Negative Relations (extended)"
24069 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24072 msgid "nless"
24073 msgstr "nless"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24076 msgid "ngtr"
24077 msgstr "ngtr"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24080 msgid "nleq"
24081 msgstr "nleq"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24084 msgid "ngeq"
24085 msgstr "ngeq"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24088 msgid "nleqslant"
24089 msgstr "nleqslant"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24092 msgid "ngeqslant"
24093 msgstr "ngeqslant"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24096 msgid "nleqq"
24097 msgstr "nleqq"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24100 msgid "ngeqq"
24101 msgstr "ngeqq"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24104 msgid "lneq"
24105 msgstr "lneq"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24108 msgid "gneq"
24109 msgstr "gneq"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24112 msgid "lneqq"
24113 msgstr "lneqq"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24116 msgid "gneqq"
24117 msgstr "gneqq"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24120 msgid "lvertneqq"
24121 msgstr "lvertneqq"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24124 msgid "gvertneqq"
24125 msgstr "gvertneqq"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24128 msgid "lnsim"
24129 msgstr "lnsim"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24132 msgid "gnsim"
24133 msgstr "gnsim"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24136 msgid "lnapprox"
24137 msgstr "lnapprox"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24140 msgid "gnapprox"
24141 msgstr "gnapprox"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24144 msgid "nprec"
24145 msgstr "nprec"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24148 msgid "nsucc"
24149 msgstr "nsucc"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24152 msgid "npreceq"
24153 msgstr "npreceq"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24156 msgid "nsucceq"
24157 msgstr "nsucceq"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24160 #, fuzzy
24161 msgid "precneqq"
24162 msgstr "preceq"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24165 #, fuzzy
24166 msgid "succneqq"
24167 msgstr "succeq"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24170 msgid "precnsim"
24171 msgstr "precnsim"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24174 msgid "succnsim"
24175 msgstr "succnsim"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24178 msgid "precnapprox"
24179 msgstr "precnapprox"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24182 msgid "succnapprox"
24183 msgstr "succnapprox"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24186 msgid "subsetneq"
24187 msgstr "subsetneq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24190 msgid "supsetneq"
24191 msgstr "supsetneq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24194 msgid "subsetneqq"
24195 msgstr "subsetneqq"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24198 msgid "supsetneqq"
24199 msgstr "supsetneqq"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24202 msgid "nsubseteq"
24203 msgstr "nsubseteq"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24206 #, fuzzy
24207 msgid "nsubseteqq"
24208 msgstr "subseteqq"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24211 msgid "nsupseteq"
24212 msgstr "nsupseteq"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24215 msgid "nsupseteqq"
24216 msgstr "nsupseteqq"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24219 msgid "nvdash"
24220 msgstr "nvdash"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24223 msgid "nvDash"
24224 msgstr "nvDash"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24227 msgid "nVDash"
24228 msgstr "nVDash"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24231 #, fuzzy
24232 msgid "nVdash"
24233 msgstr "Vdash"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24236 msgid "varsubsetneq"
24237 msgstr "varsubsetneq"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24240 msgid "varsupsetneq"
24241 msgstr "varsupsetneq"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24244 msgid "varsubsetneqq"
24245 msgstr "varsubsetneqq"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24248 msgid "varsupsetneqq"
24249 msgstr "varsupsetneqq"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24252 msgid "ntriangleleft"
24253 msgstr "ntriangleleft"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24256 msgid "ntriangleright"
24257 msgstr "ntriangleright"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24260 msgid "ntrianglelefteq"
24261 msgstr "ntrianglelefteq"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24264 msgid "ntrianglerighteq"
24265 msgstr "ntrianglerighteq"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24268 msgid "ncong"
24269 msgstr "ncong"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24272 msgid "nsim"
24273 msgstr "nsim"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24276 msgid "nmid"
24277 msgstr "nmid"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24280 msgid "nshortmid"
24281 msgstr "nshortmid"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24284 msgid "nparallel"
24285 msgstr "nparallel"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24288 msgid "nshortparallel"
24289 msgstr "nshortparallel"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24292 #, fuzzy
24293 msgid "ntrianglelefteqslant"
24294 msgstr "ntrianglelefteq"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24297 #, fuzzy
24298 msgid "ntrianglerighteqslant"
24299 msgstr "ntrianglerighteq"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24302 msgid "dotplus"
24303 msgstr "dotplus"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24306 msgid "smallsetminus"
24307 msgstr "smallsetminus"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24310 msgid "Cap"
24311 msgstr "Cap"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24314 msgid "Cup"
24315 msgstr "Cup"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24318 msgid "barwedge"
24319 msgstr "barwedge"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24322 msgid "veebar"
24323 msgstr "veebar"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24326 msgid "doublebarwedge"
24327 msgstr "doublebarwedge"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24330 msgid "boxminus"
24331 msgstr "boxminus"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24334 msgid "boxtimes"
24335 msgstr "boxtimes"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24338 msgid "boxdot"
24339 msgstr "boxdot"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24342 msgid "boxplus"
24343 msgstr "boxplus"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24346 msgid "boxast"
24347 msgstr ""
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24350 msgid "boxbar"
24351 msgstr ""
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24354 #, fuzzy
24355 msgid "boxslash"
24356 msgstr "oslash"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24359 #, fuzzy
24360 msgid "boxbslash"
24361 msgstr "oslash"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24364 #, fuzzy
24365 msgid "boxcircle"
24366 msgstr "circledS"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24369 msgid "boxbox"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24373 #, fuzzy
24374 msgid "boxempty"
24375 msgstr "pusty"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24378 msgid "divideontimes"
24379 msgstr "divideontimes"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24382 msgid "ltimes"
24383 msgstr "ltimes"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24386 msgid "rtimes"
24387 msgstr "rtimes"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24390 msgid "leftthreetimes"
24391 msgstr "leftthreetimes"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24394 msgid "rightthreetimes"
24395 msgstr "rightthreetimes"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24398 msgid "curlywedge"
24399 msgstr "curlywedge"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24402 msgid "curlyvee"
24403 msgstr "curlyvee"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24406 msgid "circleddash"
24407 msgstr "circleddash"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24410 msgid "circledast"
24411 msgstr "circledast"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24414 msgid "circledcirc"
24415 msgstr "circledcirc"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24418 msgid "centerdot"
24419 msgstr "centerdot"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24422 msgid "intercal"
24423 msgstr "intercal"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24426 msgid "implies"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24430 msgid "impliedby"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24434 #, fuzzy
24435 msgid "bigcurlyvee"
24436 msgstr "curlyvee"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24439 #, fuzzy
24440 msgid "bigcurlywedge"
24441 msgstr "curlywedge"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24444 #, fuzzy
24445 msgid "bigsqcap"
24446 msgstr "bigsqcup"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24449 msgid "bigbox"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24453 #, fuzzy
24454 msgid "bigparallel"
24455 msgstr "parallel"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24458 msgid "biginterleave"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24462 #, fuzzy
24463 msgid "bignplus"
24464 msgstr "bigoplus"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24467 #, fuzzy
24468 msgid "nplus"
24469 msgstr "oplus"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Yup"
24474 msgstr "sup"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24477 #, fuzzy
24478 msgid "Ydown"
24479 msgstr "diagdown"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24482 #, fuzzy
24483 msgid "Yleft"
24484 msgstr "Lewy górny"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Yright"
24489 msgstr "Prosta"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24492 msgid "obar"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24496 #, fuzzy
24497 msgid "obslash"
24498 msgstr "oslash"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24501 #, fuzzy
24502 msgid "ocircle"
24503 msgstr "circledS"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24506 #, fuzzy
24507 msgid "olessthan"
24508 msgstr "lessdot"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24511 msgid "ogreaterthan"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24515 msgid "ovee"
24516 msgstr ""
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24519 #, fuzzy
24520 msgid "owedge"
24521 msgstr "wedge"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24524 #, fuzzy
24525 msgid "varcurlyvee"
24526 msgstr "curlyvee"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24529 #, fuzzy
24530 msgid "varcurlywedge"
24531 msgstr "curlywedge"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24534 #, fuzzy
24535 msgid "vartimes"
24536 msgstr "rtimes"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24539 #, fuzzy
24540 msgid "varotimes"
24541 msgstr "otimes"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24544 msgid "varoast"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24548 msgid "varobar"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24552 #, fuzzy
24553 msgid "varodot"
24554 msgstr "odot"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24557 #, fuzzy
24558 msgid "varoslash"
24559 msgstr "oslash"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24562 #, fuzzy
24563 msgid "varobslash"
24564 msgstr "oslash"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24567 #, fuzzy
24568 msgid "varocircle"
24569 msgstr "circledS"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24572 #, fuzzy
24573 msgid "varoplus"
24574 msgstr "oplus"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24577 #, fuzzy
24578 msgid "varominus"
24579 msgstr "ominus"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24582 msgid "varovee"
24583 msgstr ""
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24586 #, fuzzy
24587 msgid "varowedge"
24588 msgstr "barwedge"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24591 msgid "varolessthan"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24595 msgid "varogreaterthan"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24599 #, fuzzy
24600 msgid "varbigcirc"
24601 msgstr "bigcirc"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24604 #, fuzzy
24605 msgid "brokenvert"
24606 msgstr "Konwertery"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24609 msgid "lfloor"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24613 msgid "rfloor"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24617 msgid "lceil"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24621 msgid "rceil"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24625 msgid "llbracket"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24629 #, fuzzy
24630 msgid "rrbracket"
24631 msgstr "overbrace"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24634 msgid "llfloor"
24635 msgstr ""
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24638 msgid "rrfloor"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24642 msgid "llceil"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24646 msgid "rrceil"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24650 msgid "Lbag"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24654 msgid "Rbag"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24658 #, fuzzy
24659 msgid "llparenthesis"
24660 msgstr "Na boku"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24663 #, fuzzy
24664 msgid "rrparenthesis"
24665 msgstr "Na boku"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24668 msgid "binampersand"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24672 msgid "bindnasrepma"
24673 msgstr ""
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24676 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24677 msgstr ""
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24680 msgid "Voiced bilabial plosive"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24684 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24688 msgid "Voiced alveolar plosive"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24692 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24696 msgid "Voiced retroflex plosive"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24700 msgid "Voiceless palatal plosive"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24704 msgid "Voiced palatal plosive"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24708 msgid "Voiceless velar plosive"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24712 msgid "Voiced velar plosive"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24716 msgid "Voiceless uvular plosive"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24720 msgid "Voiced uvular plosive"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24724 msgid "Glottal plosive"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24728 msgid "Voiced bilabial nasal"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24732 msgid "Voiced labiodental nasal"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24736 msgid "Voiced alveolar nasal"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24740 msgid "Voiced retroflex nasal"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24744 msgid "Voiced palatal nasal"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24748 msgid "Voiced velar nasal"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24752 msgid "Voiced uvular nasal"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24756 msgid "Voiced bilabial trill"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24760 msgid "Voiced alveolar trill"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24764 msgid "Voiced uvular trill"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24768 msgid "Voiced alveolar tap"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24772 msgid "Voiced retroflex flap"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24776 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24780 msgid "Voiced bilabial fricative"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24784 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24788 msgid "Voiced labiodental fricative"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24792 msgid "Voiceless dental fricative"
24793 msgstr ""
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24796 msgid "Voiced dental fricative"
24797 msgstr ""
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24800 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24804 msgid "Voiced alveolar fricative"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24808 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24812 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24816 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24820 msgid "Voiced retroflex fricative"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24824 msgid "Voiceless palatal fricative"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24828 msgid "Voiced palatal fricative"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24832 msgid "Voiceless velar fricative"
24833 msgstr ""
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24836 msgid "Voiced velar fricative"
24837 msgstr ""
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24840 msgid "Voiceless uvular fricative"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24844 msgid "Voiced uvular fricative"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24848 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24849 msgstr ""
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24852 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24853 msgstr ""
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24856 msgid "Voiceless glottal fricative"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24860 msgid "Voiced glottal fricative"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24864 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24868 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24872 msgid "Voiced labiodental approximant"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24876 msgid "Voiced alveolar approximant"
24877 msgstr ""
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24880 msgid "Voiced retroflex approximant"
24881 msgstr ""
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24884 msgid "Voiced palatal approximant"
24885 msgstr ""
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24888 msgid "Voiced velar approximant"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24892 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24896 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24900 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24901 msgstr ""
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24904 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24905 msgstr ""
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24908 msgid "Bilabial click"
24909 msgstr ""
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24912 msgid "Dental click"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24916 msgid "(Post)alveolar click"
24917 msgstr ""
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24920 msgid "Palatoalveolar click"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24924 msgid "Alveolar lateral click"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24928 msgid "Voiced bilabial implosive"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24932 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24936 msgid "Voiced palatal implosive"
24937 msgstr ""
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24940 msgid "Voiced velar implosive"
24941 msgstr ""
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24944 msgid "Voiced uvular implosive"
24945 msgstr ""
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24948 msgid "Ejective mark"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24952 msgid "Close front unrounded vowel"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24956 msgid "Close front rounded vowel"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24960 msgid "Close central unrounded vowel"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24964 msgid "Close central rounded vowel"
24965 msgstr ""
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24968 msgid "Close back unrounded vowel"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Close back rounded vowel"
24974 msgstr "tło notki"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24977 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24981 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24982 msgstr ""
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24985 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24989 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24993 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24997 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25001 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25002 msgstr ""
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25005 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25009 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25013 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25017 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25021 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25025 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25029 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25033 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25037 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25041 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25042 msgstr ""
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25045 msgid "Near-open vowel"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25049 msgid "Open front unrounded vowel"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25053 msgid "Open front rounded vowel"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25057 msgid "Open back unrounded vowel"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25061 msgid "Open back rounded vowel"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25065 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25069 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25073 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25077 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25078 msgstr ""
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25081 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25082 msgstr ""
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25085 msgid "Epiglottal plosive"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25089 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25093 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25094 msgstr ""
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25097 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25101 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25105 msgid "Top tie bar"
25106 msgstr "Wiązany górnie pasek"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25109 msgid "Bottom tie bar"
25110 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25113 msgid "Long"
25114 msgstr "Długi"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25117 msgid "Half-long"
25118 msgstr "Półdługi"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25121 msgid "Extra short"
25122 msgstr "Ekstra krótki"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25125 msgid "Primary stress"
25126 msgstr "Główny akcent"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25129 msgid "Secondary stress"
25130 msgstr "Podrzędny akcent"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25133 msgid "Minor (foot) group"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25137 msgid "Major (intonation) group"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Syllable break"
25143 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25146 msgid "Linking (absence of a break)"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25150 msgid "Voiceless"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25154 msgid "Voiceless (above)"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25158 #, fuzzy
25159 msgid "Voiced"
25160 msgstr "Faktura"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25163 msgid "Breathy voiced"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25167 msgid "Creaky voiced"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25171 msgid "Linguolabial"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Dental"
25177 msgstr "purpurowy"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25180 #, fuzzy
25181 msgid "Apical"
25182 msgstr "Temat"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Laminal"
25187 msgstr "Margines"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25190 #, fuzzy
25191 msgid "Aspirated"
25192 msgstr "Aktywne"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25195 msgid "More rounded"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25199 msgid "Less rounded"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25203 msgid "Advanced"
25204 msgstr "Zaawansowane"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25207 msgid "Retracted"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25211 #, fuzzy
25212 msgid "Centralized"
25213 msgstr "Kapitaliki|a"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25216 msgid "Mid-centralized"
25217 msgstr ""
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25220 msgid "Syllabic"
25221 msgstr ""
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25224 msgid "Non-syllabic"
25225 msgstr ""
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25228 msgid "Rhoticity"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25232 #, fuzzy
25233 msgid "Labialized"
25234 msgstr "Kapitaliki|a"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25237 #, fuzzy
25238 msgid "Palatized"
25239 msgstr "Palatino"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25242 msgid "Velarized"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25246 msgid "Pharyngialized"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25250 msgid "Velarized or pharyngialized"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25254 #, fuzzy
25255 msgid "Raised"
25256 msgstr "Przejrzano"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25259 #, fuzzy
25260 msgid "Lowered"
25261 msgstr "Małe litery"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25264 msgid "Advanced tongue root"
25265 msgstr ""
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25268 msgid "Retracted tongue root"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25272 msgid "Nasalized"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25276 msgid "Nasal release"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25280 msgid "Lateral release"
25281 msgstr ""
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25284 #, fuzzy
25285 msgid "No audible release"
25286 msgstr "podwójna ramka"
25287
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25289 msgid "Extra high (accent)"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25293 msgid "Extra high (tone letter)"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25297 msgid "High (accent)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25301 msgid "High (tone letter)"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25305 msgid "Mid (accent)"
25306 msgstr ""
25307
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Mid (tone letter)"
25311 msgstr "Koniec listu"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25314 msgid "Low (accent)"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25318 #, fuzzy
25319 msgid "Low (tone letter)"
25320 msgstr "Koniec listu"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25323 msgid "Extra low (accent)"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25327 msgid "Extra low (tone letter)"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25331 #, fuzzy
25332 msgid "Downstep"
25333 msgstr "W &dół"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25336 msgid "Upstep"
25337 msgstr ""
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25340 #, fuzzy
25341 msgid "Rising (accent)"
25342 msgstr "Brakuje argumentu"
25343
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25345 #, fuzzy
25346 msgid "Rising (tone letter)"
25347 msgstr "Koniec listu"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25350 msgid "Falling (accent)"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25354 msgid "Falling (tone letter)"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25358 msgid "High rising (accent)"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25362 msgid "High rising (tone letter)"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25366 msgid "Low rising (accent)"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25370 msgid "Low rising (tone letter)"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25374 msgid "Rising-falling (accent)"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25378 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25382 #, fuzzy
25383 msgid "Global rise"
25384 msgstr "&Globalnie"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25387 #, fuzzy
25388 msgid "Global fall"
25389 msgstr "&Globalnie"
25390
25391 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25392 msgid "ChessDiagram"
25393 msgstr "Diagram szachowy"
25394
25395 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25396 msgid "Chess diagram"
25397 msgstr "Diagram szachowy"
25398
25399 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25400 msgid ""
25401 "A chess position diagram.\n"
25402 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25403 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25404 "the position that you want to display.\n"
25405 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25406 "and remember to type in a relative path\n"
25407 "to the LyX document location.\n"
25408 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25409 "to enable general editing of the board.\n"
25410 "You might also check out the\n"
25411 "'Options->Test legality' option, and\n"
25412 "remember to middle and right click to\n"
25413 "insert new material in the board.\n"
25414 "In order for this to work, you have to\n"
25415 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25416 "that TeX will find it, and you will need\n"
25417 "to install the skak package from CTAN.\n"
25418 msgstr ""
25419 "Diagram posunięć szachowych.\n"
25420 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
25421 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
25422 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
25423 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
25424 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
25425 "położenia dokumentu LyX.\n"
25426 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
25427 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
25428 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
25429 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
25430 "nowy materiał na szachownicę.\n"
25431 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
25432 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
25433 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
25434 "z archiwów CTAN.\n"
25435
25436 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25437 msgid "Dia"
25438 msgstr "Dia"
25439
25440 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25441 msgid "Dia diagram"
25442 msgstr "Diagram Dia"
25443
25444 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25445 msgid "Dia diagram.\n"
25446 msgstr "Diagram Dia.\n"
25447
25448 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25449 msgid "GnumericSpreadsheet"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25453 msgid "Spreadsheet"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25457 msgid ""
25458 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25459 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25460 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25461 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25462 "both for gnumeric and excel files.\n"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25466 #, fuzzy
25467 msgid "Inkscape"
25468 msgstr "P&oziomo"
25469
25470 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25471 #, fuzzy
25472 msgid "Inkscape figure"
25473 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
25474
25475 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25476 msgid ""
25477 "An Inkscape figure.\n"
25478 "Note that using this template automatically uses the \n"
25479 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25480 msgstr ""
25481
25482 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25483 msgid "Lilypond typeset music"
25484 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
25485
25486 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25487 msgid ""
25488 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25489 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25490 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25491 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25492 msgstr ""
25493 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
25494 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
25495 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
25496 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
25497
25498 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25499 msgid "PDFPages"
25500 msgstr "StronyPDF"
25501
25502 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25503 msgid "PDF pages"
25504 msgstr "Strony PDF"
25505
25506 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25507 msgid ""
25508 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25509 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25510 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25511 "Examples:\n"
25512 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25513 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25514 "* pages=- (to include all pages)\n"
25515 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25516 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25517 "inserted in their original size.\n"
25518 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25519 "for further options and details.\n"
25520 msgstr ""
25521 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
25522 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
25523 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
25524 "Przykład:\n"
25525 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
25526 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
25527 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
25528 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
25529 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
25530 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
25531 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
25532 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
25533
25534 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25535 msgid "RasterImage"
25536 msgstr "ObrazekRastrowy"
25537
25538 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25539 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25540 msgid "Raster image"
25541 msgstr "Obrazek rastrowy"
25542
25543 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25544 msgid ""
25545 "A bitmap file.\n"
25546 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25547 msgstr ""
25548
25549 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25550 #, fuzzy
25551 msgid "VectorGraphics"
25552 msgstr "Rysunek"
25553
25554 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25555 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25556 #, fuzzy
25557 msgid "Vector graphics"
25558 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
25559
25560 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25561 msgid ""
25562 "A vector graphics file.\n"
25563 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25564 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25565 "the final output.\n"
25566 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25567 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25568 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25572 msgid "XFig"
25573 msgstr "XFig"
25574
25575 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25576 msgid "Xfig figure"
25577 msgstr "Rysunek Xfig"
25578
25579 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25580 msgid "An Xfig figure.\n"
25581 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
25582
25583 #: lib/configure.py:622
25584 #, fuzzy
25585 msgid "tgo"
25586 msgstr "top"
25587
25588 #: lib/configure.py:622
25589 #, fuzzy
25590 msgid "tgo|Tgif"
25591 msgstr "Tgif"
25592
25593 #: lib/configure.py:625
25594 msgid "FIG"
25595 msgstr "FIG"
25596
25597 #: lib/configure.py:628
25598 msgid "DIA"
25599 msgstr "DIA"
25600
25601 #: lib/configure.py:631
25602 msgid "sxd"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: lib/configure.py:631
25606 #, fuzzy
25607 msgid "sxd|OpenDocument"
25608 msgstr "OpenDocument"
25609
25610 #: lib/configure.py:634
25611 msgid "Grace"
25612 msgstr "Grace"
25613
25614 #: lib/configure.py:637
25615 msgid "FEN"
25616 msgstr "FEN"
25617
25618 #: lib/configure.py:640
25619 msgid "SVG"
25620 msgstr "SVG"
25621
25622 #: lib/configure.py:641
25623 #, fuzzy
25624 msgid "SVG (compressed)"
25625 msgstr "Skompresowany|m"
25626
25627 #: lib/configure.py:644
25628 msgid "BMP"
25629 msgstr "BMP"
25630
25631 #: lib/configure.py:645
25632 msgid "GIF"
25633 msgstr "GIF"
25634
25635 #: lib/configure.py:646
25636 msgid "jpeg"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: lib/configure.py:646
25640 #, fuzzy
25641 msgid "jpeg|JPEG"
25642 msgstr "JPEG"
25643
25644 #: lib/configure.py:647
25645 msgid "PBM"
25646 msgstr "PBM"
25647
25648 #: lib/configure.py:648
25649 msgid "PGM"
25650 msgstr "PGM"
25651
25652 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25653 msgid "PNG"
25654 msgstr "PNG"
25655
25656 #: lib/configure.py:650
25657 msgid "PPM"
25658 msgstr "PPM"
25659
25660 #: lib/configure.py:651
25661 msgid "TIFF"
25662 msgstr "TIFF"
25663
25664 #: lib/configure.py:652
25665 msgid "XBM"
25666 msgstr "XBM"
25667
25668 #: lib/configure.py:653
25669 msgid "XPM"
25670 msgstr "XPM"
25671
25672 #: lib/configure.py:666
25673 msgid "Plain text (chess output)"
25674 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
25675
25676 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
25677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25678 msgid "DocBook"
25679 msgstr "DocBook"
25680
25681 #: lib/configure.py:667
25682 msgid "DocBook|B"
25683 msgstr "DocBook|B"
25684
25685 #: lib/configure.py:668
25686 #, fuzzy
25687 msgid "DocBook (XML)"
25688 msgstr "Docbook (XML)"
25689
25690 #: lib/configure.py:669
25691 msgid "Graphviz Dot"
25692 msgstr "Graphviz Dot"
25693
25694 #: lib/configure.py:670
25695 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25696 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
25697
25698 #: lib/configure.py:671
25699 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25700 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25701
25702 #: lib/configure.py:672
25703 msgid "NoWeb"
25704 msgstr "NoWeb"
25705
25706 #: lib/configure.py:672
25707 msgid "NoWeb|N"
25708 msgstr "NoWeb|N"
25709
25710 #: lib/configure.py:674
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Sweave (Japanese)"
25713 msgstr "Opcje Sweave"
25714
25715 #: lib/configure.py:674
25716 #, fuzzy
25717 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25718 msgstr "Sweave|S"
25719
25720 #: lib/configure.py:675
25721 #, fuzzy
25722 msgid "R/S code"
25723 msgstr "Kod"
25724
25725 #: lib/configure.py:677
25726 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25727 msgstr ""
25728
25729 #: lib/configure.py:678
25730 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25731 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25732
25733 #: lib/configure.py:679
25734 #, fuzzy
25735 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25736 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
25737
25738 #: lib/configure.py:680
25739 msgid "LaTeX (plain)"
25740 msgstr "LaTeX (czysty)"
25741
25742 #: lib/configure.py:680
25743 msgid "LaTeX (plain)|L"
25744 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
25745
25746 #: lib/configure.py:681
25747 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25748 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25749
25750 #: lib/configure.py:682
25751 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25752 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25753
25754 #: lib/configure.py:683
25755 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25756 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25757
25758 #: lib/configure.py:684
25759 msgid "LaTeX (clipboard)"
25760 msgstr "LaTeX (schowek)"
25761
25762 #: lib/configure.py:685
25763 msgid "Plain text"
25764 msgstr "Czysty tekst"
25765
25766 #: lib/configure.py:685
25767 msgid "Plain text|a"
25768 msgstr "Czysty tekst|e"
25769
25770 #: lib/configure.py:686
25771 msgid "Plain text (pstotext)"
25772 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
25773
25774 #: lib/configure.py:687
25775 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25776 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25777
25778 #: lib/configure.py:688
25779 msgid "Plain text (catdvi)"
25780 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25781
25782 #: lib/configure.py:689
25783 msgid "Plain Text, Join Lines"
25784 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25785
25786 #: lib/configure.py:690
25787 msgid "Info (Beamer)"
25788 msgstr "Informacja (Beamer)"
25789
25790 #: lib/configure.py:695
25791 msgid "LilyPond music"
25792 msgstr "Muzyka LilyPond"
25793
25794 #: lib/configure.py:698
25795 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25796 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25797
25798 #: lib/configure.py:699
25799 msgid "Excel spreadsheet"
25800 msgstr "Arkusz Excel"
25801
25802 #: lib/configure.py:700
25803 msgid "MS Excel Office Open XML"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: lib/configure.py:701
25807 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25808 msgstr ""
25809
25810 #: lib/configure.py:702
25811 #, fuzzy
25812 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25813 msgstr "OpenDocument"
25814
25815 #: lib/configure.py:705
25816 msgid "LyXHTML"
25817 msgstr "LyXHTML"
25818
25819 #: lib/configure.py:705
25820 msgid "LyXHTML|y"
25821 msgstr "LyXHTML|y"
25822
25823 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25825 msgid "BibTeX"
25826 msgstr "BibTeX"
25827
25828 #: lib/configure.py:721
25829 msgid "EPS"
25830 msgstr "EPS"
25831
25832 #: lib/configure.py:722
25833 msgid "EPS (uncropped)"
25834 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25835
25836 #: lib/configure.py:723
25837 msgid "EPS (cropped)"
25838 msgstr "EPS (skadrowany)"
25839
25840 #: lib/configure.py:724
25841 msgid "Postscript"
25842 msgstr "Postscript"
25843
25844 #: lib/configure.py:724
25845 msgid "Postscript|t"
25846 msgstr "Postscript|t"
25847
25848 #: lib/configure.py:733
25849 msgid "PDF (ps2pdf)"
25850 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25851
25852 #: lib/configure.py:733
25853 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25854 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25855
25856 #: lib/configure.py:734
25857 msgid "PDF (pdflatex)"
25858 msgstr "PDF (pdflatex)"
25859
25860 #: lib/configure.py:734
25861 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25862 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25863
25864 #: lib/configure.py:735
25865 msgid "PDF (dvipdfm)"
25866 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25867
25868 #: lib/configure.py:735
25869 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25870 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25871
25872 #: lib/configure.py:736
25873 msgid "PDF (XeTeX)"
25874 msgstr "PDF (XeTeX)"
25875
25876 #: lib/configure.py:736
25877 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25878 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25879
25880 #: lib/configure.py:737
25881 msgid "PDF (LuaTeX)"
25882 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25883
25884 #: lib/configure.py:737
25885 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25886 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25887
25888 #: lib/configure.py:738
25889 msgid "PDF (graphics)"
25890 msgstr "PDF (grafika)"
25891
25892 #: lib/configure.py:739
25893 msgid "PDF (cropped)"
25894 msgstr "PDF (skadrowany)"
25895
25896 #: lib/configure.py:740
25897 #, fuzzy
25898 msgid "PDF (lower resolution)"
25899 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25900
25901 #: lib/configure.py:745
25902 msgid "DVI"
25903 msgstr "DVI"
25904
25905 #: lib/configure.py:745
25906 msgid "DVI|D"
25907 msgstr "DVI|D"
25908
25909 #: lib/configure.py:746
25910 msgid "DVI (LuaTeX)"
25911 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25912
25913 #: lib/configure.py:746
25914 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25915 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25916
25917 #: lib/configure.py:749
25918 msgid "DraftDVI"
25919 msgstr "DraftDVI"
25920
25921 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25922 #, fuzzy
25923 msgid "htm"
25924 msgstr "hom"
25925
25926 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
25927 #, fuzzy
25928 msgid "htm|HTML"
25929 msgstr "HTML"
25930
25931 #: lib/configure.py:755
25932 msgid "Noteedit"
25933 msgstr ""
25934
25935 #: lib/configure.py:758
25936 #, fuzzy
25937 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25938 msgstr "OpenDocument"
25939
25940 #: lib/configure.py:759
25941 #, fuzzy
25942 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25943 msgstr "OpenDocument"
25944
25945 #: lib/configure.py:760
25946 #, fuzzy
25947 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25948 msgstr "OpenDocument"
25949
25950 #: lib/configure.py:761
25951 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25952 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25953
25954 #: lib/configure.py:764
25955 msgid "Rich Text Format"
25956 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25957
25958 #: lib/configure.py:765
25959 msgid "MS Word"
25960 msgstr "MS Word"
25961
25962 #: lib/configure.py:765
25963 msgid "MS Word|W"
25964 msgstr "MS Word|W"
25965
25966 #: lib/configure.py:766
25967 msgid "MS Word Office Open XML"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: lib/configure.py:766
25971 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: lib/configure.py:769
25975 msgid "Table (CSV)"
25976 msgstr "Tabela (CSV)"
25977
25978 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25980 msgid "LyX"
25981 msgstr "LyX"
25982
25983 #: lib/configure.py:772
25984 msgid "LyX 1.3.x"
25985 msgstr "LyX 1.3.x"
25986
25987 #: lib/configure.py:773
25988 msgid "LyX 1.4.x"
25989 msgstr "LyX 1.4.x"
25990
25991 #: lib/configure.py:774
25992 msgid "LyX 1.5.x"
25993 msgstr "LyX 1.5.x"
25994
25995 #: lib/configure.py:775
25996 msgid "LyX 1.6.x"
25997 msgstr "LyX 1.6.x"
25998
25999 #: lib/configure.py:776
26000 #, fuzzy
26001 msgid "LyX 2.0.x"
26002 msgstr "LyX 1.3.x"
26003
26004 #: lib/configure.py:777
26005 #, fuzzy
26006 msgid "LyX 2.1.x"
26007 msgstr "LyX 1.3.x"
26008
26009 #: lib/configure.py:778
26010 #, fuzzy
26011 msgid "LyX 2.2.x"
26012 msgstr "LyX 1.3.x"
26013
26014 #: lib/configure.py:779
26015 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26016 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26017
26018 #: lib/configure.py:780
26019 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26020 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26021
26022 #: lib/configure.py:781
26023 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26024 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26025
26026 #: lib/configure.py:782
26027 msgid "LyX Preview"
26028 msgstr "Podgląd LyX"
26029
26030 #: lib/configure.py:783
26031 msgid "pdf_tex"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: lib/configure.py:783
26035 #, fuzzy
26036 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26037 msgstr "PDFTEX"
26038
26039 #: lib/configure.py:784
26040 msgid "Program"
26041 msgstr "Program"
26042
26043 #: lib/configure.py:785
26044 msgid "ps_tex"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: lib/configure.py:785
26048 msgid "ps_tex|PSTEX"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26052 msgid "Windows Metafile"
26053 msgstr "Windows Metafile"
26054
26055 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26056 msgid "Enhanced Metafile"
26057 msgstr "Enhanced Metafile"
26058
26059 #: lib/configure.py:907
26060 msgid "LyXBlogger"
26061 msgstr "LyxBlogger"
26062
26063 #: lib/configure.py:1108
26064 msgid "gnuplot"
26065 msgstr ""
26066
26067 #: lib/configure.py:1108
26068 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: lib/configure.py:1181
26072 msgid "LyX Archive (zip)"
26073 msgstr ""
26074
26075 #: lib/configure.py:1184
26076 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26077 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
26078
26079 #: src/Author.cpp:57
26080 #, c-format
26081 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26085 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26086 msgid "ERROR!"
26087 msgstr "BŁĄD!"
26088
26089 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
26090 msgid "No year"
26091 msgstr "Bez roku"
26092
26093 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
26094 msgid "Bibliography entry not found!"
26095 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
26096
26097 #: src/Buffer.cpp:440
26098 msgid "Disk Error: "
26099 msgstr "Błąd dyskowy:"
26100
26101 #: src/Buffer.cpp:441
26102 #, c-format
26103 msgid ""
26104 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26105 msgstr ""
26106 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
26107
26108 #: src/Buffer.cpp:570
26109 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26110 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
26113 #, fuzzy
26114 msgid "Save failed! Document is lost."
26115 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:576
26118 msgid "Attempting to close changed document!"
26119 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
26120
26121 #: src/Buffer.cpp:585
26122 #, c-format
26123 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26124 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26125
26126 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
26127 #, c-format
26128 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26129 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
26132 msgid "Document header error"
26133 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
26134
26135 #: src/Buffer.cpp:1000
26136 msgid "\\begin_header is missing"
26137 msgstr "Brakuje \\begin_header"
26138
26139 #: src/Buffer.cpp:1024
26140 msgid "\\begin_document is missing"
26141 msgstr "Brakuje \\begin_document"
26142
26143 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
26144 #: src/Buffer.cpp:3015
26145 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26146 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
26147
26148 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
26149 msgid ""
26150 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26151 "xcolor/ulem are installed.\n"
26152 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26153 "LaTeX preamble."
