1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2009-06-07 18:17+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-12-31 15:25+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
48 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
52 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
53 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
62 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
63 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
68 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
69 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
70 msgid "LyX: Enter text"
71 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
77 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
79 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
85 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
86 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
87 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
88 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
89 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
90 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
91 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
92 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:239
93 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
94 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
95 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
97 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:912
106 #: src/Buffer.cpp:1759 src/Buffer.cpp:2964 src/Buffer.cpp:2988
107 #: src/Buffer.cpp:3023 src/LyXFunc.cpp:739 src/LyXFunc.cpp:869
108 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
110 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
111 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
118 msgid "The bibliography key"
119 msgstr "Klucz bibliografii"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
122 msgid "The label as it appears in the document"
123 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:118
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
135 msgid "Citation Style"
136 msgstr "Styl cytowania"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
147 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
148 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
155 msgid "Natbib &style:"
156 msgstr "&Styl Natbib:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
159 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
160 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
167 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
168 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
171 msgid "S&ectioned bibliography"
172 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
176 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
182 msgid "Bibliography generation"
183 msgstr "Bibliografia"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
193 msgid "Select a processor"
194 msgstr "Wybierz plik"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:642
198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:734
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
203 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
207 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
208 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
211 msgid "Scan for new databases and styles"
212 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
215 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
221 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
224 msgstr "&Przeglądaj..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
239 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
240 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
241 #: src/LyXFunc.cpp:839 src/buffer_funcs.cpp:108
242 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
247 msgid "The BibTeX style"
248 msgstr "Styl BibTeX-a"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 msgid "Choose a style file"
256 msgstr "Wybierz plik stylu"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
259 msgid "This bibliography section contains..."
260 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all cited references"
268 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
272 msgid "all uncited references"
273 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
276 msgid "all references"
277 msgstr "wszystkie odnośniki"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
280 msgid "Add bibliography to the table of contents"
281 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
284 msgid "Add bibliography to &TOC"
285 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
288 msgid "Move the selected database downwards in the list"
289 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:129
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:122
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Baza danych BibTeX"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgstr "&Bazy danych"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Usuń wybraną bazę"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
331 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
335 msgid "Allow &page breaks"
336 msgstr "koniec strony"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
354 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:740
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:741
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
367 msgstr "Rozciągnięte"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
463 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
470 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:150
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
498 msgid "Add a new branch to the list"
499 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
502 msgid "A&vailable Branches:"
503 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
518 msgid "Toggle the selected branch"
519 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
522 msgid "(&De)activate"
523 msgstr "(&De)aktywacja"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
526 msgid "Define or change background color"
527 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
530 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
531 msgid "Alter Co&lor..."
532 msgstr "Zmień ko&lor..."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
539 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
544 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:86
548 #: src/Font.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
560 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
570 msgstr "Mikroskopijny"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
573 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
577 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
578 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
617 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
619 msgid "&Custom Bullet:"
620 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
633 msgid "Go to previous change"
634 msgstr "Idź do następnej zmiany"
636 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
638 msgid "&Previous change"
639 msgstr "Poprzednie polecenie"
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
642 msgid "Go to next change"
643 msgstr "Idź do następnej zmiany"
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
647 msgstr "&Następna zmiana"
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
650 msgid "Accept this change"
651 msgstr "Akceptuj zmianę"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
658 msgid "Reject this change"
659 msgstr "Odrzuć zmianę"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
668 msgstr "Rodzina czcionek"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
677 msgstr "Kształt czcionki"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
686 msgstr "Seria czcionki"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
698 msgstr "Kolor czcionki"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
701 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
715 msgid "Never Toggled"
716 msgstr "Nieprzełączalne"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
721 msgstr "Wielkość czcionki"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
725 msgid "Other font settings"
726 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
729 msgid "Always Toggled"
730 msgstr "Przełączalne"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
737 msgid "toggle font on all of the above"
738 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
742 msgstr "Przełącz &wszystkie"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
745 msgid "Apply each change automatically"
746 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
750 msgid "Apply changes &immediately"
751 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
764 msgid "Search Citation"
765 msgstr "Szukaj cytatu"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
772 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
773 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
776 msgid "You can also hit Enter in the search box"
777 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
785 msgid "Search Field:"
786 msgstr "Szukaj błędu"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
792 msgstr "Wszystkie pliki"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
795 msgid "Regular E&xpression"
796 msgstr "W&yrażenie regularne"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
813 msgid "Search As You &Type"
814 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
818 msgstr "Formatowanie"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
821 msgid "List all authors"
822 msgstr "Lista wszystkich autorów"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
825 msgid "Full aut&hor list"
826 msgstr "Pełna lista &autorów"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
829 msgid "Force upper case in citation"
830 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
834 msgid "Force u&pper case"
835 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
838 msgid "Citation st&yle:"
839 msgstr "St&yl cytowania:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
842 msgid "Text &before:"
843 msgstr "Tekst p&rzed:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
850 msgid "Text to place before citation"
851 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Dostępne cytaty:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "&Wybrane cytaty:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
876 msgid "The Enter key works, too"
877 msgstr "Działa też klawisz Enter"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
880 msgid "The delete key works, too"
881 msgstr "Działa też klawisz Delete"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
894 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
895 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
901 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
902 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
906 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
907 msgid "Match delimiter types"
908 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
910 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
911 msgid "&Keep matched"
912 msgstr "&Zmieniaj razem"
914 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
918 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
919 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
920 msgid "Insert the delimiters"
921 msgstr "Wstaw ograniczniki"
923 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
927 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
928 msgid "Reset to the default settings for the document class"
929 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
931 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
932 msgid "Use Class Defaults"
933 msgstr "Domyślne opcje klasy"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
936 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
937 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
940 msgid "Save as Document Defaults"
941 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
947 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
948 msgid "Show ERT button only"
949 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
955 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
956 msgid "Show ERT contents"
957 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
963 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
968 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
985 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
990 msgid "Select a file"
991 msgstr "Wybierz plik"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1003 msgid "Available templates"
1004 msgstr "Dostępne szablony"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1008 msgid "LaTe&X and LyX options"
1009 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1013 msgid "LaTeX Options"
1014 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1025 msgid "&Show in LyX"
1026 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1032 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1033 msgstr "Skala względna w LyXie"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1037 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1038 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1042 msgid "Si&ze and Rotation"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1053 msgid "Angle to rotate image by"
1054 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1060 msgid "The origin of the rotation"
1061 msgstr "Punkt obrotu"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1066 msgstr "Punkt &obrotu:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1078 msgid "Height of image in output"
1079 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1083 msgid "Width of image in output"
1084 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1087 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1088 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1092 msgid "&Maintain aspect ratio"
1093 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1101 msgid "Clip to bounding box values"
1102 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1106 msgid "Clip to &bounding box"
1107 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1111 msgid "&Left bottom:"
1112 msgstr "Lewy &dolny:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1121 msgstr "Prawy &górny:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1125 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1126 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1130 msgid "&Get from File"
1131 msgstr "&Weź z pliku"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1139 msgid "Find LyX Text"
1140 msgstr "Szukaj &następne"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1145 msgstr "Style BibTeX-a"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1149 msgid "Whole &words"
1150 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1153 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1155 msgstr "Szukaj &następne"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1159 msgid "Replace Ne&xt"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1164 msgid "Replace &All"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1170 msgstr "Szukaj &następne"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1174 msgid "Replace P&rev"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1178 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1179 msgid "Case &sensitive"
1180 msgstr "&Wielkość liter"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1184 msgid "Ignore For&mat"
1185 msgstr "Format daty"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1198 msgid "Any non-empty"
1199 msgstr "Dowolny niepusty"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1204 msgstr "Jedno słowo"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1209 msgstr "Bez numeracji"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1214 msgstr "Zaa&wansowane"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1223 msgid "Current buffer only"
1224 msgstr "Bieżąca komórka:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1231 # Dołączone czy załączone?
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1233 msgid "Current file and all included files"
1234 msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1243 msgid "Current paragraph only"
1244 msgstr "&Wcięty akapitu"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1247 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1248 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1249 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1250 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1251 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1252 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1254 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1255 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1260 msgid "All open buffers"
1261 msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1265 msgid "Open buffers"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1270 msgid "&Expand macros"
1271 msgstr "makro matematyczne"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1279 msgid "Use &default placement"
1280 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1283 msgid "Advanced Placement Options"
1284 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1287 msgid "&Top of page"
1288 msgstr "U &góry strony"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1291 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1292 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1295 msgid "Here de&finitely"
1296 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1299 msgid "&Here if possible"
1300 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1303 msgid "&Page of floats"
1304 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1307 msgid "&Bottom of page"
1308 msgstr "U &dołu strony"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1311 msgid "&Span columns"
1312 msgstr "&Cała szerokość"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1315 msgid "&Rotate sideways"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1323 msgid "Use old style instead of lining figures"
1324 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1327 msgid "Use &Old Style Figures"
1328 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1331 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1333 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1337 msgid "Use true S&mall Caps"
1338 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1341 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1343 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1344 "koreańskiego (CJK)"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1352 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1353 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1357 msgstr "Sk&ala [%]:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1360 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1361 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1364 msgid "&Typewriter:"
1365 msgstr "&Maszynowa:"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1368 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1370 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1374 msgstr "S&kala [%]:"
1376 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1378 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1379 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1382 msgid "&Sans Serif:"
1383 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1386 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1387 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1391 msgstr "&Szeryfowa:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1395 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1399 msgid "Select the default family for the document"
1400 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1403 msgid "&Default Family:"
1404 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1411 msgid "Select an image file"
1412 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1416 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1419 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1421 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1424 msgid "Set &height:"
1425 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1428 msgid "&Scale Graphics (%):"
1429 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1432 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1434 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1438 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1441 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1443 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1447 msgid "Rotate Graphics"
1448 msgstr "Obroty rysunku"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1451 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1452 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1455 msgid "Ro&tate after scaling"
1456 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1460 msgstr "Punkt &obrotu:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1463 msgid "A&ngle (Degrees):"
1464 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1468 msgid "File name of image"
1469 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1486 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1487 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1490 msgid "Don't un&zip on export"
1491 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1495 msgid "Additional LaTeX options"
1496 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1499 msgid "LaTeX &options:"
1500 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1504 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1505 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1507 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1508 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1511 msgid "Sho&w in LyX"
1512 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1515 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1520 msgid "Graphics Group"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1524 msgid "A&ssigned to group:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1528 msgid "Click to define a new graphics group."
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1532 msgid "O&pen new group..."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1536 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1541 msgstr "Tryb szkicowy"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1545 msgstr "Tryb &szkicowy"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1548 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1549 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1552 msgid "..............."
1553 msgstr "..............."
1555 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1560 msgid "<-----------"
1561 msgstr "<-----------"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1564 msgid "----------->"
1565 msgstr "----------->"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1568 msgid "\\-----v-----/"
1569 msgstr "\\-----v-----/"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1572 msgid "/-----^-----\\"
1573 msgstr "/-----^-----\\"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1580 msgid "Supported spacing types"
1581 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1588 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1589 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1593 msgid "&Fill Pattern:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1603 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1604 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1608 msgid "Specify the link target"
1609 msgstr "Domyślny format papieru."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1616 msgid "Link to the web or to every other target"
1617 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1626 msgid "Link to an email address"
1627 msgstr "Twój adres e-mail"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1636 msgid "Link to a file"
1637 msgstr "Drukuj do pliku"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:284
1647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/minimalistic.module:24
1648 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:356
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1654 msgid "Name associated with the URL"
1655 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1660 msgstr "Największy:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
1667 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1668 msgid "Listing Parameters"
1669 msgstr "Parametry listingu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1673 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1675 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1679 msgid "&Bypass validation"
1680 msgstr "Omiń &weryfikację"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1691 msgid "Mo&re parameters"
1692 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1695 msgid "Underline spaces in generated output"
1696 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1699 msgid "&Mark spaces in output"
1700 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1703 msgid "Show LaTeX preview"
1704 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1707 msgid "&Show preview"
1708 msgstr "&Pokaż podgląd"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1711 msgid "File name to include"
1712 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1715 msgid "&Include Type:"
1716 msgstr "&Typ wstawienia:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1722 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1726 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1730 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:969
1731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:975
1732 msgid "Program Listing"
1733 msgstr "Listing kodu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1736 msgid "Edit the file"
1737 msgstr "Edytuj plik"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1745 msgid "A&vailable indices:"
1746 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1749 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1754 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1760 msgid "Index generation"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1764 msgid "Define program options of the selected processor."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1768 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1773 msgid "&Use multiple indexes"
1774 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1778 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1783 msgid "A&vailable Indexes:"
1784 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1793 msgid "Remove the selected index"
1794 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1798 msgid "Rename the selected index"
1799 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1804 msgstr "&Zmień nazwę"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1808 msgid "Define or change button color"
1809 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1813 msgid "Information Type:"
1814 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1818 msgid "Information Name:"
1819 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1829 msgid "Document &class"
1830 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1833 msgid "Click to select a local document class definition file"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1837 msgid "&Local Layout..."
1838 msgstr "&Lokalny plik układu..."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1842 msgid "Class options"
1843 msgstr "Ustawienia klasy"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1847 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1850 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
1851 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1854 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1855 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1859 msgid "P&redefined:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1869 msgid "&Graphics driver:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1873 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1878 msgid "Select de&fault master document"
1879 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1884 msgstr "&Zewnętrzny:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1888 msgid "Enter the name of the default master document"
1889 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1894 msgstr "&Kodowanie:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1898 msgid "Language &Default"
1899 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1904 msgstr "&Zewnętrzny:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1907 msgid "&Quote Style:"
1908 msgstr "&Cudzysłów:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1911 #: src/insets/InsetListings.cpp:408 src/insets/InsetListings.cpp:410
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1916 msgid "&Main Settings"
1917 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1924 msgid "Check for inline listings"
1925 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1928 msgid "&Inline listing"
1929 msgstr "L&isting w linii"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1932 msgid "Check for floating listings"
1933 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1941 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1944 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1945 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1948 msgid "Line numbering"
1949 msgstr "Numeracja linii"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1956 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1957 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1964 msgid "Difference between two numbered lines"
1965 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1969 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1972 msgid "Choose the font size for line numbers"
1973 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1982 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1985 msgid "The content's base font size"
1986 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1989 msgid "Font Famil&y:"
1990 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1993 msgid "The content's base font style"
1994 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1997 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1998 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2001 msgid "&Break long lines"
2002 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2005 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2006 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2009 msgid "S&pace as symbol"
2010 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2013 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2014 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2017 msgid "Space i&n string as symbol"
2018 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2022 msgid "Tab&ulator size:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2026 msgid "Use extended character table"
2027 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2030 msgid "&Extended character table"
2031 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2038 msgid "Select the programming language"
2039 msgstr "Wybierz język programowania"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2046 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2047 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2051 msgstr "Zakres linii"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2054 msgid "Fi&rst line:"
2055 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2058 msgid "The first line to be printed"
2059 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2063 msgstr "Ostatnia &linia:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2066 msgid "The last line to be printed"
2067 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2071 msgstr "Zaa&wansowane"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2074 msgid "More Parameters"
2075 msgstr "Więcej parametrów"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2079 msgid "Feedback window"
2080 msgstr "Okno podpowiedzi"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2083 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2085 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2088 msgid "Copy to Clip&board"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2092 msgid "Update the display"
2093 msgstr "Odśwież ekran"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2098 msgstr "&Aktualizuj"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2101 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2102 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2105 msgid "&Default Margins"
2106 msgstr "&Domyślne marginesy"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2118 msgstr "&Wewnętrzny:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2122 msgstr "&Zewnętrzny:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2126 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2129 msgid "Head &height:"
2130 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2134 msgstr "&Odstęp stopki:"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2138 msgid "&Column Sep:"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2142 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2145 msgid "Number of rows"
2146 msgstr "Liczba wierszy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2154 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2157 msgid "Number of columns"
2158 msgstr "Liczba kolumn"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2165 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2166 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2167 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2170 msgid "Vertical alignment"
2171 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2178 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2179 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2182 msgid "&Horizontal:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2186 msgid "&Use AMS math package automatically"
2187 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2190 msgid "Use AMS &math package"
2191 msgstr "Użyj AMS &math"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2194 msgid "Use esint package &automatically"
2195 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2198 msgid "Use &esint package"
2199 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:59
2204 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:108
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2208 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:115
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:159
2222 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2224 msgstr "Sortuj j&ako:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2227 msgid "&Description:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2234 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2238 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2239 msgid "LyX internal only"
2240 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2244 msgstr "&Notka LyX'a"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2247 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2248 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2254 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2255 msgid "Print as grey text"
2256 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2260 msgstr "&Wyszarzenie"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2263 msgid "&List in Table of Contents"
2264 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2270 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2272 msgid "Output Format"
2273 msgstr "Wyjście jest puste"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2277 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2278 msgstr "Domyślny format papieru."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2283 msgid "De&fault Output Format:"
2284 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2287 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2293 msgstr "Użyj &babel"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2297 msgid "Paper Format"
2298 msgstr "Format daty"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:58
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:134
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
2307 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2309 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:155
2314 msgid "&Orientation:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:165
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:175
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:190
2326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
2328 msgstr "Układ strony"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:215
2332 msgid "Headings &style:"
2333 msgstr "&Styl strony:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:231
2336 msgid "Style used for the page header and footer"
2337 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:251
2340 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2341 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:254
2344 msgid "&Two-sided document"
2345 msgstr "Dokument &dwustronny"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:261
2349 msgid "Background Color:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:298
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:311
2358 msgid "Revert the color to the default"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:314
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2367 msgid "I&mmediate Apply"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2371 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2372 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2376 msgid "Paragraph's &Default"
2377 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2385 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2393 msgstr "W&yrównane do obu"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2397 msgid "&Indent Paragraph"
2398 msgstr "&Wcięty akapitu"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2402 msgstr "Szerokość etykiety"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2406 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2407 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2410 msgid "Lo&ngest label"
2411 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2415 msgid "Line &spacing"
2416 msgstr "&Interlinia:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1393
2419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1399
2428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2435 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716
2438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2443 msgid "&Use hyperref support"
2444 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2456 "środowiska w dokumencie"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2468 msgid "Load in &fullscreen mode"
2469 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2473 msgid "Header Information"
2474 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2494 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2498 msgstr "H&iperłącza"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2501 msgid "Allows link text to break across lines."
2502 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2505 msgid "B&reak links over lines"
2506 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2509 msgid "No &frames around links"
2510 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2513 msgid "C&olor links"
2514 msgstr "K&olorowe łącza"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2517 msgid "Bibliographical backreferences"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2521 msgid "B&ackreferences:"
2522 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2529 msgid "G&enerate Bookmarks"
2530 msgstr "G&eneruj zakładki"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2533 msgid "&Numbered bookmarks"
2534 msgstr "&Numerowane zakładki"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2537 msgid "Number of levels"
2538 msgstr "Liczba poziomów"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2541 msgid "&Open bookmarks"
2542 msgstr "&Otwarte zakładki"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2545 msgid "Additional o&ptions"
2546 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2549 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2553 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2563 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2564 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2568 msgid "&Horiz. Phantom"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2573 msgid "Vertical space of the phantom content"
2574 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2578 msgid "&Vert. Phantom"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2588 msgstr "W matematyce"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2592 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2595 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2596 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2599 msgid "Automatic in&line completion"
2600 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2603 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2604 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2607 msgid "Automatic p&opup"
2608 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2616 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2619 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2620 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2623 msgid "Automatic &inline completion"
2624 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2627 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2628 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2631 msgid "Automatic &popup"
2632 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2636 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2639 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2643 msgid "Cursor i&ndicator"
2644 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2647 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2653 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2654 "if it is available."
2656 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
2657 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2660 msgid "s inline completion dela&y"
2661 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2665 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2666 "if it is available."
2668 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
2669 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2672 msgid "s popup d&elay"
2673 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2677 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2678 "It will be shown right away."
2680 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
2681 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2684 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2685 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2688 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2689 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2692 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2693 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2697 msgstr "K&onwerter:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2700 msgid "E&xtra flag:"
2701 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2704 msgid "&From format:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2709 msgstr "Do forma&tu:"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2723 msgid "Converter Defi&nitions"
2724 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2727 msgid "Converter File Cache"
2728 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2736 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2737 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2740 msgid "&Date format:"
2741 msgstr "&Format daty:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2744 msgid "Date format for strftime output"
2745 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2748 msgid "Display &Graphics"
2749 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2752 msgid "Instant &Preview:"
2753 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2762 msgstr "Bez matematyki"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2774 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2775 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2779 msgid "Scroll &below end of document"
2780 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2783 msgid "Sort &environments alphabetically"
2784 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2787 msgid "&Group environments by their category"
2788 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2791 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2792 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2795 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2796 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2799 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2800 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2804 msgstr "Pełny ekran"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2807 msgid "&Limit text width"
2808 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2812 msgid "Screen used (&pixels):"
2813 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2817 msgid "Hide &menubar"
2818 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2822 msgid "Hide &tabbar"
2823 msgstr "Uk&ryj zakładki"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2826 msgid "Hide scr&ollbar"
2827 msgstr "&Ukryj suwaki"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2830 msgid "&Hide toolbars"
2831 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2835 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2836 msgstr "Domyślny format papieru."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2840 msgid "Default Format"
2841 msgstr "Format daty"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2853 msgid "S&hort Name:"
2854 msgstr "&Krótka nazwa:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2858 msgid "Vector &graphics format"
2859 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2862 msgid "&Document format"
2863 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2867 msgstr "&Przeglądarka:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2880 msgstr "&Rozszerzenie:"
2882 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2893 msgstr "Twoja nazwa"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2896 msgid "Your E-mail address"
2897 msgstr "Twój adres e-mail"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2904 msgid "Use &keyboard map"
2905 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:66
2915 msgstr "&Przeglądaj..."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2926 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2927 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2931 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2932 "speed it up, low values slow it down."
2934 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
2935 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2939 msgid "User &interface language:"
2940 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2943 msgid "Select the default language of your documents"
2944 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2947 msgid "Language pac&kage:"
2948 msgstr "Pakiet &językowy:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2951 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2952 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2955 msgid "Command s&tart:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2961 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2962 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2965 msgid "Command e&nd:"
2967 "Polecenie &powrotu\n"
2968 "po zmianie języka:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2971 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2972 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2975 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2976 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2981 msgstr "Użyj &babel"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2985 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2986 "the language package)"
2988 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
2989 "lokalnie (do pakietu językowego)"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2997 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3000 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3001 "przełączania języka"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3005 msgstr "Włącz na &początku"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3009 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3012 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3013 "przełączania języka"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3017 msgstr "Włącz na &końcu"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3020 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3021 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3024 msgid "Mark &foreign languages"
3025 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3028 msgid "Right-to-left language support"
3029 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2886
3033 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3035 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3039 msgid "Enable RTL su&pport"
3040 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3043 msgid "Cursor movement:"
3044 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3055 msgid "Te&X encoding:"
3056 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3059 msgid "Default paper si&ze:"
3060 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
3074 msgid "US executive"
3075 msgstr "US executive"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3099 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3100 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3103 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3104 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3107 msgid "BibTeX command and options"
3108 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3112 msgid "Processor for &Japanese:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3117 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3118 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
3125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3131 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3132 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3136 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3137 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3141 msgid "&Nomenclature command:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3146 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3147 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3150 msgid "Chec&kTeX command:"
3151 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3154 msgid "CheckTeX start options and flags"
3155 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3159 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3160 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3161 "rather than the Cygwin teTeX."
3163 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3164 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3167 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3168 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3171 msgid "Set class options to default on class change"
3172 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3176 msgid "R&eset class options when document class changes"
3177 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3180 msgid "&PATH prefix:"
3181 msgstr "&Prefiks PATH:"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3191 msgstr "Przeglądaj..."
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3195 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3196 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3199 msgid "&Temporary directory:"
3200 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3203 msgid "Ly&XServer pipe:"
3204 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3207 msgid "&Backup directory:"
3208 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3211 msgid "&Example files:"
3212 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3215 msgid "&Document templates:"
3216 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3219 msgid "&Working directory:"
3220 msgstr "&Katalog roboczy:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2554
3224 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3225 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3226 "paragraphs are separated by a blank line."
3228 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3229 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3230 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3233 msgid "Output &line length:"
3234 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3237 msgid "Printer Command Options"
3238 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3241 msgid "Extension to be used when printing to file."
3242 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3245 msgid "File ex&tension:"
3246 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3249 msgid "Option used to print to a file."