26154 msgstr ""
26155 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
26156 "soul nie są zainstalowane.\n"
26157 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26158 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26159
26160 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
26161 msgid ""
26162 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26163 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26164 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26165 "LaTeX preamble."
26166 msgstr ""
26167 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
26168 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
26169 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
26170 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
26171
26172 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
26173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
26174 msgid "Index"
26175 msgstr "Indeks"
26176
26177 #: src/Buffer.cpp:1188
26178 msgid "File Not Found"
26179 msgstr "Plik nie znaleziony"
26180
26181 #: src/Buffer.cpp:1189
26182 #, fuzzy, c-format
26183 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26184 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
26185
26186 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
26187 msgid "Document format failure"
26188 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
26189
26190 #: src/Buffer.cpp:1218
26191 #, c-format
26192 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26193 msgstr ""
26194 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
26195 "uszkodzony."
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:1287
26198 #, c-format
26199 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26200 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:1314
26203 msgid "Conversion failed"
26204 msgstr "Nieudana konwersja"
26205
26206 #: src/Buffer.cpp:1315
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26210 "it could not be created."
26211 msgstr ""
26212 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
26213 "tymczasowy dla konwersji."
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:1325
26216 msgid "Conversion script not found"
26217 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
26218
26219 #: src/Buffer.cpp:1326
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26223 "could not be found."
26224 msgstr ""
26225 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
26226 "lyx2lyx."
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
26229 msgid "Conversion script failed"
26230 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
26231
26232 #: src/Buffer.cpp:1350
26233 #, c-format
26234 msgid ""
26235 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26236 "convert it."
26237 msgstr ""
26238 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
26239 "próbie konwersji."
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:1357
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26245 "it."
26246 msgstr ""
26247 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
26248 "konwersji."
26249
26250 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
26251 msgid "File is read-only"
26252 msgstr "Plik tylko do odczytu"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:1414
26255 #, c-format
26256 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26257 msgstr ""
26258 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
26259 "odczytu."
26260
26261 #: src/Buffer.cpp:1423
26262 #, c-format
26263 msgid ""
26264 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26265 "overwrite this file?"
26266 msgstr ""
26267 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
26268 "zastąpić ten plik?"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1425
26271 msgid "Overwrite modified file?"
26272 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
26273
26274 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
26275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
26276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
26277 msgid "&Overwrite"
26278 msgstr "&Zastąp"
26279
26280 #: src/Buffer.cpp:1491
26281 msgid "Backup failure"
26282 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
26283
26284 #: src/Buffer.cpp:1492
26285 #, fuzzy, c-format
26286 msgid ""
26287 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26288 "Please check whether the directory exists and is writable."
26289 msgstr ""
26290 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
26291 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
26292
26293 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
26294 msgid "Write failure"
26295 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
26296
26297 #: src/Buffer.cpp:1529
26298 #, c-format
26299 msgid ""
26300 "The file has successfully been saved as:\n"
26301 "  %1$s.\n"
26302 "But LyX could not move it to:\n"
26303 "  %2$s.\n"
26304 "Your original file has been backed up to:\n"
26305 "  %3$s"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:1540
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "Cannot move saved file to:\n"
26312 "  %1$s.\n"
26313 "But the file has successfully been saved as:\n"
26314 "  %2$s."
26315 msgstr ""
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:1556
26318 #, c-format
26319 msgid "Saving document %1$s..."
26320 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
26321
26322 #: src/Buffer.cpp:1571
26323 msgid " could not write file!"
26324 msgstr " nie można zapisać pliku!"
26325
26326 #: src/Buffer.cpp:1579
26327 msgid " done."
26328 msgstr " gotowe."
26329
26330 #: src/Buffer.cpp:1594
26331 #, c-format
26332 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26333 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
26334
26335 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
26336 #, c-format
26337 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26338 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:1607
26341 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26342 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:1621
26345 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26346 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:1726
26349 msgid "Iconv software exception Detected"
26350 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
26351
26352 #: src/Buffer.cpp:1726
26353 #, c-format
26354 msgid ""
26355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26356 "installed"
26357 msgstr ""
26358 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
26359 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:1753
26362 #, c-format
26363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26364 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
26365
26366 #: src/Buffer.cpp:1756
26367 msgid ""
26368 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26369 "chosen encoding.\n"
26370 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26371 msgstr ""
26372 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
26373 "wybranym kodowaniu.\n"
26374 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:1763
26377 msgid "iconv conversion failed"
26378 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1768
26381 msgid "conversion failed"
26382 msgstr "nieudana konwersja"
26383
26384 #: src/Buffer.cpp:1884
26385 msgid "Uncodable character in file path"
26386 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
26387
26388 #: src/Buffer.cpp:1886
26389 #, c-format
26390 msgid ""
26391 "The path of your document\n"
26392 "(%1$s)\n"
26393 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26394 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26395 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26396 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26397 "\n"
26398 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26399 "(such as utf8) or change the file path name."
26400 msgstr ""
26401 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
26402 "(%1$s)\n"
26403 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
26404 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
26405 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
26406 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
26407 "\n"
26408 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
26409 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:1963
26412 #, c-format
26413 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26414 msgstr ""
26415
26416 #: src/Buffer.cpp:1964
26417 #, c-format
26418 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1974
26422 #, c-format
26423 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26424 msgstr ""
26425
26426 #: src/Buffer.cpp:1975
26427 #, c-format
26428 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/Buffer.cpp:1981
26432 #, fuzzy
26433 msgid "Incompatible Languages!"
26434 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
26435
26436 #: src/Buffer.cpp:1983
26437 #, c-format
26438 msgid ""
26439 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26440 "because they require conflicting language packages:\n"
26441 "%1$s%2$s"
26442 msgstr ""
26443
26444 #: src/Buffer.cpp:2293
26445 msgid "Running chktex..."
26446 msgstr "Działanie chktex..."
26447
26448 #: src/Buffer.cpp:2307
26449 msgid "chktex failure"
26450 msgstr "błąd chktex"
26451
26452 #: src/Buffer.cpp:2308
26453 msgid "Could not run chktex successfully."
26454 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:2707
26457 #, c-format
26458 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26459 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
26460
26461 #: src/Buffer.cpp:2811
26462 #, c-format
26463 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26464 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
26465
26466 #: src/Buffer.cpp:2820
26467 msgid "Error generating literate programming code."
26468 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
26469
26470 #: src/Buffer.cpp:2896
26471 #, c-format
26472 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26473 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
26474
26475 #: src/Buffer.cpp:2931
26476 #, c-format
26477 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26478 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
26479
26480 #: src/Buffer.cpp:2988
26481 #, fuzzy
26482 msgid "Error viewing the output file."
26483 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
26484
26485 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
26486 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
26487 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
26488 msgid "Invalid filename"
26489 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
26490
26491 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
26492 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
26493 msgid ""
26494 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26495 "through LaTeX: "
26496 msgstr ""
26497 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
26498 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
26499
26500 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
26501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
26502 msgid "Problematic filename for DVI"
26503 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
26504
26505 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
26506 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
26507 msgid ""
26508 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26509 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26510 msgstr ""
26511 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
26512 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
26513
26514 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
26515 msgid "Export Warning!"
26516 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
26517
26518 #: src/Buffer.cpp:3393
26519 msgid ""
26520 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26521 "BibTeX will be unable to find them."
26522 msgstr ""
26523 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
26524 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
26525
26526 #: src/Buffer.cpp:4045
26527 #, c-format
26528 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26529 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:4049
26532 #, c-format
26533 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26534 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
26535
26536 #: src/Buffer.cpp:4101
26537 msgid "Preview source code"
26538 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
26539
26540 #: src/Buffer.cpp:4103
26541 msgid "Preview preamble"
26542 msgstr "Podgląd preambuły"
26543
26544 #: src/Buffer.cpp:4105
26545 msgid "Preview body"
26546 msgstr "Podgląd ciała"
26547
26548 #: src/Buffer.cpp:4120
26549 msgid "Plain text does not have a preamble."
26550 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
26551
26552 #: src/Buffer.cpp:4225
26553 #, c-format
26554 msgid "Auto-saving %1$s"
26555 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
26556
26557 #: src/Buffer.cpp:4281
26558 msgid "Autosave failed!"
26559 msgstr "Nieudany autozapis!"
26560
26561 #: src/Buffer.cpp:4342
26562 msgid "Autosaving current document..."
26563 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
26564
26565 #: src/Buffer.cpp:4467
26566 msgid "Couldn't export file"
26567 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:4468
26570 #, c-format
26571 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26572 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
26573
26574 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26575 msgid "File name error"
26576 msgstr "Błąd nazwy pliku"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:4531
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The directory path to the document\n"
26582 "%1$s\n"
26583 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26584 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26585 msgstr ""
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26588 msgid "Document export cancelled."
26589 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
26590
26591 #: src/Buffer.cpp:4651
26592 #, c-format
26593 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26594 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
26595
26596 #: src/Buffer.cpp:4658
26597 #, c-format
26598 msgid "Document exported as %1$s"
26599 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:4727
26602 #, c-format
26603 msgid ""
26604 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26605 "\n"
26606 "Recover emergency save?"
26607 msgstr ""
26608 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
26609 "\n"
26610 "Przywrócić zapisaną kopię?"
26611
26612 #: src/Buffer.cpp:4730
26613 msgid "Load emergency save?"
26614 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
26615
26616 #: src/Buffer.cpp:4731
26617 msgid "&Recover"
26618 msgstr "&Przywróć"
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:4731
26621 msgid "&Load Original"
26622 msgstr "&Wczytaj oryginał"
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:4742
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26628 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26629 msgstr ""
26630 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26631 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26632 "innego pliku."
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:4749
26635 msgid "Document was successfully recovered."
26636 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:4751
26639 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26640 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
26641
26642 #: src/Buffer.cpp:4752
26643 #, c-format
26644 msgid ""
26645 "Remove emergency file now?\n"
26646 "(%1$s)"
26647 msgstr ""
26648 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
26649 "(%1$s)"
26650
26651 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
26652 msgid "Delete emergency file?"
26653 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26654
26655 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
26656 msgid "&Keep"
26657 msgstr "&Zachowaj"
26658
26659 #: src/Buffer.cpp:4761
26660 msgid "Emergency file deleted"
26661 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
26662
26663 #: src/Buffer.cpp:4762
26664 msgid "Do not forget to save your file now!"
26665 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
26666
26667 #: src/Buffer.cpp:4769
26668 msgid "Remove emergency file now?"
26669 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
26670
26671 #: src/Buffer.cpp:4792
26672 #, fuzzy
26673 msgid "Can't rename emergency file!"
26674 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
26675
26676 #: src/Buffer.cpp:4793
26677 msgid ""
26678 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26679 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26680 "file, and may over-write your own work."
26681 msgstr ""
26682
26683 #: src/Buffer.cpp:4818
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26687 "\n"
26688 "Load the backup instead?"
26689 msgstr ""
26690 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
26691 "\n"
26692 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:4820
26695 msgid "Load backup?"
26696 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:4821
26699 msgid "&Load backup"
26700 msgstr "Wczytaj &kopię"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:4821
26703 msgid "Load &original"
26704 msgstr "Wczytaj &oryginał"
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:4831
26707 #, c-format
26708 msgid ""
26709 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26710 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26711 msgstr ""
26712 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
26713 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
26714 "innego pliku."
26715
26716 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26717 msgid "Senseless!!! "
26718 msgstr "Bez sensu!!!"
26719
26720 #: src/Buffer.cpp:5424
26721 #, c-format
26722 msgid "Document %1$s reloaded."
26723 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
26724
26725 #: src/Buffer.cpp:5427
26726 #, c-format
26727 msgid "Could not reload document %1$s."
26728 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
26729
26730 #: src/BufferParams.cpp:508
26731 msgid ""
26732 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26733 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26734 msgstr ""
26735 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
26736 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26737
26738 #: src/BufferParams.cpp:510
26739 msgid ""
26740 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26741 "are inserted into formulas"
26742 msgstr ""
26743 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
26744 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
26745
26746 #: src/BufferParams.cpp:512
26747 msgid ""
26748 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26749 "formulas"
26750 msgstr ""
26751 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
26752 "do wzorów"
26753
26754 #: src/BufferParams.cpp:514
26755 msgid ""
26756 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26757 "inserted into formulas"
26758 msgstr ""
26759 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
26760 "wzorów"
26761
26762 #: src/BufferParams.cpp:516
26763 msgid ""
26764 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26765 "into formulas"
26766 msgstr ""
26767 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
26768 "wstawiona do wzorów"
26769
26770 #: src/BufferParams.cpp:518
26771 msgid ""
26772 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26773 "inserted into formulas"
26774 msgstr ""
26775 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
26776 "są wstawione do wzorów"
26777
26778 #: src/BufferParams.cpp:520
26779 msgid ""
26780 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26781 "inserted into formulas"
26782 msgstr ""
26783 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
26784 "jest wstawiona do wzorów"
26785
26786 #: src/BufferParams.cpp:522
26787 msgid ""
26788 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26789 "subscript is inserted into formulas"
26790 msgstr ""
26791 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
26792 "wstawiona do wzorów"
26793
26794 #: src/BufferParams.cpp:524
26795 msgid ""
26796 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26797 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26798 msgstr ""
26799 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26800 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26801
26802 #: src/BufferParams.cpp:526
26803 msgid ""
26804 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26805 "decoration 'utilde'"
26806 msgstr ""
26807 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26808 "matematycznej \"utilde\""
26809
26810 #: src/BufferParams.cpp:731
26811 #, c-format
26812 msgid ""
26813 "The selected document class\n"
26814 "\t%1$s\n"
26815 "requires external files that are not available.\n"
26816 "The document class can still be used, but the\n"
26817 "document cannot be compiled until the following\n"
26818 "prerequisites are installed:\n"
26819 "\t%2$s\n"
26820 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26821 "User's Guide for more information."
26822 msgstr ""
26823 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26824 "\t%1$s\n"
26825 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26826 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26827 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26828 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26829 "\t%2$s\n"
26830 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26831 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26832
26833 #: src/BufferParams.cpp:740
26834 msgid "Document class not available"
26835 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26836
26837 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
26838 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
26839 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26840 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26841 msgid "LyX Warning: "
26842 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26843
26844 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
26845 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26846 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26847 msgid "uncodable character"
26848 msgstr "znak niekodowalny"
26849
26850 #: src/BufferParams.cpp:2171
26851 #, fuzzy
26852 msgid "Uncodable character in user preamble"
26853 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26854
26855 #: src/BufferParams.cpp:2173
26856 #, fuzzy, c-format
26857 msgid ""
26858 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26859 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26860 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26861 "output.\n"
26862 "\n"
26863 "Please select an appropriate document encoding\n"
26864 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26865 msgstr ""
26866 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26867 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26868 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26869 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26870 "\n"
26871 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26872 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26873
26874 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26875 #: src/BufferParams.cpp:2462
26876 #, c-format
26877 msgid ""
26878 "The layout file:\n"
26879 "%1$s\n"
26880 "could not be found. A default textclass with default\n"
26881 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26882 "correct output."
26883 msgstr ""
26884 "Plik klasy dokumentu:\n"
26885 "%1$s\n"
26886 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26887 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26888 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26889
26890 #: src/BufferParams.cpp:2468
26891 msgid "Document class not found"
26892 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26893
26894 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26895 #: src/BufferParams.cpp:2475
26896 #, c-format
26897 msgid ""
26898 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26899 "%1$s\n"
26900 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26901 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26902 "correct output."
26903 msgstr ""
26904 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26905 "%1$s\n"
26906 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26907 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26908 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26909
26910 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26911 msgid "Could not load class"
26912 msgstr "Nie można załadować klasy"
26913
26914 #: src/BufferParams.cpp:2534
26915 msgid "Error reading internal layout information"
26916 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26917
26918 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26919 msgid "Read Error"
26920 msgstr "Błąd odczytu"
26921
26922 #: src/BufferView.cpp:194
26923 msgid "No more insets"
26924 msgstr "Brak innych wstawek"
26925
26926 #: src/BufferView.cpp:798
26927 msgid "Save bookmark"
26928 msgstr "Zapisz zakładkę"
26929
26930 #: src/BufferView.cpp:1014
26931 msgid "Converting document to new document class..."
26932 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26933
26934 #: src/BufferView.cpp:1059
26935 msgid "Document is read-only"
26936 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26937
26938 #: src/BufferView.cpp:1061
26939 msgid "Document has been modified externally"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/BufferView.cpp:1070
26943 msgid "This portion of the document is deleted."
26944 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26945
26946 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
26947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26948 msgid "Absolute filename expected."
26949 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26950
26951 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
26952 #, c-format
26953 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26954 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26955
26956 #: src/BufferView.cpp:1396
26957 msgid "No further undo information"
26958 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26959
26960 #: src/BufferView.cpp:1416
26961 msgid "No further redo information"
26962 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26963
26964 #: src/BufferView.cpp:1642
26965 msgid "Mark off"
26966 msgstr "Znacznik wyłączony"
26967
26968 #: src/BufferView.cpp:1648
26969 msgid "Mark on"
26970 msgstr "Znacznik włączony"
26971
26972 #: src/BufferView.cpp:1655
26973 msgid "Mark removed"
26974 msgstr "Znacznik usunięty"
26975
26976 #: src/BufferView.cpp:1658
26977 msgid "Mark set"
26978 msgstr "Znacznik ustawiony"
26979
26980 #: src/BufferView.cpp:1750
26981 msgid "Statistics for the selection:"
26982 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26983
26984 #: src/BufferView.cpp:1752
26985 msgid "Statistics for the document:"
26986 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26987
26988 #: src/BufferView.cpp:1755
26989 #, c-format
26990 msgid "%1$d words"
26991 msgstr "%1$d słów"
26992
26993 #: src/BufferView.cpp:1757
26994 msgid "One word"
26995 msgstr "Jedno słowo"
26996
26997 #: src/BufferView.cpp:1760
26998 #, c-format
26999 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27000 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
27001
27002 #: src/BufferView.cpp:1763
27003 msgid "One character (including blanks)"
27004 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
27005
27006 #: src/BufferView.cpp:1766
27007 #, c-format
27008 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27009 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
27010
27011 #: src/BufferView.cpp:1769
27012 msgid "One character (excluding blanks)"
27013 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
27014
27015 #: src/BufferView.cpp:1771
27016 msgid "Statistics"
27017 msgstr "Statystyka"
27018
27019 #: src/BufferView.cpp:1994
27020 #, c-format
27021 msgid ""
27022 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27023 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
27024
27025 #: src/BufferView.cpp:1996
27026 #, c-format
27027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27028 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
27029
27030 #: src/BufferView.cpp:2004
27031 msgid "Branch name"
27032 msgstr "Nazwa gałęzi"
27033
27034 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27035 msgid "Branch already exists"
27036 msgstr "Gałąź już istnieje"
27037
27038 #: src/BufferView.cpp:2899
27039 #, c-format
27040 msgid "Inserting document %1$s..."
27041 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
27042
27043 #: src/BufferView.cpp:2910
27044 #, c-format
27045 msgid "Document %1$s inserted."
27046 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
27047
27048 #: src/BufferView.cpp:2912
27049 #, c-format
27050 msgid "Could not insert document %1$s"
27051 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
27052
27053 #: src/BufferView.cpp:3323
27054 #, c-format
27055 msgid ""
27056 "Could not read the specified document\n"
27057 "%1$s\n"
27058 "due to the error: %2$s"
27059 msgstr ""
27060 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
27061 "%1$s\n"
27062 "z powodu błędu: %2$s"
27063
27064 #: src/BufferView.cpp:3325
27065 msgid "Could not read file"
27066 msgstr "Nie można wczytać pliku"
27067
27068 #: src/BufferView.cpp:3332
27069 #, c-format
27070 msgid ""
27071 "%1$s\n"
27072 " is not readable."
27073 msgstr ""
27074 "%1$s\n"
27075 " jest nieodczytywalny."
27076
27077 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
27078 msgid "Could not open file"
27079 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
27080
27081 #: src/BufferView.cpp:3340
27082 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27083 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
27084
27085 #: src/BufferView.cpp:3341
27086 msgid ""
27087 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27088 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27089 "If this does not give the correct result\n"
27090 "then please change the encoding of the file\n"
27091 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27092 msgstr ""
27093 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
27094 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
27095 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
27096 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
27097 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
27098
27099 #: src/Changes.cpp:370
27100 msgid "Uncodable character in author name"
27101 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
27102
27103 #: src/Changes.cpp:371
27104 #, c-format
27105 msgid ""
27106 "The author name '%1$s',\n"
27107 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27108 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27109 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27110 "\n"
27111 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27112 "or change the spelling of the author name."
27113 msgstr ""
27114 "Nazwa autora '%1$s',\n"
27115 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
27116 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
27117 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
27118 "\n"
27119 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
27120 "lub zmień pisownię nazwy autora."
27121
27122 #: src/Chktex.cpp:65
27123 #, fuzzy, c-format
27124 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27125 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
27126
27127 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
27128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
27129 msgid "none"
27130 msgstr "żaden"
27131
27132 #: src/Color.cpp:204
27133 msgid "black"
27134 msgstr "czarny"
27135
27136 #: src/Color.cpp:205
27137 msgid "white"
27138 msgstr "biały"
27139
27140 #: src/Color.cpp:206
27141 msgid "blue"
27142 msgstr "niebieski"
27143
27144 #: src/Color.cpp:207
27145 #, fuzzy
27146 msgid "brown"
27147 msgstr "frown"
27148
27149 #: src/Color.cpp:208
27150 msgid "cyan"
27151 msgstr "chabrowy"
27152
27153 #: src/Color.cpp:209
27154 msgid "darkgray"
27155 msgstr ""
27156
27157 #: src/Color.cpp:210
27158 msgid "gray"
27159 msgstr ""
27160
27161 #: src/Color.cpp:211
27162 msgid "green"
27163 msgstr "zielony"
27164
27165 #: src/Color.cpp:212
27166 #, fuzzy
27167 msgid "lightgray"
27168 msgstr "Justuj w prawo"
27169
27170 #: src/Color.cpp:213
27171 msgid "lime"
27172 msgstr ""
27173
27174 #: src/Color.cpp:214
27175 msgid "magenta"
27176 msgstr "purpurowy"
27177
27178 #: src/Color.cpp:215
27179 msgid "olive"
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/Color.cpp:216
27183 #, fuzzy
27184 msgid "orange"
27185 msgstr "Zakres linii"
27186
27187 #: src/Color.cpp:217
27188 msgid "pink"
27189 msgstr ""
27190
27191 #: src/Color.cpp:218
27192 msgid "purple"
27193 msgstr ""
27194
27195 #: src/Color.cpp:219
27196 msgid "red"
27197 msgstr "czerwony"
27198
27199 #: src/Color.cpp:220
27200 msgid "teal"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Color.cpp:221
27204 msgid "violet"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/Color.cpp:222
27208 msgid "yellow"
27209 msgstr "żółty"
27210
27211 #: src/Color.cpp:223
27212 msgid "cursor"
27213 msgstr "kursor"
27214
27215 #: src/Color.cpp:224
27216 msgid "background"
27217 msgstr "tło"
27218
27219 #: src/Color.cpp:225
27220 msgid "text"
27221 msgstr "tekst"
27222
27223 #: src/Color.cpp:226
27224 msgid "selection"
27225 msgstr "zaznaczenie"
27226
27227 #: src/Color.cpp:227
27228 msgid "selected text"
27229 msgstr "zaznaczony tekst"
27230
27231 #: src/Color.cpp:229
27232 msgid "LaTeX text"
27233 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
27234
27235 #: src/Color.cpp:230
27236 msgid "inline completion"
27237 msgstr "propozycja uzupełnienia"
27238
27239 #: src/Color.cpp:232
27240 msgid "non-unique inline completion"
27241 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
27242
27243 #: src/Color.cpp:234
27244 msgid "previewed snippet"
27245 msgstr "podglądany fragment"
27246
27247 #: src/Color.cpp:235
27248 msgid "note label"
27249 msgstr "etykieta notatki"
27250
27251 #: src/Color.cpp:236
27252 msgid "note background"
27253 msgstr "tło notki"
27254
27255 #: src/Color.cpp:237
27256 msgid "comment label"
27257 msgstr "etykieta komentarza"
27258
27259 #: src/Color.cpp:238
27260 msgid "comment background"
27261 msgstr "tło komentarza"
27262
27263 #: src/Color.cpp:239
27264 msgid "greyedout inset label"
27265 msgstr "etykieta szarej wstawki"
27266
27267 #: src/Color.cpp:240
27268 msgid "greyedout inset text"
27269 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
27270
27271 #: src/Color.cpp:241
27272 msgid "greyedout inset background"
27273 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
27274
27275 #: src/Color.cpp:242
27276 msgid "phantom inset text"
27277 msgstr "tekst wstawki fantomu"
27278
27279 #: src/Color.cpp:243
27280 msgid "shaded box"
27281 msgstr "cieniowane pudełko"
27282
27283 #: src/Color.cpp:244
27284 msgid "listings background"
27285 msgstr "tło listingu"
27286
27287 #: src/Color.cpp:245
27288 msgid "branch label"
27289 msgstr "etykieta gałęzi"
27290
27291 #: src/Color.cpp:246
27292 msgid "footnote label"
27293 msgstr "etykieta przypisu"
27294
27295 #: src/Color.cpp:247
27296 msgid "index label"
27297 msgstr "etykieta indeksu"
27298
27299 #: src/Color.cpp:248
27300 msgid "margin note label"
27301 msgstr "etykieta marginaliów"
27302
27303 #: src/Color.cpp:249
27304 msgid "URL label"
27305 msgstr "etykieta URL"
27306
27307 #: src/Color.cpp:250
27308 msgid "URL text"
27309 msgstr "opis URL"
27310
27311 #: src/Color.cpp:251
27312 msgid "depth bar"
27313 msgstr "słupek głębokości"
27314
27315 #: src/Color.cpp:252
27316 #, fuzzy
27317 msgid "scroll indicator"
27318 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
27319
27320 #: src/Color.cpp:253
27321 msgid "language"
27322 msgstr "język"
27323
27324 #: src/Color.cpp:254
27325 msgid "command inset"
27326 msgstr "wstawka polecenia"
27327
27328 #: src/Color.cpp:255
27329 msgid "command inset background"
27330 msgstr "tło wstawki polecenia"
27331
27332 #: src/Color.cpp:256
27333 msgid "command inset frame"
27334 msgstr "ramka wstawki polecenia"
27335
27336 #: src/Color.cpp:257
27337 msgid "special character"
27338 msgstr "znak specjalny"
27339
27340 #: src/Color.cpp:258
27341 msgid "math"
27342 msgstr "formuła"
27343
27344 #: src/Color.cpp:259
27345 msgid "math background"
27346 msgstr "tło wzoru"
27347
27348 #: src/Color.cpp:260
27349 msgid "graphics background"
27350 msgstr "tło rysunku"
27351
27352 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27353 msgid "math macro background"
27354 msgstr "tło makra matematycznego"
27355
27356 #: src/Color.cpp:262
27357 msgid "math frame"
27358 msgstr "ramka wzoru"
27359
27360 #: src/Color.cpp:263
27361 msgid "math corners"
27362 msgstr "narożniki matematyki"
27363
27364 #: src/Color.cpp:264
27365 msgid "math line"
27366 msgstr "linia wzoru"
27367
27368 #: src/Color.cpp:266
27369 msgid "math macro hovered background"
27370 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
27371
27372 #: src/Color.cpp:267
27373 msgid "math macro label"
27374 msgstr "etykieta makra matematycznego"
27375
27376 #: src/Color.cpp:268
27377 msgid "math macro frame"
27378 msgstr "ramka makra matematycznego"
27379
27380 # co znaczy "blended out"?
27381 #: src/Color.cpp:269
27382 msgid "math macro blended out"
27383 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
27384
27385 #: src/Color.cpp:270
27386 msgid "math macro old parameter"
27387 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
27388
27389 #: src/Color.cpp:271
27390 msgid "math macro new parameter"
27391 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
27392
27393 #: src/Color.cpp:272
27394 msgid "collapsible inset text"
27395 msgstr "tekst wstawki połączonej"
27396
27397 #: src/Color.cpp:273
27398 msgid "collapsible inset frame"
27399 msgstr "ramka wstawki połączonej"
27400
27401 #: src/Color.cpp:274
27402 msgid "inset background"
27403 msgstr "tło wstawki"
27404
27405 #: src/Color.cpp:275
27406 msgid "inset frame"
27407 msgstr "ramka wstawki"
27408
27409 #: src/Color.cpp:276
27410 msgid "LaTeX error"
27411 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27412
27413 #: src/Color.cpp:277
27414 msgid "end-of-line marker"
27415 msgstr "znak końca linii"
27416
27417 #: src/Color.cpp:278
27418 msgid "appendix marker"
27419 msgstr "znacznik dodatku"
27420
27421 #: src/Color.cpp:279
27422 msgid "change bar"
27423 msgstr "pasek zmian"
27424
27425 #: src/Color.cpp:280
27426 msgid "deleted text"
27427 msgstr "usunięty tekst"
27428
27429 #: src/Color.cpp:281
27430 msgid "added text"
27431 msgstr "dodany tekst"
27432
27433 #: src/Color.cpp:282
27434 msgid "changed text 1st author"
27435 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
27436
27437 #: src/Color.cpp:283
27438 msgid "changed text 2nd author"
27439 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
27440
27441 #: src/Color.cpp:284
27442 msgid "changed text 3rd author"
27443 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
27444
27445 #: src/Color.cpp:285
27446 msgid "changed text 4th author"
27447 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
27448
27449 #: src/Color.cpp:286
27450 msgid "changed text 5th author"
27451 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
27452
27453 #: src/Color.cpp:287
27454 msgid "deleted text modifier"
27455 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
27456
27457 #: src/Color.cpp:288
27458 msgid "added space markers"
27459 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
27460
27461 #: src/Color.cpp:289
27462 msgid "table line"
27463 msgstr "linia tabeli"
27464
27465 #: src/Color.cpp:290
27466 msgid "table on/off line"
27467 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
27468
27469 #: src/Color.cpp:292
27470 msgid "bottom area"
27471 msgstr "obszar dolny"
27472
27473 #: src/Color.cpp:293
27474 msgid "new page"
27475 msgstr "nowa strona"
27476
27477 #: src/Color.cpp:294
27478 msgid "page break / line break"
27479 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
27480
27481 #: src/Color.cpp:295
27482 #, fuzzy
27483 msgid "button frame"
27484 msgstr "Bez obramowania"
27485
27486 #: src/Color.cpp:296
27487 msgid "button background"
27488 msgstr "tło przycisku"
27489
27490 #: src/Color.cpp:297
27491 msgid "button background under focus"
27492 msgstr "tło przycisku aktywnego"
27493
27494 #: src/Color.cpp:298
27495 msgid "paragraph marker"
27496 msgstr "znacznik akapitu"
27497
27498 #: src/Color.cpp:299
27499 msgid "preview frame"
27500 msgstr "ramka podglądu"
27501
27502 #: src/Color.cpp:300
27503 msgid "inherit"
27504 msgstr "dziedzicz"
27505
27506 #: src/Color.cpp:301
27507 msgid "regexp frame"
27508 msgstr "ramka wyraż. regul."
27509
27510 #: src/Color.cpp:302
27511 msgid "ignore"
27512 msgstr "ignoruj"
27513
27514 #: src/Converter.cpp:308
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27518 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27519 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27520 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27521 "actually need it, instead.</p>"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/Converter.cpp:317
27525 #, fuzzy
27526 msgid "Security Warning"
27527 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
27528
27529 #: src/Converter.cpp:330
27530 #, c-format
27531 msgid ""
27532 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27533 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27534 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27535 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27536 msgstr ""
27537
27538 #: src/Converter.cpp:337
27539 #, c-format
27540 msgid ""
27541 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27542 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27543 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27544 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/Converter.cpp:347
27548 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27549 msgstr ""
27550
27551 #: src/Converter.cpp:349
27552 msgid ""
27553 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27554 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27555 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27556 "i>.)"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/Converter.cpp:358
27560 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/Converter.cpp:359
27564 msgid "An external converter requires your authorization"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/Converter.cpp:362
27568 msgid ""
27569 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27570 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27571 msgstr ""
27572
27573 #: src/Converter.cpp:365
27574 msgid ""
27575 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27576 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/Converter.cpp:369
27580 #, fuzzy
27581 msgid "Do &not allow"
27582 msgstr "Nie ładuj"
27583
27584 #: src/Converter.cpp:369
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Do &not run"
27587 msgstr "Nie ładuj"
27588
27589 #: src/Converter.cpp:370
27590 #, fuzzy
27591 msgid "A&llow"
27592 msgstr "żółty"
27593
27594 #: src/Converter.cpp:370
27595 msgid "&Run"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/Converter.cpp:372
27599 #, fuzzy
27600 msgid "&Always allow for this document"
27601 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27602
27603 #: src/Converter.cpp:373
27604 #, fuzzy
27605 msgid "&Always run for this document"
27606 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
27607
27608 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27609 #: src/Converter.cpp:762
27610 msgid "Cannot convert file"
27611 msgstr "Nie można konwertować pliku"
27612
27613 #: src/Converter.cpp:452
27614 #, c-format
27615 msgid ""
27616 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27617 "Define a converter in the preferences."
27618 msgstr ""
27619 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
27620 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
27621
27622 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
27623 msgid "Pygments driver command not found!"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
27627 msgid ""
27628 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27629 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27630 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27631 "is named differently, to add the following line to the\n"
27632 "document preamble:\n"
27633 "\n"
27634 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27635 "\n"
27636 "where 'driver' is name of the driver command."
27637 msgstr ""
27638
27639 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27640 msgid "Executing command: "
27641 msgstr "Wykonywane polecenie: "
27642
27643 #: src/Converter.cpp:691
27644 msgid "Build errors"
27645 msgstr "Błąd budowania"
27646
27647 #: src/Converter.cpp:692
27648 msgid "There were errors during the build process."
27649 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
27650
27651 #: src/Converter.cpp:697
27652 #, c-format
27653 msgid ""
27654 "An error occurred while running:\n"
27655 "%1$s"
27656 msgstr ""
27657 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
27658 "%1$s"
27659
27660 #: src/Converter.cpp:720
27661 #, c-format
27662 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27663 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
27664
27665 #: src/Converter.cpp:764
27666 #, c-format
27667 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27668 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27669
27670 #: src/Converter.cpp:765
27671 #, c-format
27672 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27673 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
27674
27675 #: src/Converter.cpp:807
27676 msgid "Running LaTeX..."
27677 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
27678
27679 #: src/Converter.cpp:833
27680 #, c-format
27681 msgid ""
27682 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27683 "log %1$s."
27684 msgstr ""
27685 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
27686 "logu LaTeX-a %1$s."
27687
27688 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27689 msgid "LaTeX failed"
27690 msgstr "Błąd LaTeX-a"
27691
27692 #: src/Converter.cpp:839
27693 #, c-format
27694 msgid ""
27695 "The external program\n"
27696 "%1$s\n"
27697 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27698 "program's error (check the logs). "
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/Converter.cpp:845
27702 msgid "Output is empty"
27703 msgstr "Wyjście jest puste"
27704
27705 #: src/Converter.cpp:846
27706 #, fuzzy
27707 msgid "No output file was generated."
27708 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
27709
27710 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
27711 msgid ", Inset: "
27712 msgstr ", wstawka: "
27713
27714 #: src/Cursor.cpp:1112
27715 msgid ", Cell: "
27716 msgstr ""
27717
27718 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
27719 msgid ", Position: "
27720 msgstr ", położenie: "
27721
27722 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27723 #, c-format
27724 msgid ""
27725 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27726 "not been pasted."
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27730 #, c-format
27731 msgid ""
27732 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27733 "not been pasted."
27734 msgstr ""
27735
27736 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27737 #, fuzzy
27738 msgid "Uncodable content"
27739 msgstr "Niekodowalne znaki"
27740
27741 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27742 #, c-format
27743 msgid ""
27744 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27745 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27746 msgstr ""
27747 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
27748 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
27749
27750 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27751 msgid "Unknown branch"
27752 msgstr "Nieznana gałąź"
27753
27754 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27755 msgid "&Don't Add"
27756 msgstr "Nie &dodawaj"
27757
27758 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27759 #, c-format
27760 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27761 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
27762
27763 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27764 msgid "Layout Not Found"
27765 msgstr "Nie odnaleziono układu"
27766
27767 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27768 #, c-format
27769 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27770 msgstr ""
27771 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
27772 "\"."
27773
27774 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27775 #, c-format
27776 msgid ""
27777 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27778 "%3$s'."
27779 msgstr ""
27780 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
27781 "„%2$s\" do „%3$s\"."
27782
27783 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27784 msgid "Undefined flex inset"
27785 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
27786
27787 #: src/Exporter.cpp:45
27788 #, c-format
27789 msgid ""
27790 "The file %1$s already exists.\n"
27791 "\n"
27792 "Do you want to overwrite that file?"
27793 msgstr ""
27794 "Plik %1$s już istnieje.\n"
27795 "\n"
27796 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
27797
27798 #: src/Exporter.cpp:48
27799 msgid "Overwrite file?"
27800 msgstr "Zastąpić plik?"
27801
27802 #: src/Exporter.cpp:50
27803 msgid "&Keep file"
27804 msgstr "&Zatrzymaj plik"
27805
27806 #: src/Exporter.cpp:51
27807 msgid "Overwrite &all"
27808 msgstr "Z&astąp wszystkie"
27809
27810 #: src/Exporter.cpp:51
27811 msgid "&Cancel export"
27812 msgstr "&Anuluj eksport"
27813
27814 #: src/Exporter.cpp:97
27815 msgid "Couldn't copy file"
27816 msgstr "Nie można skopiować pliku"
27817
27818 #: src/Exporter.cpp:98
27819 #, c-format
27820 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27821 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
27822
27823 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27825 msgid "Roman"
27826 msgstr "Szeryfowa"
27827
27828 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27830 msgid "Sans Serif"
27831 msgstr "Bezszeryfowa"
27832
27833 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27835 msgid "Typewriter"
27836 msgstr "Maszynowa"
27837
27838 #: src/Font.cpp:60
27839 msgid "Symbol"
27840 msgstr "Symbol"
27841
27842 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27843 #: src/Font.cpp:77
27844 msgid "Inherit"
27845 msgstr "Dziedzicz"
27846
27847 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27848 msgid "Medium"
27849 msgstr "Zwykła (jasna)"
27850
27851 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27852 msgid "Upright"
27853 msgstr "Prosta"
27854
27855 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27856 msgid "Italic"
27857 msgstr "Kursywa"
27858
27859 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27860 msgid "Slanted"
27861 msgstr "Pochyła"
27862
27863 #: src/Font.cpp:68
27864 msgid "Smallcaps"
27865 msgstr "Kapitaliki"
27866
27867 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27868 msgid "Increase"
27869 msgstr "Zwiększ"
27870
27871 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27872 msgid "Decrease"
27873 msgstr "Zmniejsz"
27874
27875 #: src/Font.cpp:77
27876 msgid "Toggle"
27877 msgstr "Przełącz"
27878
27879 #: src/Font.cpp:163
27880 #, c-format
27881 msgid "Emphasis %1$s, "
27882 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27883
27884 #: src/Font.cpp:166
27885 #, c-format
27886 msgid "Underline %1$s, "
27887 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27888
27889 #: src/Font.cpp:169
27890 #, fuzzy, c-format
27891 msgid "Strike out %1$s, "
27892 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27893
27894 #: src/Font.cpp:172
27895 #, fuzzy, c-format
27896 msgid "Cross out %1$s, "
27897 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27898
27899 #: src/Font.cpp:175
27900 #, c-format
27901 msgid "Double underline %1$s, "
27902 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27903
27904 #: src/Font.cpp:178
27905 #, c-format
27906 msgid "Wavy underline %1$s, "
27907 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27908
27909 #: src/Font.cpp:181
27910 #, c-format
27911 msgid "Noun %1$s, "
27912 msgstr "Kapitalik %1$s "
27913
27914 #: src/Font.cpp:195
27915 #, c-format
27916 msgid "Language: %1$s, "
27917 msgstr "Język: %1$s, "
27918
27919 #: src/Font.cpp:198
27920 #, c-format
27921 msgid "Number %1$s"
27922 msgstr "Liczba %1$s"
27923
27924 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27925 msgid "Cannot view file"
27926 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27927
27928 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27929 #, c-format
27930 msgid "File does not exist: %1$s"
27931 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27932
27933 #: src/Format.cpp:682
27934 #, c-format
27935 msgid "No information for viewing %1$s"
27936 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27937
27938 #: src/Format.cpp:692
27939 #, c-format
27940 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27941 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27942
27943 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27944 msgid "Cannot edit file"
27945 msgstr "Nie można edytować pliku"
27946
27947 #: src/Format.cpp:773
27948 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27949 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27950
27951 #: src/Format.cpp:786
27952 #, c-format
27953 msgid "No information for editing %1$s"
27954 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27955
27956 #: src/Format.cpp:797
27957 #, c-format
27958 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27959 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27960
27961 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27962 msgid "Could not find bind file"
27963 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27964
27965 #: src/KeyMap.cpp:230
27966 #, c-format
27967 msgid ""
27968 "Unable to find the bind file\n"
27969 "%1$s.\n"
27970 "Please check your installation."
27971 msgstr ""
27972 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27973 "%1$s.\n"
27974 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27975
27976 #: src/KeyMap.cpp:237
27977 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27978 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27979
27980 #: src/KeyMap.cpp:238
27981 msgid ""
27982 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27983 "Please check your installation."
27984 msgstr ""
27985 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27986 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27987
27988 #: src/KeyMap.cpp:245
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "Unable to find the bind file\n"
27992 "%1$s.\n"
27993 "Falling back to default."
27994 msgstr ""
27995 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27996 "%1$s.\n"
27997 "Przywracam domyślne."
27998
27999 #: src/KeySequence.cpp:181
28000 msgid "   options: "
28001 msgstr "   opcje: "
28002
28003 #: src/LaTeX.cpp:58
28004 #, c-format
28005 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28006 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
28007
28008 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
28009 msgid "Running Index Processor."
28010 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
28011
28012 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
28013 msgid "Running BibTeX."
28014 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
28015
28016 #: src/LaTeX.cpp:481
28017 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28018 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
28019
28020 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
28021 msgid "BibTeX error: "
28022 msgstr "Błąd BibTeX:"
28023
28024 #: src/LaTeX.cpp:1383
28025 msgid "Biber error: "
28026 msgstr "Błąd Biber:"
28027
28028 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28029 msgid "Font not available"
28030 msgstr "Czcionka niedostępna"
28031
28032 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28033 #, c-format
28034 msgid ""
28035 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28036 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28037 msgstr ""
28038 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
28039 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
28040
28041 #: src/LyX.cpp:148
28042 msgid "Could not read configuration file"
28043 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
28044
28045 #: src/LyX.cpp:149
28046 #, c-format
28047 msgid ""
28048 "Error while reading the configuration file\n"
28049 "%1$s.\n"
28050 "Please check your installation."
28051 msgstr ""
28052 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28053 "%1$s.\n"
28054 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28055
28056 #: src/LyX.cpp:402
28057 msgid "The following files could not be loaded:"
28058 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
28059
28060 #: src/LyX.cpp:443
28061 #, c-format
28062 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28063 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
28064
28065 #: src/LyX.cpp:445
28066 msgid "Cannot remove temporary directory"
28067 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
28068
28069 #: src/LyX.cpp:450
28070 #, c-format
28071 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28072 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
28073
28074 #: src/LyX.cpp:479
28075 #, c-format
28076 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28077 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
28078
28079 #: src/LyX.cpp:497
28080 msgid "Missing filename for this operation."
28081 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
28082
28083 #: src/LyX.cpp:546
28084 #, c-format
28085 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28086 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
28087
28088 #: src/LyX.cpp:593
28089 msgid "No textclass is found"
28090 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
28091
28092 #: src/LyX.cpp:594
28093 msgid ""
28094 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28095 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28096 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28097 msgstr ""
28098 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
28099 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
28100 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
28101
28102 #: src/LyX.cpp:598
28103 msgid "&Reconfigure"
28104 msgstr "&Rekonfiguruj"
28105
28106 #: src/LyX.cpp:599
28107 msgid "&Without LaTeX"
28108 msgstr "Be&z LaTeX"
28109
28110 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28111 msgid "&Continue"
28112 msgstr "&Kontynuacja"
28113
28114 #: src/LyX.cpp:703
28115 msgid ""
28116 "SIGHUP signal caught!\n"
28117 "Bye."
28118 msgstr ""
28119 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
28120 "Pa."
28121
28122 #: src/LyX.cpp:707
28123 msgid ""
28124 "SIGFPE signal caught!\n"
28125 "Bye."
28126 msgstr ""
28127 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
28128 "Pa."
28129
28130 #: src/LyX.cpp:710
28131 msgid ""
28132 "SIGSEGV signal caught!\n"
28133 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28134 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28135 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28136 "Bye."
28137 msgstr ""
28138 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
28139 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
28140 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
28141 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
28142 "Pa."
28143
28144 #: src/LyX.cpp:726
28145 msgid "LyX crashed!"
28146 msgstr "LyX padł!"
28147
28148 #: src/LyX.cpp:760
28149 msgid "LyX: "
28150 msgstr "LyX: "
28151
28152 #: src/LyX.cpp:1009
28153 msgid "Could not create temporary directory"
28154 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
28155
28156 #: src/LyX.cpp:1010
28157 #, c-format
28158 msgid ""
28159 "Could not create a temporary directory in\n"
28160 "\"%1$s\"\n"
28161 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28162 msgstr ""
28163 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
28164 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
28165 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
28166
28167 #: src/LyX.cpp:1074
28168 msgid "Missing user LyX directory"
28169 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
28170
28171 #: src/LyX.cpp:1075
28172 #, c-format
28173 msgid ""
28174 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28175 "It is needed to keep your own configuration."
28176 msgstr ""
28177 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
28178 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
28179
28180 #: src/LyX.cpp:1080
28181 msgid "&Create directory"
28182 msgstr "U&twórz katalog"
28183
28184 #: src/LyX.cpp:1081
28185 msgid "&Exit LyX"
28186 msgstr "&Zakończ LyX"
28187
28188 #: src/LyX.cpp:1082
28189 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28190 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
28191
28192 #: src/LyX.cpp:1086
28193 #, c-format
28194 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28195 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
28196
28197 #: src/LyX.cpp:1091
28198 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28199 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
28200
28201 #: src/LyX.cpp:1164
28202 msgid "List of supported debug flags:"
28203 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
28204
28205 #: src/LyX.cpp:1168
28206 #, c-format
28207 msgid "Setting debug level to %1$s"
28208 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
28209
28210 #: src/LyX.cpp:1179
28211 #, fuzzy
28212 msgid ""
28213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28214 "Command line switches (case sensitive):\n"
28215 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28216 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28217 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28218 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28220 "                  select the features to debug.\n"
28221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28222 "\t-x [--execute] command\n"
28223 "                  where command is a lyx command.\n"
28224 "\t-e [--export] fmt\n"
28225 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28226 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28227 "Name\n"
28228 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28229 "name\n"
28230 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28231 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28232 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28233 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28234 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28235 "                  and filename is the destination filename.\n"
28236 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28237 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28238 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28240 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28241 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28242 "files,\n"
28243 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28244 "export.\n"
28245 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28246 "consumed.\n"
28247 "\t--ignore-error-message which\n"
28248 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28249 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28250 "values:\n"
28251 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28252 "\t-n [--no-remote]\n"
28253 "                  open documents in a new instance\n"
28254 "\t-r [--remote]\n"
28255 "                  open documents in an already running instance\n"
28256 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28257 "\t-v [--verbose]\n"
28258 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28259 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28260 "\t-version  summarize version and build info\n"
28261 "Check the LyX man page for more details."
28262 msgstr ""
28263 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
28264 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
28265 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
28266 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
28267 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
28268 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
28269 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
28270 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
28271 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
28272 "\t-x [--execute] polecenie\n"
28273 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
28274 "\t-e [--export] fmt\n"
28275 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
28276 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
28277 ">Krótkie nazwy\n"
28278 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
28279 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
28280 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
28281 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
28282 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
28283 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
28284 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
28285 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
28286 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
28287 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
28288 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
28289 "plików,\n"
28290 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
28291 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
28292 "przetwarzane.\n"
28293 "\t-n [--no-remote]\n"
28294 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
28295 "\t-r [--remote]\n"
28296 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
28297 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
28298 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
28299 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
28300 "szczegółów."
28301
28302 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
28303 msgid "  Git commit hash "
28304 msgstr ""
28305
28306 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28307 msgid "No system directory"
28308 msgstr "Brak katalogu systemowego"
28309
28310 #: src/LyX.cpp:1244
28311 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28312 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
28313
28314 #: src/LyX.cpp:1255
28315 msgid "No user directory"
28316 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
28317
28318 #: src/LyX.cpp:1256
28319 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28320 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
28321
28322 #: src/LyX.cpp:1267
28323 msgid "Incomplete command"
28324 msgstr "Niekompletna komenda"
28325
28326 #: src/LyX.cpp:1268
28327 msgid "Missing command string after --execute switch"
28328 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
28329
28330 #: src/LyX.cpp:1279
28331 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28332 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28333
28334 #: src/LyX.cpp:1284
28335 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28336 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
28337
28338 #: src/LyX.cpp:1297
28339 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28340 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
28341
28342 #: src/LyX.cpp:1310
28343 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28344 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
28345
28346 #: src/LyX.cpp:1315
28347 msgid "Missing filename for --import"
28348 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
28349
28350 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
28351 #: src/LyXRC.cpp:3114
28352 msgid ""
28353 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28354 "legal words?"
28355 msgstr ""
28356 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
28357 "poprawnych?"
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3118
28360 msgid ""
28361 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28362 "document."
28363 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
28364
28365 #: src/LyXRC.cpp:3126
28366 msgid ""
28367 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28368 "automatically by what you type."
28369 msgstr ""
28370 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28371 "zastępowany wpisywanym."
28372
28373 #: src/LyXRC.cpp:3130
28374 msgid ""
28375 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28376 "class change."
28377 msgstr ""
28378 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
28379 "zastępowany wpisywanym."
28380
28381 #: src/LyXRC.cpp:3134
28382 msgid ""
28383 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28384 msgstr ""
28385 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
28386 "automatyczny zapis."
28387
28388 #: src/LyXRC.cpp:3141
28389 msgid ""
28390 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28391 "the backup file in the same directory as the original file."
28392 msgstr ""
28393 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
28394 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
28395
28396 #: src/LyXRC.cpp:3145
28397 msgid ""
28398 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28399 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28400 msgstr ""
28401 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
28402 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
28403
28404 #: src/LyXRC.cpp:3149
28405 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28406 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28407
28408 #: src/LyXRC.cpp:3153
28409 msgid ""
28410 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28411 "its global and local bind/ directories."
28412 msgstr ""
28413 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28414 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
28415
28416 # lastfiles???
28417 #: src/LyXRC.cpp:3157
28418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28419 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
28420
28421 #: src/LyXRC.cpp:3161
28422 msgid ""
28423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28425 msgstr ""
28426 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
28427 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
28428 "jego dokumentacji."
28429
28430 #: src/LyXRC.cpp:3168
28431 msgid ""
28432 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28433 "undesired effects."
28434 msgstr ""
28435
28436 #: src/LyXRC.cpp:3172
28437 msgid ""
28438 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28439 "prevent undesired effects."
28440 msgstr ""
28441
28442 #: src/LyXRC.cpp:3179
28443 msgid ""
28444 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28445 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28446 msgstr ""
28447 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
28448 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3187
28451 msgid ""
28452 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28453 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28454 "the top of the screen"
28455 msgstr ""
28456 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
28457 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
28458 "szczytu ekranu."
28459
28460 #: src/LyXRC.cpp:3191
28461 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28462 msgstr ""
28463 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
28464
28465 # czy napewno?
28466 #: src/LyXRC.cpp:3195
28467 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28468 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
28469
28470 #: src/LyXRC.cpp:3199
28471 msgid ""
28472 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28473 "inside."
28474 msgstr ""
28475 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
28476 "jest wewnątrz."
28477
28478 #: src/LyXRC.cpp:3204
28479 #, no-c-format
28480 msgid ""
28481 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
28482 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
28483 msgstr ""
28484 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
28485 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
28486
28487 #: src/LyXRC.cpp:3208
28488 msgid ""
28489 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28490 "look in its global and local commands/ directories."
28491 msgstr ""
28492 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
28493 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
28494
28495 #: src/LyXRC.cpp:3212
28496 msgid ""
28497 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28498 msgstr ""
28499 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
28500 "TeX."
28501
28502 #: src/LyXRC.cpp:3216
28503 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28504 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28505
28506 #: src/LyXRC.cpp:3220
28507 msgid ""
28508 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28509 "shown after the change has been made.)"
28510 msgstr ""
28511 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
28512 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
28513
28514 #: src/LyXRC.cpp:3224
28515 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28516 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
28517
28518 #: src/LyXRC.cpp:3228
28519 msgid ""
28520 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28521 "LyX was started from."
28522 msgstr ""
28523 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
28524 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28525
28526 #: src/LyXRC.cpp:3232
28527 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28528 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
28529
28530 #: src/LyXRC.cpp:3236
28531 msgid ""
28532 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28533 "value selects the directory LyX was started from."
28534 msgstr ""
28535 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
28536 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28537
28538 #: src/LyXRC.cpp:3240
28539 msgid ""
28540 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
28541 "recommended for non-English languages."
28542 msgstr ""
28543 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
28544 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3247
28547 msgid ""
28548 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28549 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28550 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28551 msgstr ""
28552 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
28553 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
28554 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28555
28556 #: src/LyXRC.cpp:3251
28557 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28558 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
28559
28560 #: src/LyXRC.cpp:3255
28561 msgid ""
28562 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28563 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28564 msgstr ""
28565 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
28566 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
28567
28568 #: src/LyXRC.cpp:3259
28569 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/LyXRC.cpp:3268
28573 msgid ""
28574 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28575 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28576 msgstr ""
28577 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
28578 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
28579
28580 #: src/LyXRC.cpp:3272
28581 msgid ""
28582 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28583 "document."
28584 msgstr ""
28585 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
28586
28587 #: src/LyXRC.cpp:3276
28588 msgid ""
28589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28590 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
28591
28592 #: src/LyXRC.cpp:3280
28593 msgid ""
28594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28596 "name of the second language."
28597 msgstr ""
28598 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
28599 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
28600
28601 #: src/LyXRC.cpp:3284
28602 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28603 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
28604
28605 #: src/LyXRC.cpp:3288
28606 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28607 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
28608
28609 #: src/LyXRC.cpp:3292
28610 msgid ""
28611 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28612 "\\documentclass."
28613 msgstr ""
28614 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
28615
28616 #: src/LyXRC.cpp:3296
28617 msgid ""
28618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28619 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28620 msgstr ""
28621 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
28622 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
28623
28624 #: src/LyXRC.cpp:3300
28625 msgid ""
28626 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28627 "document is the default language."
28628 msgstr ""
28629 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
28630 "jest językiem domyślnym."
28631
28632 #: src/LyXRC.cpp:3304
28633 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28634 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:3308
28637 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28638 msgstr ""
28639 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
28640
28641 #: src/LyXRC.cpp:3312
28642 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28643 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
28644
28645 #: src/LyXRC.cpp:3316
28646 msgid ""
28647 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28648 "of the document."
28649 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:3320
28652 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28653 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
28654
28655 #: src/LyXRC.cpp:3324
28656 msgid "The completion popup delay."
28657 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:3328
28660 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28661 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
28662
28663 #: src/LyXRC.cpp:3332
28664 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28665 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:3336
28668 msgid ""
28669 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28670 msgstr ""
28671 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
28672 "uzupełnienia."
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:3340
28675 msgid ""
28676 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28677 "available."
28678 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
28679
28680 #: src/LyXRC.cpp:3344
28681 msgid "The inline completion delay."
28682 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
28683
28684 #: src/LyXRC.cpp:3348
28685 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28686 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
28687
28688 #: src/LyXRC.cpp:3352
28689 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28690 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
28691
28692 #: src/LyXRC.cpp:3356
28693 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28694 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
28695
28696 #: src/LyXRC.cpp:3360
28697 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28698 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
28699
28700 #: src/LyXRC.cpp:3364
28701 #, c-format
28702 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28703 msgstr ""
28704 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
28705 "maksymalnie %1$d."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:3369
28708 msgid ""
28709 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28710 "variable.\n"
28711 "Use the OS native format."
28712 msgstr ""
28713 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28714 "środowiskowej PATH.\n"
28715 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
28716
28717 #: src/LyXRC.cpp:3375
28718 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28719 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
28720
28721 #: src/LyXRC.cpp:3379
28722 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28723 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
28724
28725 #: src/LyXRC.cpp:3383
28726 msgid "Scale the preview size to suit."
28727 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
28728
28729 #: src/LyXRC.cpp:3387
28730 msgid "The option to print out in landscape."
28731 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
28732
28733 #: src/LyXRC.cpp:3391
28734 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28735 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
28736
28737 #: src/LyXRC.cpp:3395
28738 msgid "The option to specify paper type."
28739 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
28740
28741 #: src/LyXRC.cpp:3399
28742 msgid ""
28743 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28744 msgstr ""
28745 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
28746 "logicznie zgodne ruchy."
28747
28748 #: src/LyXRC.cpp:3403
28749 msgid ""
28750 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28751 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28752 msgstr ""
28753 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
28754 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
28755
28756 #: src/LyXRC.cpp:3407
28757 msgid ""
28758 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28759 "wrong, override the setting here."
28760 msgstr ""
28761 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
28762 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
28763
28764 #: src/LyXRC.cpp:3413
28765 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28766 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
28767
28768 #: src/LyXRC.cpp:3422
28769 msgid ""
28770 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28771 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28772 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28773 msgstr ""
28774 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
28775 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
28776 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
28777 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
28778
28779 #: src/LyXRC.cpp:3426
28780 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28781 msgstr ""
28782 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
28783 "pisma."
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3431
28786 #, no-c-format
28787 msgid ""
28788 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28789 "roughly the same size as on paper."
28790 msgstr ""
28791 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
28792 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
28793
28794 #: src/LyXRC.cpp:3435
28795 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28796 msgstr ""
28797 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
28798
28799 #: src/LyXRC.cpp:3439
28800 msgid ""
28801 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28802 "\".out\". Only for advanced users."
28803 msgstr ""
28804 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
28805 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
28806
28807 #: src/LyXRC.cpp:3446
28808 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28809 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
28810
28811 #: src/LyXRC.cpp:3450
28812 msgid ""
28813 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28814 "when you quit LyX."
28815 msgstr ""
28816 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
28817 "programu."
28818
28819 #: src/LyXRC.cpp:3454
28820 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28821 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
28822
28823 #: src/LyXRC.cpp:3458
28824 msgid ""
28825 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28826 "value selects the directory LyX was started from."
28827 msgstr ""
28828 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
28829 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
28830
28831 #: src/LyXRC.cpp:3468
28832 msgid ""
28833 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28834 "environment variable.\n"
28835 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28836 msgstr ""
28837 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
28838 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
28839 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
28840 "operacyjnego."
28841
28842 #: src/LyXRC.cpp:3475
28843 msgid ""
28844 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28845 "will look in its global and local ui/ directories."
28846 msgstr ""
28847 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
28848 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
28849
28850 #: src/LyXRC.cpp:3485
28851 msgid ""
28852 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28853 "selection."
28854 msgstr ""
28855 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
28856 "głównego i zaznaczenie."
28857
28858 #: src/LyXRC.cpp:3489
28859 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28860 msgstr ""
28861 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
28862
28863 #: src/LyXRC.cpp:3493
28864 msgid ""
28865 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28866 msgstr ""
28867 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
28868 "Mac i Windows."
28869
28870 #: src/LyXRC.cpp:3497
28871 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28872 msgstr ""
28873 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
28874 "\")"
28875
28876 #: src/LyXVC.cpp:49
28877 #, fuzzy, c-format
28878 msgid "%1$s lock"
28879 msgstr "%1$s plików"
28880
28881 #: src/LyXVC.cpp:111
28882 #, c-format
28883 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28884 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28885
28886 #: src/LyXVC.cpp:113
28887 msgid "Retrieve from version control?"
28888 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28889
28890 #: src/LyXVC.cpp:114
28891 msgid "&Retrieve"
28892 msgstr "&Przywróć"
28893
28894 #: src/LyXVC.cpp:148
28895 msgid "Document not saved"
28896 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28897
28898 #: src/LyXVC.cpp:149
28899 msgid "You must save the document before it can be registered."
28900 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28901
28902 #: src/LyXVC.cpp:185
28903 msgid "LyX VC: Initial description"
28904 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28905
28906 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28907 msgid "(no initial description)"
28908 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28909
28910 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28911 msgid "LyX VC: Log message"
28912 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28913
28914 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28915 #: src/LyXVC.cpp:242
28916 msgid "(no log message)"
28917 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28918
28919 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28920 msgid "LyX VC: Log Message"
28921 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28922
28923 #: src/LyXVC.cpp:298
28924 #, c-format
28925 msgid ""
28926 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28927 "changes.\n"
28928 "\n"
28929 "Do you want to revert to the older version?"
28930 msgstr ""
28931 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28932 "zmian.\n"
28933 "\n"
28934 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28935
28936 #: src/LyXVC.cpp:303
28937 msgid "Revert to stored version of document?"
28938 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28939
28940 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28941 msgid "&Revert"
28942 msgstr "&Przywróć"
28943
28944 #: src/Paragraph.cpp:2057
28945 msgid "Senseless with this layout!"
28946 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28947
28948 #: src/Paragraph.cpp:2118
28949 msgid "Alignment not permitted"
28950 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28951
28952 #: src/Paragraph.cpp:2119
28953 msgid ""
28954 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28955 "Setting to default."
28956 msgstr ""
28957 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28958 "Ustawiam na domyślne."
28959
28960 #: src/Text.cpp:420
28961 msgid "Unknown Inset"
28962 msgstr "Nieznana wstawka"
28963
28964 #: src/Text.cpp:533
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Change tracking author index missing"
28967 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28968
28969 #: src/Text.cpp:534
28970 #, c-format
28971 msgid ""
28972 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28973 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28974 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28975 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/Text.cpp:550
28979 msgid "Unknown token"
28980 msgstr "Nieznany token"
28981
28982 #: src/Text.cpp:921
28983 msgid ""
28984 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28985 "Tutorial."
28986 msgstr ""
28987 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28988
28989 #: src/Text.cpp:930
28990 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28991 msgstr ""
28992 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28993
28994 #: src/Text.cpp:941
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28997 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28998
28999 #: src/Text.cpp:1909
29000 msgid "[Change Tracking] "
29001 msgstr "[Śledzenie zmian]"
29002
29003 #: src/Text.cpp:1917
29004 #, c-format
29005 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29009 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29010 #, c-format
29011 msgid "Font: %1$s"
29012 msgstr "Czcionka: %1$s"
29013
29014 #: src/Text.cpp:1932
29015 #, c-format
29016 msgid ", Depth: %1$d"
29017 msgstr ", głębokość: %1$d"
29018
29019 #: src/Text.cpp:1938
29020 msgid ", Spacing: "
29021 msgstr ", odstęp: "
29022
29023 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
29024 msgid "OneHalf"
29025 msgstr "Półtora"
29026
29027 #: src/Text.cpp:1950
29028 msgid "Other ("
29029 msgstr "Inny ("
29030
29031 #: src/Text.cpp:1960
29032 msgid ", Paragraph: "
29033 msgstr ", akapit: "
29034
29035 #: src/Text.cpp:1961
29036 msgid ", Id: "
29037 msgstr ", id: "
29038
29039 #: src/Text.cpp:1968
29040 msgid ", Char: 0x"
29041 msgstr ", znak: 0x"
29042
29043 #: src/Text.cpp:1970
29044 msgid ", Boundary: "
29045 msgstr ", granica: "
29046
29047 #: src/Text2.cpp:409
29048 msgid "No font change defined."
29049 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
29050
29051 #: src/Text2.cpp:449
29052 msgid "Nothing to index!"
29053 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
29054
29055 #: src/Text2.cpp:451
29056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
29057 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
29058
29059 #: src/Text3.cpp:195
29060 msgid "Math editor mode"
29061 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
29062
29063 #: src/Text3.cpp:197
29064 msgid "No valid math formula"
29065 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
29066
29067 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
29068 msgid "Already in regular expression mode"
29069 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
29070
29071 #: src/Text3.cpp:218
29072 msgid "Regexp editor mode"
29073 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
29074
29075 #: src/Text3.cpp:1543
29076 msgid "Layout "
29077 msgstr "Układ"
29078
29079 #: src/Text3.cpp:1544
29080 msgid " not known"
29081 msgstr " nieznane"
29082
29083 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
29084 msgid "Missing argument"
29085 msgstr "Brakuje argumentu"
29086
29087 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
29088 msgid "Character set"
29089 msgstr "Kodowanie"
29090
29091 #: src/Text3.cpp:2531
29092 #, fuzzy
29093 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29094 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29095
29096 #: src/Text3.cpp:2532
29097 msgid ""
29098 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29099 "The thesaurus is not functional.\n"
29100 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29101 "instructions."
29102 msgstr ""
29103
29104 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
29105 msgid "Paragraph layout set"
29106 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
29107
29108 #: src/TextClass.cpp:141
29109 msgid "Plain Layout"
29110 msgstr "Układ prosty"
29111
29112 #: src/TextClass.cpp:892
29113 msgid "Missing File"
29114 msgstr "Brakujący plik"
29115
29116 #: src/TextClass.cpp:893
29117 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29118 msgstr ""
29119 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29120
29121 #: src/TextClass.cpp:896
29122 msgid "Corrupt File"
29123 msgstr "Uszkodzony plik"
29124
29125 #: src/TextClass.cpp:897
29126 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29127 msgstr ""
29128 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
29129
29130 #: src/TextClass.cpp:1680
29131 #, c-format
29132 msgid ""
29133 "The module %1$s has been requested by\n"
29134 "this document but has not been found in the list of\n"
29135 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29136 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29137 msgstr ""
29138 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29139 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29140 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29141 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29142
29143 #: src/TextClass.cpp:1685
29144 msgid "Module not available"
29145 msgstr "Moduł niedostępny"
29146
29147 #: src/TextClass.cpp:1691
29148 #, c-format
29149 msgid ""
29150 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29151 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29152 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29153 "Missing prerequisites:\n"
29154 "\t%2$s\n"
29155 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29156 msgstr ""
29157 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29158 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29159 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29160 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29161 "\t%2$s\n"
29162 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29163 "więcej informacji."
29164
29165 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
29166 msgid "Package not available"
29167 msgstr "Pakiet niedostepny"
29168
29169 #: src/TextClass.cpp:1703
29170 #, c-format
29171 msgid "Error reading module %1$s\n"
29172 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29173
29174 #: src/TextClass.cpp:1715
29175 #, fuzzy, c-format
29176 msgid ""
29177 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29178 "this document but has not been found in the list of\n"
29179 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29180 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29181 msgstr ""
29182 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
29183 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
29184 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
29185 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
29186
29187 #: src/TextClass.cpp:1720
29188 #, fuzzy
29189 msgid "Cite Engine not available"
29190 msgstr "Czcionka niedostępna"
29191
29192 #: src/TextClass.cpp:1726
29193 #, fuzzy, c-format
29194 msgid ""
29195 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29196 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29197 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29198 "Missing prerequisites:\n"
29199 "\t%2$s\n"
29200 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29201 msgstr ""
29202 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
29203 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
29204 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
29205 "Brakujące wymagane elementy:\n"
29206 "\t%2$s\n"
29207 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
29208 "więcej informacji."
29209
29210 #: src/TextClass.cpp:1738
29211 #, fuzzy, c-format
29212 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29213 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
29214
29215 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
29216 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
29217 msgid "unknown type!"
29218 msgstr "nieznany typ!"
29219
29220 #: src/TocBackend.cpp:263
29221 #, fuzzy, c-format
29222 msgid "Index Entries (%1$s)"
29223 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
29224
29225 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29226 msgid "Table of Contents"
29227 msgstr "Spis treści"
29228
29229 #: src/TocBackend.cpp:280
29230 msgid "Changes"
29231 msgstr "Zmiany"
29232
29233 #: src/TocBackend.cpp:281
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Senseless"
29236 msgstr "Bez sensu!"
29237
29238 #: src/TocBackend.cpp:282
29239 msgid "Citations"
29240 msgstr "Cytowania"
29241
29242 #: src/TocBackend.cpp:283
29243 msgid "Labels and References"
29244 msgstr "Etykiety i odnośniki"
29245
29246 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29247 msgid "Child Documents"
29248 msgstr "Dokumenty podrzędny"
29249
29250 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29251 msgid "Graphics"
29252 msgstr "Rysunek"
29253
29254 #: src/TocBackend.cpp:287
29255 msgid "Equations"
29256 msgstr "Równania"
29257
29258 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29259 msgid "External Material"
29260 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29261
29262 #: src/TocBackend.cpp:290
29263 msgid "Nomenclature Entries"
29264 msgstr "Wpisy nomenklatury"
29265
29266 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29267 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29268 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29269 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
29271 msgid "Revision control error."
29272 msgstr "Błąd kontroli wersji."
29273
29274 #: src/VCBackend.cpp:64
29275 #, c-format
29276 msgid ""
29277 "Some problem occurred while running the command:\n"
29278 "'%1$s'."
29279 msgstr ""
29280 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
29281 "\"%1$s\"."
29282
29283 #: src/VCBackend.cpp:636
29284 msgid "Up-to-date"
29285 msgstr "Aktualne"
29286
29287 #: src/VCBackend.cpp:638
29288 msgid "Locally Modified"
29289 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
29290
29291 #: src/VCBackend.cpp:640
29292 msgid "Locally Added"
29293 msgstr "Lokalny dodany"
29294
29295 #: src/VCBackend.cpp:642
29296 msgid "Needs Merge"
29297 msgstr "Wymaga scalenia"
29298
29299 #: src/VCBackend.cpp:644
29300 msgid "Needs Checkout"
29301 msgstr "Wymaga wymeldowania"
29302
29303 #: src/VCBackend.cpp:646
29304 msgid "No CVS file"
29305 msgstr "Brak pliku CVS"
29306
29307 #: src/VCBackend.cpp:648
29308 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29309 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
29310
29311 #: src/VCBackend.cpp:874
29312 msgid ""
29313 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29314 "You have to update from repository first or revert your changes."