3250 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3253 msgid "Print to &file:"
3254 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3257 msgid "Option used to print to non-default printer."
3258 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3262 msgid "Set &printer:"
3263 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3266 msgid "Option used with spool command to set printer."
3267 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3271 msgid "Spool &printer:"
3272 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3276 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3279 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3284 msgid "Spool co&mmand:"
3285 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3288 msgid "Option used to reverse page order."
3289 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3292 msgid "Re&verse pages:"
3293 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3301 msgid "&Number of copies:"
3302 msgstr "Liczba kopii"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3305 msgid "Option used to set number of copies."
3306 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3309 msgid "Option used to print a range of pages."
3310 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3314 msgstr "P&ołączone:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3317 msgid "Pa&ge range:"
3318 msgstr "&Zakres stron:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3321 msgid "Option used to collate multiple copies."
3322 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3326 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3329 msgid "&Even pages:"
3330 msgstr "Strony &parzyste:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3333 msgid "Paper t&ype:"
3334 msgstr "&Typ papieru:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3337 msgid "Paper si&ze:"
3338 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3341 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3342 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3345 msgid "E&xtra options:"
3346 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3349 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3350 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3354 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3355 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3358 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3359 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3364 msgid "Adapt &output to printer"
3365 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3368 msgid "Name of the default printer"
3369 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3372 msgid "Default &printer:"
3373 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3376 msgid "Printer co&mmand:"
3377 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3381 msgid "Sans Seri&f:"
3382 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3385 msgid "T&ypewriter:"
3386 msgstr "&Maszynowa:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3391 msgstr "&Szeryfowa:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3394 msgid "Screen &DPI:"
3395 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3399 msgstr "&Powiększenie %:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3403 msgstr "Wielkość czcionki"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3418 msgstr "Największy:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3428 msgstr "Gigantyczny:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3433 msgstr "Najmniejszy:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3453 msgstr "Mikroskopijny:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3457 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3460 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3461 "czcionek widocznych na ekranie"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3465 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3466 msgstr "Użyj Pixmap Cache aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3470 msgstr "Plik &skrótów:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3473 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3474 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:19
3477 msgid "Al&ternative language:"
3478 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:29
3481 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3482 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
3486 msgid "&Escape characters:"
3487 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:49
3490 msgid "Personal &dictionary:"
3491 msgstr "Słownik &osobisty:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:59
3494 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3495 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
3499 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3500 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:92
3503 msgid "Accept compound &words"
3504 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:99
3507 msgid "Use input encod&ing"
3508 msgstr "&Użyj kodowania"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:106
3511 msgid "Spellcheck continuously (mark misspelled words with wavy underline)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3520 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3521 msgstr "Pozwalaj zapamiętać i przywrócić układ i geometrię okna."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3525 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3527 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3532 msgid "Restore cursor &positions"
3533 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3537 msgid "&Load opened files from last session"
3538 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3542 msgid "Clear all session &information"
3543 msgstr "Wyczyść wszystkie informacje o sesjach"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3550 msgid "&Maximum last files:"
3551 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3559 msgid "&Backup documents, every"
3560 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3564 msgid "&Open documents in tabs"
3565 msgstr "Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3568 msgid "Automatic help"
3569 msgstr "Automatyczna pomoc"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3573 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3574 "the main work area of an edited document"
3576 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
3577 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3581 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3582 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3586 msgstr "&Przeglądaj..."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3589 msgid "&User interface file:"
3590 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:739
3593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3602 msgid "Page number to print from"
3603 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3606 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3607 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3610 msgid "Page number to print to"
3611 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3614 msgid "Print all pages"
3615 msgstr "Drukuj wszystko"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3626 msgid "Print &odd-numbered pages"
3627 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3630 msgid "Print &even-numbered pages"
3631 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3634 msgid "Print in reverse order"
3635 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3638 msgid "Re&verse order"
3639 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3646 msgid "Number of copies"
3647 msgstr "Liczba kopii"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3650 msgid "Collate copies"
3651 msgstr "Sortuj kopie"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3662 msgid "Print Destination"
3663 msgstr "Przeznaczenie"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3666 msgid "Send output to the printer"
3667 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3674 msgid "Send output to the given printer"
3675 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3678 msgid "Send output to a file"
3679 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3682 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3692 msgid "A&vailable indexes:"
3693 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3697 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3698 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3702 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3707 msgid "&List Indendation:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3712 msgid "Custom &Width:"
3713 msgstr "Szerokość kolumny"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3717 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3723 msgstr "Etykiety &w:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3727 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3728 "sensitive option is checked)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3737 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3738 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3742 msgid "Cas&e-sensitive"
3743 msgstr "&Wielkość liter"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3746 msgid "Update the label list"
3747 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
3750 msgid "Jump to the label"
3751 msgstr "Skok do etykiety"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:107 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3754 msgid "&Go to Label"
3755 msgstr "Idź do &etykiety"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
3758 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3759 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:159
3765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
3766 msgid "(<reference>)"
3767 msgstr "(<odnośnik>)"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:169
3773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:174
3774 msgid "on page <page>"
3775 msgstr "na stronie <strona>"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:179
3778 msgid "<reference> on page <page>"
3779 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:184
3782 msgid "Formatted reference"
3783 msgstr "Formatowane odnośniki"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3789 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3790 msgid "Replace &with:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3794 msgid "Match whole words onl&y"
3795 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3803 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3804 msgid "Search &backwards"
3805 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3808 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3809 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3812 msgid "&Export formats:"
3813 msgstr "&Formaty eksportu:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3817 msgstr "&Polecenie:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3821 msgid "Edit shortcut"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3825 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3829 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3839 msgid "Clear current shortcut"
3840 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3859 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3860 "the 'Clear' button"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3868 msgid "Unknown word:"
3869 msgstr "Nieznane słowo:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3872 msgid "Current word"
3873 msgstr "Bieżące słowo"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3876 msgid "Replacement:"
3877 msgstr "Zastąpienie:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:56
3880 msgid "Replace with selected word"
3881 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3884 msgid "Replace word with current choice"
3885 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3888 msgid "Suggestions:"
3889 msgstr "Propozycje:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
3892 msgid "Ignore this word"
3893 msgstr "Ignoruj słowo"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
3900 msgid "Ignore this word throughout this session"
3901 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3905 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3908 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3909 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3913 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3923 msgid "Select this to display all available characters at once"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3928 msgid "&Display all"
3929 msgstr "&Wyświetlanie:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3932 msgid "&Table Settings"
3933 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3936 msgid "Column Width"
3937 msgstr "Szerokość kolumny"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3940 msgid "Fixed width of the column"
3941 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3950 msgid "&Vertical alignment in row:"
3951 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3954 msgid "&Horizontal alignment:"
3955 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3958 msgid "Horizontal alignment in column"
3959 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:743
3966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3967 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3968 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3971 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3972 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3975 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3976 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3979 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3980 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3984 msgstr "Łączenie komórek"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3987 msgid "&Multicolumn"
3988 msgstr "&Wielokolumnowa"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3991 msgid "LaTe&X argument:"
3992 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3995 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3996 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4004 msgstr "Wszystkie ramki"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4007 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4008 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
4015 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4016 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4019 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4021 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4028 msgid "Use default (grid-like) border style"
4029 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
4037 msgstr "Ustal ramki"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
4040 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4041 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4044 msgid "Additional Space"
4045 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
4048 msgid "T&op of row:"
4049 msgstr "N&ad wierszem:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4052 msgid "Botto&m of row:"
4053 msgstr "U &dołu strony:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4056 msgid "Bet&ween rows:"
4057 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
4061 msgstr "&Długa tabela"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
4064 msgid "Set a page break on the current row"
4065 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
4068 msgid "Page &break on current row"
4069 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
4080 msgid "Border above"
4081 msgstr "Ramka górna"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4084 msgid "Border below"
4085 msgstr "Ramka dolna"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
4095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
4096 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4098 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
4105 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:975
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4121 msgid "First header:"
4122 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4125 msgid "This row is the header of the first page"
4126 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4129 msgid "Don't output the first header"
4130 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4142 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4143 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4146 msgid "Last footer:"
4147 msgstr "Ostatnia stopka:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
4150 msgid "This row is the footer of the last page"
4151 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4154 msgid "Don't output the last footer"
4155 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4163 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4164 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4167 msgid "&Use long table"
4168 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4171 msgid "Current cell:"
4172 msgstr "Bieżąca komórka:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4175 msgid "Current row position"
4176 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4179 msgid "Current column position"
4180 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4183 msgid "Close this dialog"
4184 msgstr "Zamyka okno"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4187 msgid "Rebuild the file lists"
4188 msgstr "Odświeża listę plików"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4192 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4194 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4197 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4202 msgid "Selected classes or styles"
4203 msgstr "Wybór klas lub styli"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4206 msgid "LaTeX classes"
4207 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4210 msgid "LaTeX styles"
4211 msgstr "Style LaTeX-a"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4214 msgid "BibTeX styles"
4215 msgstr "Style BibTeX-a"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4218 msgid "Toggles view of the file list"
4219 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4223 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
4229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
4231 msgid "Separate paragraphs with"
4232 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
4235 msgid "Listing settings"
4236 msgstr "Ustawienia listingów"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
4239 msgid "Format text into two columns"
4240 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
4243 msgid "Two-&column document"
4244 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
4247 msgid "&Vertical space"
4248 msgstr "&Odstęp pionowy"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
4251 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4252 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
4255 msgid "&Indentation"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
4259 msgid "&Line spacing:"
4260 msgstr "&Interlinia:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4264 msgid "Language of the thesaurus"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4268 msgid "Word to look up"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4276 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4281 msgid "The selected entry"
4282 msgstr "Wybrany wpis"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4289 msgid "Replace the entry with the selection"
4290 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4294 msgstr "Hasło indeksu"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4298 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4302 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4303 "tables, and others)"
4305 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4309 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4310 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4317 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4318 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4325 msgid "Update navigation tree"
4326 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4335 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4336 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4339 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4340 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4343 msgid "Move selected item down by one"
4344 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4347 msgid "Move selected item up by one"
4348 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4355 msgid "&Do not show this warning again!"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4359 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4360 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4364 msgstr "Domyślny odstęp"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
4368 msgstr "Mały odstęp"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:590
4372 msgstr "Średni odstęp"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
4376 msgstr "Duży odstęp"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4383 msgid "Complete source"
4384 msgstr "Kompletne źródło"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4387 msgid "Automatic update"
4388 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4392 msgid "Unit of width value"
4393 msgstr "Jednostka szerokości"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4397 msgid "number of needed lines"
4398 msgstr "Liczba kopii"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4402 msgid "use number of lines"
4403 msgstr "Liczba kopii"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4408 msgstr "&Interlinia:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4411 msgid "Outer (default)"
4412 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4419 msgid "use overhang"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4428 msgid "Overhang value"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4433 msgid "Unit of overhang value"
4434 msgstr "Jednostka szerokości"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4437 msgid "Check this to allow flexible placement"
4438 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4441 msgid "Allow &floating"
4442 msgstr "Umożliw pływanie"
4444 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4446 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4449 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4450 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4451 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4452 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4455 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4456 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4457 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4458 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4459 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4462 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4463 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4464 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4466 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4470 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4473 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4474 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4477 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4479 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4480 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4481 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4482 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4483 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4484 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4485 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4487 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4488 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4489 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4490 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
4495 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4496 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4498 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4499 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4500 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4503 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4505 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4506 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4508 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4509 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4515 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4518 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4519 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4523 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4524 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4525 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4526 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4528 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4529 msgid "Subsubsection"
4530 msgstr "Podpodsekcja"
4532 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4535 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4536 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4537 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4539 msgstr "Wypunktowanie"
4541 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4543 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4544 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4545 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4549 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4551 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4552 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4554 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4555 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4559 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4561 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4562 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4564 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4565 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4566 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4570 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4571 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4572 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4573 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4574 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4575 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4576 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4577 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4578 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4579 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4581 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4582 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4584 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4587 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4588 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4590 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4591 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4595 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4596 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4597 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4599 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4603 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4604 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4606 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4608 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4610 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4612 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4615 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4616 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4620 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4624 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4625 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4626 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4627 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4630 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4631 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4633 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4638 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4643 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4644 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4648 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4649 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4651 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4652 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4653 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4654 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4655 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4657 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4659 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4660 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:363
4661 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4662 #: lib/external_templates:305
4666 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4667 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4670 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4672 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4673 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4676 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4678 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4679 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4680 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4682 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4683 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4684 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4685 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4688 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4690 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4692 msgstr "Streszczenie"
4694 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4695 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4696 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4697 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4702 msgid "Acknowledgement"
4703 msgstr "Podziękowanie"
4705 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4708 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4714 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4715 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4716 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4717 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4718 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4719 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4720 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4721 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4722 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
4726 msgid "Bibliography"
4727 msgstr "Bibliografia"
4729 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4730 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4731 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4734 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4739 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4740 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4741 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4742 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4744 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4747 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4748 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4751 msgstr "ElementPoczątkowy"
4753 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4754 msgid "Offprint Requests to:"
4755 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4757 #: lib/layouts/aa.layout:184
4758 msgid "Correspondence to:"
4759 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4761 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4762 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4764 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4765 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4770 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4771 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4772 msgid "Acknowledgements."