29315 msgstr ""
29316 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
29317 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
29318
29319 #: src/VCBackend.cpp:879
29320 #, c-format
29321 msgid ""
29322 "Bad status when checking in changes.\n"
29323 "\n"
29324 "'%1$s'\n"
29325 "\n"
29326 msgstr ""
29327 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
29328 "\n"
29329 "\"%1$s\"\n"
29330 "\n"
29331
29332 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "Error when updating from repository.\n"
29336 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29337 "'%1$s'.\n"
29338 "\n"
29339 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29340 msgstr ""
29341 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
29342 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29343 "'%1$s'.\n"
29344 "\n"
29345 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29346
29347 #: src/VCBackend.cpp:962
29348 #, c-format
29349 msgid ""
29350 "There were detected changes in the working directory:\n"
29351 "%1$s\n"
29352 "\n"
29353 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29354 "revert back to the repository version."
29355 msgstr ""
29356 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29357 "%1$s\n"
29358 "\n"
29359 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
29360 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
29361
29362 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29363 #: src/VCBackend.cpp:1531
29364 msgid "Changes detected"
29365 msgstr "Wykryto zmiany"
29366
29367 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29368 msgid "&Abort"
29369 msgstr "Pr&zerwij"
29370
29371 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29372 msgid "View &Log ..."
29373 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
29374
29375 #: src/VCBackend.cpp:987
29376 #, c-format
29377 msgid ""
29378 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29379 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29380 "'%2$s'.\n"
29381 "\n"
29382 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29383 msgstr ""
29384 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
29385 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
29386 "'%2$s'.\n"
29387 "\n"
29388 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
29389
29390 #: src/VCBackend.cpp:1046
29391 #, c-format
29392 msgid ""
29393 "The document %1$s is not in repository.\n"
29394 "You have to check in the first revision before you can revert."
29395 msgstr ""
29396 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
29397 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
29398
29399 #: src/VCBackend.cpp:1054
29400 #, c-format
29401 msgid ""
29402 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29403 "The status '%2$s' is unexpected."
29404 msgstr ""
29405 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
29406 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
29407
29408 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29409 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29410 msgid "Error: Could not generate logfile."
29411 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
29412
29413 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29414 msgid ""
29415 "Error when committing to repository.\n"
29416 "You have to manually resolve the problem.\n"
29417 "LyX will reopen the document after you press OK."
29418 msgstr ""
29419 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
29420 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
29421 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
29422
29423 #: src/VCBackend.cpp:1457
29424 msgid ""
29425 "Error while acquiring write lock.\n"
29426 "Another user is most probably editing\n"
29427 "the current document now!\n"
29428 "Also check the access to the repository."
29429 msgstr ""
29430 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
29431 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
29432 "ten dokument w tej chwili!\n"
29433 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29434
29435 #: src/VCBackend.cpp:1463
29436 msgid ""
29437 "Error while releasing write lock.\n"
29438 "Check the access to the repository."
29439 msgstr ""
29440 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
29441 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
29442
29443 #: src/VCBackend.cpp:1522
29444 #, c-format
29445 msgid ""
29446 "There were detected changes in the working directory:\n"
29447 "%1$s\n"
29448 "\n"
29449 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29450 "preferred.\n"
29451 "\n"
29452 "Continue?"
29453 msgstr ""
29454 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
29455 "%1$s\n"
29456 "\n"
29457 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
29458 "\n"
29459 "Kontynuować?"
29460
29461 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29463 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29464 msgid "&Yes"
29465 msgstr "&Tak"
29466
29467 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
29469 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29470 msgid "&No"
29471 msgstr "&Nie"
29472
29473 #: src/VCBackend.cpp:1591
29474 msgid "SVN File Locking"
29475 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
29476
29477 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29478 msgid "Locking property unset."
29479 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
29480
29481 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29482 msgid "Locking property set."
29483 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
29484
29485 #: src/VCBackend.cpp:1593
29486 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29487 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
29488
29489 #: src/VSpace.cpp:162
29490 msgid "Default skip"
29491 msgstr "Domyślny odstęp"
29492
29493 #: src/VSpace.cpp:165
29494 msgid "Small skip"
29495 msgstr "Mały odstęp"
29496
29497 #: src/VSpace.cpp:168
29498 msgid "Medium skip"
29499 msgstr "Średni odstęp"
29500
29501 #: src/VSpace.cpp:171
29502 msgid "Big skip"
29503 msgstr "Duży odstęp"
29504
29505 #: src/VSpace.cpp:174
29506 msgid "Vertical fill"
29507 msgstr "Wypełnij pionowo"
29508
29509 #: src/VSpace.cpp:181
29510 msgid "protected"
29511 msgstr "chronione"
29512
29513 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29514 #, c-format
29515 msgid ""
29516 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29517 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29518 msgstr ""
29519 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
29520 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
29521
29522 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
29523 msgid "Reload saved document?"
29524 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
29525
29526 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29527 msgid "Yes, &Reload"
29528 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
29529
29530 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29531 msgid "No, &Keep Changes"
29532 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
29533
29534 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29535 #, c-format
29536 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29537 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
29538
29539 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29540 msgid "File not readable!"
29541 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
29542
29543 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29544 #, c-format
29545 msgid ""
29546 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29547 "\n"
29548 "Do you want to create a new document?"
29549 msgstr ""
29550 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
29551 "\n"
29552 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
29553
29554 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29555 msgid "Create new document?"
29556 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29557
29558 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29559 #, fuzzy
29560 msgid "&Yes, Create New Document"
29561 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
29562
29563 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29564 msgid "&No, Do Not Create"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29568 #, c-format
29569 msgid ""
29570 "The specified document template\n"
29571 "%1$s\n"
29572 "could not be read."
29573 msgstr ""
29574 "Podanego szablonu dokumentu\n"
29575 "%1$s\n"
29576 "nie można wczytać."
29577
29578 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29579 msgid "Could not read template"
29580 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29583 msgid "Standard[[Bullets]]"
29584 msgstr "Standard"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29587 msgid "Maths"
29588 msgstr "Matematyka"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29591 msgid "Dings 1"
29592 msgstr "Dings 1"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29595 msgid "Dings 2"
29596 msgstr "Dings 2"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29599 msgid "Dings 3"
29600 msgstr "Dings 3"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29603 msgid "Dings 4"
29604 msgstr "Dings 4"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29607 msgid "Unavailable:"
29608 msgstr "Niedostępne:"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29611 #, c-format
29612 msgid "Unavailable: %1$s"
29613 msgstr "Niedostępne: %1$s"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29616 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29618 msgid "Uncategorized"
29619 msgstr "Nieskategoryzowane"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29622 msgid "Directories"
29623 msgstr "Katalogi"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
29626 msgid "File"
29627 msgstr "Plik"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
29630 msgid "Master document"
29631 msgstr "Główny dokument"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29634 msgid "Open files"
29635 msgstr "Otwarte pliki"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29638 msgid "Manuals"
29639 msgstr "Podręczniki"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29642 #, c-format
29643 msgid ""
29644 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29645 "Continue searching from the beginning?"
29646 msgstr ""
29647 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29648 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29654 "Continue searching from the end?"
29655 msgstr ""
29656 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29657 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29660 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29661 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
29662
29663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29664 msgid "Advanced search cancelled by user"
29665 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29668 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29669 msgid "Wrap search?"
29670 msgstr "Zawinąć szukanie?"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29673 msgid "Nothing to search"
29674 msgstr "Nic do przeszukania"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29677 msgid "No open document(s) in which to search"
29678 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29681 msgid "Advanced Find and Replace"
29682 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29685 #, fuzzy
29686 msgid "Float Settings"
29687 msgstr "Opcje wstawek...|w"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29690 #, fuzzy
29691 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29692 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29695 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29696 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29699 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29700 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29703 #, fuzzy
29704 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29705 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29708 #, fuzzy
29709 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29710 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29713 #, fuzzy
29714 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29715 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29718 msgid "for this version of LyX."
29719 msgstr ""
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29722 #, fuzzy
29723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29724 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29730 "1995--%1$s LyX Team"
29731 msgstr ""
29732 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
29733 "1995--%1$s Zespół LyX"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29736 msgid ""
29737 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29738 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29739 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29740 "any later version."
29741 msgstr ""
29742 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
29743 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
29744 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
29745 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29748 msgid ""
29749 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29750 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29751 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29752 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29753 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29754 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29755 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29756 msgstr ""
29757 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
29758 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
29759 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
29760 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
29761 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
29762 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29763 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29766 msgid "not released yet"
29767 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "LyX Version %1$s\n"
29773 "(%2$s)"
29774 msgstr ""
29775 "Wersja LyX %1$s\n"
29776 "(%2$s)"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29779 msgid "Built from git commit hash "
29780 msgstr ""
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29783 msgid "Library directory: "
29784 msgstr "Katalog bibliotek: "
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29787 msgid "User directory: "
29788 msgstr "Katalog użytkownika: "
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29791 #, c-format
29792 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29793 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29796 #, c-format
29797 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29798 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29801 msgid "About LyX"
29802 msgstr "O LyX-ie"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29805 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29807 #, c-format
29808 msgid "LyX: %1$s"
29809 msgstr "LyX: %1$s"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29812 msgid "About %1"
29813 msgstr "O %1"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29816 msgid "Preferences"
29817 msgstr "Ustawienia"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29820 msgid "Reconfigure"
29821 msgstr "Rekonfiguruj"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29824 msgid "Quit %1"
29825 msgstr "Wyjdź z %1"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29828 msgid "Nothing to do"
29829 msgstr "Nic do zrobienia"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29832 msgid "Unknown action"
29833 msgstr "Nieznane polecenie"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29836 msgid "Command not handled"
29837 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29840 msgid "Command disabled"
29841 msgstr "Polecenie zablokowane"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29844 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29845 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29848 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29849 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29852 msgid "Running configure..."
29853 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29856 msgid "Reloading configuration..."
29857 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29860 msgid "System reconfiguration failed"
29861 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29864 msgid ""
29865 "The system reconfiguration has failed.\n"
29866 "Default textclass is used but LyX may\n"
29867 "not be able to work properly.\n"
29868 "Please reconfigure again if needed."
29869 msgstr ""
29870 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
29871 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
29872 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
29873 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29876 msgid "System reconfigured"
29877 msgstr "System został zrekonfigurowany"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29880 msgid ""
29881 "The system has been reconfigured.\n"
29882 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29883 "updated document class specifications."
29884 msgstr ""
29885 "System został zrekonfigurowany.\n"
29886 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
29887 "dla odświeżenia informacji o klasach."
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29890 msgid "Exiting."
29891 msgstr "Zakończanie."
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29894 #, c-format
29895 msgid "Opening help file %1$s..."
29896 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29899 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29900 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29903 #, c-format
29904 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29905 msgstr ""
29906 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29907 "nie można go przedefiniować"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29910 #, fuzzy, c-format
29911 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29912 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29915 #, c-format
29916 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29917 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29920 #, c-format
29921 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29922 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29925 msgid "Unable to save document defaults"
29926 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29930 msgid "Unknown function."
29931 msgstr "Nieznane polecenie"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29934 msgid "The current document was closed."
29935 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29938 msgid ""
29939 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29940 "documents and exit.\n"
29941 "\n"
29942 "Exception: "
29943 msgstr ""
29944 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29945 "dokumentów i wyjścia.\n"
29946 "\n"
29947 "Wyjątek: "
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29951 msgid "Software exception Detected"
29952 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29955 msgid ""
29956 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29957 "unsaved documents and exit."
29958 msgstr ""
29959 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29960 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29964 msgid "Could not find UI definition file"
29965 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29968 #, c-format
29969 msgid ""
29970 "Error while reading the included file\n"
29971 "%1$s\n"
29972 "Please check your installation."
29973 msgstr ""
29974 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29975 "%1$s.\n"
29976 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29979 msgid "Could not find default UI file"
29980 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29983 msgid ""
29984 "LyX could not find the default UI file!\n"
29985 "Please check your installation."
29986 msgstr ""
29987 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29988 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29991 #, c-format
29992 msgid ""
29993 "Error while reading the configuration file\n"
29994 "%1$s\n"
29995 "Falling back to default.\n"
29996 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29997 "check which User Interface file you are using."
29998 msgstr ""
29999 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
30000 "%1$s.\n"
30001 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
30002 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
30003 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30006 #, fuzzy
30007 msgid "Bibliography Item Settings"
30008 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30011 msgid "BibTeX Bibliography"
30012 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
30015 msgid ""
30016 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30017 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30018 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30019 "this is the place you should store it."
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
30023 #, fuzzy
30024 msgid "Biblatex Bibliography"
30025 msgstr "Bibliografia BibTeX"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
30028 #, fuzzy
30029 msgid "all reference units"
30030 msgstr "wszystkie odnośniki"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
30033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
30037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
30038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30039 msgid "Documents|#o#O"
30040 msgstr "Dokumenty|#o#O"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
30043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30044 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
30047 msgid "Select a BibTeX database to add"
30048 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
30051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30052 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
30055 msgid "Select a BibTeX style"
30056 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30059 msgid "No frame"
30060 msgstr "Bez obramowania"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30063 msgid "Simple rectangular frame"
30064 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30067 msgid "Oval frame, thin"
30068 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30071 msgid "Oval frame, thick"
30072 msgstr "Owalna ramka, gruba"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30075 msgid "Drop shadow"
30076 msgstr "Rzuca cień"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30079 msgid "Shaded background"
30080 msgstr "Cieniowane tło"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30083 msgid "Double rectangular frame"
30084 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30087 msgid "Depth"
30088 msgstr "Głębokość"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30091 msgid "Total Height"
30092 msgstr "Całkowita wysokość"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30095 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Makebox"
30098 msgstr "Parbox"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30101 #, fuzzy
30102 msgid "Box Settings"
30103 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30106 msgid "Branch Settings"
30107 msgstr "Ustawienia gałęzi"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30110 msgid "Branch"
30111 msgstr "Gałąź"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30114 msgid "Activated"
30115 msgstr "Aktywne"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30118 msgid "Filename Suffix"
30119 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
30124 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30125 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30126 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30127 msgid "Yes"
30128 msgstr "Tak"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
30133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
30134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30137 msgid "No"
30138 msgstr "Nie"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30141 msgid "Enter new branch name"
30142 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30148 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30149 msgstr ""
30150 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
30151 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30154 msgid "&Merge"
30155 msgstr "&Scal"
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30158 msgid "Renaming failed"
30159 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30162 msgid "The branch could not be renamed."
30163 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30166 msgid "Merge Changes"
30167 msgstr "Łączenie zmian"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
30170 #, fuzzy
30171 msgid ""
30172 "Changed by %1\n"
30173 "\n"
30174 msgstr ""
30175 "Zmieniony przez %1$s\n"
30176 "\n"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
30179 #, fuzzy
30180 msgid "Change made on %1\n"
30181 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
30184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
30185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
30186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
30188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
30189 msgid "No change"
30190 msgstr "Bez zmian"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30193 msgid "Small Caps"
30194 msgstr "Kapitaliki"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30197 msgid "(Without)[[underlining]]"
30198 msgstr ""
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30201 msgid "Single[[underlining]]"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30205 #, fuzzy
30206 msgid "Double[[underlining]]"
30207 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30210 msgid "Wavy"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30214 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30215 msgstr ""
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30218 msgid "Single[[strikethrough]]"
30219 msgstr ""
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30222 msgid "With /"
30223 msgstr ""
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
30226 msgid "(Without)[[color]]"
30227 msgstr ""
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
30230 msgid "Text Style"
30231 msgstr "Styl tekstu"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
30234 #, fuzzy
30235 msgid "Reset All To &Default"
30236 msgstr "Domyślne opcje klasy"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
30239 #, fuzzy
30240 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30241 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
30244 #, fuzzy
30245 msgid "&Reset All Fields"
30246 msgstr "Wszystkie pola"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30249 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30250 msgid "Clear text"
30251 msgstr "Czysty tekst"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30254 #, fuzzy
30255 msgid "All avail. citations"
30256 msgstr "&Dostępne cytaty:"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30259 msgid "Regular e&xpression"
30260 msgstr "W&yrażenie regularne"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30263 msgid "Case se&nsitive"
30264 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30267 msgid "Search as you &type"
30268 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30271 msgid ""
30272 "Ordered list of all cited references.\n"
30273 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
30277 #, fuzzy
30278 msgid "General text befo&re:"
30279 msgstr "Ogólny"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30282 #, fuzzy
30283 msgid "General &text after:"
30284 msgstr "Ogólny"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30287 msgid ""
30288 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30289 "individual items, double-click on the respective entry above."
30290 msgstr ""
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
30293 msgid ""
30294 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30295 "items, double-click on the respective entry above."
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
30299 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30300 msgstr ""
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
30303 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
30307 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30308 msgstr ""
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
30311 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30315 msgid "All references available for citing."
30316 msgstr ""
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30319 msgid ""
30320 "All references available for citing.\n"
30321 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30322 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30323 msgstr ""
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
30326 msgid "Keys"
30327 msgstr "Klucze"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
30330 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30336 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30341 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
30344 #, fuzzy
30345 msgid ""
30346 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30347 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
30350 msgid ""
30351 "\n"
30352 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
30356 #, fuzzy
30357 msgid "Text before"
30358 msgstr "Tekst p&rzed:"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
30361 msgid "Cite key"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
30365 #, fuzzy
30366 msgid "Text after"
30367 msgstr "Tekst &za:"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30370 msgid "LinkBack PDF"
30371 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30374 msgid "JPEG"
30375 msgstr "JPEG"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30378 msgid "pasted"
30379 msgstr "wklejony"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30382 #, c-format
30383 msgid "%1$s Files"
30384 msgstr "%1$s plików"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30387 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30388 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
30391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
30392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
30394 msgid "Canceled."
30395 msgstr "Zaniechane."
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30398 msgid "Overwrite external file?"
30399 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30402 #, c-format
30403 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30404 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30407 msgid "List of previous commands"
30408 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30411 msgid "Next command"
30412 msgstr "Następne polecenie"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
30415 msgid "Compare LyX files"
30416 msgstr "Porównanie plików LyX"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
30419 msgid "Select document"
30420 msgstr "Wybierz dokument"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30425 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30426 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
30429 msgid "Error while comparing documents."
30430 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
30433 msgid "Aborted"
30434 msgstr "Porzucone"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
30437 msgid "Finished"
30438 msgstr "Zakończone"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
30441 msgid "Aborting process..."
30442 msgstr "Przerywanie procesu..."
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
30445 msgid "differences"
30446 msgstr "różnice"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
30449 msgid "Compare different revisions"
30450 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30453 msgid "big[[delimiter size]]"
30454 msgstr "duży"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30457 msgid "Big[[delimiter size]]"
30458 msgstr "Duży"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30461 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30462 msgstr "dduży"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30465 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30466 msgstr "Dduży"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30469 msgid "Math Delimiter"
30470 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30473 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
30476 msgid "(None)"
30477 msgstr "(Żaden)"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30480 msgid "Variable"
30481 msgstr "Zmienna"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30484 msgid "Module not found!"
30485 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30488 #, fuzzy
30489 msgid "&End Edit"
30490 msgstr "&Edycja"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30493 msgid "Validation required!"
30494 msgstr ""
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30497 msgid "Layout is valid!"
30498 msgstr "Układ jest poprawny!"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30501 msgid "Layout is invalid!"
30502 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30505 #, fuzzy
30506 msgid "Conversion to current format impossible!"
30507 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30510 #, fuzzy
30511 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30512 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30515 msgid "Convert to current format"
30516 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
30519 msgid "Document Settings"
30520 msgstr "Styl dokumentu"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30524 msgid "Child Document"
30525 msgstr "Dokument podrzędny"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
30528 msgid "Include to Output"
30529 msgstr "Dołącz do wyjścia"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
30532 msgid "10"
30533 msgstr "10"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
30536 msgid "11"
30537 msgstr "11"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30540 msgid "12"
30541 msgstr "12"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30544 msgid "None (no fontenc)"
30545 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
30548 msgid ""
30549 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30550 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30551 msgstr ""
30552 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
30553 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
30556 msgid "empty"
30557 msgstr "pusty"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
30560 msgid "plain"
30561 msgstr "plain"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
30564 msgid "headings"
30565 msgstr "headings"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
30568 msgid "fancy"
30569 msgstr "fancy"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
30572 msgid "US letter"
30573 msgstr "US letter"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
30576 msgid "US legal"
30577 msgstr "US legal"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
30580 msgid "US executive"
30581 msgstr "US executive"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
30584 msgid "A0"
30585 msgstr "A0"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30588 msgid "A1"
30589 msgstr "A1"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30592 msgid "A2"
30593 msgstr "A2"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30596 msgid "A3"
30597 msgstr "A3"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
30600 msgid "A4"
30601 msgstr "A4"
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30604 msgid "A5"
30605 msgstr "A5"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
30608 msgid "A6"
30609 msgstr "A6"
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30612 msgid "B0"
30613 msgstr "B0"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
30616 msgid "B1"
30617 msgstr "B1"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
30620 msgid "B2"
30621 msgstr "B2"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
30624 msgid "B3"
30625 msgstr "B3"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
30628 msgid "B4"
30629 msgstr "B4"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
30632 msgid "B5"
30633 msgstr "B5"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
30636 msgid "B6"
30637 msgstr "B6"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
30640 msgid "C0"
30641 msgstr "C0"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30644 msgid "C1"
30645 msgstr "C1"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
30648 msgid "C2"
30649 msgstr "C2"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
30652 msgid "C3"
30653 msgstr "C3"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
30656 msgid "C4"
30657 msgstr "C4"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
30660 msgid "C5"
30661 msgstr "C5"
30662
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
30664 msgid "C6"
30665 msgstr "C6"
30666
30667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30668 msgid "JIS B0"
30669 msgstr "JIS B0"
30670
30671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30672 msgid "JIS B1"
30673 msgstr "JIS B1"
30674
30675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30676 msgid "JIS B2"
30677 msgstr "JIS B2"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30680 msgid "JIS B3"
30681 msgstr "JIS B3"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30684 msgid "JIS B4"
30685 msgstr "JIS B4"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30688 msgid "JIS B5"
30689 msgstr "JIS B5"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30692 msgid "JIS B6"
30693 msgstr "JIS B6"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
30696 msgid "Language Default (no inputenc)"
30697 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30700 msgid "Numbered"
30701 msgstr "Numerowanie"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30704 msgid "Appears in TOC"
30705 msgstr "W spisie treści"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30708 msgid "Package"
30709 msgstr "Pakiet"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30712 msgid "Load automatically"
30713 msgstr "Załaduj automatycznie"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30716 msgid "Load always"
30717 msgstr "Załaduj zawsze"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30720 msgid "Do not load"
30721 msgstr "Nie ładuj"
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30724 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30725 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30728 #, c-format
30729 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30730 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30733 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30734 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30737 #, c-format
30738 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30739 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30743 #, c-format
30744 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30745 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30748 #, c-format
30749 msgid ""
30750 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30751 "all required packages (%2$s) installed."
30752 msgstr ""
30753 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
30754 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30758 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30759 msgstr ""
30760 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30763 msgid "Document Class"
30764 msgstr "Klasa dokumentu"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30767 msgid "Modules"
30768 msgstr "Moduły"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30771 msgid "Local Layout"
30772 msgstr "Lokalny układ"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30775 msgid "Text Layout"
30776 msgstr "Układ tekstu"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30779 msgid "Page Margins"
30780 msgstr "Marginesy"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30783 msgid "Colors"
30784 msgstr "Kolory"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30787 msgid "Numbering & TOC"
30788 msgstr "Numeracja i spis treści"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30791 msgid "Indexes"
30792 msgstr "Indeksy"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30795 msgid "PDF Properties"
30796 msgstr "Właściwości PDF"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30799 msgid "Math Options"
30800 msgstr "Opcje matematyki"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30803 msgid "Float Placement"
30804 msgstr "Umieszczanie wstawek"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30807 msgid "Bullets"
30808 msgstr "Ozdobniki"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30811 msgid "Formats[[output]]"
30812 msgstr ""
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30815 msgid "LaTeX Preamble"
30816 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30820 msgid "&Default..."
30821 msgstr "&Domyślny..."
30822
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30828 msgid " (not installed)"
30829 msgstr " (nie zainstalowane)"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30832 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30833 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30836 msgid " (not available)"
30837 msgstr " (niedostępne)"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30840 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30841 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30845 msgid "Class Default"
30846 msgstr "Klasa domyślna"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30849 msgid "Layouts|#o#O"
30850 msgstr "Układy|#u#U"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30853 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30854 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30858 msgid "Local layout file"
30859 msgstr "Lokalny plik układu"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30862 #, fuzzy
30863 msgid ""
30864 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30865 "file, not one in the system or user directory.\n"
30866 "Your document will not work with this layout if you\n"
30867 "move the layout file to a different directory."
30868 msgstr ""
30869 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
30870 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
30871 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
30872 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30875 msgid "&Set Layout"
30876 msgstr "U&staw układ"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30879 msgid "Unable to read local layout file."
30880 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30883 msgid "This is a local layout file."
30884 msgstr "To jest lokalny plik układu."
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30887 msgid "Select master document"
30888 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30891 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30892 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30897 msgid "Unapplied changes"
30898 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30903 msgid ""
30904 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30905 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30906 msgstr ""
30907 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
30908 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
30909 "podejmowanego działania."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30914 msgid "&Dismiss"
30915 msgstr "O&drzuć"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30919 msgid "Unable to set document class."
30920 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30923 #, fuzzy
30924 msgid "Basic numerical"
30925 msgstr "Numerycznie"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30928 msgid "Author-year"
30929 msgstr "Autor-Rok"
30930
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30932 #, fuzzy
30933 msgid "Author-number"
30934 msgstr "Autor-Rok"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30937 #, c-format
30938 msgid "%1$s and %2$s"
30939 msgstr "%1$s i %2$s"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30942 #, c-format
30943 msgid "%1$s, %2$s"
30944 msgstr "%1$s, %2$s"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30947 #, c-format
30948 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30949 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30952 #, c-format
30953 msgid "%1$s (unavailable)"
30954 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30957 msgid "Module provided by document class."
30958 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30961 #, c-format
30962 msgid "Category: %1$s."
30963 msgstr "Kategoria: %1$s."
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30966 #, c-format
30967 msgid "Package(s) required: %1$s."
30968 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30971 msgid "or"
30972 msgstr "lub"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30975 #, c-format
30976 msgid "Modules required: %1$s."
30977 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30978
30979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30980 #, c-format
30981 msgid "Modules excluded: %1$s."
30982 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30985 #, c-format
30986 msgid "Filename: %1$s.module."
30987 msgstr ""
30988
30989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30990 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30991 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30994 #, fuzzy
30995 msgid "per part"
30996 msgstr "Format papieru"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30999 #, fuzzy
31000 msgid "per chapter"
31001 msgstr "Rozdział \\thechapter"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
31004 #, fuzzy
31005 msgid "per section"
31006 msgstr "zaznaczenie"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
31009 #, fuzzy
31010 msgid "per subsection"
31011 msgstr "\\Alph{subsection}."
31012
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
31014 #, fuzzy
31015 msgid "per child document"
31016 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
31019 msgid "[No options predefined]"
31020 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
31023 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31024 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
31027 msgid "&Use Hyperref Support"
31028 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
31031 msgid "Can't set layout!"
31032 msgstr "Nie można ustawić układu!"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
31035 #, c-format
31036 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31037 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
31040 msgid "Not Found"
31041 msgstr "Nie odnalezione"
31042
31043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
31044 msgid "Assigned master does not include this file"
31045 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
31046
31047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
31048 #, c-format
31049 msgid ""
31050 "You must include this file in the document\n"
31051 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31052 "feature."
31053 msgstr ""
31054 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
31055 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
31056 "nadrzędnego."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
31059 msgid "Could not load master"
31060 msgstr "Nie można załadować głównego"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
31063 #, c-format
31064 msgid ""
31065 "The master document '%1$s'\n"
31066 "could not be loaded."
31067 msgstr ""
31068 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
31069 "'%1$s'."
31070
31071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
31072 #, fuzzy
31073 msgid "(Module name: %1)"
31074 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31077 #, fuzzy
31078 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31079 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
31082 msgid "Literate"
31083 msgstr "Piśmienny"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31086 msgid "Error List"
31087 msgstr "Lista błędów"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31090 #, c-format
31091 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31092 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31095 msgid "Top left"
31096 msgstr "Lewy górny"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31099 msgid "Bottom left"
31100 msgstr "Lewy dolny"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31103 msgid "Baseline left"
31104 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31107 msgid "Top center"
31108 msgstr "Środek górny"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31111 msgid "Bottom center"
31112 msgstr "Środek dolny"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31115 msgid "Baseline center"
31116 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31119 msgid "Top right"
31120 msgstr "Prawy górny"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31123 msgid "Bottom right"
31124 msgstr "Prawy dolny"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31127 msgid "Baseline right"
31128 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
31131 msgid "Scale%"
31132 msgstr "Skala %"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
31135 msgid "Select external file"
31136 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31139 msgid "automatically"
31140 msgstr "automatycznie"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
31143 msgid "Dissolve previous group?"
31144 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
31147 #, c-format
31148 msgid ""
31149 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31150 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31151 "because this graphic was its only member.\n"
31152 "How do you want to proceed?"
31153 msgstr ""
31154 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
31155 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
31156 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
31157 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31160 #, c-format
31161 msgid "Stick with group '%1$s'"
31162 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
31165 #, c-format
31166 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31167 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
31170 #, c-format
31171 msgid ""
31172 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31173 "the group will be dissolved,\n"
31174 "because this graphic was its only member.\n"
31175 "How do you want to proceed?"
31176 msgstr ""
31177 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
31178 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
31179 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
31180 "Jak chcesz dalej postąpić?"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
31183 #, c-format
31184 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31185 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
31188 msgid "Enter unique group name:"
31189 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
31192 msgid "Group already defined!"
31193 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
31196 #, c-format
31197 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31198 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31201 #, fuzzy
31202 msgid "Set max. &width:"
31203 msgstr "Ustaw &szerokość:"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31206 #, fuzzy
31207 msgid "Set max. &height:"
31208 msgstr "Ustaw &wysokość:"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
31211 #, fuzzy
31212 msgid "Maximal width of image in output"
31213 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
31216 #, fuzzy
31217 msgid "Maximal height of image in output"
31218 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31221 msgid "bp"
31222 msgstr "bp"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
31225 msgid "cm"
31226 msgstr "cm"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31229 msgid "mm"
31230 msgstr "mm"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
31233 msgid "in[[unit of measure]]"
31234 msgstr "cal"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
31237 msgid "Select graphics file"
31238 msgstr "Wybierz plik rysunku"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
31241 msgid "Clipart|#C#c"
31242 msgstr "Rysunek|#R#r"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31246 msgid "Interword Space"
31247 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31251 msgid "Thin Space"
31252 msgstr "Cienki odstęp"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31255 msgid "Medium Space"
31256 msgstr "Średni odstęp"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31259 msgid "Thick Space"
31260 msgstr "Gruby odstęp"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31264 msgid "Negative Thin Space"
31265 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31269 msgid "Negative Medium Space"
31270 msgstr "Średni odstęp ujemny"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31274 msgid "Negative Thick Space"
31275 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31278 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31279 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31282 msgid "Quad (1 em)"
31283 msgstr "Poczwórny (1 em)"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31286 msgid "Double Quad (2 em)"
31287 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31291 msgid "Horizontal Fill"
31292 msgstr "Wypełnienie poziome"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31295 msgid "Visible Space"
31296 msgstr "Widoczny odstęp"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31299 msgid ""
31300 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31301 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31302 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31303 msgstr ""
31304 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
31305 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
31306 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31309 msgid "Horizontal Space Settings"
31310 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31313 #, fuzzy
31314 msgid "Hyperlink Settings"
31315 msgstr "Hiperłącze"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
31318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
31319 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
31320 msgid ""
31321 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31322 msgstr ""
31323 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
31324
31325 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31326 msgid "Select document to include"
31327 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31330 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31331 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31334 msgid "Index Entry Settings"
31335 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31338 msgid "Label Color"
31339 msgstr "Kolor etykiety"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31342 msgid "Cannot remove standard index"
31343 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31346 msgid "The default index cannot be removed."
31347 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31350 msgid "Enter new index name"
31351 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31354 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31355 msgstr ""
31356 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31359 msgid "unknown"
31360 msgstr "nieznane"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31363 msgid "shortcut"
31364 msgstr "skrót"
31365
31366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31367 msgid "shortcuts"
31368 msgstr "skróty"
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31371 msgid "lyxrc"
31372 msgstr "lyxrc"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31375 msgid "package"
31376 msgstr "pakiet"
31377
31378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
31379 msgid "textclass"
31380 msgstr "klasatekstu"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31383 msgid "menu"
31384 msgstr "menu"
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31387 msgid "icon"
31388 msgstr "ikona"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31391 msgid "buffer"
31392 msgstr "bufor"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
31395 msgid "lyxinfo"
31396 msgstr ""
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
31399 #, fuzzy
31400 msgid "Info Inset Settings"
31401 msgstr "Ustawienia indeksu"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31404 msgid "Shift-"
31405 msgstr "Shift-"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31408 msgid "Control-"
31409 msgstr "Control-"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31412 msgid "Option-"
31413 msgstr "Opcja-"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31416 msgid "Command-"
31417 msgstr "Komenda-"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31420 #, fuzzy
31421 msgid "Label Settings"
31422 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31425 #, fuzzy
31426 msgid "Line Settings"
31427 msgstr "Głów&ne ustawienia"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31430 msgid "No language"
31431 msgstr "Brak języka"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31434 msgid "Program Listing Settings"
31435 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
31438 msgid "No dialect"
31439 msgstr "Brak dialektu"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
31442 msgid "LaTeX Log"
31443 msgstr "Komunikaty LaTeX"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
31446 msgid "Biber"
31447 msgstr ""
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
31450 msgid "LyX2LyX"
31451 msgstr "LyX2LyX"
31452
31453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
31454 msgid "Literate Programming Build Log"
31455 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
31458 msgid "lyx2lyx Error Log"
31459 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
31462 msgid "Version Control Log"
31463 msgstr "Historia kontroli wersji"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
31466 msgid "Log file not found."
31467 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
31470 msgid "No literate programming build log file found."
31471 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
31474 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31475 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
31478 msgid "No version control log file found."
31479 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31482 msgid "[x]"
31483 msgstr "[x]"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31486 msgid "(x)"
31487 msgstr "(x)"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31490 msgid "{x}"
31491 msgstr "{x}"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31494 msgid "|x|"
31495 msgstr "|x|"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31498 msgid "||x||"
31499 msgstr "||x||"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31502 #, fuzzy
31503 msgid "bmatrix"
31504 msgstr "Wstaw macierz"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31507 #, fuzzy
31508 msgid "pmatrix"
31509 msgstr "Wstaw macierz"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31512 #, fuzzy
31513 msgid "Bmatrix"
31514 msgstr "Wstaw macierz"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31517 #, fuzzy
31518 msgid "vmatrix"
31519 msgstr "Wstaw macierz"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31522 #, fuzzy
31523 msgid "Vmatrix"
31524 msgstr "Wstaw macierz"
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31527 msgid "Math Matrix"
31528 msgstr "Macierz"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31531 #, fuzzy
31532 msgid "Nomenclature Settings"
31533 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31536 msgid "Note Settings"
31537 msgstr "Ustawienia notki"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
31540 msgid "Paragraph Settings"
31541 msgstr "Ustawienia akapitu"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31544 msgid ""
31545 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31546 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31547 "\n"
31548 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31549 "the items is used."
31550 msgstr ""
31551 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
31552 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
31553 "takich, jak Lista i Opis.\n"
31554 "\n"
31555 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
31556 "etykiety ze wszystkich elementów."
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31559 msgid "Phantom Settings"
31560 msgstr "Ustawienia fantomów"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31563 msgid "System files|#S#s"
31564 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31567 msgid "User files|#U#u"
31568 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31571 msgid "Look & Feel"
31572 msgstr "Forma i styl"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
31575 msgid "Language Settings"
31576 msgstr "Ustawienia języka"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31579 msgid "File Handling"
31580 msgstr "Obsługa plików"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31583 msgid "Keyboard/Mouse"
31584 msgstr "Klawiatura/Myszka"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31587 msgid "Input Completion"
31588 msgstr "Propozycje uzupełniania"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
31591 #, fuzzy
31592 msgid "C&ommand:"
31593 msgstr "&Polecenie:"
31594
31595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
31596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
31597 msgid "Co&mmand:"
31598 msgstr "&Polecenie:"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
31601 msgid "Screen Fonts"
31602 msgstr "Czcionki ekranowe"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
31605 msgid "Paths"
31606 msgstr "Ścieżki"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
31609 msgid "Select directory for example files"
31610 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
31613 msgid "Select a document templates directory"
31614 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
31617 msgid "Select a temporary directory"
31618 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
31621 msgid "Select a backups directory"
31622 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
31625 msgid "Select a document directory"
31626 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
31629 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31630 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
31631
31632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
31633 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31634 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
31637 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31638 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
31641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31642 msgid "Spellchecker"
31643 msgstr "Pisownia"
31644
31645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
31646 msgid "Native"
31647 msgstr "Rodzimy"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
31650 msgid "Aspell"
31651 msgstr "Aspell"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31654 msgid "Enchant"
31655 msgstr "Enchant"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31658 msgid "Hunspell"
31659 msgstr "Hunspell"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31662 msgid "Converters"
31663 msgstr "Konwertery"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31666 msgid "SECURITY WARNING!"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31670 msgid ""
31671 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31672 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31673 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31674 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31678 msgid "File Formats"
31679 msgstr "Formaty plików"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31682 msgid "Format in use"
31683 msgstr "Format w użyciu"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31686 msgid ""
31687 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31688 "converter. Please remove the converter first."
31689 msgstr ""
31690 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
31691 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
31692
31693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31695 msgstr ""
31696 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
31697 "najpierw konwerter."
31698
31699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31700 msgid "LyX needs to be restarted!"
31701 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
31702
31703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31704 msgid ""
31705 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31706 "restart."
31707 msgstr ""
31708 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
31709 "restarcie aplikacji."
31710
31711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31712 msgid "User Interface"
31713 msgstr "Interfejs użytkownika"
31714
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31716 msgid "Classic"
31717 msgstr "Klasyczny"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31720 msgid "Oxygen"
31721 msgstr "Tlen"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31724 msgid "Document Handling"
31725 msgstr "Obsługa dokumentu"
31726
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31728 msgid "Control"
31729 msgstr "Sterowanie"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31732 msgid "Shortcuts"
31733 msgstr "Skróty"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31736 msgid "Function"
31737 msgstr "Funkcja"
31738
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31740 msgid "Shortcut"
31741 msgstr "Skrót klawiszowy"
31742
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31744 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31745 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31748 msgid "Mathematical Symbols"
31749 msgstr "Symbole matematyczne"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31752 msgid "Document and Window"
31753 msgstr "Dokument i okno"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31756 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31757 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31760 msgid "System and Miscellaneous"
31761 msgstr "System i pozostałe"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31764 msgid "Res&tore"
31765 msgstr "&Przywróć"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31769 msgid "Failed to create shortcut"
31770 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
31771
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31773 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31774 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
31775
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31777 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31778 msgstr ""
31779
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31781 msgid "Invalid or empty key sequence"
31782 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31785 #, c-format
31786 msgid ""
31787 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31788 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31789 msgstr ""
31790 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
31791 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31794 #, fuzzy
31795 msgid "Redefine shortcut?"
31796 msgstr "Edytuj skrót"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31799 msgid "&Redefine"
31800 msgstr "&Redefiniuj"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31803 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31804 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31807 msgid "Identity"
31808 msgstr "Identyfikacja"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31811 msgid "Choose bind file"
31812 msgstr "Wybierz plik skrótów"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31815 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31816 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31819 msgid "Choose UI file"
31820 msgstr "Wybierz plik menu"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31823 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31824 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31827 msgid "Choose keyboard map"
31828 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
31829
31830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31831 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31832 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31835 msgid "Longest label width"
31836 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31839 #, fuzzy
31840 msgid "Nomenclature List Settings"
31841 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31844 msgid "Index Settings"
31845 msgstr "Ustawienia indeksu"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31848 msgid "<All indexes>"
31849 msgstr "<Wszystkie spisy>"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31852 msgid "Progress/Debug Messages"
31853 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
31854
31855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31856 msgid "Debug Level"
31857 msgstr "Poziom diagnostyki"
31858
31859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31860 msgid "Set"
31861 msgstr "Ustaw"
31862
31863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31864 msgid "Cross-reference"
31865 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31868 #, fuzzy
31869 msgid "All available labels"
31870 msgstr "Dostępne szablony"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31873 #, fuzzy
31874 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31875 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
31876
31877 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31878 #, fuzzy
31879 msgid "By Occurrence"
31880 msgstr "Ustawienia"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31883 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31884 msgstr ""
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31887 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31888 msgstr ""
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31891 msgid "&Go Back"
31892 msgstr "&Powrót"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31895 msgid "Jump back to the original cursor location"
31896 msgstr ""
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31899 msgid "<No prefix>"
31900 msgstr "<Bez prefiksu>"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31903 msgid "Find and Replace"
31904 msgstr "Znajdź i Zastąp"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31907 msgid "Export or Send Document"
31908 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31911 msgid "Show File"
31912 msgstr "Podgląd pliku"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31915 msgid "Error -> Cannot load file!"
31916 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
31917
31918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31919 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31920 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
31921
31922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31923 msgid ""
31924 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31925 "beginning?"
31926 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31929 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31930 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31933 msgid "Basic Latin"
31934 msgstr "Podstawowy łaciński"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31937 msgid "Latin-1 Supplement"
31938 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31941 msgid "Latin Extended-A"
31942 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31945 msgid "Latin Extended-B"
31946 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
31947
31948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31949 msgid "IPA Extensions"
31950 msgstr "Rozszerzenia IPA"
31951
31952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31953 msgid "Spacing Modifier Letters"
31954 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31957 msgid "Combining Diacritical Marks"
31958 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
31959
31960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31961 msgid "Cyrillic"
31962 msgstr "Cyrylica"
31963
31964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31965 msgid "Arabic"
31966 msgstr "Arabski"
31967
31968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31969 msgid "Devanagari"
31970 msgstr "Dewanagari"
31971
31972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31973 msgid "Bengali"
31974 msgstr "Bengalski"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31977 msgid "Gurmukhi"
31978 msgstr "Gurmukhi"
31979
31980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31981 msgid "Gujarati"
31982 msgstr "Gudżaracki"
31983
31984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31985 msgid "Oriya"
31986 msgstr "Orija"
31987
31988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31989 msgid "Malayalam"
31990 msgstr "Malajalam"
31991
31992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31993 msgid "Hangul Jamo"
31994 msgstr "Hangŭl Jamo"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31997 msgid "Phonetic Extensions"
31998 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32001 msgid "Latin Extended Additional"
32002 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32005 msgid "Greek Extended"
32006 msgstr "Rozszerzona greka"
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32009 msgid "General Punctuation"
32010 msgstr "Znaki przestankowe"
32011
32012 # Podejżane takie nazwanie...
32013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32014 msgid "Superscripts and Subscripts"
32015 msgstr "Indeksy górne i dolne"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32018 msgid "Currency Symbols"
32019 msgstr "Symbole waluty"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32022 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32023 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32026 msgid "Letterlike Symbols"
32027 msgstr "Symbole literopodobne"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32030 msgid "Number Forms"
32031 msgstr "Formy liczb"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32034 msgid "Mathematical Operators"
32035 msgstr "Operatory matematyczne"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
32038 msgid "Miscellaneous Technical"
32039 msgstr "Rozmaite techniczne"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32042 msgid "Control Pictures"
32043 msgstr "Piktogramy kontrolne"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32046 msgid "Optical Character Recognition"
32047 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32050 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32051 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32054 msgid "Box Drawing"
32055 msgstr "Obramowania"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32058 msgid "Block Elements"
32059 msgstr "Elementy blokowe"
32060
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32062 msgid "Geometric Shapes"
32063 msgstr "Kształty geometryczne"
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32066 msgid "Miscellaneous Symbols"
32067 msgstr "Rozmaite symbole"
32068
32069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32070 msgid "Dingbats"
32071 msgstr "Ornamenty"
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32074 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32075 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32078 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32079 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32082 msgid "Hiragana"
32083 msgstr "Hiragana"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32086 msgid "Katakana"
32087 msgstr "Katakana"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32090 msgid "Bopomofo"
32091 msgstr "Bopomofo"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32094 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32095 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32098 msgid "Kanbun"
32099 msgstr "Kanbun"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32102 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32103 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32106 msgid "CJK Compatibility"
32107 msgstr "Znaki zgodności CJK"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32110 msgid "CJK Unified Ideographs"
32111 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32114 msgid "Hangul Syllables"
32115 msgstr "Sylaby hangul"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32118 msgid "High Surrogates"
32119 msgstr "Starsze surogaty"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32122 msgid "Private Use High Surrogates"
32123 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32126 msgid "Low Surrogates"
32127 msgstr "Młodsze surogaty"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32130 msgid "Private Use Area"
32131 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32134 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32135 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32138 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32139 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32142 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32143 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32146 msgid "Combining Half Marks"
32147 msgstr "Składające półznaki"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32150 msgid "CJK Compatibility Forms"
32151 msgstr "Formy zgodności CJK"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32154 msgid "Small Form Variants"
32155 msgstr "Różne małe formy"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32158 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32159 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32162 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32163 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32166 msgid "Linear B Syllabary"
32167 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
32170 msgid "Linear B Ideograms"
32171 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32174 msgid "Aegean Numbers"
32175 msgstr "Cyfry egejskie"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32178 msgid "Ancient Greek Numbers"
32179 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32182 msgid "Old Italic"
32183 msgstr "Alfabet etruski"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32186 msgid "Gothic"
32187 msgstr "Gotycki"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32190 msgid "Ugaritic"
32191 msgstr "Ugarycki"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32194 msgid "Old Persian"
32195 msgstr "Staroperski"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32198 msgid "Deseret"
32199 msgstr "Deseret"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32202 msgid "Shavian"
32203 msgstr "Alfabet Shawa"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32206 msgid "Osmanya"
32207 msgstr "Osmanija"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32210 msgid "Cypriot Syllabary"
32211 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32214 msgid "Kharoshthi"
32215 msgstr "Kharoṣṭhī"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32218 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32219 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32222 msgid "Musical Symbols"
32223 msgstr "Symbole muzyczne"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32226 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32227 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32230 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32231 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32234 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32235 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32238 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32239 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32242 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32243 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32246 msgid "Tags"
32247 msgstr "Znaczniki"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32250 msgid "Variation Selectors Supplement"
32251 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32254 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32255 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32258 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32259 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
32262 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32263 msgstr ""
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
32266 msgid "Symbols"
32267 msgstr "Symbole"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
32270 #, fuzzy
32271 msgid "Tabular Settings"
32272 msgstr "&Ustawienia tabeli"
32273
32274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32275 msgid "Insert Table"
32276 msgstr "Wstaw tabelę"
32277
32278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32279 msgid "TeX Information"
32280 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
32281
32282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
32283 msgid "No thesaurus available for this language!"
32284 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
32285
32286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32287 msgid "Outline"
32288 msgstr "Konspekt"
32289
32290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
32291 msgid "auto"
32292 msgstr "auto"
32293
32294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
32295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
32296 msgid "off"
32297 msgstr "wyłącz"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
32300 #, c-format
32301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32302 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
32303
32304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
32305 #, fuzzy
32306 msgid "movable"
32307 msgstr "Tabela"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
32310 msgid "immovable"
32311 msgstr ""
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32314 msgid "Vertical Space Settings"
32315 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32318 msgid "version "
32319 msgstr "wersja "
32320
32321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32322 msgid "unknown version"
32323 msgstr "nieznana wersja"
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
32326 msgid ""
32327 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32328 "Right click to change."
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
32332 #, c-format
32333 msgid "Successful export to format: %1$s"
32334 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
32335
32336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
32337 #, c-format
32338 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32339 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
32340
32341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
32342 #, c-format
32343 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32344 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
32347 #, c-format
32348 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32349 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
32352 msgid "Exit LyX"
32353 msgstr "Zakończ LyX"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
32356 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32357 msgstr ""
32358 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
32359
32360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
32361 #, c-format
32362 msgid "%1$s (modified externally)"
32363 msgstr ""
32364
32365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
32366 msgid "Welcome to LyX!"
32367 msgstr "Witaj w LyXie!"
32368
32369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
32370 msgid "Automatic save done."
32371 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
32374 msgid "Automatic save failed!"
32375 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
32376
32377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
32378 msgid "Command not allowed without any document open"
32379 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
32380
32381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
32382 #, c-format
32383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32384 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
32385
32386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
32387 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
32391 msgid "Select template file"
32392 msgstr "Wybierz plik szablonu"
32393
32394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
32395 msgid "Templates|#T#t"
32396 msgstr "Szablony|#S#s"
32397
32398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
32399 msgid "Document not loaded."
32400 msgstr "Dokument nie załadowany"
32401
32402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
32403 msgid "Select document to open"
32404 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
32405
32406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
32407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
32408 msgid "Examples|#E#e"
32409 msgstr "Przykłady|#P#p"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
32412 #, c-format
32413 msgid ""
32414 "The directory in the given path\n"
32415 "%1$s\n"
32416 "does not exist."
32417 msgstr ""
32418 "Katalog w podanej ścieżce\n"
32419 "%1$s\n"
32420 "nie istnieje."
32421
32422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
32423 #, c-format
32424 msgid "Opening document %1$s..."
32425 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
32428 #, c-format
32429 msgid "Document %1$s opened."
32430 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
32433 msgid "Version control detected."
32434 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
32437 #, c-format
32438 msgid "Could not open document %1$s"
32439 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
32440
32441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
32442 msgid "Couldn't import file"
32443 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
32446 #, c-format
32447 msgid "No information for importing the format %1$s."
32448 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
32449
32450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
32451 #, c-format
32452 msgid "Select %1$s file to import"
32453 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
32454
32455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
32456 #, c-format
32457 msgid ""
32458 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32459 "Aborting import."
32460 msgstr ""
32461 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
32462 "Przerywanie importu."
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
32466 #, c-format
32467 msgid ""
32468 "The document %1$s already exists.\n"
32469 "\n"
32470 "Do you want to overwrite that document?"
32471 msgstr ""
32472 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
32473 "\n"
32474 "Czy chcesz go zastąpić?"
32475
32476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
32477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
32478 msgid "Overwrite document?"
32479 msgstr "Zastąpić dokument?"
32480
32481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
32482 #, c-format
32483 msgid "Importing %1$s..."
32484 msgstr "Importowanie %1$s"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
32487 msgid "imported."
32488 msgstr "zaimportowany."
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
32491 msgid "file not imported!"
32492 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
32495 msgid "newfile"
32496 msgstr "nowyplik"
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
32499 msgid "Select LyX document to insert"
32500 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
32501
32502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
32503 msgid "Choose a filename to save document as"
32504 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32505
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
32507 #, c-format
32508 msgid ""
32509 "The file\n"
32510 "%1$s\n"
32511 "is already open in your current session.\n"
32512 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32513 "Do you want to choose a new filename?"
32514 msgstr ""
32515 "Plik\n"
32516 "%1$s\n"
32517 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
32518 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
32519 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
32520
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
32522 msgid "Chosen File Already Open"
32523 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
32524
32525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
32527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32528 msgid "&Rename"
32529 msgstr "&Zmień nazwę"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32532 #, c-format
32533 msgid ""
32534 "The document %1$s is already registered.\n"
32535 "\n"
32536 "Do you want to choose a new name?"
32537 msgstr ""
32538 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
32539 "\n"
32540 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
32541
32542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32543 msgid "Rename document?"
32544 msgstr "Przemianować dokument?"
32545
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
32547 msgid "Copy document?"
32548 msgstr "Skopiować dokument?"
32549
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
32551 msgid "&Copy"
32552 msgstr "&Kopiuj"
32553
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
32555 msgid "Choose a filename to export the document as"
32556 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
32557
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
32559 msgid "Guess from extension (*.*)"
32560 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
32561
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "The document %1$s could not be saved.\n"
32566 "\n"
32567 "Do you want to rename the document and try again?"
32568 msgstr ""
32569 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
32570 "\n"
32571 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
32574 msgid "Rename and save?"
32575 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
32576
32577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
32578 msgid "&Retry"
32579 msgstr "&Ponów"
32580
32581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
32582 #, c-format
32583 msgid ""
32584 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32585 "Would you like to close or hide the document?\n"
32586 "\n"
32587 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32588 "the menu: View->Hidden->...\n"
32589 "\n"
32590 "To remove this question, set your preference in:\n"
32591 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32592 msgstr ""
32593 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
32594 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
32595 "\n"
32596 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
32597 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
32598 "\n"
32599 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
32600 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
32603 msgid "Close or hide document?"
32604 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
32607 msgid "&Hide"
32608 msgstr "&Ukryj"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
32611 msgid "Close document"
32612 msgstr "Zamknij dokument"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
32615 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32616 msgstr ""
32617 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
32620 #, c-format
32621 msgid ""
32622 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32623 "\n"
32624 "Do you want to save the document?"
32625 msgstr ""
32626 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32627 "\n"
32628 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
32631 msgid "Save new document?"
32632 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
32636 msgid "&Save"
32637 msgstr "&Zapisz"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32643 "\n"
32644 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32645 msgstr ""
32646 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32647 "\n"
32648 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
32651 #, fuzzy, c-format
32652 msgid ""
32653 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32654 "\n"
32655 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32656 msgstr ""
32657 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32658 "\n"
32659 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
32662 msgid "Save changed document?"
32663 msgstr "Zapisać dokument?"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32666 #, fuzzy
32667 msgid "Save document?"
32668 msgstr "Zapisz dokument"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32671 msgid "&Discard"
32672 msgstr "&Porzuć"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32675 #, c-format
32676 msgid ""
32677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32678 "\n"
32679 "Do you want to save the document?"
32680 msgstr ""
32681 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32682 "\n"
32683 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "Document \n"
32689 "%1$s\n"
32690 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32691 msgstr ""
32692 "Dokument \n"
32693 "%1$s\n"
32694 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
32695 "zostaną utracone."
32696
32697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32698 msgid "Reload externally changed document?"
32699 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
32700
32701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32702 msgid "Document could not be checked in."
32703 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
32704
32705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32706 msgid "Error when setting the locking property."
32707 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
32708
32709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32710 msgid "Directory is not accessible."
32711 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
32712
32713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32714 #, c-format
32715 msgid "Opening child document %1$s..."
32716 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32719 #, c-format
32720 msgid "No buffer for file: %1$s."
32721 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
32722
32723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32724 msgid "Inverse Search Failed"
32725 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
32726
32727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32728 #, fuzzy
32729 msgid ""
32730 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32731 "You may need to update the viewed document."
32732 msgstr ""
32733 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
32734 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
32735
32736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32737 msgid "Export Error"
32738 msgstr "Błąd Eksportu"
32739
32740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32741 msgid "Error cloning the Buffer."
32742 msgstr "Błąd klonowania bufora."
32743
32744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32745 msgid "Exporting ..."
32746 msgstr "Eksportowanie..."
32747
32748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32749 msgid "Previewing ..."
32750 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
32751
32752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32753 msgid "Document not loaded"
32754 msgstr "Dokument nie załadowany"
32755
32756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32757 msgid "Select file to insert"
32758 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
32759
32760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32761 msgid "All Files (*)"
32762 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
32763
32764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32765 #, fuzzy, c-format
32766 msgid ""
32767 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32768 "on disk of the document %1$s?"
32769 msgstr ""
32770 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32771 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32772
32773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32774 #, c-format
32775 msgid ""
32776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32777 "version of the document %1$s?"
32778 msgstr ""
32779 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
32780 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32783 #, fuzzy
32784 msgid "Revert to saved document?"
32785 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
32786
32787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32788 msgid "Saving all documents..."
32789 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
32790
32791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32792 msgid "All documents saved."
32793 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
32794
32795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32796 msgid "Developer mode is now enabled."
32797 msgstr ""
32798
32799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32800 msgid "Developer mode is now disabled."
32801 msgstr ""
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32804 msgid "Toolbars unlocked."
32805 msgstr ""
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32808 #, fuzzy
32809 msgid "Toolbars locked."
32810 msgstr "Paski narzędzi|b"
32811
32812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32813 #, c-format
32814 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32815 msgstr ""
32816
32817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32818 #, c-format
32819 msgid "%1$s unknown command!"
32820 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32823 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32824 msgstr ""
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32827 msgid "Please, preview the document first."
32828 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32831 msgid "Couldn't proceed."
32832 msgstr "Nie można kontynuować."
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32835 msgid "Disable Shell Escape"
32836 msgstr ""
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32840 #, fuzzy
32841 msgid "Code Preview"
32842 msgstr "Podgląd"
32843
32844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32845 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32846 msgstr ""
32847
32848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
32849 msgid "Close File"
32850 msgstr "Zamknij plik"
32851
32852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32853 #, fuzzy
32854 msgid "%1 (read only)"
32855 msgstr " (tylko do odczytu)"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
32858 msgid "%1 (modified externally)"
32859 msgstr ""
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
32862 msgid "Hide tab"
32863 msgstr "Ukryj patkę"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
32866 msgid "Close tab"
32867 msgstr "Zamknij patkę"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
32870 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32871 msgstr ""
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32874 msgid "Wrap Float Settings"
32875 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32878 msgid "Click to detach"
32879 msgstr "Kliknij aby odczepić"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32882 #, c-format
32883 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32884 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
32885
32886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32887 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32888 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
32889
32890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32891 #, c-format
32892 msgid "%1$s (unknown)"
32893 msgstr "%1$s (nieznane)"
32894
32895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32896 msgid "More...|M"
32897 msgstr "Więcej...|W"
32898
32899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32900 msgid "No Group"
32901 msgstr "Brak grupy"
32902
32903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32904 msgid "More Spelling Suggestions"
32905 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
32906
32907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32908 msgid "Add to personal dictionary|n"
32909 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
32910
32911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32912 msgid "Ignore all|I"
32913 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32916 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32917 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
32918
32919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32920 msgid "Language|L"
32921 msgstr "Język|J"
32922
32923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32924 msgid "More Languages ...|M"
32925 msgstr "Więcej języków...|M"
32926
32927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32928 msgid "Hidden|H"
32929 msgstr "Ukryte|U"
32930
32931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32932 msgid "<No Documents Open>"
32933 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
32934
32935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32936 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32937 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
32938
32939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32940 msgid "View (Other Formats)|F"
32941 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
32942
32943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32944 msgid "Update (Other Formats)|p"
32945 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
32946
32947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32948 #, c-format
32949 msgid "View [%1$s]|V"
32950 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
32951
32952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32953 #, c-format
32954 msgid "Update [%1$s]|U"
32955 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32958 msgid "No Custom Insets Defined!"
32959 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32962 #, fuzzy
32963 msgid "(No Document Open)"
32964 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32967 msgid "Master Document"
32968 msgstr "Główny dokument"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32971 msgid "Other Lists"
32972 msgstr "Inne listy"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32975 #, fuzzy
32976 msgid "(Empty Table of Contents)"
32977 msgstr "<Pusty spis treści>"
32978
32979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32980 #, fuzzy
32981 msgid "Open Outliner..."
32982 msgstr "O&twórz nową grupę..."
32983
32984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32985 msgid "Other Toolbars"
32986 msgstr "Inne paski narzędziowe"
32987
32988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32989 msgid "No Branches Set for Document!"
32990 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
32991
32992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32993 msgid "Index List|I"
32994 msgstr "Indeks|I"
32995
32996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32997 msgid "Index Entry|d"
32998 msgstr "Hasło indeksu|i"
32999
33000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
33001 #, c-format
33002 msgid "Index: %1$s"
33003 msgstr "Indeks: %1$s"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
33006 #, c-format
33007 msgid "Index Entry (%1$s)"
33008 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
33011 msgid "No Citation in Scope!"
33012 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33015 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33016 msgid "No citations selected!"
33017 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
33018
33019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
33020 #, fuzzy
33021 msgid "All authors|h"
33022 msgstr "Autorzy"
33023
33024 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
33025 #, fuzzy
33026 msgid "Force upper case|u"
33027 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
33028
33029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
33030 #, c-format
33031 msgid "Caption (%1$s)"
33032 msgstr "Podpis (%1$s)"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
33035 #, fuzzy
33036 msgid "No Quote in Scope!"
33037 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
33038
33039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
33040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
33041 #, fuzzy, c-format
33042 msgid "%1$s (dynamic)"
33043 msgstr "%1$s (niedostępny)"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
33046 #, c-format
33047 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33048 msgstr ""
33049
33050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
33051 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33052 msgstr ""
33053
33054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
33055 msgid "static[[Quotes]]"
33056 msgstr ""
33057
33058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
33059 #, fuzzy, c-format
33060 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33061 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33062
33063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
33064 #, c-format
33065 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
33069 #, fuzzy, c-format
33070 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33071 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
33072
33073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
33074 #, fuzzy
33075 msgid "Change Style|y"
33076 msgstr "Zmiana: "
33077
33078 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33079 #, c-format
33080 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33081 msgstr ""
33082
33083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33084 #, fuzzy, c-format
33085 msgid "Separated %1$s Above"
33086 msgstr "Parametr: %1$s: "
33087
33088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
33090 #, c-format
33091 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33092 msgstr ""
33093
33094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
33096 #, fuzzy, c-format
33097 msgid "Separated %1$s Below"
33098 msgstr "Parametr: %1$s: "
33099
33100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
33101 #, c-format
33102 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
33106 #, fuzzy, c-format
33107 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33108 msgstr "Parametr: %1$s: "
33109
33110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
33111 #, fuzzy, c-format
33112 msgid "Export [%1$s]|E"
33113 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33114
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
33116 msgid "No Action Defined!"
33117 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
33118
33119 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33120 msgid "Search"
33121 msgstr "Szukaj"
33122
33123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
33124 #, c-format
33125 msgid "Export %1$s"
33126 msgstr "Eksportowanie %1$s"
33127
33128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
33129 #, c-format
33130 msgid "Import %1$s"
33131 msgstr "Importowanie %1$s"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
33134 #, c-format
33135 msgid "Update %1$s"
33136 msgstr "Aktualizacja %1$s"
33137
33138 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33139 #, c-format
33140 msgid "View %1$s"
33141 msgstr "Podgląd %1$s"
33142
33143 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33144 msgid "space"
33145 msgstr "odstęp"
33146
33147 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33148 msgid ""
33149 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33150 "characters:\n"
33151 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
33152
33153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33154 msgid "Could not update TeX information"
33155 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
33156
33157 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33158 #, c-format
33159 msgid "The script `%1$s' failed."
33160 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
33161
33162 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33163 msgid "All Files "
33164 msgstr "Wszystkie pliki"
33165
33166 #: src/insets/Inset.cpp:89
33167 msgid "Bibliography Entry"
33168 msgstr "Pozycja bibliografii"
33169
33170 #: src/insets/Inset.cpp:95
33171 msgid "Float"
33172 msgstr "Wstawka"
33173
33174 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33175 msgid "Box"
33176 msgstr "Pudełko"
33177
33178 #: src/insets/Inset.cpp:115
33179 msgid "Horizontal Space"
33180 msgstr "Odstęp poziomy"
33181
33182 #: src/insets/Inset.cpp:164
33183 msgid "Horizontal Math Space"
33184 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
33185
33186 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33187 msgid "Unknown Argument"
33188 msgstr "Nieznany argument"
33189
33190 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33191 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33192 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
33193
33194 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33195 msgid "Keys must be unique!"
33196 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
33197
33198 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33199 #, c-format
33200 msgid ""
33201 "The key %1$s already exists,\n"
33202 "it will be changed to %2$s."
33203 msgstr ""
33204 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
33205 "Zostanie zamieniony na %2$s."
33206
33207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
33208 #, fuzzy, c-format
33209 msgid ""
33210 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33211 "If you proceed, all of them will be opened."
33212 msgstr ""
33213 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
33214 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
33215
33216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
33217 msgid "Open Databases?"
33218 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
33219
33220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
33221 msgid "&Proceed"
33222 msgstr "&Kontynuuj"
33223
33224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
33225 #, fuzzy
33226 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33227 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33228
33229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
33230 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33231 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
33232
33233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
33234 msgid "Databases:"
33235 msgstr "Bazy danych:"
33236
33237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
33238 msgid "Style File:"
33239 msgstr "Plik stylu:"
33240
33241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
33242 msgid "Lists:"
33243 msgstr "Listy:"
33244
33245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
33246 msgid "included in TOC"
33247 msgstr "zawarta w spisie treści"
33248
33249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
33250 msgid ""
33251 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33252 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33253 "document'"
33254 msgstr ""
33255
33256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
33257 #, fuzzy
33258 msgid "Options: "
33259 msgstr "&Opcje:"
33260
33261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
33262 msgid ""
33263 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33264 "BibTeX will be unable to find it."
33265 msgstr ""
33266 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
33267 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
33268
33269 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33270 msgid "simple frame"
33271 msgstr "prosta ramka"
33272
33273 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33274 msgid "frameless"
33275 msgstr "bezramkowe"
33276
33277 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33278 msgid "simple frame, page breaks"
33279 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
33280
33281 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33282 msgid "oval, thin"
33283 msgstr "owalne, cienkie"
33284
33285 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33286 msgid "oval, thick"
33287 msgstr "owalne, grube"
33288
33289 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33290 msgid "drop shadow"
33291 msgstr "rzucaj cień"
33292
33293 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33294 msgid "shaded background"
33295 msgstr "cieniowane tło"
33296
33297 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33298 msgid "double frame"
33299 msgstr "podwójna ramka"
33300
33301 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33302 #, c-format
33303 msgid "%1$s (%2$s)"
33304 msgstr "%1$s (%2$s)"
33305
33306 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33307 #, c-format
33308 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33309 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33310
33311 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33312 msgid "active"
33313 msgstr "aktywne"
33314
33315 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
33316 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33317 msgid "non-active"
33318 msgstr "nie aktywne"
33319
33320 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
33321 #, fuzzy, c-format
33322 msgid "master %1$s, child %2$s"
33323 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
33324
33325 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
33326 #, c-format
33327 msgid ""
33328 "Branch Name: %1$s\n"
33329 "Branch Status: %2$s\n"
33330 "Inset Status: %3$s"
33331 msgstr ""
33332
33333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
33334 msgid "Branch: "
33335 msgstr "Gałąź: "
33336
33337 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
33338 #, fuzzy
33339 msgid "Branch (child): "
33340 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
33341
33342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
33343 #, fuzzy
33344 msgid "Branch (master): "
33345 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
33346
33347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
33348 msgid "Branch (undefined): "
33349 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
33350
33351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33352 msgid "Branch state changes in master document"
33353 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
33354
33355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
33356 #, c-format
33357 msgid ""
33358 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33359 "sure to save the master."
33360 msgstr ""
33361 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
33362 "że główny plik został zapisany."
33363
33364 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33365 #, c-format
33366 msgid "Sub-%1$s"
33367 msgstr "%1$s wewn."
33368
33369 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33370 msgid "No bibliography defined!"
33371 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
33372
33373 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33374 #, c-format
33375 msgid "+ %1$d more entries."
33376 msgstr ""
33377
33378 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33379 msgid "LaTeX Command: "
33380 msgstr "Polecenie LaTeX:"
33381
33382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33383 msgid "InsetCommand Error: "
33384 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
33385
33386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33387 msgid "Incompatible command name."
33388 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
33389
33390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33391 msgid "InsetCommandParams Error: "
33392 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
33393
33394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33395 msgid "InsetCommandParams: "
33396 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
33397
33398 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33399 msgid "Unknown parameter name: "
33400 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
33401
33402 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33403 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33404 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
33405
33406 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33407 msgid "Uncodable characters"
33408 msgstr "Niekodowalne znaki"
33409
33410 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33411 #, c-format
33412 msgid ""
33413 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33414 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33415 "%2$s."
33416 msgstr ""
33417 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
33418 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
33419 "%2$s."
33420
33421 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
33422 #, c-format
33423 msgid "External template %1$s is not installed"
33424 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
33425
33426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33427 #, c-format
33428 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33429 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
33430
33431 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
33432 msgid "float"
33433 msgstr "wstawka"
33434
33435 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
33436 msgid "float: "
33437 msgstr "Wstawka: "
33438
33439 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
33440 msgid "subfloat: "
33441 msgstr "podwstawka:"
33442
33443 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
33444 msgid " (sideways)"
33445 msgstr " (obrót)"
33446
33447 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33448 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33449 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
33450
33451 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33452 #, c-format
33453 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33454 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
33455
33456 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33457 msgid "footnote"
33458 msgstr "przypis"
33459
33460 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
33461 #, c-format
33462 msgid ""
33463 "Could not copy the file\n"
33464 "%1$s\n"
33465 "into the temporary directory."
33466 msgstr ""
33467 "Nie można skopiować pliku\n"
33468 "%1$s\n"
33469 "do katalogu tymczasowego."
33470
33471 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33472 #, c-format
33473 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33474 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
33475
33476 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33477 #, c-format
33478 msgid "Graphics file: %1$s"
33479 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
33480
33481 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33482 #, fuzzy
33483 msgid "Hyperlink: "
33484 msgstr "Hiperłącze"
33485
33486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33487 msgid "www"
33488 msgstr "www"
33489
33490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33491 msgid "email"
33492 msgstr "e-mail"
33493
33494 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33495 msgid "file"
33496 msgstr "plik"
33497
33498 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33499 #, c-format
33500 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33501 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
33502
33503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33504 msgid "Verbatim Input"
33505 msgstr "Wstaw maszynopis"
33506
33507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
33508 msgid "Verbatim Input*"
33509 msgstr "Wstaw maszynopis*"
33510
33511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
33512 msgid "Include (excluded)"
33513 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
33514
33515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
33516 #, fuzzy
33517 msgid "Unknown"
33518 msgstr "nieznane"
33519
33520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
33521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
33522 msgid "Recursive input"
33523 msgstr "Rekurencyjne wejście"
33524
33525 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
33526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
33527 #, c-format
33528 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33529 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
33530
33531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
33532 #, c-format
33533 msgid ""
33534 "Could not load included file\n"
33535 "`%1$s'\n"
33536 "Please, check whether it actually exists."