4773 msgstr "Podziękowania."
4775 #: lib/layouts/aa.layout:289
4777 msgid "institutemark"
4780 #: lib/layouts/aa.layout:293
4782 msgid "institute mark"
4785 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4786 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4789 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4790 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4791 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4794 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4796 msgstr "Słowa kluczowe"
4798 #: lib/layouts/aa.layout:357
4800 msgstr "Słowa kluczowe."
4802 #: lib/layouts/aa.layout:379
4804 msgid "CharStyle:Institute"
4807 #: lib/layouts/aa.layout:389
4809 msgid "CharStyle:E-Mail"
4812 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4813 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4815 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4816 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4821 #: lib/layouts/aa.layout:404
4826 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:585
4831 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4834 msgstr "Słownik synonimów"
4836 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4837 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4838 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4839 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4843 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4847 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4848 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4850 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4851 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4852 msgid "Acknowledgements"
4853 msgstr "Podziękowania"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4859 #: src/rowpainter.cpp:462
4863 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4864 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4866 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4867 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4868 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4869 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
4870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4871 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4877 msgstr "UmieśćRysunek"
4879 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4881 msgstr "UmieśćTabelę"
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4884 msgid "TableComments"
4885 msgstr "KomentarzeTabel"
4887 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4889 msgstr "OdnośnikiTabel"
4891 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4893 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4895 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4896 msgid "NoteToEditor"
4897 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4899 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4905 msgstr "Nazwa obiektu"
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4909 msgstr "Zbiór danych"
4911 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4913 msgid "Altaffilation"
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4918 msgid "Alternative affiliation:"
4919 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4922 msgid "altaffilmark"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4927 msgid "altaffiliation mark"
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4931 msgid "Subject headings:"
4932 msgstr "Nagłówki tematu:"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4935 msgid "[Acknowledgements]"
4936 msgstr "[Podziękowania]"
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1533
4939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
4940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
4941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4946 msgid "Place Figure here:"
4947 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4950 msgid "Place Table here:"
4951 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4958 msgid "Note to Editor:"
4959 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4962 msgid "References. ---"
4963 msgstr "Odnośniki: ---"
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4972 msgstr "linia tabeli"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4981 msgid "tablenotemark"
4982 msgstr "linia tabeli"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4985 msgid "tablenote mark"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4990 msgstr "PodpisRysunku"
4992 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4996 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4998 msgstr "Urządzenie:"
5000 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5004 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5006 msgstr "Zbiór danych:"
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5015 msgid "List of Schemes"
5018 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5022 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5027 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5029 msgid "List of Charts"
5032 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5037 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5044 msgid "List of Graphs"
5047 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5052 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5057 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5062 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5067 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5078 msgid "Teaser image:"
5079 msgstr "Czysta strona"
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5090 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5092 msgid "CR categories"
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5096 msgid "Computing Review Categories"
5099 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5100 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5101 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5103 #: lib/layouts/spie.layout:88
5104 msgid "Acknowledgments"
5105 msgstr "Podziękowania"
5107 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5112 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5113 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5114 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5117 msgstr "Czysty tekst"
5119 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5123 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5124 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5128 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5131 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5132 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5136 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5138 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5139 msgid "Subsubsection*"
5140 msgstr "Podpodsekcja*"
5142 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5143 msgid "Chapter Exercises"
5144 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
5146 #: lib/layouts/apa.layout:50
5148 msgstr "PrawyNagłówek"
5150 #: lib/layouts/apa.layout:59
5151 msgid "Right header:"
5152 msgstr "Prawy nagłówek:"
5154 #: lib/layouts/apa.layout:82
5156 msgstr "Streszczenie:"
5158 #: lib/layouts/apa.layout:91
5160 msgstr "TytułSkrócony"
5162 #: lib/layouts/apa.layout:99
5163 msgid "Short title:"
5164 msgstr "Tytuł skrócony:"
5166 #: lib/layouts/apa.layout:128
5168 msgstr "DwóchAutorów"
5170 #: lib/layouts/apa.layout:135
5171 msgid "ThreeAuthors"
5172 msgstr "TrzechAutorów"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:142
5176 msgstr "CzterechAutorów"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5180 msgid "Affiliation:"
5183 #: lib/layouts/apa.layout:170
5184 msgid "TwoAffiliations"
5185 msgstr "DwieAfiliacje"
5187 #: lib/layouts/apa.layout:177
5188 msgid "ThreeAffiliations"
5189 msgstr "TrzyAfiliacje"
5191 #: lib/layouts/apa.layout:184
5192 msgid "FourAffiliations"
5193 msgstr "CzteryAfiliacje"
5195 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5199 #: lib/layouts/apa.layout:205
5203 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5206 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5215 #: lib/layouts/apa.layout:233
5216 msgid "Acknowledgements:"
5217 msgstr "Podziękowania:"
5219 #: lib/layouts/apa.layout:247
5223 #: lib/layouts/apa.layout:257
5224 msgid "CenteredCaption"
5225 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
5227 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5228 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5232 #: lib/layouts/apa.layout:277
5236 #: lib/layouts/apa.layout:283
5240 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5242 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5243 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5244 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5245 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5246 msgid "Subparagraph"
5249 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5250 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5255 #: lib/layouts/apa.layout:390
5259 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5260 msgid "(\\alph{enumii})"
5261 msgstr "(\\alph{enumii})"
5263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5271 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5281 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5283 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5284 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5294 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:225
5295 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5300 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5306 msgid "Section \\arabic{section}"
5307 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
5309 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5310 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5311 msgid "\\Alph{section}"
5312 msgstr "\\Alph{section}"
5314 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5316 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5317 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5321 msgstr "Numerowanie"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5325 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5326 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
5328 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5330 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5331 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
5333 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5344 msgid "BeginPlainFrame"
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5348 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5354 msgstr "ramka podpisu"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5357 msgid "Again frame with label"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5365 msgid "________________________________"
5366 msgstr "________________________________"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5369 msgid "FrameSubtitle"
5370 msgstr "PodtytułRamki"
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5383 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5387 msgid "ColumnsCenterAligned"
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5391 msgid "Columns (center aligned)"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5395 msgid "ColumnsTopAligned"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5399 msgid "Columns (top aligned)"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5408 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5437 msgid "Uncovered on slides"
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5447 msgid "Only on slides"
5448 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5461 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5466 msgid "ExampleBlock"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5470 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5479 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5490 msgid "Title (Plain Frame)"
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5500 msgid "InstituteMark"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5505 msgid "Institute mark"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5510 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5514 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5520 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5526 msgid "TitleGraphic"
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5530 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:73
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:76 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5546 msgstr "Twierdzenie"
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5554 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5557 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5558 #: lib/layouts/theorems.inc:149 lib/layouts/theorems.inc:166
5559 #: lib/layouts/theorems.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5563 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5579 msgid "Definitions."
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:174
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:186
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5610 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:141
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5612 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5622 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5624 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5626 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5627 #: lib/layouts/theorems-std.module:20 lib/layouts/theorems-std.module:36
5628 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5634 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5640 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:55
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems.inc:270
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5650 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5653 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-chap.module:26
5654 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5657 msgstr "Twierdzenie"
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5662 msgstr "Twierdzenie."
5664 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5674 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5678 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5689 msgid "CharStyle:Alert"
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5699 msgid "CharStyle:Structure"
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5707 msgid "Custom:ArticleMode"
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5716 msgid "Custom:PresentationMode"
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5721 msgid "Presentation"
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5725 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5730 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5731 msgid "List of Tables"
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5740 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5741 msgid "List of Figures"
5742 msgstr "Spis rysunków"
5744 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5748 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5756 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5757 msgid "ACT \\arabic{act}"
5758 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5764 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5765 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5766 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5768 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5772 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5775 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5777 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5781 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5782 msgid "Parenthetical"
5785 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5789 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5797 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5799 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5800 msgid "Right Address"
5801 msgstr "Adres po prawej"
5803 #: lib/layouts/chess.layout:35
5805 msgstr "GłównaLinia"
5807 #: lib/layouts/chess.layout:42
5809 msgstr "GłównaLinia"
5811 #: lib/layouts/chess.layout:60
5815 #: lib/layouts/chess.layout:64
5819 #: lib/layouts/chess.layout:70
5820 msgid "SubVariation"
5823 #: lib/layouts/chess.layout:73
5824 msgid "Subvariation:"
5825 msgstr "Podwariant:"
5827 #: lib/layouts/chess.layout:79
5828 msgid "SubVariation2"
5829 msgstr "Podwariant2"
5831 #: lib/layouts/chess.layout:82
5832 msgid "Subvariation(2):"
5833 msgstr "Podwariant(2):"
5835 #: lib/layouts/chess.layout:88
5836 msgid "SubVariation3"
5837 msgstr "Podwariant3"
5839 #: lib/layouts/chess.layout:91
5840 msgid "Subvariation(3):"
5841 msgstr "Podwariant(3):"
5843 #: lib/layouts/chess.layout:97
5844 msgid "SubVariation4"
5845 msgstr "Podwariant4"
5847 #: lib/layouts/chess.layout:100
5848 msgid "Subvariation(4):"
5849 msgstr "Podwariant(4):"
5851 #: lib/layouts/chess.layout:106
5852 msgid "SubVariation5"
5853 msgstr "Podwariant5"
5855 #: lib/layouts/chess.layout:109
5856 msgid "Subvariation(5):"
5857 msgstr "Podwariant(5):"
5859 #: lib/layouts/chess.layout:116
5861 msgstr "UkryjPosunięcia"
5863 #: lib/layouts/chess.layout:121
5865 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5867 #: lib/layouts/chess.layout:126
5869 msgstr "Szachownica"
5871 #: lib/layouts/chess.layout:130
5872 msgid "[chessboard]"
5873 msgstr "[szachownica]"
5875 #: lib/layouts/chess.layout:139
5876 msgid "BoardCentered"
5877 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5879 #: lib/layouts/chess.layout:144
5880 msgid "[centered board]"
5881 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5883 #: lib/layouts/chess.layout:154
5885 msgstr "Wyróżnienie"
5887 #: lib/layouts/chess.layout:159
5889 msgstr "Wyróżnienia:"
5891 #: lib/layouts/chess.layout:174
5895 #: lib/layouts/chess.layout:179
5899 #: lib/layouts/chess.layout:185
5901 msgstr "RuchSkoczka"
5903 #: lib/layouts/chess.layout:190
5905 msgstr "RuchSkoczka:"
5907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5913 msgid "Send To Address"
5914 msgstr "Wyślij Na Adres"
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5922 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5928 msgstr "Nagłówek listu:"
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5932 msgid "Return address"
5933 msgstr "AdresZwrotny"
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5942 msgid "Postal comment"
5943 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5946 msgid "Postvermerk:"
5947 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5965 msgid "Ihre Zeichen:"
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5975 msgid "Unsere Zeichen:"
5978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5984 msgid "Sachbearbeiter:"
5987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5994 msgid "Unterschrift:"
5997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6003 msgid "Fusszeile(n):"
6006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6009 msgstr "Rozpoczęcie"
6011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6028 msgstr "Lokalizacja"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6032 msgstr "Miejscowość:"
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6051 msgstr "Rozpoczęcie"
6053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6055 msgstr "Rozpoczęcie:"
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6061 msgstr "Zakończenie"
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6065 msgstr "Pozdrowienia:"
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6074 msgstr "Załączniki:"
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6083 msgstr "DoWiadomości:"
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6095 msgid "SenderAddress"
6096 msgstr "AdresNadawcy"
6098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6101 msgstr "AdresZwrotny"
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6104 msgid "RetourAdresse"
6105 msgstr "AdresZwrotny"
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6113 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6129 msgid "IhrSchreiben"
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6137 msgid "Unterschrift"
6140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6159 msgstr "Miejscowość"
6161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6163 msgstr "Miejscowość"
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6180 msgstr "Rozpoczęcie"
6182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6190 msgstr "Streszczenie"
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6194 msgstr "Pozdrowienia"
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6216 msgstr "Rozdzielnik"
6218 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6222 #: lib/layouts/egs.layout:268
6224 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
6226 #: lib/layouts/egs.layout:301
6230 #: lib/layouts/egs.layout:310
6234 #: lib/layouts/egs.layout:323
6238 #: lib/layouts/egs.layout:345
6240 msgstr "Czasopismo:"
6242 #: lib/layouts/egs.layout:354
6246 #: lib/layouts/egs.layout:368
6250 #: lib/layouts/egs.layout:378
6252 msgstr "PierwszyAutor"
6254 #: lib/layouts/egs.layout:391
6255 msgid "1st_author_surname:"
6256 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
6258 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6259 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6263 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6264 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6268 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6269 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6271 msgstr "Zaakceptowano"
6273 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6274 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6276 msgstr "Zaakceptowano:"
6278 #: lib/layouts/egs.layout:444
6282 #: lib/layouts/egs.layout:457
6283 msgid "reprint_reqs_to:"
6284 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
6286 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6288 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6289 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6290 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6292 msgstr "Streszczenie."