33537 msgstr ""
33538 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
33539 "\"%1$s\".\n"
33540 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
33541
33542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
33543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
33544 #, fuzzy
33545 msgid "Error: "
33546 msgstr "Strzałka"
33547
33548 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
33549 #, c-format
33550 msgid ""
33551 "Included file `%1$s'\n"
33552 "has textclass `%2$s'\n"
33553 "while parent file has textclass `%3$s'."
33554 msgstr ""
33555 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33556 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33557 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33558
33559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
33560 msgid "Different textclasses"
33561 msgstr "Różne typy klas"
33562
33563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
33564 #, fuzzy, c-format
33565 msgid ""
33566 "Included file `%1$s'\n"
33567 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33568 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33569 msgstr ""
33570 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33571 "jest klasy \"%2$s\"\n"
33572 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
33573
33574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
33575 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33576 msgstr ""
33577
33578 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
33579 #, c-format
33580 msgid ""
33581 "Included file `%1$s'\n"
33582 "uses module `%2$s'\n"
33583 "which is not used in parent file."
33584 msgstr ""
33585 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
33586 "używa modułu \"%2$s\"\n"
33587 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
33588
33589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33590 msgid "Module not found"
33591 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
33592
33593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
33594 #, fuzzy, c-format
33595 msgid ""
33596 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33597 " LaTeX export is probably incomplete."
33598 msgstr ""
33599 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
33600 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
33601
33602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
33603 msgid "Unsupported Inclusion"
33604 msgstr "Niewspierane włączenie"
33605
33606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
33607 #, c-format
33608 msgid ""
33609 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33610 "Offending file:\n"
33611 "%1$s"
33612 msgstr ""
33613 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
33614 "Kłopotliwy plik:\n"
33615 "%1$s"
33616
33617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33618 msgid "Index sorting failed"
33619 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
33620
33621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33622 #, c-format
33623 msgid ""
33624 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33625 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33626 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33627 "explained in the User Guide."
33628 msgstr ""
33629 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
33630 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
33631 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
33632 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
33633
33634 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33635 msgid "Index Entry"
33636 msgstr "Hasło indeksu"
33637
33638 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33639 msgid "Unknown index type!"
33640 msgstr "Nieznany typ spisu!"
33641
33642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33643 msgid "All indexes"
33644 msgstr "Wszystkie indeksy"
33645
33646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33647 msgid "subindex"
33648 msgstr "podspis"
33649
33650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33651 #, c-format
33652 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33653 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
33654
33655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33656 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33657 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
33658
33659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33660 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33661 msgid "undefined"
33662 msgstr "niezdefiniowane"
33663
33664 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33665 msgid "Return[[Key]]"
33666 msgstr ""
33667
33668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33669 msgid "Tab[[Key]]"
33670 msgstr ""
33671
33672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33673 msgid "PgUp"
33674 msgstr ""
33675
33676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33677 #, fuzzy
33678 msgid "PgDown"
33679 msgstr "W &dół"
33680
33681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33682 msgid "Backtab"
33683 msgstr ""
33684
33685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33686 #, fuzzy
33687 msgid "Tab"
33688 msgstr "Tabela"
33689
33690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33691 msgid "CapsLock"
33692 msgstr ""
33693
33694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33695 #, fuzzy
33696 msgid "Control[[Key]]"
33697 msgstr "Komenda-"
33698
33699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33700 #, fuzzy
33701 msgid "Command[[Key]]"
33702 msgstr "Komenda-"
33703
33704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33705 #, fuzzy
33706 msgid "Option[[Key]]"
33707 msgstr "Opcje"
33708
33709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33710 #, fuzzy
33711 msgid "Delete[[Key]]"
33712 msgstr "&Usuń klawisz"
33713
33714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33715 msgid "Fn+Del"
33716 msgstr ""
33717
33718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33719 #, fuzzy
33720 msgid "Esc"
33721 msgstr "csc"
33722
33723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33724 msgid "yes"
33725 msgstr "tak"
33726
33727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33728 msgid "no"
33729 msgstr "nie"
33730
33731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33732 msgid "No version control"
33733 msgstr "Bez kontroli wersji"
33734
33735 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33736 msgid "Label names must be unique!"
33737 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
33738
33739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33740 #, c-format
33741 msgid ""
33742 "The label %1$s already exists,\n"
33743 "it will be changed to %2$s."
33744 msgstr ""
33745 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
33746 "zostanie zamieniona na %2$s."
33747
33748 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33749 msgid "DUPLICATE: "
33750 msgstr "DUPLIKAT:"
33751
33752 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33753 msgid "Horizontal line"
33754 msgstr "Linia pozioma"
33755
33756 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33757 msgid "no more lstline delimiters available"
33758 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
33759
33760 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33761 msgid "Running out of delimiters"
33762 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
33763
33764 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33765 msgid ""
33766 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33767 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33768 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33769 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33770 "must investigate!"
33771 msgstr ""
33772 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
33773 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
33774 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
33775 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
33776 "należy prześledzić tą kwestię!"
33777
33778 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33779 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33780 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
33781
33782 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33783 #, fuzzy, c-format
33784 msgid ""
33785 "The following characters in one of the program listings are\n"
33786 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33787 "%1$s.\n"
33788 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33789 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33790 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33791 "might help."
33792 msgstr ""
33793 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33794 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33795 "%1$s."
33796
33797 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33798 #, c-format
33799 msgid ""
33800 "The following characters in one of the program listings are\n"
33801 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33802 "%1$s."
33803 msgstr ""
33804 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
33805 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
33806 "%1$s."
33807
33808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33809 msgid "A value is expected."
33810 msgstr "Spodziewana jest wartość."
33811
33812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33819 msgid "Unbalanced braces!"
33820 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
33821
33822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33823 msgid "Please specify true or false."
33824 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
33825
33826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33827 msgid "Only true or false is allowed."
33828 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
33829
33830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33831 msgid "Please specify an integer value."
33832 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
33833
33834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33835 msgid "An integer is expected."
33836 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
33837
33838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33840 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33841
33842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33844 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33845
33846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33847 #, fuzzy, c-format
33848 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33849 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
33850
33851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33852 #, fuzzy
33853 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33854 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
33855
33856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33857 #, c-format
33858 msgid "Please specify one of %1$s."
33859 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
33860
33861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33862 #, c-format
33863 msgid "Try one of %1$s."
33864 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
33865
33866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33867 #, c-format
33868 msgid "I guess you mean %1$s."
33869 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
33870
33871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33872 #, c-format
33873 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33874 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
33875
33876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33877 #, c-format
33878 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33879 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
33880
33881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33882 msgid ""
33883 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33884 msgstr ""
33885 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
33886
33887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33888 #, fuzzy
33889 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33890 msgstr ""
33891 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33892 "trblTRBL"
33893
33894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33895 msgid ""
33896 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33897 "trblTRBL"
33898 msgstr ""
33899 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
33900 "trblTRBL"
33901
33902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33903 msgid ""
33904 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33905 "right, bottom left and top left corner."
33906 msgstr ""
33907 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
33908 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
33909
33910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33911 msgid "Previously defined color name as a string"
33912 msgstr ""
33913
33914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33915 msgid "Enter something like \\color{white}"
33916 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
33917
33918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33919 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33920 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
33921
33922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33924 msgid "auto, last or a number"
33925 msgstr "auto, last lub liczba"
33926
33927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33929 msgid ""
33930 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33931 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33932 "defining a listing inset)"
33933 msgstr ""
33934 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
33935 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
33936 "definiujesz wstawkę listingu)"
33937
33938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33940 msgid ""
33941 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33942 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33943 "a listing inset)"
33944 msgstr ""
33945 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
33946 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
33947 "definiujesz wstawkę listingu)"
33948
33949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33950 msgid "default: _minted-<jobname>"
33951 msgstr ""
33952
33953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33954 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33955 msgstr ""
33956
33957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33958 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33959 msgstr ""
33960
33961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33962 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33963 msgstr ""
33964
33965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33966 msgid "A latex name such as \\small"
33967 msgstr ""
33968
33969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33970 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33971 msgstr ""
33972
33973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33974 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33975 msgstr ""
33976
33977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33978 msgid ""
33979 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33980 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33981 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33982 msgstr ""
33983
33984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33985 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33986 msgstr ""
33987
33988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33989 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33990 msgstr ""
33991
33992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33993 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33994 msgstr ""
33995
33996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33997 msgid "For PHP only"
33998 msgstr ""
33999
34000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34001 msgid "The style used by Pygments"
34002 msgstr ""
34003
34004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34005 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34006 msgstr ""
34007
34008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34010 msgid "Enables latex code in comments"
34011 msgstr ""
34012
34013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34014 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34015 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
34016
34017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34018 #, c-format
34019 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34020 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
34021
34022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34023 #, c-format
34024 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34025 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
34026
34027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34028 #, c-format
34029 msgid "Parameter %1$s: "
34030 msgstr "Parametr: %1$s: "
34031
34032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34033 #, c-format
34034 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34035 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
34036
34037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34038 #, c-format
34039 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34040 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
34041
34042 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34043 msgid "New Page"
34044 msgstr "Nowa strona"
34045
34046 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34047 msgid "Page Break"
34048 msgstr "Koniec strony"
34049
34050 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34051 msgid "Clear Page"
34052 msgstr "Czysta strona"
34053
34054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34055 msgid "Clear Double Page"
34056 msgstr "Dwie czyste strony"
34057
34058 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34059 msgid "Nom: "
34060 msgstr "Nom:"
34061
34062 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34063 msgid "Nomenclature Symbol: "
34064 msgstr "Symbol nomenklatury:"
34065
34066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34067 msgid "Description: "
34068 msgstr "Opis:"
34069
34070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34071 msgid "Sorting: "
34072 msgstr "Sortowanie:"
34073
34074 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
34075 msgid "note"
34076 msgstr "notka"
34077
34078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34079 msgid "Phantom"
34080 msgstr "Fantom"
34081
34082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34083 msgid "HPhantom"
34084 msgstr "―Fantom"
34085
34086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
34087 msgid "VPhantom"
34088 msgstr "|Fantom"
34089
34090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
34091 msgid "phantom"
34092 msgstr "fantom"
34093
34094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
34095 msgid "hphantom"
34096 msgstr "―fantom"
34097
34098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
34099 msgid "vphantom"
34100 msgstr "|fantom"
34101
34102 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34103 #, c-format
34104 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34105 msgstr ""
34106
34107 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34108 #, c-format
34109 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34110 msgstr ""
34111
34112 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34113 #, fuzzy, c-format
34114 msgid "%1$stext"
34115 msgstr "tekst"
34116
34117 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34118 #, fuzzy, c-format
34119 msgid "text%1$s"
34120 msgstr "tekst"
34121
34122 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34123 msgid "BROKEN: "
34124 msgstr "ZEPSUTY:"
34125
34126 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34127 msgid "Ref: "
34128 msgstr "Odn:"
34129
34130 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34131 msgid "Equation"
34132 msgstr "Równanie"
34133
34134 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34135 msgid "EqRef: "
34136 msgstr "OdnRówn:"
34137
34138 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34139 msgid "Page Number"
34140 msgstr "Numer strony"
34141
34142 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34143 msgid "Page: "
34144 msgstr "Strona: "
34145
34146 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34147 msgid "Textual Page Number"
34148 msgstr "Numer strony tekstowo"
34149
34150 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34151 msgid "TextPage: "
34152 msgstr "TekstStrona: "
34153
34154 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34155 msgid "Standard+Textual Page"
34156 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
34157
34158 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34159 msgid "Ref+Text: "
34160 msgstr "Odn.+Tekst: "
34161
34162 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34163 msgid "Reference to Name"
34164 msgstr "Odnośnik do nazwy"
34165
34166 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34167 #, fuzzy
34168 msgid "NameRef: "
34169 msgstr "OdnNazwy:"
34170
34171 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34172 msgid "Formatted"
34173 msgstr "Formatowany"
34174
34175 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34176 msgid "Format: "
34177 msgstr "Format:"
34178
34179 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34180 #, fuzzy
34181 msgid "Label Only"
34182 msgstr "Tylko preambuła"
34183
34184 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34185 #, fuzzy
34186 msgid "Label: "
34187 msgstr "&Etykieta:"
34188
34189 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34190 msgid "subscript"
34191 msgstr "indeks dolny"
34192
34193 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34194 msgid "superscript"
34195 msgstr "indeks górny"
34196
34197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34198 msgid "Protected Space"
34199 msgstr "Odstęp chroniony"
34200
34201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34202 msgid "Quad Space"
34203 msgstr "Poczwórna spacja"
34204
34205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34206 msgid "Double Quad Space"
34207 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
34208
34209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34210 msgid "Enspace"
34211 msgstr "En spacja"
34212
34213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34214 msgid "Enskip"
34215 msgstr "En ominięcie"
34216
34217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34218 msgid "Protected Horizontal Fill"
34219 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
34220
34221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34222 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34223 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
34224
34225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34226 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34227 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
34228
34229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34231 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
34232
34233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34235 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
34236
34237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34239 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
34240
34241 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34243 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
34244
34245 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34246 #, c-format
34247 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34248 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
34249
34250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34251 #, c-format
34252 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34253 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
34254
34255 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34256 msgid "Unknown TOC type"
34257 msgstr "Nieznany typ spisu"
34258
34259 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
34260 msgid "Selections not supported."
34261 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
34262
34263 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
34264 msgid "Multi-column in current or destination column."
34265 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
34266
34267 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
34268 msgid "Multi-row in current or destination row."
34269 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
34270
34271 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
34272 msgid "Selection size should match clipboard content."
34273 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
34274
34275 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34276 msgid "wrap: "
34277 msgstr "oblanie: "
34278
34279 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34280 msgid "wrap"
34281 msgstr "oblanie"
34282
34283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34284 msgid "Not shown."
34285 msgstr "Nie wyświetlone."
34286
34287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34288 msgid "Loading..."
34289 msgstr "Wczytywanie..."
34290
34291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34292 msgid "Converting to loadable format..."
34293 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
34294
34295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34296 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34297 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
34298
34299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34300 msgid "Scaling etc..."
34301 msgstr "Skalowanie itp..."
34302
34303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34304 msgid "Ready to display"
34305 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
34306
34307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34308 msgid "No file found!"
34309 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
34310
34311 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34312 msgid "Error converting to loadable format"
34313 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
34314
34315 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34316 msgid "Error loading file into memory"
34317 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
34318
34319 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34320 msgid "Error generating the pixmap"
34321 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
34322
34323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34324 msgid "No image"
34325 msgstr "Brak rysunku"
34326
34327 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34328 msgid "Preview loading"
34329 msgstr "Ładowanie podglądu"
34330
34331 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34332 msgid "Preview ready"
34333 msgstr "Podgląd gotów"
34334
34335 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34336 msgid "Preview failed"
34337 msgstr "Nieudany podgląd"
34338
34339 #: src/lengthcommon.cpp:41
34340 msgid "cc[[unit of measure]]"
34341 msgstr "cm²"
34342
34343 #: src/lengthcommon.cpp:41
34344 msgid "dd"
34345 msgstr "dd"
34346
34347 #: src/lengthcommon.cpp:41
34348 msgid "em"
34349 msgstr "em"
34350
34351 #: src/lengthcommon.cpp:42
34352 msgid "ex"
34353 msgstr "ex"
34354
34355 #: src/lengthcommon.cpp:42
34356 msgid "mu[[unit of measure]]"
34357 msgstr "µm"
34358
34359 #: src/lengthcommon.cpp:42
34360 msgid "pc"
34361 msgstr "pc"
34362
34363 #: src/lengthcommon.cpp:43
34364 msgid "pt"
34365 msgstr "pt"
34366
34367 #: src/lengthcommon.cpp:43
34368 msgid "sp"
34369 msgstr "sp"
34370
34371 #: src/lengthcommon.cpp:43
34372 msgid "Text Width %"
34373 msgstr "% szerokości tekstu"
34374
34375 #: src/lengthcommon.cpp:44
34376 msgid "Column Width %"
34377 msgstr "% szerokości kolumny"
34378
34379 #: src/lengthcommon.cpp:44
34380 msgid "Page Width %"
34381 msgstr "% szerokości strony"
34382
34383 #: src/lengthcommon.cpp:44
34384 msgid "Line Width %"
34385 msgstr "% szerokości linii"
34386
34387 #: src/lengthcommon.cpp:45
34388 msgid "Text Height %"
34389 msgstr "% wysokości tekstu"
34390
34391 #: src/lengthcommon.cpp:45
34392 msgid "Page Height %"
34393 msgstr "% wysokości strony"
34394
34395 #: src/lengthcommon.cpp:45
34396 #, fuzzy
34397 msgid "Line Distance %"
34398 msgstr "% szerokości linii"
34399
34400 #: src/lyxfind.cpp:128
34401 msgid "Search error"
34402 msgstr "Szukaj błędu"
34403
34404 #: src/lyxfind.cpp:128
34405 msgid "Search string is empty"
34406 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
34407
34408 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34409 msgid ""
34410 "End of file reached while searching forward.\n"
34411 "Continue searching from the beginning?"
34412 msgstr ""
34413 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
34414 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
34415
34416 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34417 msgid ""
34418 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34419 "Continue searching from the end?"
34420 msgstr ""
34421 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
34422 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
34423
34424 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34425 msgid "String not found."
34426 msgstr "Napis nie odnaleziony."
34427
34428 #: src/lyxfind.cpp:400
34429 msgid "String found."
34430 msgstr "Napis odnaleziony."
34431
34432 #: src/lyxfind.cpp:402
34433 msgid "String has been replaced."
34434 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
34435
34436 #: src/lyxfind.cpp:405
34437 #, c-format
34438 msgid "%1$d strings have been replaced."
34439 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
34440
34441 #: src/lyxfind.cpp:1538
34442 msgid "Invalid regular expression!"
34443 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
34444
34445 #: src/lyxfind.cpp:1543
34446 msgid "Match not found!"
34447 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
34448
34449 #: src/lyxfind.cpp:1547
34450 msgid "Match found!"
34451 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
34452
34453 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
34454 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34455 #, c-format
34456 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34457 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
34458
34459 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34460 #, fuzzy, c-format
34461 msgid "Box: %1$s"
34462 msgstr "Czcionka: %1$s"
34463
34464 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34465 #, c-format
34466 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34467 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
34468
34469 # Nie mam pojęcia co to jest!
34470 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34471 #, c-format
34472 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34473 msgstr ""
34474 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
34475
34476 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34477 #, fuzzy, c-format
34478 msgid "Color: %1$s"
34479 msgstr "Kolory"
34480
34481 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34482 #, fuzzy, c-format
34483 msgid "Decoration: %1$s"
34484 msgstr "Oz&dobnik:"
34485
34486 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34487 #, fuzzy, c-format
34488 msgid "Environment: %1$s"
34489 msgstr "Środowisko Gather"
34490
34491 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34492 msgid "Cursor not in table"
34493 msgstr "Kursor poza tabelą"
34494
34495 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
34496 msgid "Only one row"
34497 msgstr "Tylko jeden wiersz"
34498
34499 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
34500 msgid "Only one column"
34501 msgstr "Tylko jedna kolumna"
34502
34503 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
34504 msgid "No hline to delete"
34505 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
34506
34507 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
34508 msgid "No vline to delete"
34509 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
34510
34511 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
34512 #, c-format
34513 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34514 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
34515
34516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
34517 #, fuzzy, c-format
34518 msgid "Type: %1$s"
34519 msgstr "LyX: %1$s"
34520
34521 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
34522 msgid "Bad math environment"
34523 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
34524
34525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
34526 msgid ""
34527 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34528 "Change the math formula type and try again."
34529 msgstr ""
34530 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
34531 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
34532
34533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
34534 msgid "No number"
34535 msgstr "Bez numeracji"
34536
34537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
34538 #, c-format
34539 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34540 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
34541
34542 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
34543 #, c-format
34544 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34545 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
34546
34547 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34548 #, fuzzy, c-format
34549 msgid "Macro: %1$s"
34550 msgstr "Makro:  %1$s: "
34551
34552 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34553 msgid "optional"
34554 msgstr "opcjonalne"
34555
34556 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34557 msgid "math macro"
34558 msgstr "makro matematyczne"
34559
34560 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34561 #, fuzzy, c-format
34562 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34563 msgstr "Makra matematyczne"
34564
34565 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34566 #, c-format
34567 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34568 msgstr ""
34569
34570 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
34571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
34572 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34573 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
34574
34575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
34576 msgid "create new math text environment ($...$)"
34577 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
34578
34579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
34580 msgid "entered math text mode (textrm)"
34581 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
34582
34583 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
34584 msgid "Regular expression editor mode"
34585 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
34586
34587 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
34588 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34589 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
34590
34591 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34592 msgid "Standard[[mathref]]"
34593 msgstr "Standard"
34594
34595 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34596 msgid "PrettyRef"
34597 msgstr "ŁadnyOdn"
34598
34599 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
34600 msgid "FormatRef: "
34601 msgstr "OdnFormatu:"
34602
34603 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
34604 #, fuzzy, c-format
34605 msgid "Size: %1$s"
34606 msgstr "Podgląd %1$s"
34607
34608 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
34609 #, c-format
34610 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
34611 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
34612
34613 #: src/output.cpp:37
34614 #, c-format
34615 msgid ""
34616 "Could not open the specified document\n"
34617 "%1$s."
34618 msgstr ""
34619 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
34620 "%1$s"
34621
34622 #: src/output_latex.cpp:1457
34623 #, fuzzy
34624 msgid "Error in latexParagraphs"
34625 msgstr "Aktualny akapit"
34626
34627 #: src/output_latex.cpp:1458
34628 #, c-format
34629 msgid ""
34630 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
34631 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
34632 msgstr ""
34633
34634 #: src/output_plaintext.cpp:144
34635 msgid "Abstract: "
34636 msgstr "Streszczenie: "
34637
34638 #: src/output_plaintext.cpp:156
34639 msgid "References: "
34640 msgstr "Odnośniki: "
34641
34642 #: src/support/Package.cpp:169
34643 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
34644 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
34645
34646 #: src/support/Package.cpp:173
34647 msgid "Done!"
34648 msgstr "Gotowe!"
34649
34650 #: src/support/Package.cpp:528
34651 msgid "LyX binary not found"
34652 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
34653
34654 #: src/support/Package.cpp:529
34655 #, c-format
34656 msgid ""
34657 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34658 msgstr ""
34659 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
34660 "%1$s"
34661
34662 #: src/support/Package.cpp:648
34663 #, c-format
34664 msgid ""
34665 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34666 "\t%1$s\n"
34667 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34668 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34669 msgstr ""
34670 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
34671 "\t%1$s\n"
34672 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
34673 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
34674
34675 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34676 msgid "File not found"
34677 msgstr "Plik nie znaleziony"
34678
34679 #: src/support/Package.cpp:718
34680 #, c-format
34681 msgid ""
34682 "Invalid %1$s switch.\n"
34683 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34684 msgstr ""
34685 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
34686 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34687
34688 #: src/support/Package.cpp:745
34689 #, c-format
34690 msgid ""
34691 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34692 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34693 msgstr ""
34694 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34695 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
34696
34697 #: src/support/Package.cpp:769
34698 #, c-format
34699 msgid ""
34700 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34701 "%2$s is not a directory."
34702 msgstr ""
34703 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
34704 "%2$s nie jest katalogiem."
34705
34706 #: src/support/Package.cpp:771
34707 msgid "Directory not found"
34708 msgstr "Katalog nieznaleziony"
34709
34710 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34711 #, c-format
34712 msgid ""
34713 "The command\n"
34714 "%1$s\n"
34715 "has not yet completed.\n"
34716 "\n"
34717 "Do you want to stop it?"
34718 msgstr ""
34719 "Komenda\n"
34720 "%1$s\n"
34721 "nie została zakończona.\n"
34722 "\n"
34723 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
34724
34725 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34726 msgid "Stop command?"
34727 msgstr "Zatrzymać komendę?"
34728
34729 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34730 msgid "&Stop it"
34731 msgstr "&Zatrzymaj ją"
34732
34733 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34734 msgid "Let it &run"
34735 msgstr "Pozwól jej &działać "
34736
34737 #: src/support/debug.cpp:41
34738 msgid "No debugging messages"
34739 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
34740
34741 #: src/support/debug.cpp:42
34742 msgid "General information"
34743 msgstr "Informacje podstawowe"
34744
34745 #: src/support/debug.cpp:43
34746 msgid "Program initialisation"
34747 msgstr "Inicjacja programu"
34748
34749 #: src/support/debug.cpp:44
34750 msgid "Keyboard events handling"
34751 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34752
34753 #: src/support/debug.cpp:45
34754 msgid "GUI handling"
34755 msgstr "Obsługa GUI"
34756
34757 #: src/support/debug.cpp:46
34758 msgid "Lyxlex grammar parser"
34759 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
34760
34761 #: src/support/debug.cpp:47
34762 msgid "Configuration files reading"
34763 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
34764
34765 #: src/support/debug.cpp:48
34766 msgid "Custom keyboard definition"
34767 msgstr "Własna definicja klawiatury"
34768
34769 #: src/support/debug.cpp:49
34770 msgid "LaTeX generation/execution"
34771 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
34772
34773 #: src/support/debug.cpp:50
34774 msgid "Math editor"
34775 msgstr "Edytor matematyczny"
34776
34777 #: src/support/debug.cpp:51
34778 msgid "Font handling"
34779 msgstr "Obsługa czcionek"
34780
34781 #: src/support/debug.cpp:52
34782 msgid "Textclass files reading"
34783 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
34784
34785 #: src/support/debug.cpp:53
34786 msgid "Version control"
34787 msgstr "Kontrola wersji"
34788
34789 #: src/support/debug.cpp:54
34790 msgid "External control interface"
34791 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
34792
34793 #: src/support/debug.cpp:55
34794 msgid "Undo/Redo mechanism"
34795 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
34796
34797 #: src/support/debug.cpp:56
34798 msgid "User commands"
34799 msgstr "Polecenia użytkownika"
34800
34801 #: src/support/debug.cpp:57
34802 msgid "The LyX Lexer"
34803 msgstr "LyX Lekser"
34804
34805 #: src/support/debug.cpp:58
34806 msgid "Dependency information"
34807 msgstr "Informacje o zależnościach"
34808
34809 #: src/support/debug.cpp:59
34810 msgid "LyX Insets"
34811 msgstr "Wstawki LyX'a"
34812
34813 #: src/support/debug.cpp:60
34814 msgid "Files used by LyX"
34815 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
34816
34817 #: src/support/debug.cpp:61
34818 msgid "Workarea events"
34819 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
34820
34821 #: src/support/debug.cpp:62
34822 #, fuzzy
34823 msgid "Clipboard handling"
34824 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
34825
34826 #: src/support/debug.cpp:63
34827 msgid "Graphics conversion and loading"
34828 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
34829
34830 #: src/support/debug.cpp:64
34831 msgid "Change tracking"
34832 msgstr "Śledzenie zmian"
34833
34834 #: src/support/debug.cpp:65
34835 msgid "External template/inset messages"
34836 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
34837
34838 #: src/support/debug.cpp:66
34839 msgid "RowPainter profiling"
34840 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
34841
34842 #: src/support/debug.cpp:67
34843 msgid "Scrolling debugging"
34844 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
34845
34846 #: src/support/debug.cpp:68
34847 msgid "Math macros"
34848 msgstr "Makra matematyczne"
34849
34850 #: src/support/debug.cpp:69
34851 msgid "RTL/Bidi"
34852 msgstr ""
34853
34854 #: src/support/debug.cpp:70
34855 msgid "Locale/Internationalisation"
34856 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
34857
34858 #: src/support/debug.cpp:71
34859 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34860 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
34861
34862 #: src/support/debug.cpp:72
34863 msgid "Find and replace mechanism"
34864 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
34865
34866 #: src/support/debug.cpp:73
34867 msgid "Developers' general debug messages"
34868 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
34869
34870 #: src/support/debug.cpp:74
34871 msgid "All debugging messages"
34872 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
34873
34874 #: src/support/debug.cpp:153
34875 #, c-format
34876 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34877 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
34878
34879 #: src/support/lassert.cpp:60
34880 #, c-format
34881 msgid ""
34882 "Assertion %1$s violated in\n"
34883 "file: %2$s, line: %3$s"
34884 msgstr ""
34885 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
34886 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
34887
34888 #: src/support/lassert.cpp:70
34889 msgid ""
34890 "It should be safe to continue, but you\n"
34891 "may wish to save your work and restart LyX."
34892 msgstr ""
34893 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
34894 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
34895
34896 #: src/support/lassert.cpp:73
34897 msgid "Warning!"
34898 msgstr "Ostrzeżenie!"
34899
34900 #: src/support/lassert.cpp:80
34901 msgid ""
34902 "There has been an error with this document.\n"
34903 "LyX will attempt to close it safely."
34904 msgstr ""
34905 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
34906 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
34907
34908 #: src/support/lassert.cpp:83
34909 msgid "Buffer Error!"
34910 msgstr "Błąd bufora!"
34911
34912 #: src/support/lassert.cpp:90
34913 msgid ""
34914 "LyX has encountered an application error\n"
34915 "and will now shut down."
34916 msgstr ""
34917 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
34918 "i teraz się wyłączy."
34919
34920 #: src/support/lassert.cpp:93
34921 msgid "Fatal Exception!"
34922 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
34923
34924 #: src/support/os_win32.cpp:509
34925 msgid "System file not found"
34926 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
34927
34928 #: src/support/os_win32.cpp:510
34929 msgid ""
34930 "Unable to load shfolder.dll\n"
34931 "Please install."
34932 msgstr ""
34933 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
34934 "Proszę zainstalować."
34935
34936 #: src/support/os_win32.cpp:515
34937 msgid "System function not found"
34938 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
34939
34940 #: src/support/os_win32.cpp:516
34941 msgid ""
34942 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34943 "Don't know how to proceed. Sorry."
34944 msgstr ""
34945 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
34946 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
34947
34948 #: src/support/userinfo.cpp:45
34949 msgid "Unknown user"
34950 msgstr "Nieznany użytkownik"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "Find"
34954 #~ msgstr "&Szukaj:"
34955
34956 #~ msgid "Press button to check validity..."
34957 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
34958
34959 #~ msgid "Never Toggled"
34960 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
34961
34962 #~ msgid "Other font settings"
34963 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
34964
34965 #~ msgid "Always Toggled"
34966 #~ msgstr "Przełączalne"
34967
34968 #~ msgid "&Misc:"
34969 #~ msgstr "&Inne:"
34970
34971 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34972 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
34973
34974 #~ msgid "&Toggle all"
34975 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34976
34977 #~ msgid "&Create"
34978 #~ msgstr "&Twórz"
34979
34980 #~ msgid "Underbar"
34981 #~ msgstr "Podkreślenie"
34982
34983 #~ msgid "Double underbar"
34984 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
34985
34986 #~ msgid "Wavy underbar"
34987 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
34988
34989 #, fuzzy
34990 #~ msgid "Cross out"
34991 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
34992
34993 #~ msgid "No color"
34994 #~ msgstr "Bez koloru"
34995
34996 #~ msgid "&Clipping"
34997 #~ msgstr "&Obcinanie"
34998
34999 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35000 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
35001
35002 #, fuzzy
35003 #~ msgid " et al."
35004 #~ msgstr "%1$s i inni."
35005
35006 #, fuzzy
35007 #~ msgid "/"
35008 #~ msgstr "_/"
35009
35010 #, fuzzy
35011 #~ msgid "ed."
35012 #~ msgstr "czerwony"
35013
35014 #, fuzzy
35015 #~ msgid "no."
35016 #~ msgstr "Cofnij"
35017
35018 #~ msgid "in"
35019 #~ msgstr "in"
35020
35021 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35022 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
35023
35024 #, fuzzy
35025 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35026 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
35027
35028 #, fuzzy
35029 #~ msgid "Caption: "
35030 #~ msgstr "Podpis:"
35031
35032 #, fuzzy
35033 #~ msgid "Author Note: "
35034 #~ msgstr "Notka Autor:"
35035
35036 #, fuzzy
35037 #~ msgid "ACM Volume: "
35038 #~ msgstr "Wolumen"
35039
35040 #, fuzzy
35041 #~ msgid "ACM Number: "
35042 #~ msgstr "Numer PACS:"
35043
35044 #, fuzzy
35045 #~ msgid "ACM Article: "
35046 #~ msgstr "Artykuł"
35047
35048 #, fuzzy
35049 #~ msgid "ACM Month: "
35050 #~ msgstr "Miesiąc"
35051
35052 #, fuzzy
35053 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35054 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
35055
35056 #~ msgid "    "
35057 #~ msgstr "    "
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Use &minted"
35061 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Number floats by chapter"
35065 #~ msgstr "Numer kategorii"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Number floats by section"
35069 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35073 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35077 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
35078
35079 #~ msgid "&Key:"
35080 #~ msgstr "&Klucz:"
35081
35082 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35083 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
35084
35085 #~ msgid "&Default (numerical)"
35086 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
35087
35088 #~ msgid ""
35089 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35090 #~ "parameters in document class options."
35091 #~ msgstr ""
35092 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
35093 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
35094
35095 #~ msgid "&Natbib"
35096 #~ msgstr "&NatBib"
35097
35098 #~ msgid "Natbib &style:"
35099 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
35100
35101 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35102 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
35103
35104 #~ msgid "&Jurabib"
35105 #~ msgstr "&Jurabib"
35106
35107 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35108 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
35109
35110 #~ msgid "Databa&ses"
35111 #~ msgstr "&Bazy danych"
35112
35113 #, fuzzy
35114 #~ msgid "&Search Citation"
35115 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
35116
35117 #~ msgid "Searc&h:"
35118 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
35119
35120 #~ msgid ""
35121 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35122 #~ msgstr ""
35123 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
35124 #~ "przycisk"
35125
35126 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
35127 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
35128
35129 #~ msgid "&Search"
35130 #~ msgstr "&Szukaj"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Search &field:"
35134 #~ msgstr "Szukaj pola:"
35135
35136 #, fuzzy
35137 #~ msgid "Entry t&ypes:"
35138 #~ msgstr "Typy pozycji:"
35139
35140 #~ msgid "Text to place before citation"
35141 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
35142
35143 #~ msgid "Text to place after citation"
35144 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
35145
35146 #~ msgid "List all authors"
35147 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
35148
35149 #, fuzzy
35150 #~ msgid "&Full author list"
35151 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
35152
35153 #~ msgid "Force upper case in citation"
35154 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
35155
35156 #~ msgid "&Size:"
35157 #~ msgstr "&Wielkość:"
35158
35159 #~ msgid "&Email"
35160 #~ msgstr "&E-mail"
35161
35162 #~ msgid "&File"
35163 #~ msgstr "P&lik"
35164
35165 #~ msgid "&Description:"
35166 #~ msgstr "&Opis:"
35167
35168 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35169 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
35170
35171 #~ msgid "&Zoom %:"
35172 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
35173
35174 #~ msgid "La&bels in:"
35175 #~ msgstr "Etykiety &w:"
35176
35177 #~ msgid "&References"
35178 #~ msgstr "&Odsyłacze"
35179
35180 #~ msgid "Fil&ter:"
35181 #~ msgstr "Fil&tr:"
35182
35183 #~ msgid ""
35184 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
35185 #~ "sensitive option is checked)"
35186 #~ msgstr ""
35187 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
35188 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
35189
35190 #~ msgid "&Sort"
35191 #~ msgstr "&Sortuj"
35192
35193 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
35194 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
35195
35196 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
35197 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
35198
35199 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
35200 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Default (basic)"
35204 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "Citation engine"
35208 #~ msgstr "Cytowanie"
35209
35210 #, fuzzy
35211 #~ msgid "Jurabib"
35212 #~ msgstr "&Jurabib"
35213
35214 #~ msgid "Example:"
35215 #~ msgstr "Przykład:"
35216
35217 #~ msgid "Examples:"
35218 #~ msgstr "Przykłady:"
35219
35220 #~ msgid "Subexample:"
35221 #~ msgstr "Podprzykład:"
35222
35223 #, fuzzy
35224 #~ msgid "Natbib"
35225 #~ msgstr "&NatBib"
35226
35227 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35228 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
35229
35230 #~ msgid "Source Pane|S"
35231 #~ msgstr "Okno źródła|r"
35232
35233 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35234 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35235
35236 #~ msgid "Single Quote|S"
35237 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35238
35239 #~ msgid "Styles"
35240 #~ msgstr "Style"
35241
35242 #~ msgid ""
35243 #~ "Today's date.\n"
35244 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
35245 #~ msgstr ""
35246 #~ "Dziesiejsza data.\n"
35247 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
35248
35249 #~ msgid "Plain text (image)"
35250 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
35251
35252 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
35253 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
35254
35255 #~ msgid "date (output)"
35256 #~ msgstr "data (wyjście)"
35257
35258 #~ msgid "date command"
35259 #~ msgstr "polecenie daty"
35260
35261 #~ msgid "PSTEX"
35262 #~ msgstr "PSTEX"
35263
35264 #~ msgid ""
35265 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35266 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35267 #~ "%1$s."
35268 #~ msgstr ""
35269 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
35270 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35271 #~ "%1$s."
35272
35273 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
35274 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
35275
35276 #~ msgid "frame of button"
35277 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
35278
35279 #~ msgid "Change: "
35280 #~ msgstr "Zmiana: "
35281
35282 #~ msgid " at "
35283 #~ msgstr " na "
35284
35285 #~ msgid "Conversion Failed!"
35286 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
35287
35288 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
35289 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
35290
35291 #~ msgid "``text''"
35292 #~ msgstr "“tekst”"
35293
35294 #~ msgid "''text''"
35295 #~ msgstr "”tekst”"
35296
35297 #~ msgid ",,text``"
35298 #~ msgstr "„tekst“"
35299
35300 #~ msgid ",,text''"
35301 #~ msgstr "„tekst”"
35302
35303 #~ msgid "<<text>>"
35304 #~ msgstr "«tekst»"
35305
35306 #~ msgid ">>text<<"
35307 #~ msgstr "»tekst«"
35308
35309 #~ msgid "pLaTeX"
35310 #~ msgstr "pLaTeX"
35311
35312 #~ msgid "Jump back"
35313 #~ msgstr "Powrót"
35314
35315 #~ msgid "Jump to label"
35316 #~ msgstr "Skok do etykiety"
35317
35318 #~ msgid "Character: "
35319 #~ msgstr "Znak: "
35320
35321 #~ msgid "Code Point: "
35322 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
35323
35324 #~ msgid "LaTeX Source"
35325 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
35326
35327 #~ msgid "DocBook Source"
35328 #~ msgstr "Źródło DocBook"
35329
35330 #~ msgid "Literate Source"
35331 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
35332
35333 #~ msgid " (version control, locking)"
35334 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
35335
35336 #~ msgid " (version control)"
35337 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
35338
35339 #~ msgid " (changed)"
35340 #~ msgstr " (zmieniony)"
35341
35342 #~ msgid " (read only)"
35343 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "External material"
35347 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
35348
35349 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
35350 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
35351
35352 #~ msgid "Undef: "
35353 #~ msgstr "Niezdef.:"
35354
35355 #~ msgid ""
35356 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35357 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35358 #~ "%1$s."
35359 #~ msgstr ""
35360 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
35361 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
35362 #~ "%1$s."
35363
35364 #~ msgid "Missing included file"
35365 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
35366
35367 #~ msgid "Export failure"
35368 #~ msgstr "Porażka eksportu"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "DVI-PS Options"
35372 #~ msgstr "&Opcje:"
35373
35374 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
35375 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
35376
35377 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35378 #~ msgstr ""
35379 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
35380
35381 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
35382 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
35383
35384 #~ msgid "Don't un&zip on export"
35385 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
35386
35387 #~ msgid "Document &class"
35388 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
35389
35390 #~ msgid "Copy to Clip&board"
35391 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
35392
35393 #~ msgid "Forward search"
35394 #~ msgstr "Szukanie w przód"
35395
35396 #~ msgid "Printer Command Options"
35397 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
35398
35399 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
35400 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
35401
35402 #~ msgid "File ex&tension:"
35403 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
35404
35405 #~ msgid "Option used to print to a file."
35406 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
35407
35408 #~ msgid "Print to &file:"
35409 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
35410
35411 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
35412 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
35413
35414 #~ msgid "Set &printer:"
35415 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
35416
35417 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
35418 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
35419
35420 #~ msgid "Spool &printer:"
35421 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
35422
35423 #~ msgid "Spool co&mmand:"
35424 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
35425
35426 #~ msgid "Option used to reverse page order."
35427 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
35428
35429 #~ msgid "Re&verse pages:"
35430 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
35431
35432 #~ msgid "&Number of copies:"
35433 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
35434
35435 #~ msgid "Option used to set number of copies."
35436 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
35437
35438 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
35439 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
35440
35441 #~ msgid "Co&llated:"
35442 #~ msgstr "P&ołączone:"
35443
35444 #~ msgid "Pa&ge range:"
35445 #~ msgstr "&Zakres stron:"
35446
35447 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
35448 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
35449
35450 #~ msgid "&Odd pages:"
35451 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
35452
35453 #~ msgid "&Even pages:"
35454 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
35455
35456 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
35457 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
35458
35459 #~ msgid "E&xtra options:"
35460 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
35461
35462 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
35463 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
35464
35465 #~ msgid ""
35466 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
35467 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
35468 #~ "your printers."
35469 #~ msgstr ""
35470 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
35471 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
35472 #~ "drukarek."
35473
35474 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35475 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
35476
35477 #~ msgid "Name of the default printer"
35478 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
35479
35480 #~ msgid "Default &printer:"
35481 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
35482
35483 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35484 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
35485
35486 #~ msgid "Pages"
35487 #~ msgstr "Strony"
35488
35489 #~ msgid "Page number to print from"
35490 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
35491
35492 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35493 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35494
35495 #~ msgid "Page number to print to"
35496 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
35497
35498 #~ msgid "Print all pages"
35499 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
35500
35501 #~ msgid "Fro&m"
35502 #~ msgstr "&Od"
35503
35504 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35505 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
35506
35507 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35508 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
35509
35510 #~ msgid "Print in reverse order"
35511 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
35512
35513 #~ msgid "Re&verse order"
35514 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
35515
35516 #~ msgid "Copie&s"
35517 #~ msgstr "&Kopie"
35518
35519 #~ msgid "Number of copies"
35520 #~ msgstr "Liczba kopii"
35521
35522 #~ msgid "Collate copies"
35523 #~ msgstr "Sortuj kopie"
35524
35525 #~ msgid "&Collate"
35526 #~ msgstr "&Sortuj"
35527
35528 #~ msgid "Send output to the printer"
35529 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
35530
35531 #~ msgid "P&rinter:"
35532 #~ msgstr "D&rukarka:"
35533
35534 #~ msgid "Send output to the given printer"
35535 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
35536
35537 #~ msgid "Send output to a file"
35538 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
35539
35540 #~ msgid "&Longtable"
35541 #~ msgstr "&Długa tabela"
35542
35543 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35544 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
35545
35546 #, fuzzy
35547 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35548 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35549
35550 #, fuzzy
35551 #~ msgid "Lists"
35552 #~ msgstr "Listy:"
35553
35554 #~ msgid "Top Line|n"
35555 #~ msgstr "Górna linia|G"
35556
35557 #~ msgid "Bottom Line|i"
35558 #~ msgstr "Dolna linia|i"
35559
35560 #~ msgid "Print...|P"
35561 #~ msgstr "Drukuj...|D"
35562
35563 #~ msgid ""
35564 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35565 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35566 #~ msgstr ""
35567 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
35568 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
35569
35570 #~ msgid "Print document failed"
35571 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
35572
35573 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
35574 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35575
35576 #~ msgid "Unknown document class"
35577 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
35578
35579 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35580 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
35581
35582 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35583 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
35584
35585 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35586 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
35587
35588 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35589 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
35590
35591 #~ msgid "Included File Invalid"
35592 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
35593
35594 #~ msgid ""
35595 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35596 #~ "  %1$s\n"
35597 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35598 #~ msgstr ""
35599 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
35600 #~ "  %1$s\n"
35601 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
35602
35603 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35604 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
35605
35606 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35607 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
35608
35609 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35610 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
35611
35612 #~ msgid ""
35613 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35614 #~ "environment variable PRINTER."
35615 #~ msgstr ""
35616 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
35617 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
35618
35619 #~ msgid "The option to print only even pages."
35620 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
35621
35622 #~ msgid ""
35623 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35624 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35625 #~ msgstr ""
35626 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
35627
35628 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35629 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
35630
35631 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35632 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
35633
35634 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35635 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
35636
35637 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35638 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
35639
35640 #~ msgid ""
35641 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35642 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35643 #~ "and arguments."
35644 #~ msgstr ""
35645 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
35646 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
35647
35648 #~ msgid ""
35649 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35650 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35651 #~ msgstr ""
35652 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
35653 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
35654
35655 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35656 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
35657
35658 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35659 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
35660
35661 #~ msgid ""
35662 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35663 #~ "command."
35664 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
35665
35666 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35667 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
35668
35669 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35670 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
35671
35672 #~ msgid "Black"
35673 #~ msgstr "Czarny"
35674
35675 #~ msgid "White"
35676 #~ msgstr "Biały"
35677
35678 #~ msgid "Red"
35679 #~ msgstr "Czerwony"
35680
35681 #~ msgid "Green"
35682 #~ msgstr "Zielony"
35683
35684 #~ msgid "Blue"
35685 #~ msgstr "Niebieski"
35686
35687 #~ msgid "Cyan"
35688 #~ msgstr "Chabrowy"
35689
35690 #~ msgid "Magenta"
35691 #~ msgstr "Purpurowy"
35692
35693 #~ msgid "Yellow"
35694 #~ msgstr "Żółty"
35695
35696 #~ msgid "Printer"
35697 #~ msgstr "Drukowanie"
35698
35699 #~ msgid "Print Document"
35700 #~ msgstr "Drukuj dokument"
35701
35702 #~ msgid "Print to file"
35703 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
35704
35705 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35706 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
35707
35708 #~ msgid "Open Navigator..."
35709 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
35710
35711 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35712 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "Scaling"
35716 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "&Vertical factor:"
35720 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35724 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Rotation"
35728 #~ msgstr "Notacja"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "&Rotation:"
35732 #~ msgstr "Notacja"
35733
35734 #~ msgid ""
35735 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35736 #~ msgstr ""
35737 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
35738
35739 #~ msgid "Enable &RTL support"
35740 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
35741
35742 #~ msgid "___"
35743 #~ msgstr "___"
35744
35745 #~ msgid "EndOfSlide"
35746 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
35747
35748 #~ msgid "--Separator--"
35749 #~ msgstr "--Separator--"
35750
35751 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35752 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
35753
35754 #~ msgid "TeX Code|X"
35755 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
35756
35757 #~ msgid "."
35758 #~ msgstr "."
35759
35760 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35761 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
35762
35763 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35764 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
35765
35766 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35767 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
35768
35769 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35770 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
35771
35772 #~ msgid "Sco&pe"
35773 #~ msgstr "Zasię&g"
35774
35775 #, fuzzy
35776 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35777 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
35778
35779 #, fuzzy
35780 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35781 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
35782
35783 #, fuzzy
35784 #~ msgid "Split Environment|l"
35785 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
35786
35787 #, fuzzy
35788 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35789 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
35790
35791 #, fuzzy
35792 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35793 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35794
35795 #, fuzzy
35796 #~ msgid "Alternative theorem string"
35797 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
35798
35799 #, fuzzy
35800 #~ msgid "Key Words."
35801 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
35802
35803 #~ msgid "Scrap"
35804 #~ msgstr "Wycinek"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "End Multiple Columns"
35808 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
35809
35810 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35811 #~ msgstr "pl"
35812
35813 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35814 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
35815
35816 #~ msgid "Use AMS &math package"
35817 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
35818
35819 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35820 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
35821
35822 #~ msgid "Use &esint package"
35823 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
35824
35825 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35826 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
35827
35828 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35829 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
35830
35831 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35832 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
35833
35834 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35835 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
35836
35837 #~ msgid "Use mh&chem package"
35838 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
35839
35840 #~ msgid "&First:"
35841 #~ msgstr "&Pierwsza:"
35842
35843 # punkt czy inaczej? może separator?
35844 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35845 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
35846
35847 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35848 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
35849
35850 #~ msgid ""
35851 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35852 #~ "actually to print."
35853 #~ msgstr ""
35854 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
35855 #~ "jest drukowany."
35856
35857 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35858 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
35859
35860 #~ msgid "Table w&idth:"
35861 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
35862
35863 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35864 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
35865
35866 #~ msgid "institute mark"
35867 #~ msgstr "znak instytucji"
35868
35869 #~ msgid "Fig. ---"
35870 #~ msgstr "Rys. ---"
35871
35872 #~ msgid "LatinOn"
35873 #~ msgstr "ŁacinaWł"
35874
35875 #~ msgid "Latin on"
35876 #~ msgstr "Łacina wł."
35877
35878 #~ msgid "LatinOff"
35879 #~ msgstr "ŁacinaWył"
35880
35881 #~ msgid "Latin off"
35882 #~ msgstr "Łacina wył."
35883
35884 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35885 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
35886
35887 #~ msgid "EndFrame"
35888 #~ msgstr "KoniecRamki"
35889
35890 #~ msgid "________________________________"
35891 #~ msgstr "________________________________"
35892
35893 #~ msgid "Institute mark"
35894 #~ msgstr "Znak instytucji"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "Maintext"
35898 #~ msgstr "Czysty tekst"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Space"
35902 #~ msgstr "odstęp"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Space:"
35906 #~ msgstr "odstęp"
35907
35908 #~ msgid "Computer:"
35909 #~ msgstr "Komputer:"
35910
35911 #, fuzzy
35912 #~ msgid "Close Section"
35913 #~ msgstr "zaznaczenie"
35914
35915 #~ msgid "Table Caption"
35916 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35917
35918 #~ msgid "Captionabove"
35919 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
35920
35921 #~ msgid "Captionbelow"
35922 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
35923
35924 #~ msgid "opt"
35925 #~ msgstr "opc"
35926
35927 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35928 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
35929
35930 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35931 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
35932
35933 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35934 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Settings...|g"
35938 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35942 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
35943
35944 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35945 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
35946
35947 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35948 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
35949
35950 #~ msgid "Rotate cell"
35951 #~ msgstr "Obrót komórki"
35952
35953 #~ msgid "AMS arrows"
35954 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35955
35956 #~ msgid "AMS relations"
35957 #~ msgstr "Relacje AMS"
35958
35959 #~ msgid "AMS operators"
35960 #~ msgstr "Operatory AMS"
35961
35962 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35963 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
35964
35965 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35966 #~ msgstr "Inne AMS"
35967
35968 #~ msgid "AMS Arrows"
35969 #~ msgstr "Strzałki AMS"
35970
35971 #~ msgid "AMS Relations"
35972 #~ msgstr "Relacje AMS"
35973
35974 #~ msgid "AMS Operators"
35975 #~ msgstr "Operatory AMS"
35976
35977 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35978 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35979
35980 #~ msgid "HTML|H"
35981 #~ msgstr "HTML|H"
35982
35983 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35984 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
35985
35986 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35987 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
35988
35989 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35990 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35991
35992 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35993 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
35994
35995 #~ msgid "Specify the default paper size."
35996 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
35997
35998 #~ msgid "Memory problem"
35999 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
36000
36001 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36002 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
36003
36004 #~ msgid "Utopia"
36005 #~ msgstr "Utopia"
36006
36007 #~ msgid " (unknown)"
36008 #~ msgstr " (nieznane)"
36009
36010 #~ msgid "List of Graphics"
36011 #~ msgstr "Lista grafik"
36012
36013 #~ msgid "List of Equations"
36014 #~ msgstr "Lista równań"
36015
36016 #, fuzzy
36017 #~ msgid "List of Index Entries"
36018 #~ msgstr "Lista indeksów"
36019
36020 #~ msgid "List of Marginal notes"
36021 #~ msgstr "Lista marginaliów"
36022
36023 #~ msgid "List of Notes"
36024 #~ msgstr "Lista notatek"
36025
36026 #~ msgid "List of Citations"
36027 #~ msgstr "Lista cytatów"
36028
36029 #~ msgid "List of Branches"
36030 #~ msgstr "Lista gałęzi"
36031
36032 #~ msgid "List of Changes"
36033 #~ msgstr "Lista zmian"
36034
36035 #~ msgid "Automatic help"
36036 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
36037
36038 #~ msgid "Session"
36039 #~ msgstr "Sesja"
36040
36041 #~ msgid "Documents"
36042 #~ msgstr "Dokumenty"
36043
36044 #, fuzzy
36045 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36046 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
36047
36048 #~ msgid "elsewhere"
36049 #~ msgstr "gdzie indziej"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "&Output Format:"
36053 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
36054
36055 #~ msgid "MM"
36056 #~ msgstr "MM"
36057
36058 #~ msgid "MMMMM"
36059 #~ msgstr "MMMMM"
36060
36061 #, fuzzy
36062 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
36063 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
36064
36065 #, fuzzy
36066 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
36067 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
36068
36069 #, fuzzy
36070 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
36071 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
36072
36073 #, fuzzy
36074 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
36075 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
36079 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
36083 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
36084
36085 #, fuzzy
36086 #~ msgid "Problem \\theproblem"
36087 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
36088
36089 #, fuzzy
36090 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
36091 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
36092
36093 #, fuzzy
36094 #~ msgid "Remark \\theremark"
36095 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
36096
36097 #, fuzzy
36098 #~ msgid "Case \\thecase"
36099 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
36100
36101 #, fuzzy
36102 #~ msgid "Question \\thequestion"
36103 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
36104
36105 #, fuzzy
36106 #~ msgid "Note \\thenote"
36107 #~ msgstr "Notka \\thenote."
36108
36109 #~ msgid "&New:"
36110 #~ msgstr "&Nowy:"
36111
36112 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
36113 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
36114
36115 #, fuzzy
36116 #~ msgid "Preface:"
36117 #~ msgstr "Miejsce:"
36118
36119 #, fuzzy
36120 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36121 #~ msgstr "Instytucja"
36122
36123 #, fuzzy
36124 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36125 #~ msgstr "Lista cytatów"
36126
36127 #~ msgid "branch"
36128 #~ msgstr "gałąź"
36129
36130 #~ msgid "Step"
36131 #~ msgstr "Krok"
36132
36133 #~ msgid "Step \\thestep."
36134 #~ msgstr "Krok \\thestep."
36135
36136 #, fuzzy
36137 #~ msgid "Appendices Section"
36138 #~ msgstr "Dodatki"
36139
36140 #~ msgid "--- Appendices ---"
36141 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
36142
36143 #~ msgid ""
36144 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
36145 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
36146 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
36147 #~ msgstr ""
36148 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
36149 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
36150
36151 #, fuzzy
36152 #~ msgid "ColorUi"
36153 #~ msgstr "W kolorze"
36154
36155 #~ msgid "Basi&c"
36156 #~ msgstr "Po&dstawowe"
36157
36158 #~ msgid "&Default Family:"
36159 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
36160
36161 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36162 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
36163
36164 #~ msgid "A&vailable indices:"
36165 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
36166
36167 #~ msgid "P&redefined:"
36168 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
36169
36170 #~ msgid "Cust&om:"
36171 #~ msgstr "&Własna:"
36172
36173 #~ msgid "Suppress default date on front page"
36174 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
36175
36176 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36177 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
36178
36179 #~ msgid "Use &XeTeX"
36180 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
36181
36182 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
36183 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
36184
36185 #~ msgid "Math Output"
36186 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
36187
36188 #~ msgid "Math Image Scaling"
36189 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
36190
36191 #~ msgid ""
36192 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
36193 #~ msgstr ""
36194 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
36195 #~ "Własny&quot;"
36196
36197 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36198 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
36199
36200 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36201 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
36202
36203 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36204 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
36205
36206 #~ msgid "&Use babel"
36207 #~ msgstr "&Użyj babel"
36208
36209 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
36210 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
36211
36212 #~ msgid "Screen &DPI:"
36213 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
36214
36215 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
36216 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
36217
36218 #~ msgid "Clear all session &information"
36219 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
36220
36221 #~ msgid ""
36222 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
36223 #~ "Custom&quot;."
36224 #~ msgstr ""
36225 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
36226 #~ "Własna&quot;."
36227
36228 #~ msgid "&Indentation"
36229 #~ msgstr "Wc&ięcie"
36230
36231 #~ msgid "Publisher ID"
36232 #~ msgstr "ID Wydawcy"
36233
36234 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36235 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
36236
36237 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36238 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
36239
36240 #~ msgid "scheme"
36241 #~ msgstr "schemat"
36242
36243 #~ msgid "chart"
36244 #~ msgstr "diagram"
36245
36246 #~ msgid "graph"
36247 #~ msgstr "graf"
36248
36249 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36250 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
36251
36252 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36253 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
36254
36255 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36256 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
36257
36258 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36259 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
36260
36261 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36262 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
36263
36264 #~ msgid "Affilation:"
36265 #~ msgstr "Afiliacja:"
36266
36267 #, fuzzy
36268 #~ msgid "Element:Firstname"
36269 #~ msgstr "Imię"
36270
36271 #, fuzzy
36272 #~ msgid "Element:Fname"
36273 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36274
36275 #, fuzzy
36276 #~ msgid "Element:Surname"
36277 #~ msgstr "Nazwisko"
36278
36279 #, fuzzy
36280 #~ msgid "Element:Filename"
36281 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36282
36283 #, fuzzy
36284 #~ msgid "Element:Literal"
36285 #~ msgstr "Dosłowny"
36286
36287 #, fuzzy
36288 #~ msgid "Element:Emph"
36289 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36290
36291 #, fuzzy
36292 #~ msgid "Element:Citation-number"
36293 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
36294
36295 #, fuzzy
36296 #~ msgid "Element:Day"
36297 #~ msgstr "Suplement"
36298
36299 #, fuzzy
36300 #~ msgid "Element:Month"
36301 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36302
36303 #, fuzzy
36304 #~ msgid "Element:Year"
36305 #~ msgstr "Suplement"
36306
36307 #, fuzzy
36308 #~ msgid "Element:ISSN"
36309 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Element:CODEN"
36313 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Element:Code"
36317 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "Element:Dscr"
36321 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Element:Keyword"
36325 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "Element:Street"
36329 #~ msgstr "Ulica"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Element:City"
36333 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid "Element:State"
36337 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36338
36339 #, fuzzy
36340 #~ msgid "Element:Directory"
36341 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
36342
36343 #, fuzzy
36344 #~ msgid "Element:Email"
36345 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36346
36347 #, fuzzy
36348 #~ msgid "Note:Note"
36349 #~ msgstr "Notka:"
36350
36351 #, fuzzy
36352 #~ msgid "Note:Greyedout"
36353 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36354
36355 #, fuzzy
36356 #~ msgid "greyedout"
36357 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36358
36359 #, fuzzy
36360 #~ msgid "Box:Shaded"
36361 #~ msgstr "Cieniowane"
36362
36363 #, fuzzy
36364 #~ msgid "Wrap"
36365 #~ msgstr "Rysunek"
36366
36367 #, fuzzy
36368 #~ msgid "Info:menu"
36369 #~ msgstr "mu"
36370
36371 #, fuzzy
36372 #~ msgid "Info:shortcut"
36373 #~ msgstr "&Skrót:"
36374
36375 #, fuzzy
36376 #~ msgid "Info:shortcuts"
36377 #~ msgstr "&Skrót:"
36378
36379 #~ msgid ""
36380 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
36381 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
36382 #~ msgstr ""
36383 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
36384 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
36385 #~ "przypisy końcowe."
36386
36387 #, fuzzy
36388 #~ msgid "Custom:Endnote"
36389 #~ msgstr "Klient"
36390
36391 #~ msgid ""
36392 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
36393 #~ "where you want the endnotes to appear."
36394 #~ msgstr ""
36395 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
36396 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36400 #~ msgstr "Zmiana: "
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "CharStyle:Expression"
36404 #~ msgstr "Zmiana: "
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
36408 #~ msgstr "Zmiana: "
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
36412 #~ msgstr "Zmiana: "
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36416 #~ msgstr "Zmiana: "
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36420 #~ msgstr "Zmiana: "
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "CharStyle:Strong"
36424 #~ msgstr "Zmiana: "
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "CharStyle:Code"
36428 #~ msgstr "Zmiana: "
36429
36430 #~ msgid "Norsk"
36431 #~ msgstr "Norweski"
36432
36433 #~ msgid "Nynorsk"
36434 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
36435
36436 #~ msgid "Layout|L"
36437 #~ msgstr "Układ|L"
36438
36439 #~ msgid "Documents|D"
36440 #~ msgstr "Dokumenty|D"
36441
36442 #~ msgid "New from Template...|T"
36443 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
36444
36445 #~ msgid "Revert|R"
36446 #~ msgstr "Przywróć|P"
36447
36448 #~ msgid "Custom...|C"
36449 #~ msgstr "Własne...|W"
36450
36451 #~ msgid "Redo|d"
36452 #~ msgstr "Ponów|P"
36453
36454 #~ msgid "Cut|C"
36455 #~ msgstr "Wytnij|W"
36456
36457 #~ msgid "Paste|a"
36458 #~ msgstr "Wklej|K"
36459
36460 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36461 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
36462
36463 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36464 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
36465
36466 #~ msgid "Tabular|T"
36467 #~ msgstr "Tabela|T"
36468
36469 #~ msgid "Thesaurus..."
36470 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
36471
36472 #~ msgid "Statistics...|i"
36473 #~ msgstr "Statystyki...|i"
36474
36475 #~ msgid "Change Tracking|g"
36476 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
36477
36478 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36479 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
36480
36481 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36482 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
36483
36484 #~ msgid "Line Bottom|B"
36485 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
36486
36487 #~ msgid "Line Left|L"
36488 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
36489
36490 #~ msgid "Line Right|R"
36491 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
36492
36493 #~ msgid "Delete Row|w"
36494 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
36495
36496 #~ msgid "Copy Row"
36497 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
36498
36499 #~ msgid "Swap Rows"
36500 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36501
36502 #~ msgid "Delete Column|D"
36503 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
36504
36505 #~ msgid "Copy Column"
36506 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
36507
36508 #~ msgid "Swap Columns"
36509 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36510
36511 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36512 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
36513
36514 #~ msgid "Alignment|A"
36515 #~ msgstr "Justowanie|J"
36516
36517 #~ msgid "Add Row|R"
36518 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
36519
36520 #~ msgid "Add Column|C"
36521 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
36522
36523 #~ msgid "Octave"
36524 #~ msgstr "Octave"
36525
36526 #~ msgid "Maxima"
36527 #~ msgstr "Maxima"
36528
36529 #~ msgid "Mathematica"
36530 #~ msgstr "Mathematica"
36531
36532 #~ msgid "Maple, simplify"
36533 #~ msgstr "Maple, simplify"
36534
36535 #~ msgid "Maple, factor"
36536 #~ msgstr "Maple, factor"
36537
36538 #~ msgid "Maple, evalm"
36539 #~ msgstr "Maple, evalm"
36540
36541 #~ msgid "Maple, evalf"
36542 #~ msgstr "Maple, evalf"
36543
36544 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36545 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
36546
36547 #~ msgid "Align Environment|A"
36548 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
36549
36550 #~ msgid "AlignAt Environment"
36551 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
36552
36553 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36554 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
36555
36556 #~ msgid "Multline Environment"
36557 #~ msgstr "Środowisko Multline"
36558
36559 #~ msgid "Special Character|S"
36560 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
36561
36562 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36563 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
36564
36565 #~ msgid "Index Entry|I"
36566 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
36567
36568 #~ msgid "URL...|U"
36569 #~ msgstr "Adres URL...|U"
36570
36571 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36572 #~ msgstr "Spisy|S"
36573
36574 #~ msgid "TeX Code|T"
36575 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
36576
36577 #~ msgid "Minipage|p"
36578 #~ msgstr "Ministrona|M"
36579
36580 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36581 #~ msgstr "Tabela...|T"
36582
36583 #~ msgid "Floats|a"
36584 #~ msgstr "Wstawki|W"
36585
36586 #~ msgid "Include File...|d"
36587 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
36588
36589 #~ msgid "Insert File|e"
36590 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
36591
36592 #~ msgid "External Material...|x"
36593 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
36594
36595 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36596 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
36597
36598 #~ msgid "Protected Space|r"
36599 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36600
36601 #~ msgid "Vertical Space..."
36602 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
36603
36604 #~ msgid "Line Break|L"
36605 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
36606
36607 #, fuzzy
36608 #~ msgid "Protected Dash|D"
36609 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
36610
36611 #~ msgid "Single Quote|Q"
36612 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
36613
36614 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36615 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
36616
36617 #~ msgid "Horizontal Line"
36618 #~ msgstr "Linia pozioma"
36619
36620 #~ msgid "Font Change|o"
36621 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
36622
36623 #~ msgid "Math Normal Font"
36624 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
36625
36626 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36627 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
36628
36629 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36630 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
36631
36632 #~ msgid "Math Roman Family"
36633 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
36634
36635 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36636 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
36637
36638 #~ msgid "Math Bold Series"
36639 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
36640
36641 #~ msgid "Text Normal Font"
36642 #~ msgstr "Zwykła"
36643
36644 #~ msgid "Floatflt Figure"
36645 #~ msgstr "Rysunek oblany"
36646
36647 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36648 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
36649
36650 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36651 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
36652
36653 #~ msgid "Character...|C"
36654 #~ msgstr "Czcionka...|C"
36655
36656 #~ msgid "Paragraph...|P"
36657 #~ msgstr "Akapit...|A"
36658
36659 #~ msgid "Document...|D"
36660 #~ msgstr "Dokument...|D"
36661
36662 #~ msgid "Tabular...|T"
36663 #~ msgstr "Tabela...|T"
36664
36665 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36666 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
36667
36668 #~ msgid "Noun Style|N"
36669 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
36670
36671 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36672 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
36673
36674 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36675 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
36676
36677 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36678 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
36679
36680 #~ msgid "Update|U"
36681 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
36682
36683 #~ msgid "TeX Information|X"
36684 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
36685
36686 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36687 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
36688
36689 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36690 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
36691
36692 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36693 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
36694
36695 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36696 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
36697
36698 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36699 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
36700
36701 #~ msgid "Extended Features|E"
36702 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
36703
36704 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36705 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
36706
36707 #~ msgid "Preferences..."
36708 #~ msgstr "Ustawienia..."
36709
36710 #~ msgid "Quit LyX"
36711 #~ msgstr "Zamknij LyX"
36712
36713 #, fuzzy
36714 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36715 #~ msgstr "Esperanto"
36716
36717 #, fuzzy
36718 #~ msgid "Vert. Phantom"
36719 #~ msgstr "Esperanto"
36720
36721 #, fuzzy
36722 #~ msgid "Middle|d"
36723 #~ msgstr "Środek|o"
36724
36725 #, fuzzy
36726 #~ msgid "Horizontal Phantom"
36727 #~ msgstr "Linia pozioma"
36728
36729 #, fuzzy
36730 #~ msgid "Vertical Phantom"
36731 #~ msgstr "Esperanto"
36732
36733 #~ msgid "LyXHTML|X"
36734 #~ msgstr "LyXHTML|X"
36735
36736 #~ msgid ""
36737 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
36738 #~ "convert it."
36739 #~ msgstr ""
36740 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
36741 #~ "przy próbie konwersji."
36742
36743 #~ msgid ""
36744 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36745 #~ "lyx2lyx script."
36746 #~ msgstr ""
36747 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
36748 #~ "próbie konwersji."
36749
36750 #~ msgid ""
36751 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
36752 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
36753 #~ msgstr ""
36754 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
36755 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
36756
36757 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
36758 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
36759
36760 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
36761 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
36762
36763 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
36764 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
36765
36766 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
36767 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
36768
36769 #~ msgid ""
36770 #~ "The specified document\n"
36771 #~ "%1$s\n"
36772 #~ "could not be read."
36773 #~ msgstr ""
36774 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
36775 #~ "%1$s"
36776
36777 #~ msgid "Could not read document"
36778 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
36779
36780 #~ msgid "top/bottom line"
36781 #~ msgstr "linia górna/dolna"
36782
36783 #~ msgid "  Number %1$s"
36784 #~ msgstr "  Numer %1$s"
36785
36786 #~ msgid ""
36787 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
36788 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
36789 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
36790 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
36791 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
36792 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
36793 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
36794 #~ "                  select the features to debug.\n"
36795 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
36796 #~ "\t-x [--execute] command\n"
36797 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
36798 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36799 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
36800 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
36801 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
36802 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
36803 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
36804 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
36805 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
36806 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
36807 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
36808 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
36809 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
36810 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
36811 #~ "consumed.\n"
36812 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
36813 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
36814 #~ "Check the LyX man page for more details."
36815 #~ msgstr ""
36816 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
36817 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
36818 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
36819 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
36820 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
36821 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
36822 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
36823 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
36824 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
36825 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
36826 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
36827 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
36828 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
36829 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
36830 #~ ">Format\n"
36831 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
36832 #~ "przekazane.\n"
36833 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
36834 #~ "znaczenie.\n"
36835 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
36836 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
36837 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
36838 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
36839 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
36840 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
36841 #~ "podczas\n"
36842 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
36843 #~ "pliku.\n"
36844 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
36845 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
36846 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
36847 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
36848
36849 #~ msgid ""
36850 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36851 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36852 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36853 #~ msgstr ""
36854 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
36855 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
36856 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
36857 #~ "procedura."
36858
36859 #~ msgid ""
36860 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
36861 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
36862 #~ "may not be possible.\n"
36863 #~ msgstr ""
36864 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
36865 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
36866 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
36867
36868 #~ msgid "file[[scope]]"
36869 #~ msgstr "plik"
36870
36871 #~ msgid "master document[[scope]]"
36872 #~ msgstr "główny dokument"
36873
36874 #~ msgid "open files[[scope]]"
36875 #~ msgstr "otwarte pliki"
36876
36877 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36878 #~ msgstr "podręczniki"
36879
36880 #~ msgid "aspell"
36881 #~ msgstr "aspell"
36882
36883 #~ msgid "enchant"
36884 #~ msgstr "enchant"
36885
36886 #~ msgid "hunspell"
36887 #~ msgstr "hunspell"
36888
36889 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
36890 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36891
36892 #~ msgid "Send Document to Command"
36893 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
36894
36895 #~ msgid "%1$d words checked."
36896 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
36897
36898 #~ msgid "One word checked."