6294 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6296 msgid "Acknowledgement."
6297 msgstr "Podziękowanie."
6299 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6300 msgid "Author Address"
6301 msgstr "Adres Autora"
6303 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6305 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6311 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6312 msgid "Author Email"
6313 msgstr "Email Autora"
6315 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6319 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6323 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6328 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6331 msgstr "Podziękowania"
6333 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6334 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6335 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
6337 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6341 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6342 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6344 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6345 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:81
6346 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6350 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6354 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6355 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6356 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6359 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6360 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
6362 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6365 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6366 #: lib/layouts/theorems.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:107
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:110 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6375 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6376 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6377 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
6379 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6388 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6389 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6390 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6403 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6404 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
6406 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6407 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6408 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
6410 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6412 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:115
6414 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:127
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6417 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6422 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6423 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6424 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
6426 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6427 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6428 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems.inc:200
6433 #: lib/layouts/theorems.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6436 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6441 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6442 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6443 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:243
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6458 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6459 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
6461 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6462 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6463 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6468 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:251
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:263
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6475 msgstr "Stwierdzenie"
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6478 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6479 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6487 msgstr "Podsumowanie"
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6490 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6491 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6494 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:269
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:294 lib/layouts/theorems.inc:297
6496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6501 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6502 msgid "Case \\arabic{case}"
6503 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
6505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6507 msgid "Titlenotemark"
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6512 msgid "Titlenote mark"
6515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6517 msgid "Title footnote"
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6522 msgid "Title footnote:"
6525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6533 msgstr "Email Autora"
6535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6537 msgid "Author footnote"
6540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6542 msgid "Author footnote:"
6545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6547 msgid "CorAuthormark"
6548 msgstr "Bieżący Autor:"
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6552 msgid "CorAuthor mark"
6553 msgstr "Email Autora"
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6557 msgid "Corresponding author"
6558 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6562 msgid "Corresponding author text:"
6563 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6566 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6567 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6568 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6569 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6571 msgstr "Słowa kluczowe:"
6573 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6575 msgstr "SłowoKluczowe"
6577 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6578 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6580 msgstr "Słowa kluczowe:"
6582 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6585 msgstr "Wypunktowanie"
6587 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6591 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6592 msgid "BulletedItem"
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6596 msgid "Bulleted Item:"
6597 msgstr "Element ozdobiony:"
6599 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6603 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6607 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6608 msgid "PersonalInfo"
6611 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6612 msgid "Personal Info"
6615 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6616 msgid "MotherTongue"
6619 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6620 msgid "Mother Tongue:"
6623 #: lib/layouts/foils.layout:42
6627 #: lib/layouts/foils.layout:61
6628 msgid "ShortFoilhead"
6629 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6631 #: lib/layouts/foils.layout:67
6632 msgid "Rotatefoilhead"
6633 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6635 #: lib/layouts/foils.layout:73
6636 msgid "ShortRotatefoilhead"
6637 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6639 #: lib/layouts/foils.layout:82
6641 msgstr "Lista (ptaszki)"
6643 #: lib/layouts/foils.layout:97
6647 #: lib/layouts/foils.layout:101
6649 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6651 #: lib/layouts/foils.layout:116
6655 #: lib/layouts/foils.layout:160
6659 #: lib/layouts/foils.layout:168
6663 #: lib/layouts/foils.layout:177
6665 msgstr "Ograniczenia"
6667 #: lib/layouts/foils.layout:181
6668 msgid "Restriction:"
6669 msgstr "Ograniczenia:"
6671 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6674 msgstr "Lewy Nagłówek"
6676 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6677 msgid "Left Header:"
6678 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6680 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6681 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6682 msgid "Right Header"
6683 msgstr "Prawy Nagłówek"
6685 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6686 msgid "Right Header:"
6687 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6689 #: lib/layouts/foils.layout:201
6690 msgid "Right Footer"
6691 msgstr "Prawa Stopka"
6693 #: lib/layouts/foils.layout:205
6694 msgid "Right Footer:"
6695 msgstr "Prawa Stopka:"
6697 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6698 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6700 msgstr "Twierdzenie #."
6702 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6703 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6709 msgid "Corollary #."
6712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6713 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6714 msgid "Proposition #."
6715 msgstr "Propozycja #."
6717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6719 msgid "Definition #."
6720 msgstr "Definicja #."
6722 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6725 msgstr "Twierdzenie*"
6727 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6732 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6736 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6741 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6743 msgid "Proposition*"
6744 msgstr "Propozycja*"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6747 msgid "Proposition."
6748 msgstr "Propozycja."
6750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6784 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6789 msgid "RetourAdresse:"
6790 msgstr "AdresZwrotny:"
6792 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6793 msgid "MeinZeichen:"
6796 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6800 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6801 msgid "IhrSchreiben:"
6802 msgstr "WaszePismo:"
6804 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6808 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6828 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6848 msgstr "NrRozlBanku"
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6852 msgstr "NrRozlBanku:"
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6862 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6868 msgstr "Załączniki:"
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6875 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6876 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6898 msgstr "Miejscowość:"
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6909 msgid "ReturnAddress"
6910 msgstr "AdresZwrotny"
6912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6913 msgid "ReturnAddress:"
6914 msgstr "AdresZwrotny:"
6916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6926 msgstr "WaszePismo:"
6928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6934 msgstr "NrRozlBanku"
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6938 msgstr "NrRozlBanku:"
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6945 msgid "BankAccount:"
6948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6949 msgid "PostalComment"
6950 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6953 msgid "PostalComment:"
6954 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6957 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6959 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6970 msgstr "Rozpoczęcie:"
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6985 msgstr "Zakończenie:"
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6989 msgstr "NazwaWierszA"
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6993 msgstr "NazwaWierszA:"
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6997 msgstr "NazwaWierszB"
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7001 msgstr "NazwaWierszB:"
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7005 msgstr "NazwaWierszC"
7007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7009 msgstr "NazwaWierszC:"
7011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7013 msgstr "NazwaWierszD"
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7017 msgstr "NazwaWierszD:"
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7021 msgstr "NazwaWierszE"
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7025 msgstr "NazwaWierszE:"
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7029 msgstr "NazwaWierszF"
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7033 msgstr "NazwaWierszF:"
7035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7037 msgstr "NazwaWierszG"
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7041 msgstr "NazwaWierszG:"
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7046 msgstr "AdresWierszA"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7050 msgid "AddressRowA:"
7051 msgstr "AdresWierszA:"
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7056 msgstr "AdresWierszB"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7060 msgid "AddressRowB:"
7061 msgstr "AdresWierszB:"
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7066 msgstr "AdresWierszC"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7070 msgid "AddressRowC:"
7071 msgstr "AdresWierszC:"
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7076 msgstr "AdresWierszD"
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7080 msgid "AddressRowD:"
7081 msgstr "AdresWierszD:"
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7086 msgstr "AdresWierszE"
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7090 msgid "AddressRowE:"
7091 msgstr "AdresWierszE:"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7096 msgstr "AdresWierszF"
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7100 msgid "AddressRowF:"
7101 msgstr "AdresWierszF:"
7103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7104 msgid "TelephoneRowA"
7105 msgstr "TelefonWierszA"
7107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7108 msgid "TelephoneRowA:"
7109 msgstr "TelefonWierszA:"
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7112 msgid "TelephoneRowB"
7113 msgstr "TelefonWierszB"
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7116 msgid "TelephoneRowB:"
7117 msgstr "TelefonWierszB:"
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7120 msgid "TelephoneRowC"
7121 msgstr "TelefonWierszC"
7123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7124 msgid "TelephoneRowC:"
7125 msgstr "TelefonWierszC:"
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7128 msgid "TelephoneRowD"
7129 msgstr "TelefonWierszD"
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7132 msgid "TelephoneRowD:"
7133 msgstr "TelefonWierszD:"
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7136 msgid "TelephoneRowE"
7137 msgstr "TelefonWierszE"
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7140 msgid "TelephoneRowE:"
7141 msgstr "TelefonWierszE:"
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7144 msgid "TelephoneRowF"
7145 msgstr "TelefonWierszF"
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7148 msgid "TelephoneRowF:"
7149 msgstr "TelefonWierszF:"
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7152 msgid "InternetRowA"
7153 msgstr "InternetWierszA"
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7156 msgid "InternetRowA:"
7157 msgstr "InternetWierszA:"
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7160 msgid "InternetRowB"
7161 msgstr "InternetWierszB"
7163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7164 msgid "InternetRowB:"
7165 msgstr "InternetWierszB:"
7167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7168 msgid "InternetRowC"
7169 msgstr "InternetWierszC"
7171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7172 msgid "InternetRowC:"
7173 msgstr "InternetWierszC:"
7175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7176 msgid "InternetRowD"
7177 msgstr "InternetWierszD"
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7180 msgid "InternetRowD:"
7181 msgstr "InternetWierszD:"
7183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7184 msgid "InternetRowE"
7185 msgstr "InternetWierszE"
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7188 msgid "InternetRowE:"
7189 msgstr "InternetWierszE:"
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7192 msgid "InternetRowF"
7193 msgstr "InternetWierszF"
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7196 msgid "InternetRowF:"
7197 msgstr "InternetWierszF:"
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7201 msgstr "BankWierszA"
7203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7205 msgstr "BankWierszA:"
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7209 msgstr "BankWierszB"
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7213 msgstr "BankWierszB:"
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7217 msgstr "BankWierszC"
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7221 msgstr "BankWierszC:"
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7225 msgstr "BankWierszD"
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7229 msgstr "BankWierszD:"
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7233 msgstr "BankWierszE"
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7237 msgstr "BankWierszE:"
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7241 msgstr "BankWierszF"
7243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7245 msgstr "BankWierszF:"
7247 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7249 msgstr "Stwierdzenie #."
7251 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7255 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7259 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7263 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7267 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7271 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7275 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7279 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7283 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7285 msgstr "Kontynuacja"
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7288 msgid "(continuing)"
7289 msgstr "(kontynuacja)"
7291 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7295 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7299 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7303 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7304 msgid "INTERCUT WITH:"
7307 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7311 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7316 msgid "TheoremTemplate"
7317 msgstr "SzablonTwierdzenia"
7319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7321 msgstr "Twierdzenie #:"
7323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7328 msgid "Corollary #:"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7332 msgid "Proposition #:"
7333 msgstr "Propozycja #:"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7336 msgid "Conjecture #:"
7337 msgstr "Hipoteza #:"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7340 msgid "Criterion #:"
7341 msgstr "Kryterium #:"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7358 msgstr "Aksjomat #:"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7361 msgid "Definition #:"
7362 msgstr "Definicja #:"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7366 msgstr "Przykład #:"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7378 msgid "Condition #:"
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:208
7387 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:220
7388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7389 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7397 msgstr "Ćwiczenie #:"
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7405 msgstr "Stwierdzenie #:"
7407 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7411 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7426 msgstr "Przypadek #:"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7430 msgstr "Streszczenie---"
7432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7433 msgid "Index Terms---"
7434 msgstr "Hasło indeksu---"
7436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7445 msgid "BiographyNoPhoto"
7446 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7457 msgid "Classification Codes"
7458 msgstr "Kody klasyfikacji"
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7462 msgid "Definition \\thedefinition."
7463 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
7465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7471 msgid "Step \\thestep."
7472 msgstr "Krok \\arabic{step}."
7474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7476 msgid "Example \\theexample."
7477 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
7479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7481 msgid "Remark \\theremark."
7482 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7486 msgid "Notation \\thenotation."
7487 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
7489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7490 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7492 msgid "Theorem \\thetheorem."
7493 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
7495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7497 msgid "Corollary \\thecorollary."
7498 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7502 msgid "Lemma \\thelemma."
7503 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7507 msgid "Proposition \\theproposition."
7508 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7516 msgid "Prop \\theprop."
7517 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7520 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7531 msgid "Question \\thequestion."
7532 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7536 msgid "Claim \\theclaim."
7537 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7541 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7542 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7546 msgid "Appendices Section"
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7550 msgid "--- Appendices ---"
7551 msgstr "--- Dodatki ---"
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7554 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7555 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
7557 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7562 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7574 msgstr "Rozmiar papieru"
7576 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7579 msgstr "Stwierdzenie"
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7590 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7598 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7599 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7606 msgid "submit to paper:"
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7611 msgid "Bibliography (plain)"
7612 msgstr "Bibliografia"
7614 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7616 msgid "Bibliography heading"
7617 msgstr "Bibliografia"
7619 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7621 msgstr "STRESZCZENIE:"
7623 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7627 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7632 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7634 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7635 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7637 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7638 msgid "AddressForOffprints"
7639 msgstr "AdresPoOdbitki"
7641 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7642 msgid "Address for Offprints:"
7643 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7645 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7646 msgid "RunningTitle"
7647 msgstr "TytułRoboczy"
7649 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7650 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7651 msgid "Running title:"
7652 msgstr "Tytuł roboczy"
7654 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7655 msgid "RunningAuthor"
7656 msgstr "RoboczyAutor"
7658 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7659 msgid "Running author:"
7660 msgstr "Roboczy autor:"
7662 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7666 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7667 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7668 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7669 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7674 msgid "Running LaTeX Title"
7675 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7679 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7681 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7683 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7686 msgid "Author Running"
7687 msgstr "Roboczy Autor"
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7690 msgid "Author Running:"
7691 msgstr "Roboczy autor:"
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7695 msgstr "Autor Spisu treści"
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7699 msgstr "Autor Spisu treści:"
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:275
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7704 msgstr "Przypadek #."
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7709 msgstr "Stwierdzenie."
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7712 msgid "Conjecture #."
7713 msgstr "Hipoteza #."
7715 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7717 msgstr "Przykład #."
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7721 msgstr "Ćwiczenie #."
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7737 msgstr "Własność #."
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7749 msgstr "Rozwiązanie"
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7753 msgstr "Rozwiązanie #."
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7760 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7761 msgid "Chapterprecis"
7762 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7764 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7768 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7770 msgstr "Tytuł wiersza"
7772 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7774 msgstr "Tytuł wiersza*"
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7789 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7797 msgstr "Ostatnia stopka:"
7799 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7806 msgid "Double Item:"
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7814 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7819 #: lib/layouts/paper.layout:141
7823 #: lib/layouts/paper.layout:152
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7828 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
7832 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7850 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7855 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7856 msgid "Empty slide:"
7857 msgstr "Pusty slajd:"
7859 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7860 msgid "\\arabic{section}"
7861 msgstr "\\arabic{section}"
7863 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7865 msgid "ItemizeType1"
7866 msgstr "Wypunktowanie"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7870 msgid "EnumerateType1"
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7874 msgid "List of Algorithms"
7875 msgstr "Lista algorytmów"
7877 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7879 msgid "\\thechapter"
7880 msgstr "\\Alph{chapter}"
7882 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7887 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7892 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7897 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7899 msgid "Ingredients:"
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7904 msgstr "Wersja robocza"
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7908 msgid "AltAffiliation"
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7913 msgstr "Podziękowania:"
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7916 msgid "Electronic Address:"
7917 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7920 msgid "acknowledgments"
7921 msgstr "podziękowania"
7923 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7924 msgid "PACS number:"
7925 msgstr "Numer PACS:"
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7928 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7947 msgstr "załączniki:"
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7958 msgid "Backaddress:"
7959 msgstr "AdresZwrotny:"
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7963 msgstr "Adres specjalny"
7965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7966 msgid "Specialmail:"
7967 msgstr "Adres specjalny:"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7970 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7972 msgstr "Lokalizacja:"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7995 msgid "Your letter of:"
7996 msgstr "Wasz list z:"
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8011 msgid "Customer no.:"
8012 msgstr "Nr Klienta:"
8014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8019 msgid "Invoice no.:"
8020 msgstr "Nr faktury:"
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8027 msgid "Next Address:"
8028 msgstr "Nast Adres:"
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8031 msgid "Post Scriptum:"
8032 msgstr "Postscriptum:"
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8035 msgid "Sender Name:"
8036 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8039 msgid "Sender Address:"
8040 msgstr "Adres Nadawcy:"
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8043 msgid "Sender Phone:"
8044 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8052 msgstr "Fax Nadawcy:"
8054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8059 msgid "Sender E-Mail:"
8060 msgstr "E-mail nadawcy:"
8062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8064 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8079 msgid "End of letter"
8080 msgstr "Koniec listu"
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8083 msgid "LandscapeSlide"
8084 msgstr "SlajdPoziomo"
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8088 msgid "Landscape Slide:"
8089 msgstr "Slajd Poziomo"
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8092 msgid "PortraitSlide"
8093 msgstr "SlajdPionowo"
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8097 msgid "Portrait Slide:"
8098 msgstr "Slajd Pionowo"
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8109 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8110 msgid "SlideHeading"
8111 msgstr "TytułSlajdu"
8113 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8114 msgid "SlideSubHeading"
8115 msgstr "PodtytułSlajdu"
8117 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8118 msgid "ListOfSlides"
8119 msgstr "ListaSlajdów"
8121 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8123 msgid "[List Of Slides]"
8124 msgstr "Lista Slajdów"
8126 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8127 msgid "SlideContents"
8128 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8130 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8132 msgid "[Slide Contents]"
8133 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8136 msgid "ProgressContents"
8137 msgstr "PostępZawartości"
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8141 msgid "[Progress Contents]"
8142 msgstr "Postęp Zawartości"
8144 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8158 msgid "Subjectclass"
8159 msgstr "KlasaTematyczna"
8161 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8163 msgid "AMS subject classifications:"
8164 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8178 msgid "CopyrightYear"
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8183 msgid "Copyright year:"
8186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8188 msgid "Copyrightdata"
8191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8193 msgid "Copyright data:"
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8199 msgstr "Twierdzenie"
8201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8204 msgstr "Twierdzenie"
8206 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8210 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8214 #: lib/layouts/slides.layout:105
8216 msgstr "Nowy Slajd:"
8218 #: lib/layouts/slides.layout:127
8222 #: lib/layouts/slides.layout:142
8223 msgid "New Overlay:"
8224 msgstr "Nowa warstwa"
8226 #: lib/layouts/slides.layout:182
8230 #: lib/layouts/slides.layout:207
8231 msgid "InvisibleText"
8232 msgstr "TekstNiewidzialny"
8234 #: lib/layouts/slides.layout:214
8235 msgid "<Invisible Text Follows>"
8236 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8238 #: lib/layouts/slides.layout:231
8240 msgstr "TekstWidzialny"
8242 #: lib/layouts/slides.layout:238
8243 msgid "<Visible Text Follows>"
8244 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8246 #: lib/layouts/spie.layout:53
8250 #: lib/layouts/spie.layout:65
8254 #: lib/layouts/spie.layout:78
8256 msgstr "STRESZCZENIE"
8258 #: lib/layouts/spie.layout:93
8259 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8260 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8262 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8266 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8267 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8268 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8272 msgid "Element:Firstname"
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8282 msgid "Element:Fname"
8283 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8292 msgid "Element:Surname"
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8302 msgid "Element:Filename"
8303 msgstr "Nazwa pliku"
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8307 msgid "Element:Literal"
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8317 msgid "Element:Emph"
8318 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8325 msgid "Element:Abbrev"
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8335 msgid "Element:Citation-number"
8336 msgstr "Cytowanie-numer"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8339 msgid "Citation-number"
8340 msgstr "Cytowanie-numer"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8343 msgid "Element:Volume"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8363 msgid "Element:Month"
8364 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8373 msgid "Element:Year"
8376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8382 msgid "Element:Issue-number"
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8387 msgid "Issue-number"
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8391 msgid "Element:Issue-day"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8399 msgid "Element:Issue-months"
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8403 msgid "Issue-months"
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8407 msgid "Subsubparagraph"
8408 msgstr "Podpodakapit"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8415 msgid "-- Header --"
8416 msgstr "-- Nagłówek --"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8419 msgid "Special-section"
8420 msgstr "Sekcja-specjalna"
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8423 msgid "Special-section:"
8424 msgstr "Sekcja-specjalna:"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8428 msgstr "AGU-czasopismo"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8431 msgid "AGU-journal:"
8432 msgstr "AGU-czasopismo"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8435 msgid "Citation-number:"
8436 msgstr "Cytowanie-numer:"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8448 msgstr "AGU-rocznik"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8452 msgstr "AGU-rocznik:"
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8460 msgstr "Hasło indeksu"
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8463 msgid "Index-terms..."
8464 msgstr "Hasło indeksu..."
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8468 msgstr "Hasło indeksu"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8472 msgstr "Hasło indeksu:"
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8476 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8480 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8483 msgid "Supplementary"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8487 msgid "Supplementary..."
8488 msgstr "Suplement..."
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8492 msgstr "Suplement-notka"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8496 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8500 msgstr "Cytat (inny)"
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8504 msgstr "Cytat (inny):"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8512 msgstr "Przejrzano:"
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8531 msgid "Published-online:"
8532 msgstr "Opublikowane on-line:"
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8543 msgid "Posting-order"
8544 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8547 msgid "Posting-order:"
8548 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8556 msgstr "AGU-strony:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8584 msgstr "Zbiory danych"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8588 msgstr "Zbiory danych:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8592 msgid "Element:ISSN"
8593 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8601 msgid "Element:CODEN"
8602 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8610 msgid "Element:SS-Code"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8619 msgid "Element:SS-Title"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8628 msgid "Element:CCC-Code"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8638 msgid "Element:Code"
8639 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8647 msgid "Element:Dscr"
8648 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8657 msgid "Element:Keyword"
8658 msgstr "SłowoKluczowe"
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8661 msgid "Element:Orgdiv"
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8670 msgid "Element:Orgname"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8680 msgid "Element:Street"
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8685 msgid "Element:City"
8686 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8695 msgid "Element:State"
8696 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8699 msgid "Element:Postcode"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8705 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8708 msgid "Element:Country"
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8717 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8739 msgstr "AdresAutora"
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8742 msgid "Author Address:"
8743 msgstr "Adres Autora:"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8747 msgstr "Komentarz w interlinii"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8750 msgid "Slug Comment:"
8751 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8761 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8762 msgid "Table Caption"
8763 msgstr "Podpis tabeli"
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8766 msgid "TableCaption"
8767 msgstr "PodpisTabeli"
8769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8770 msgid "Current Address"
8771 msgstr "Bieżący Adres"
8773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8774 msgid "Current address:"
8775 msgstr "Bieżący adres:"
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8778 msgid "E-mail address:"
8779 msgstr "Adres e-mail:"
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8782 msgid "Key words and phrases:"
8783 msgstr "Słowa kluczowe:"
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8802 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8803 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8807 msgid "Element:Directory"
8808 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8817 msgid "Element:Email"
8818 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8821 msgid "Element:KeyCombo"
8824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8830 msgid "Element:KeyCap"
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8839 msgid "Element:GuiMenu"
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8847 msgid "Element:GuiMenuItem"
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8855 msgid "Element:GuiButton"
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8863 msgid "Element:MenuChoice"
8866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8870 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8874 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8875 msgid "Subparagraph*"
8878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8880 msgstr "Autor grupowy"
8882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8883 msgid "RevisionHistory"
8884 msgstr "HistoriaWydania"
8886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8887 msgid "Revision History"
8888 msgstr "Historia Wydania"
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8895 msgid "RevisionRemark"
8896 msgstr "WydanieUwagi"
8898 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8902 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:18
8903 #: lib/layouts/sweave.module:38
8907 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8908 msgid "\\arabic{chapter}"
8909 msgstr "\\arabic{chapter}"
8911 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8912 msgid "\\Alph{chapter}"
8913 msgstr "\\Alph{chapter}"
8915 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8917 msgid "\\arabic{footnote}"
8918 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8921 msgid "\\Roman{section}."