36899 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
36900
36901 #~ msgid "Spelling check completed"
36902 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
36903
36904 #~ msgid "Close document "
36905 #~ msgstr "Zamknij dokument "
36906
36907 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36908 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
36909
36910 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
36911 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
36912
36913 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
36914 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
36915
36916 #~ msgid ""
36917 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
36918 #~ "exported file through LaTeX: "
36919 #~ msgstr ""
36920 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
36921 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
36922
36923 #~ msgid "All indices"
36924 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
36925
36926 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
36927 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
36928
36929 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36930 #~ msgstr "Notka"
36931
36932 #~ msgid "Greyed out"
36933 #~ msgstr "Wyszarzenie"
36934
36935 #~ msgid " strings have been replaced."
36936 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
36937
36938 #~ msgid "Search text is empty!"
36939 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
36940
36941 #~ msgid "X; "
36942 #~ msgstr "X; "
36943
36944 #, fuzzy
36945 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36946 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
36947
36948 #, fuzzy
36949 #~ msgid "Open Target...|O"
36950 #~ msgstr "Otwórz...|O"
36951
36952 #, fuzzy
36953 #~ msgid "Flex:Institute"
36954 #~ msgstr "Instytucja"
36955
36956 #, fuzzy
36957 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36958 #~ msgstr "E-mail"
36959
36960 #, fuzzy
36961 #~ msgid "Flex:Alert"
36962 #~ msgstr "Blok"
36963
36964 #, fuzzy
36965 #~ msgid "Flex:Structure"
36966 #~ msgstr "Zmiana: "
36967
36968 #, fuzzy
36969 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36970 #~ msgstr "Pionowe"
36971
36972 #, fuzzy
36973 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36974 #~ msgstr "Orientacja"
36975
36976 #, fuzzy
36977 #~ msgid "Flex:Firstname"
36978 #~ msgstr "Imię"
36979
36980 #, fuzzy
36981 #~ msgid "Flex:Fname"
36982 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "Flex:Surname"
36986 #~ msgstr "Nazwisko"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Flex:Filename"
36990 #~ msgstr "Nazwa pliku"
36991
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "Flex:Literal"
36994 #~ msgstr "Dosłowny"
36995
36996 #, fuzzy
36997 #~ msgid "Flex:Emph"
36998 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
36999
37000 #, fuzzy
37001 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37002 #~ msgstr "breve"
37003
37004 #, fuzzy
37005 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37006 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
37007
37008 #, fuzzy
37009 #~ msgid "Flex:Volume"
37010 #~ msgstr "Kolumny"
37011
37012 #, fuzzy
37013 #~ msgid "Flex:Day"
37014 #~ msgstr "Suplement"
37015
37016 #, fuzzy
37017 #~ msgid "Flex:Month"
37018 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "Flex:Year"
37022 #~ msgstr "Suplement"
37023
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37026 #~ msgstr "nrMS"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "Flex:ISSN"
37030 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "Flex:CODEN"
37034 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37035
37036 #, fuzzy
37037 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37038 #~ msgstr "Kod"
37039
37040 #, fuzzy
37041 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37042 #~ msgstr "Tytuł"
37043
37044 #, fuzzy
37045 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37046 #~ msgstr "Kod CCC:"
37047
37048 #, fuzzy
37049 #~ msgid "Flex:Code"
37050 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37051
37052 #, fuzzy
37053 #~ msgid "Flex:Dscr"
37054 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37055
37056 #, fuzzy
37057 #~ msgid "Flex:Keyword"
37058 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
37059
37060 #, fuzzy
37061 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37062 #~ msgstr "div"
37063
37064 #, fuzzy
37065 #~ msgid "Flex:Orgname"
37066 #~ msgstr "Nazwisko"
37067
37068 #, fuzzy
37069 #~ msgid "Flex:Street"
37070 #~ msgstr "Ulica"
37071
37072 #, fuzzy
37073 #~ msgid "Flex:City"
37074 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "Flex:State"
37078 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37079
37080 #, fuzzy
37081 #~ msgid "Flex:Postcode"
37082 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "Flex:Country"
37086 #~ msgstr "Wpis"
37087
37088 #, fuzzy
37089 #~ msgid "Flex:Directory"
37090 #~ msgstr "Katalogi"
37091
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid "Flex:Email"
37094 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
37095
37096 #, fuzzy
37097 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37098 #~ msgstr "Klawiatura"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37102 #~ msgstr "Cap"
37103
37104 #, fuzzy
37105 #~ msgid "Flex"
37106 #~ msgstr "Pl&ik"
37107
37108 #, fuzzy
37109 #~ msgid "Flex:Endnote"
37110 #~ msgstr "notka"
37111
37112 #, fuzzy
37113 #~ msgid "Flex:Initial"
37114 #~ msgstr "Kursywa"
37115
37116 #, fuzzy
37117 #~ msgid "Flex:Expression"
37118 #~ msgstr "Zmiana: "
37119
37120 #, fuzzy
37121 #~ msgid "Flex:Concepts"
37122 #~ msgstr "Zmiana: "
37123
37124 #, fuzzy
37125 #~ msgid "Flex:Meaning"
37126 #~ msgstr "Zmiana: "
37127
37128 #, fuzzy
37129 #~ msgid "Flex:Noun"
37130 #~ msgstr "Kapitalik"
37131
37132 #, fuzzy
37133 #~ msgid "Flex:Strong"
37134 #~ msgstr "Zmiana: "
37135
37136 #, fuzzy
37137 #~ msgid "Keywordsr"
37138 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37139
37140 #, fuzzy
37141 #~ msgid "&Ok"
37142 #~ msgstr "&OK"
37143
37144 #, fuzzy
37145 #~ msgid "Cannot view URL"
37146 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
37147
37148 #, fuzzy
37149 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37150 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
37151
37152 #, fuzzy
37153 #~ msgid "Height:"
37154 #~ msgstr "&Wysokość:"
37155
37156 #, fuzzy
37157 #~ msgid "Glossary term"
37158 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
37159
37160 #~ msgid "TheoremTemplate"
37161 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
37162
37163 #~ msgid "Theorem #:"
37164 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
37165
37166 #~ msgid "Lemma #:"
37167 #~ msgstr "Lemat #:"
37168
37169 #~ msgid "Corollary #:"
37170 #~ msgstr "Wniosek #:"
37171
37172 #~ msgid "Proposition #:"
37173 #~ msgstr "Propozycja #:"
37174
37175 #~ msgid "Conjecture #:"
37176 #~ msgstr "Hipoteza #:"
37177
37178 #~ msgid "Criterion #:"
37179 #~ msgstr "Kryterium #:"
37180
37181 #~ msgid "Fact #:"
37182 #~ msgstr "Fakt #:"
37183
37184 #~ msgid "Axiom #:"
37185 #~ msgstr "Aksjomat #:"
37186
37187 #~ msgid "Definition #:"
37188 #~ msgstr "Definicja #:"
37189
37190 #~ msgid "Example #:"
37191 #~ msgstr "Przykład #:"
37192
37193 #~ msgid "Condition #:"
37194 #~ msgstr "Warunek #:"
37195
37196 #~ msgid "Problem #:"
37197 #~ msgstr "Problem #:"
37198
37199 #~ msgid "Exercise #:"
37200 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
37201
37202 #~ msgid "Remark #:"
37203 #~ msgstr "Uwaga #:"
37204
37205 #~ msgid "Claim #:"
37206 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
37207
37208 #~ msgid "Note #:"
37209 #~ msgstr "Notka #:"
37210
37211 #~ msgid "Notation #:"
37212 #~ msgstr "Notacja #:"
37213
37214 #~ msgid "Case #:"
37215 #~ msgstr "Przypadek #:"
37216
37217 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37218 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37219
37220 #, fuzzy
37221 #~ msgid "Overwrite all files?"
37222 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "Continue &asking"
37226 #~ msgstr "Kontynuacja"
37227
37228 #~ msgid "Some layouts may not be available."
37229 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "Thin space"
37233 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "Medium space"
37237 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "Thick space"
37241 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Negative thin space"
37245 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Negative medium space"
37249 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37250
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid "Negative thick space"
37253 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "Inter-word space"
37257 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
37258
37259 #~ msgid "Date format"
37260 #~ msgstr "Format daty"
37261
37262 #, fuzzy
37263 #~ msgid "Unknown buffer info"
37264 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
37265
37266 #~ msgid "QQuad Space"
37267 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
37268
37269 #, fuzzy
37270 #~ msgid "Preview\t"
37271 #~ msgstr "Podgląd"
37272
37273 #, fuzzy
37274 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
37275 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
37276
37277 #, fuzzy
37278 #~ msgid "&Replace with..."
37279 #~ msgstr "Z&astąp:"
37280
37281 #, fuzzy
37282 #~ msgid "Ne&xt"
37283 #~ msgstr "tekst"
37284
37285 #, fuzzy
37286 #~ msgid "Pre&vious"
37287 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37288
37289 #, fuzzy
37290 #~ msgid "&Keep case"
37291 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
37292
37293 #, fuzzy
37294 #~ msgid "&Find..."
37295 #~ msgstr "&Szukaj:"
37296
37297 #, fuzzy
37298 #~ msgid "&Next"
37299 #~ msgstr "&Nowy:"
37300
37301 #, fuzzy
37302 #~ msgid "&Previous"
37303 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
37304
37305 #~ msgid ""
37306 #~ "The layout file requested by this document,\n"
37307 #~ "%1$s.layout,\n"
37308 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
37309 #~ "class or style file required by it is not\n"
37310 #~ "available. See the Customization documentation\n"
37311 #~ "for more information.\n"
37312 #~ msgstr ""
37313 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
37314 #~ "%1$s.layout,\n"
37315 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
37316 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
37317 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
37318 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
37319
37320 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
37321 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
37322
37323 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
37324 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
37325
37326 #, fuzzy
37327 #~ msgid "Any &word"
37328 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
37329
37330 #~ msgid ""
37331 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37332 #~ "%2$s"
37333 #~ msgstr ""
37334 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
37335 #~ "%2$s"
37336
37337 #~ msgid "&Dummy"
37338 #~ msgstr "&Sztuczny"
37339
37340 #~ msgid "F&ind:"
37341 #~ msgstr "&Szukaj:"
37342
37343 #~ msgid "The Enter key works, too"
37344 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
37345
37346 #~ msgid "The delete key works, too"
37347 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
37348
37349 #~ msgid "D&elete"
37350 #~ msgstr "&Usuń"
37351
37352 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37353 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
37354
37355 #~ msgid "&BibTeX command:"
37356 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37360 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
37361
37362 #, fuzzy
37363 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37364 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
37365
37366 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37367 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
37368
37369 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37370 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
37371
37372 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37373 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
37374
37375 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37376 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
37377
37378 #~ msgid "Use input encod&ing"
37379 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
37380
37381 #~ msgid "Merge cells"
37382 #~ msgstr "Łączenie komórek"
37383
37384 #~ msgid "Strasse"
37385 #~ msgstr "Ulica"
37386
37387 #~ msgid "Land"
37388 #~ msgstr "Kraj"
37389
37390 #~ msgid "BLZ"
37391 #~ msgstr "NrRozlBanku"
37392
37393 #~ msgid "Konto"
37394 #~ msgstr "NrKonta"
37395
37396 #, fuzzy
37397 #~ msgid "Insert|n"
37398 #~ msgstr "Wstaw|W"
37399
37400 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37401 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
37402
37403 #~ msgid "View DVI"
37404 #~ msgstr "Podgląd DVI"
37405
37406 #~ msgid "Update DVI"
37407 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
37408
37409 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37410 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
37411
37412 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37413 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
37414
37415 #~ msgid "View PostScript"
37416 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
37417
37418 #~ msgid "Update PostScript"
37419 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
37420
37421 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37422 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
37423
37424 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37425 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37426
37427 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37428 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
37429
37430 #~ msgid ""
37431 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37432 #~ "You may not have the right languages installed."
37433 #~ msgstr ""
37434 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
37435 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
37436
37437 #~ msgid ""
37438 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37439 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37440 #~ msgstr ""
37441 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
37442 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
37443
37444 #~ msgid ""
37445 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37446 #~ "`%2$s'."
37447 #~ msgstr ""
37448 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37449 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37450
37451 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37452 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
37453
37454 #~ msgid ""
37455 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37456 #~ "encoding `%2$s'."
37457 #~ msgstr ""
37458 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
37459 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
37460
37461 #~ msgid ""
37462 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37463 #~ "encoding `%2$s'."
37464 #~ msgstr ""
37465 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
37466 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
37467
37468 #, fuzzy
37469 #~ msgid ""
37470 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
37471 #~ msgstr ""
37472 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
37473
37474 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37475 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
37476
37477 #, fuzzy
37478 #~ msgid ""
37479 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
37480 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37481 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37482 #~ msgstr ""
37483 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
37484 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
37485 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
37486 #~ "niektórymi słownikami."
37487
37488 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37489 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
37490
37491 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37492 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
37493
37494 #~ msgid "Thesaurus failure"
37495 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
37496
37497 #~ msgid ""
37498 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37499 #~ "\n"
37500 #~ "%1$s."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
37503 #~ "\n"
37504 #~ "%1$s."
37505
37506 #~ msgid ""
37507 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37508 #~ msgstr ""
37509 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
37510 #~ "parametrów."
37511
37512 #~ msgid "Length"
37513 #~ msgstr "Odległość"
37514
37515 #~ msgid "No LaTeX log file found."
37516 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
37517
37518 #~ msgid "ispell"
37519 #~ msgstr "ispell"
37520
37521 #~ msgid "pspell (library)"
37522 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
37523
37524 #~ msgid "aspell (library)"
37525 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
37526
37527 #~ msgid "*.pws"
37528 #~ msgstr "*.pws"
37529
37530 #~ msgid "*.ispell"
37531 #~ msgstr "*.ispell"
37532
37533 #~ msgid "Spellchecker error"
37534 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
37535
37536 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37537 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
37538
37539 #~ msgid ""
37540 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37541 #~ "Maybe it has been killed."
37542 #~ msgstr ""
37543 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
37544 #~ "Być może jego proces został zabity."
37545
37546 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37547 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
37548
37549 #~ msgid "No Table of contents"
37550 #~ msgstr "Brak spisu treści"
37551
37552 #~ msgid "Opened inset"
37553 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37554
37555 #, fuzzy
37556 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37557 #~ msgstr "znak niekodowalny"
37558
37559 #~ msgid "Opened Box Inset"
37560 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
37561
37562 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37563 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
37564
37565 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37566 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37567
37568 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37569 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37570
37571 #, fuzzy
37572 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37573 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37574
37575 #~ msgid "Opened Float Inset"
37576 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
37577
37578 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37579 #~ msgstr "Otwarty przypis"
37580
37581 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37582 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
37583
37584 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37585 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
37586
37587 #~ msgid "Opened Note Inset"
37588 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
37589
37590 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37591 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37592
37593 #~ msgid "Opened table"
37594 #~ msgstr "Otwarta tabela"
37595
37596 #~ msgid "Opened Text Inset"
37597 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
37598
37599 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37600 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
37601
37602 #, fuzzy
37603 #~ msgid "Anschrift:"
37604 #~ msgstr "Podpis:"
37605
37606 #~ msgid "Briefkopf:"
37607 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
37608
37609 #~ msgid "Zusatz:"
37610 #~ msgstr "Aneks:"
37611
37612 #, fuzzy
37613 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37614 #~ msgstr "WaszZnak:"
37615
37616 #, fuzzy
37617 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37618 #~ msgstr "WaszZnak:"
37619
37620 #~ msgid "Unterschrift:"
37621 #~ msgstr "Podpis:"
37622
37623 #, fuzzy
37624 #~ msgid "Vorwahl:"
37625 #~ msgstr "Normalny:"
37626
37627 #~ msgid "Telefon:"
37628 #~ msgstr "Telefon:"
37629
37630 #~ msgid "Ort:"
37631 #~ msgstr "Miejscowość:"
37632
37633 #~ msgid "Datum:"
37634 #~ msgstr "Data:"
37635
37636 #~ msgid "Betreff:"
37637 #~ msgstr "Odpowiedź:"
37638
37639 #~ msgid "Anrede:"
37640 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
37641
37642 #~ msgid "Gruss:"
37643 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37644
37645 #, fuzzy
37646 #~ msgid "Anlage(n):"
37647 #~ msgstr "Załączniki:"
37648
37649 #~ msgid "Verteiler:"
37650 #~ msgstr "DoWiadomości:"
37651
37652 #~ msgid "PS:"
37653 #~ msgstr "PS:"
37654
37655 #~ msgid "Strasse:"
37656 #~ msgstr "Ulica:"
37657
37658 #~ msgid "Land:"
37659 #~ msgstr "Kraj:"
37660
37661 #~ msgid "RetourAdresse:"
37662 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
37663
37664 #~ msgid "MeinZeichen:"
37665 #~ msgstr "MójZnak:"
37666
37667 #~ msgid "IhrZeichen:"
37668 #~ msgstr "WaszZnak:"
37669
37670 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37671 #~ msgstr "WaszePismo:"
37672
37673 #~ msgid "BLZ:"
37674 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
37675
37676 #~ msgid "Konto:"
37677 #~ msgstr "NrKonta:"
37678
37679 #~ msgid "Adresse:"
37680 #~ msgstr "Adres:"
37681
37682 #~ msgid "Anlagen:"
37683 #~ msgstr "Załączniki:"
37684
37685 #~ msgid "No file open!"
37686 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
37687
37688 #, fuzzy
37689 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37690 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
37691
37692 #, fuzzy
37693 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37694 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
37695
37696 #, fuzzy
37697 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37698 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
37699
37700 #, fuzzy
37701 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37702 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
37703
37704 #, fuzzy
37705 #~ msgid "Toggle Label|L"
37706 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
37707
37708 #~ msgid "B&rowse..."
37709 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
37710
37711 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37712 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
37713
37714 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37715 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
37716
37717 #~ msgid "Ne&w"
37718 #~ msgstr "No&wy"
37719
37720 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37721 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
37722
37723 #, fuzzy
37724 #~ msgid "Replace Ne&xt"
37725 #~ msgstr "Z&astąp:"
37726
37727 #, fuzzy
37728 #~ msgid "Find &Prev"
37729 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37730
37731 #, fuzzy
37732 #~ msgid "Replace P&rev"
37733 #~ msgstr "&Wszystkie"
37734
37735 #, fuzzy
37736 #~ msgid "Current buffer only"
37737 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
37738
37739 # Dołączone czy załączone?
37740 #~ msgid "Current file and all included files"
37741 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
37742
37743 #, fuzzy
37744 #~ msgid "Document"
37745 #~ msgstr "Dokumenty"
37746
37747 #~ msgid "All open buffers"
37748 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
37749
37750 #, fuzzy
37751 #~ msgid "Open buffers"
37752 #~ msgstr "niebieski"
37753
37754 #, fuzzy
37755 #~ msgid "Phantom Text"
37756 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
37757
37758 #, fuzzy
37759 #~ msgid "Find LyX Dialog"
37760 #~ msgstr "Szukaj &następne"
37761
37762 #, fuzzy
37763 #~ msgid "<No documents open>"
37764 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
37765
37766 #, fuzzy
37767 #~ msgid "<No document open>"
37768 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
37769
37770 #, fuzzy
37771 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37772 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
37773
37774 #, fuzzy
37775 #~ msgid "RegExp"
37776 #~ msgstr "exp"
37777
37778 #, fuzzy
37779 #~ msgid "&Postscript driver:"
37780 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
37781
37782 #, fuzzy
37783 #~ msgid "Append Parameter"
37784 #~ msgstr "Więcej parametrów"
37785
37786 #, fuzzy
37787 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37788 #~ msgstr "Parametry listingu"
37789
37790 #, fuzzy
37791 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37792 #~ msgstr "Parametry listingu"
37793
37794 #, fuzzy
37795 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37796 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
37797
37798 #, fuzzy
37799 #~ msgid "figure"
37800 #~ msgstr "Rysunek"
37801
37802 #, fuzzy
37803 #~ msgid "algorithm"
37804 #~ msgstr "Algorytm"
37805
37806 #, fuzzy
37807 #~ msgid "tableau"
37808 #~ msgstr "Tabela"
37809
37810 #, fuzzy
37811 #~ msgid "keywords"
37812 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
37813
37814 #~ msgid "Table of Contents|a"
37815 #~ msgstr "Spis treści|t"
37816
37817 #~ msgid "FAQ|F"
37818 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
37819
37820 #~ msgid "LinuxDoc"
37821 #~ msgstr "LinuxDoc"
37822
37823 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37824 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37825
37826 #, fuzzy
37827 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37828 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
37829
37830 #, fuzzy
37831 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37832 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
37833
37834 #~ msgid "British"
37835 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
37836
37837 #~ msgid "Canadian"
37838 #~ msgstr "Kanadyjski"
37839
37840 #, fuzzy
37841 #~ msgid "Gruß:"
37842 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
37843
37844 #, fuzzy
37845 #~ msgid "Reference\t"
37846 #~ msgstr "Odnośnik"
37847
37848 #, fuzzy
37849 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37850 #~ msgstr "AdresNadawcy"
37851
37852 #, fuzzy
37853 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37854 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37855
37856 #, fuzzy
37857 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37858 #~ msgstr "AdresZwrotny"
37859
37860 #, fuzzy
37861 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37862 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
37863
37864 #, fuzzy
37865 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37866 #~ msgstr "WaszZnak"
37867
37868 #, fuzzy
37869 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37870 #~ msgstr "WaszePismo"
37871
37872 #, fuzzy
37873 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37874 #~ msgstr "MójZnak"
37875
37876 #, fuzzy
37877 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37878 #~ msgstr "Podpis"
37879
37880 #~ msgid "Stadt:"
37881 #~ msgstr "Miasto:"
37882
37883 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37884 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
37885
37886 #~ msgid "LaTeX default"
37887 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
37888
37889 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37890 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
37891
37892 #~ msgid "A&pply"
37893 #~ msgstr "&Zastosuj"
37894
37895 #~ msgid "<- C&lear"
37896 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
37897
37898 #~ msgid "Show ERT inline"
37899 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
37900
37901 #~ msgid "&Edit File..."
37902 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
37903
37904 #~ msgid "LyX View"
37905 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
37906
37907 #~ msgid "Monochrome"
37908 #~ msgstr "Czarnobiały"
37909
37910 #~ msgid "Grayscale"
37911 #~ msgstr "Skala szarości"
37912
37913 #~ msgid "%"
37914 #~ msgstr "%"
37915
37916 #~ msgid "Sca&le:"
37917 #~ msgstr "Ska&la:"
37918
37919 #~ msgid "Display image in LyX"
37920 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
37921
37922 #~ msgid "S&ubfigure"
37923 #~ msgstr "Podrys&unek"
37924
37925 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37926 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
37927
37928 #~ msgid "Framed in box"
37929 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
37930
37931 #~ msgid "&Shaded"
37932 #~ msgstr "&Cieniowane"
37933
37934 #~ msgid "&Colors"
37935 #~ msgstr "&Kolory"
37936
37937 #~ msgid "C&opiers"
37938 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
37939
37940 #~ msgid "Do not display"
37941 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
37942
37943 #~ msgid "&File formats"
37944 #~ msgstr "&Formaty plików"
37945
37946 #~ msgid "&GUI name:"
37947 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
37948
37949 #~ msgid "External Applications"
37950 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
37951
37952 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37953 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
37954
37955 #~ msgid "Save/restore window position"
37956 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
37957
37958 #~ msgid " every"
37959 #~ msgstr " co"
37960
37961 #, fuzzy
37962 #~ msgid "Pixmap Cache"
37963 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
37964
37965 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
37966 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
37967
37968 #~ msgid "&URL:"
37969 #~ msgstr "&URL:"
37970
37971 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37972 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
37973
37974 #~ msgid "&Units:"
37975 #~ msgstr "&Jednostki:"
37976
37977 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
37978 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
37979
37980 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
37981 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
37982
37983 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
37984 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
37985
37986 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
37987 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
37988
37989 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
37990 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
37991
37992 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
37993 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
37994
37995 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
37996 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
37997
37998 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
37999 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
38000
38001 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38002 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
38003
38004 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
38005 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
38006
38007 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
38008 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
38009
38010 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
38011 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
38012
38013 #, fuzzy
38014 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
38015 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
38016
38017 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
38018 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
38019
38020 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
38021 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
38022
38023 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
38024 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
38025
38026 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
38027 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
38028
38029 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
38030 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
38031
38032 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
38033 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
38034
38035 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
38036 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
38037
38038 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
38039 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
38040
38041 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
38042 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
38043
38044 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
38045 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
38046
38047 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
38048 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
38049
38050 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
38051 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
38052
38053 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
38054 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
38055
38056 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38057 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
38058
38059 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
38060 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
38061
38062 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
38063 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
38064
38065 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
38066 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
38067
38068 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
38069 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
38070
38071 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
38072 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
38073
38074 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38075 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
38076
38077 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38078 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
38079
38080 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38081 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
38082
38083 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38084 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
38085
38086 #~ msgid "Bahasa"
38087 #~ msgstr "Bahasa"
38088
38089 #~ msgid "Magyar"
38090 #~ msgstr "Węgierski"
38091
38092 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38093 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
38094
38095 #~ msgid "Count Words|W"
38096 #~ msgstr "Policz słowa|z"
38097
38098 #~ msgid "Framed|F"
38099 #~ msgstr "Obramowana|F"
38100
38101 #~ msgid "Shaded|S"
38102 #~ msgstr "Cieniowana|S"
38103
38104 #~ msgid "Insert URL"
38105 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
38106
38107 #~ msgid "Can't load document class"
38108 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
38109
38110 #~ msgid ""
38111 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
38112 #~ "loaded."
38113 #~ msgstr ""
38114 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
38115 #~ "załadowana."
38116
38117 #~ msgid ""
38118 #~ "Layout had to be changed from\n"
38119 #~ "%1$s to %2$s\n"
38120 #~ "because of class conversion from\n"
38121 #~ "%3$s to %4$s"
38122 #~ msgstr ""
38123 #~ "Układ został zmieniony z\n"
38124 #~ "%1$s na %2$s\n"
38125 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
38126 #~ "%3$s na %4$s"
38127
38128 #~ msgid ""
38129 #~ "The document could not be converted\n"
38130 #~ "into the document class %1$s."
38131 #~ msgstr ""
38132 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
38133 #~ "do klasy %1$s."
38134
38135 #~ msgid "Unknown layout"
38136 #~ msgstr "Nieznany układ"
38137
38138 #~ msgid ""
38139 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38140 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38141 #~ msgstr ""
38142 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
38143 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
38144
38145 #~ msgid "&Switch to document"
38146 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
38147
38148 #~ msgid ""
38149 #~ "Could not open the specified document\n"
38150 #~ "%1$s\n"
38151 #~ "due to the error: %2$s"
38152 #~ msgstr ""
38153 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
38154 #~ "%1$s\n"
38155 #~ "z powodu błędu: %2$s"
38156
38157 #~ msgid "Rectangular box"
38158 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
38159
38160 #~ msgid "Shadow box"
38161 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
38162
38163 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38164 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
38165
38166 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38167 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
38168
38169 #~ msgid "Copiers"
38170 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
38171
38172 #~ msgid "Boxed"
38173 #~ msgstr "Pudełko"
38174
38175 #~ msgid "ovalbox"
38176 #~ msgstr "owalne"
38177
38178 #~ msgid "Ovalbox"
38179 #~ msgstr "Owalne"
38180
38181 #~ msgid "Shadowbox"
38182 #~ msgstr "Cieniowane"
38183
38184 #~ msgid "Doublebox"
38185 #~ msgstr "Podwójne"
38186
38187 #~ msgid "Unknown inset name: "
38188 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
38189
38190 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38191 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
38192
38193 #~ msgid "Program Listing "
38194 #~ msgstr "Listing kodu"
38195
38196 #~ msgid "Framed"
38197 #~ msgstr "Obramowane"
38198
38199 #~ msgid "Error setting multicolumn"
38200 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
38201
38202 #~ msgid "Url: "
38203 #~ msgstr "Url: "
38204
38205 #~ msgid "HtmlUrl: "
38206 #~ msgstr "HtmlUrl: "
38207
38208 #, fuzzy
38209 #~ msgid "Swap Rows|S"
38210 #~ msgstr "Zamień wiersze"
38211
38212 #, fuzzy
38213 #~ msgid "Swap Columns|w"
38214 #~ msgstr "Zamień kolumny"
38215
38216 #, fuzzy
38217 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
38218 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
38219
38220 #~ msgid "Default (outer)"
38221 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
38222
38223 #~ msgid "Outer"
38224 #~ msgstr "Zewnętrzny"
38225
38226 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38227 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
38228
38229 #~ msgid "%1$d words in selection."
38230 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
38231
38232 #~ msgid "%1$d words in document."
38233 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
38234
38235 #~ msgid "One word in selection."
38236 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
38237
38238 #~ msgid "One word in document."
38239 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
38240
38241 #~ msgid "Count words"
38242 #~ msgstr "Policz słowa"
38243
38244 #, fuzzy
38245 #~ msgid "Encoding error"
38246 #~ msgstr "&Kodowanie:"
38247
38248 #, fuzzy
38249 #~ msgid "Placeholders"
38250 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
38251
38252 #, fuzzy
38253 #~ msgid "&Right"
38254 #~ msgstr "Do prawej"
38255
38256 #, fuzzy
38257 #~ msgid "&Center"
38258 #~ msgstr "Do środka"
38259
38260 #~ msgid "Case."
38261 #~ msgstr "Przypadek."
38262
38263 #~ msgid "Algorithm #."
38264 #~ msgstr "Algorytm #."
38265
38266 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
38267 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
38268
38269 #~ msgid "&Load"
38270 #~ msgstr "&Wczytaj"
38271
38272 #~ msgid "Co&pies:"
38273 #~ msgstr "&Kopie:"
38274
38275 #~ msgid "Printer &name:"
38276 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
38277
38278 #, fuzzy
38279 #~ msgid "Columns "
38280 #~ msgstr "Kolumny"
38281
38282 #~ msgid "Conjecture "
38283 #~ msgstr "Hipoteza "
38284
38285 #~ msgid "Use printer name explicitely"
38286 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
38287
38288 #, fuzzy
38289 #~ msgid "Part "
38290 #~ msgstr "Część"
38291
38292 #, fuzzy
38293 #~ msgid "overprint "
38294 #~ msgstr "Wersja robocza"
38295
38296 #, fuzzy
38297 #~ msgid "overlayarea"
38298 #~ msgstr "Warstwa"
38299
38300 #, fuzzy
38301 #~ msgid "Corollary_"
38302 #~ msgstr "Wniosek"
38303
38304 #, fuzzy
38305 #~ msgid "Definition. "
38306 #~ msgstr "Definicja."
38307
38308 #, fuzzy
38309 #~ msgid "Example. "
38310 #~ msgstr "Przykład."
38311
38312 #, fuzzy
38313 #~ msgid "Fact. "
38314 #~ msgstr "Fakt."
38315
38316 #, fuzzy
38317 #~ msgid "Proof. "
38318 #~ msgstr "Dowód."
38319
38320 #, fuzzy
38321 #~ msgid "note: "
38322 #~ msgstr "notka"
38323
38324 #, fuzzy
38325 #~ msgid "&Extended Chars"
38326 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
38327
38328 #~ msgid "default"
38329 #~ msgstr "Domyślny"
38330
38331 #, fuzzy
38332 #~ msgid "common"
38333 #~ msgstr "komentarz"
38334
38335 #, fuzzy
38336 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
38337 #~ msgstr "Spis treści"
38338
38339 #, fuzzy
38340 #~ msgid "Toc"
38341 #~ msgstr "Temat"
38342
38343 #~ msgid "Table of Contents|T"
38344 #~ msgstr "Spis treści|t"
38345
38346 #, fuzzy
38347 #~ msgid "OK"
38348 #~ msgstr "&OK"
38349
38350 #, fuzzy
38351 #~ msgid "Chinese"
38352 #~ msgstr "Liczba kopii"
38353
38354 #, fuzzy
38355 #~ msgid "Upper"
38356 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
38357
38358 #, fuzzy
38359 #~ msgid "Number style"
38360 #~ msgstr "Wyliczenie"
38361
38362 #, fuzzy
38363 #~ msgid "block "
38364 #~ msgstr "Blok"
38365
38366 #, fuzzy
38367 #~ msgid "Corollary.  "
38368 #~ msgstr "Wniosek."
38369
38370 #, fuzzy
38371 #~ msgid "&Caption"
38372 #~ msgstr "Podpis"
38373
38374 #, fuzzy
38375 #~ msgid "&Label"
38376 #~ msgstr "&Etykieta:"
38377
38378 #, fuzzy
38379 #~ msgid "A Label for the caption"
38380 #~ msgstr "Podpis tabeli"
38381
38382 #, fuzzy
38383 #~ msgid "<- P&romote"
38384 #~ msgstr "&Ochrona:"
38385
38386 #, fuzzy
38387 #~ msgid "D&own"
38388 #~ msgstr "Miejscowość"
38389
38390 #, fuzzy
38391 #~ msgid "Upd&ate"
38392 #~ msgstr "&Aktualizuj"
38393
38394 #, fuzzy
38395 #~ msgid "SubSection"
38396 #~ msgstr "Podsekcja"
38397
38398 #~ msgid ""
38399 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
38400 #~ "font change."
38401 #~ msgstr ""
38402 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
38403 #~ "Formatowanie/Czcionki."
38404
38405 #~ msgid "Unknown toc list"
38406 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
38407
38408 #, fuzzy
38409 #~ msgid "Insert glossary entry"
38410 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38411
38412 #, fuzzy
38413 #~ msgid "Glo"
38414 #~ msgstr "&Globalnie"
38415
38416 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
38417 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
38418
38419 #~ msgid "&Detach panel"
38420 #~ msgstr "&Odłącz panel"
38421
38422 #~ msgid "Insert spacing"
38423 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
38424
38425 #~ msgid "Set math font"
38426 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
38427
38428 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
38429 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
38430
38431 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
38432 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
38433
38434 #~ msgid "Math Panel|l"
38435 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38436
38437 #~ msgid "Math Panel|P"
38438 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
38439
38440 #~ msgid "Show math panel"
38441 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
38442
38443 #~ msgid "LyX: Math Roots"
38444 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
38445
38446 #~ msgid "Cube root\t\\root"
38447 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
38448
38449 #~ msgid "LyX: Math Styles"
38450 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
38451
38452 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
38453 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
38454
38455 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
38456 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
38457
38458 #, fuzzy
38459 #~ msgid "Insert math delimiters"
38460 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
38461
38462 #~ msgid "E&xtra options"
38463 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
38464
38465 #~ msgid "Alig&nment:"
38466 #~ msgstr "&Justowanie:"
38467
38468 #~ msgid "&From:"
38469 #~ msgstr "&Z:"
38470
38471 #, fuzzy
38472 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
38473 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
38474
38475 #~ msgid "&Converters"
38476 #~ msgstr "&Konwertery"
38477
38478 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
38479 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
38480
38481 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
38482 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
38483
38484 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
38485 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
38486
38487 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
38488 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
38489
38490 #~ msgid "\tEnd."
38491 #~ msgstr "\tKoniec."
38492
38493 #~ msgid "#*"
38494 #~ msgstr "#*"
38495
38496 #, fuzzy
38497 #~ msgid "Special Insets|S"
38498 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
38499
38500 #, fuzzy
38501 #~ msgid "Insets|n"
38502 #~ msgstr "Wstaw|W"