8922 msgstr "\\Roman{section}."
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8925 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8926 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8929 msgid "\\Alph{subsection}."
8930 msgstr "\\Alph{subsection}."
8932 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8933 msgid "\\arabic{subsection}."
8934 msgstr "\\arabic{subsection}."
8936 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8937 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8938 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8941 msgid "\\alph{subsubsection}."
8942 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8945 msgid "\\alph{paragraph}."
8946 msgstr "\\alph{paragraph}."
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8982 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8985 msgid "Uppertitleback"
8986 msgstr "Górny przedtytuł"
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8989 msgid "Lowertitleback"
8990 msgstr "Dolny przedtytuł"
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8994 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8996 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8997 msgid "Captionabove"
8998 msgstr "PodpisPowyżej"
9000 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9001 msgid "Captionbelow"
9002 msgstr "PodpisPoniżej"
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9008 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9014 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:161
9018 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9020 msgid "\\Roman{part}"
9021 msgstr "Część \\Roman{part}"
9023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9024 msgid "\\arabic{enumi}."
9025 msgstr "\\arabic{enumi}."
9027 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
9029 msgid "\\alph{enumii}."
9030 msgstr "(\\alph{enumii})"
9032 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9033 msgid "\\roman{enumiii}."
9034 msgstr "\\roman{enumiii}."
9036 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9037 msgid "\\Alph{enumiv}."
9038 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9058 #: lib/layouts/stdinsets.inc:123
9060 msgid "Note:Comment"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:124
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138 src/insets/InsetNote.cpp:297
9076 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
9078 msgid "Note:Greyedout"
9079 msgstr "Wyszarzenie"
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9084 msgstr "Wyszarzenie"
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 lib/layouts/stdinsets.inc:167
9087 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:180
9092 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:460
9093 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196 lib/layouts/stdinsets.inc:197
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:216 lib/layouts/minimalistic.module:20
9104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:226 lib/layouts/minimalistic.module:8
9109 #: src/BufferParams.cpp:372 src/insets/InsetIndex.cpp:403
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 src/insets/InsetIndex.cpp:243
9118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/stdinsets.inc:353
9119 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:276
9138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:304
9142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
9146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:317
9156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9158 msgid "Info:shortcut"
9161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:341
9163 msgid "Info:shortcuts"
9166 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9167 msgid "--Separator--"
9168 msgstr "--Separator--"
9170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9171 msgid "--- Separate Environment ---"
9172 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9174 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9175 msgid "Part \\thepart"
9176 msgstr "Część \\thepart"
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9179 msgid "Chapter \\thechapter"
9180 msgstr "Rozdział \\thechapter"
9182 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9183 msgid "Appendix \\thechapter"
9184 msgstr "Dodatek \\thechapter"
9186 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9190 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9191 msgid "Headnote (optional):"
9192 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9194 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9195 msgid "Corr Author:"
9196 msgstr "Bieżący Autor:"
9198 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9202 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9206 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9208 msgid "Corollary \\thetheorem."
9209 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9211 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9212 msgid "Lemma \\thetheorem."
9213 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9215 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9217 msgid "Proposition \\thetheorem."
9218 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9220 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9222 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9223 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9225 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9226 msgid "Fact \\thetheorem."
9229 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9230 msgid "Definition \\thetheorem."
9231 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9233 #: lib/layouts/theorems.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9234 msgid "Example \\thetheorem."
9235 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9237 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9238 msgid "Problem \\thetheorem."
9239 msgstr "Problem \\thetheorem."
9241 #: lib/layouts/theorems.inc:211 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9242 msgid "Exercise \\thetheorem."
9243 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9245 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9247 msgid "Remark \\thetheorem."
9248 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9250 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9252 msgid "Claim \\thetheorem."
9253 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9273 msgstr "Stwierdzenie*"
9275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9295 #: lib/layouts/braille.module:2
9299 #: lib/layouts/braille.module:6
9301 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9305 #: lib/layouts/braille.module:22
9306 msgid "Braille (default)"
9309 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9313 #: lib/layouts/braille.module:45
9314 msgid "Braille (textsize)"
9317 #: lib/layouts/braille.module:68
9318 msgid "Braille (dots on)"
9321 #: lib/layouts/braille.module:83
9322 msgid "Braille_dots_on"
9325 #: lib/layouts/braille.module:92
9326 msgid "Braille (dots off)"
9329 #: lib/layouts/braille.module:107
9330 msgid "Braille_dots_off"
9333 #: lib/layouts/braille.module:116
9334 msgid "Braille (mirror on)"
9337 #: lib/layouts/braille.module:131
9338 msgid "Braille_mirror_on"
9341 #: lib/layouts/braille.module:140
9342 msgid "Braille (mirror off)"
9345 #: lib/layouts/braille.module:155
9346 msgid "Braille_mirror_off"
9349 #: lib/layouts/braille.module:163
9353 #: lib/layouts/braille.module:167
9357 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9362 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9364 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9365 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9368 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9370 msgid "Custom:Endnote"
9373 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9378 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9381 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
9383 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9385 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9386 "where you want the endnotes to appear."
9389 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9394 #: lib/layouts/hanging.module:6
9396 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9397 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9401 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9408 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9409 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9414 msgid "Numbered Example (multiline)"
9417 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9421 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9422 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9425 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9429 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9431 msgstr "Podprzykład"
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9435 msgstr "Podprzykład:"
9437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9438 msgid "Custom:Glosse"
9441 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9445 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9446 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9449 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9453 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9455 msgid "CharStyle:Expression"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9465 msgid "CharStyle:Concepts"
9468 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9473 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9475 msgid "CharStyle:Meaning"
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9481 msgstr "Rozpoczęcie"
9483 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9488 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9490 msgid "List of Tableaux"
9493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9495 msgid "Logical Markup"
9496 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
9498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9500 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9504 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9506 msgid "CharStyle:Noun"
9509 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:30
9516 msgid "CharStyle:Emph"
9519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32
9524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:43
9526 msgid "CharStyle:Strong"
9529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:45
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:59
9536 msgid "CharStyle:Code"
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:61
9544 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9546 msgid "Minimalistic"
9549 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9550 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9553 #: lib/layouts/noweb.module:2
9554 msgid "Noweb literate programming"
9557 #: lib/layouts/noweb.module:5
9558 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9561 #: lib/layouts/sweave.module:2
9562 msgid "Sweave - S/R literate programming"
9565 #: lib/layouts/sweave.module:5
9567 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool - "
9571 #: lib/layouts/sweave.module:16
9575 #: lib/layouts/sweave.module:17 lib/configure.py:352
9580 #: lib/layouts/sweave.module:42
9582 msgid "Sweave Options"
9583 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
9585 #: lib/layouts/sweave.module:43
9588 msgstr "Czcionki ekranowe"
9590 #: lib/layouts/sweave.module:62
9592 msgid "S/R expression"
9593 msgstr "W&yrażenie regularne"
9595 #: lib/layouts/sweave.module:63
9600 #: lib/layouts/sweave.module:82 lib/layouts/sweave.module:83
9601 msgid "Sweave Input File"
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9605 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9610 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9611 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9612 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9613 "in both starred and non-starred forms."
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9618 msgid "Criterion \\thetheorem."
9619 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9632 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9633 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9640 msgid "Axiom \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9654 msgid "Condition \\thetheorem."
9655 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9667 msgid "Note \\thetheorem."
9668 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9680 msgid "Notation \\thetheorem."
9681 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9693 msgid "Summary \\thetheorem."
9694 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9699 msgstr "Podsumowanie"
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9703 msgstr "Podsumowanie."
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9708 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9711 msgid "Acknowledgement*"
9712 msgstr "Podziękowanie*"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9724 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9725 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9745 msgid "Assumption \\thetheorem."
9746 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9758 msgid "Question \\thetheorem."
9759 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9772 msgid "Theorems (AMS)"
9773 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9777 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9778 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9779 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9780 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9783 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9784 msgid "Theorems (By Chapter)"
9785 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
9787 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9789 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9790 "that provide a chapter environment."
9792 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
9793 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
9795 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9796 msgid "Theorems (By Section)"
9797 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
9799 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9800 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9804 msgid "Theorems (Starred)"
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9809 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9810 "using the extended AMS machinery."
9813 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9816 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9817 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9820 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9821 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9838 msgid "English (USA)"
9839 msgstr "Angielski (USA)"
9842 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9843 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9846 msgid "Arabic (Arabi)"
9847 msgstr "Arabski (Arabi)"
9849 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9854 msgid "German (Austria, old spelling)"
9855 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
9858 msgid "German (Austria)"
9859 msgstr "Niemiecki (Austria)"
9863 msgstr "Indonezyjski"
9878 msgid "Portuguese (Brazil)"
9879 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9886 msgid "English (UK)"
9887 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
9894 msgid "English (Canada)"
9895 msgstr "Angielski (Kanada)"
9898 msgid "French (Canada)"
9899 msgstr "Francuski (Kanada)"
9906 msgid "Chinese (simplified)"
9907 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9910 msgid "Chinese (traditional)"
9911 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9927 msgstr "Holenderski"
9958 msgid "German (old spelling)"
9959 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
9966 msgid "German (Switzerland)"
9967 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
9969 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
9970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9974 # "polytonic" to mi sprawia problem...
9976 msgid "Greek (polytonic)"
9977 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
9979 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9987 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
9990 msgstr "Interlingua"
10000 #: lib/languages:56
10004 #: lib/languages:57
10005 msgid "Japanese (CJK)"
10006 msgstr "Japoński (CJK)"
10008 #: lib/languages:58
10012 #: lib/languages:60
10016 #: lib/languages:62
10020 #: lib/languages:63
10024 #: lib/languages:64
10028 # Wikipedia mi pomogła...
10029 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
10030 #: lib/languages:65
10031 msgid "Lower Sorbian"
10032 msgstr "Dolnołużycki"
10034 #: lib/languages:66
10038 #: lib/languages:67
10042 #: lib/languages:68
10046 #: lib/languages:69
10048 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
10050 #: lib/languages:70
10054 #: lib/languages:71
10056 msgstr "Portugalski"
10058 #: lib/languages:72
10062 #: lib/languages:73
10066 #: lib/languages:74
10070 #: lib/languages:75
10074 #: lib/languages:76
10078 #: lib/languages:77
10079 msgid "Serbian (Latin)"
10080 msgstr "Serbski (łaciński)"
10082 #: lib/languages:78
10086 #: lib/languages:79
10090 #: lib/languages:80
10092 msgstr "Hiszpański"
10094 #: lib/languages:81
10095 msgid "Spanish (Mexico)"
10096 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
10098 #: lib/languages:82
10102 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10106 #: lib/languages:84
10110 #: lib/languages:85
10114 #: lib/languages:86
10115 msgid "Upper Sorbian"
10116 msgstr "Górnołużycki"
10118 #: lib/languages:87
10120 msgstr "Wietnamski"
10122 #: lib/languages:88
10126 #: lib/encodings:14
10127 msgid "Unicode (utf8)"
10128 msgstr "Unicode (utf8)"
10130 #: lib/encodings:19
10131 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10134 #: lib/encodings:23
10135 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10138 #: lib/encodings:26
10139 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10140 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
10142 #: lib/encodings:29
10143 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10144 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
10146 #: lib/encodings:32
10147 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10148 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
10150 #: lib/encodings:35
10151 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10152 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
10154 #: lib/encodings:38
10155 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10156 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
10158 #: lib/encodings:42
10159 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10160 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
10162 #: lib/encodings:45
10163 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10164 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
10166 #: lib/encodings:48
10167 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10168 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
10170 #: lib/encodings:51
10171 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10172 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
10174 #: lib/encodings:55
10175 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10176 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
10178 #: lib/encodings:58
10179 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10180 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
10182 # Czy to jest kurna poprawnie???
10183 #: lib/encodings:61
10184 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10185 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
10187 #: lib/encodings:64
10188 msgid "DOS (CP 437)"
10189 msgstr "DOS (CP 437)"
10191 #: lib/encodings:68
10192 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10193 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
10195 #: lib/encodings:71
10196 msgid "Western European (CP 850)"
10197 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
10199 #: lib/encodings:74
10200 msgid "Central European (CP 852)"
10201 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
10203 #: lib/encodings:77
10204 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10205 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
10207 #: lib/encodings:80
10208 msgid "Western European (CP 858)"
10209 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
10211 #: lib/encodings:83
10212 msgid "Hebrew (CP 862)"
10213 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
10215 #: lib/encodings:86
10216 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10217 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
10219 #: lib/encodings:89
10220 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10221 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
10223 #: lib/encodings:92
10224 msgid "Central European (CP 1250)"
10225 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
10227 #: lib/encodings:95
10228 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10229 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
10231 #: lib/encodings:98
10232 msgid "Western European (CP 1252)"
10233 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
10235 #: lib/encodings:101
10236 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10237 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
10239 #: lib/encodings:105
10240 msgid "Arabic (CP 1256)"
10241 msgstr "Arabski (CP 1256)"
10243 #: lib/encodings:108
10244 msgid "Baltic (CP 1257)"
10245 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
10247 #: lib/encodings:111
10248 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10249 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
10251 #: lib/encodings:114
10252 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10253 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
10255 #: lib/encodings:117
10256 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10257 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
10259 #: lib/encodings:120
10260 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10261 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
10263 #: lib/encodings:145
10264 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10265 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
10267 #: lib/encodings:149
10268 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10269 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
10271 #: lib/encodings:153
10272 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10273 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
10275 #: lib/encodings:157
10276 msgid "Korean (EUC-KR)"
10277 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
10279 #: lib/encodings:161
10280 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10281 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10283 #: lib/encodings:165
10284 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10285 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
10287 #: lib/encodings:169
10288 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10289 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
10291 #: lib/encodings:176
10292 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10293 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
10295 #: lib/encodings:178
10296 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10297 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
10299 #: lib/encodings:180
10300 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10301 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
10303 #: lib/encodings:187
10304 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10305 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
10307 #: lib/encodings:192
10308 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10309 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10311 #: lib/encodings:196
10315 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
10319 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
10323 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
10327 #: lib/ui/classic.ui:35
10331 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
10335 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
10337 msgstr "Nawigacja|N"
10339 #: lib/ui/classic.ui:38
10340 msgid "Documents|D"
10341 msgstr "Dokumenty|D"
10343 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
10347 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
10351 #: lib/ui/classic.ui:48
10352 msgid "New from Template...|T"
10353 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10355 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
10357 msgstr "Otwórz...|O"
10359 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
10363 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
10367 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
10368 msgid "Save As...|A"
10369 msgstr "Zapisz jako...|j"
10371 #: lib/ui/classic.ui:54
10373 msgstr "Przywróć|P"
10375 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
10376 msgid "Version Control|V"
10377 msgstr "Kontrola wersji|l"
10379 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
10381 msgstr "Importuj|I"
10383 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
10385 msgstr "Eksportuj|E"
10387 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
10389 msgstr "Drukuj...|D"
10391 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
10395 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
10399 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
10400 msgid "Register...|R"
10401 msgstr "Zarejestruj...|r"
10403 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
10404 msgid "Check In Changes...|I"
10405 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
10407 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
10408 msgid "Check Out for Edit|O"
10409 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
10411 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
10413 msgid "Revert to Repository Version|R"
10414 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
10416 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
10417 msgid "Undo Last Check In|U"
10418 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
10420 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
10422 msgid "Show History...|H"
10423 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
10425 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
10426 msgid "Custom...|C"
10427 msgstr "Własne...|W"
10429 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
10433 #: lib/ui/classic.ui:91
10437 #: lib/ui/classic.ui:93
10441 #: lib/ui/classic.ui:94
10445 #: lib/ui/classic.ui:95
10449 #: lib/ui/classic.ui:96
10450 msgid "Paste External Selection|x"
10451 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
10453 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
10454 msgid "Find & Replace...|F"
10455 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
10457 #: lib/ui/classic.ui:100
10461 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:547
10463 msgstr "Matematyka|M"
10465 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:525
10466 msgid "Spellchecker...|S"
10467 msgstr "Pisownia|P"
10469 #: lib/ui/classic.ui:105
10470 msgid "Thesaurus..."
10471 msgstr "Słownik synonimów..."
10473 #: lib/ui/classic.ui:106
10475 msgid "Statistics...|i"
10476 msgstr "Statystyka"
10478 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:528
10479 msgid "Check TeX|h"
10480 msgstr "Sprawdź TeX|h"
10482 #: lib/ui/classic.ui:108
10483 msgid "Change Tracking|g"
10484 msgstr "Śledzenie zmian|z"
10486 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:535
10487 msgid "Preferences...|P"
10488 msgstr "Ustawienia...|U"
10490 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:534
10491 msgid "Reconfigure|R"
10492 msgstr "Rekonfiguruj|R"
10494 #: lib/ui/classic.ui:115
10495 msgid "Selection as Lines|L"
10496 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
10498 #: lib/ui/classic.ui:116
10499 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10500 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
10502 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:166
10503 msgid "Multicolumn|M"
10504 msgstr "Wielokolumnowa|W"
10506 #: lib/ui/classic.ui:122
10508 msgstr "Linia u góry|g"
10510 #: lib/ui/classic.ui:123
10511 msgid "Line Bottom|B"
10512 msgstr "Linia u dołu|D"
10514 #: lib/ui/classic.ui:124
10515 msgid "Line Left|L"
10516 msgstr "Linia z lewej|L"
10518 #: lib/ui/classic.ui:125
10519 msgid "Line Right|R"
10520 msgstr "Linia z prawej|P"
10522 #: lib/ui/classic.ui:127
10523 msgid "Alignment|i"
10524 msgstr "Justowanie|J"
10526 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:187
10528 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10530 #: lib/ui/classic.ui:130
10531 msgid "Delete Row|w"
10532 msgstr "Usuń wiersz|i"
10534 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10536 msgstr "Kopiuj wiersz"
10538 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10540 msgstr "Zamień wiersze"
10542 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:192
10543 msgid "Add Column|u"
10544 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10546 #: lib/ui/classic.ui:135
10547 msgid "Delete Column|D"
10548 msgstr "Usuń kolumnę|k"
10550 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10551 msgid "Copy Column"
10552 msgstr "Kopiuj kolumnę"
10554 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10555 msgid "Swap Columns"
10556 msgstr "Zamień kolumny"
10558 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:179
10560 msgstr "Do lewej|l"
10562 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:180
10564 msgstr "Środkowanie|k"
10566 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:181
10568 msgstr "Do prawej|p"
10570 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:183
10574 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:184
10578 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:185
10582 #: lib/ui/classic.ui:159
10583 msgid "Toggle Numbering|N"
10584 msgstr "Przełącz numerację|P"
10586 #: lib/ui/classic.ui:160
10587 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10588 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
10590 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:201
10591 msgid "Change Limits Type|L"
10592 msgstr "Zmień typ granic|g"
10594 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:204
10595 msgid "Change Formula Type|F"
10596 msgstr "Zmień typ formuły|f"
10598 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:208
10599 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10600 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
10602 #: lib/ui/classic.ui:168
10603 msgid "Alignment|A"
10604 msgstr "Justowanie|J"
10606 #: lib/ui/classic.ui:170
10608 msgstr "Dołącz wiersz|w"
10610 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:188
10611 msgid "Delete Row|D"
10612 msgstr "Usuń wiersz|i"
10614 #: lib/ui/classic.ui:175
10615 msgid "Add Column|C"
10616 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
10618 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:193
10619 msgid "Delete Column|e"
10620 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10622 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:238
10624 msgstr "Domyślny|D"
10626 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:239
10628 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10630 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:240
10632 msgstr "W wierszu|W"
10634 #: lib/ui/classic.ui:188
10638 #: lib/ui/classic.ui:189
10642 #: lib/ui/classic.ui:190
10643 msgid "Mathematica"
10644 msgstr "Mathematica"
10646 #: lib/ui/classic.ui:192
10647 msgid "Maple, simplify"
10648 msgstr "Maple, simplify"
10650 #: lib/ui/classic.ui:193
10651 msgid "Maple, factor"
10652 msgstr "Maple, factor"
10654 #: lib/ui/classic.ui:194
10655 msgid "Maple, evalm"
10656 msgstr "Maple, evalm"
10658 #: lib/ui/classic.ui:195
10659 msgid "Maple, evalf"
10660 msgstr "Maple, evalf"
10662 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10663 #: lib/ui/stdmenus.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:403
10664 msgid "Inline Formula|I"
10665 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10667 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:281
10668 msgid "Displayed Formula|D"
10669 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10671 #: lib/ui/classic.ui:201
10672 msgid "Eqnarray Environment|q"
10673 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10675 #: lib/ui/classic.ui:202
10676 msgid "Align Environment|A"
10677 msgstr "Środowisko Align|A"
10679 #: lib/ui/classic.ui:203
10680 msgid "AlignAt Environment"
10681 msgstr "Środowisko AlignAt"
10683 #: lib/ui/classic.ui:204
10684 msgid "Flalign Environment|F"
10685 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10687 #: lib/ui/classic.ui:207
10688 msgid "Gather Environment"
10689 msgstr "Środowisko Gather"
10691 #: lib/ui/classic.ui:208
10692 msgid "Multline Environment"
10693 msgstr "Środowisko Multline"
10695 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:336
10697 msgstr "Matematyka|M"
10699 #: lib/ui/classic.ui:216
10700 msgid "Special Character|S"
10701 msgstr "Znak specjalny|Z"
10703 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:347
10704 msgid "Citation...|C"
10705 msgstr "Cytowanie...|C"
10707 #: lib/ui/classic.ui:218
10708 msgid "Cross-reference...|r"
10709 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10711 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:349
10713 msgstr "Etykieta...|E"
10715 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:358
10717 msgstr "Przypis w stopce|y"
10719 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
10720 msgid "Marginal Note|M"
10721 msgstr "Notka na marginesie|a"
10723 #: lib/ui/classic.ui:222
10724 msgid "Short Title"
10725 msgstr "Tytuł skrócony"
10727 #: lib/ui/classic.ui:223
10728 msgid "Index Entry|I"
10729 msgstr "Hasło indeksu|i"
10731 #: lib/ui/classic.ui:224
10732 msgid "Nomenclature Entry"
10735 #: lib/ui/classic.ui:225
10737 msgstr "Adres URL...|U"
10739 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:341
10743 #: lib/ui/classic.ui:227
10744 msgid "Lists & TOC|O"
10747 #: lib/ui/classic.ui:229
10749 msgstr "Kod TeX-a|T"
10751 #: lib/ui/classic.ui:230
10753 msgstr "Ministrona|M"
10755 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:355
10756 msgid "Graphics...|G"
10757 msgstr "Rysunek...|R"
10759 #: lib/ui/classic.ui:232
10760 msgid "Tabular Material...|b"
10761 msgstr "Tabela...|T"
10763 #: lib/ui/classic.ui:233
10767 #: lib/ui/classic.ui:235
10768 msgid "Include File...|d"
10769 msgstr "Dołącz plik...|D"
10771 #: lib/ui/classic.ui:236
10772 msgid "Insert File|e"
10773 msgstr "Wstaw plik|W"
10775 #: lib/ui/classic.ui:237
10776 msgid "External Material...|x"
10777 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10779 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:368
10781 msgid "Symbols...|b"
10784 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:380
10785 msgid "Superscript|S"
10786 msgstr "Indeks górny|g"
10788 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:381
10789 msgid "Subscript|u"
10790 msgstr "Indeks dolny|d"
10792 #: lib/ui/classic.ui:244
10793 msgid "Hyphenation Point|P"
10794 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10796 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:373
10798 msgid "Protected Hyphen|y"
10799 msgstr "Twarda spacja|T"
10801 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:392
10802 msgid "Ligature Break|k"
10803 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10805 #: lib/ui/classic.ui:247
10806 msgid "Protected Space|r"
10807 msgstr "Twarda spacja|T"
10809 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:384
10810 msgid "Inter-word Space|w"
10811 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10813 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:216
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10815 msgid "Thin Space|T"
10816 msgstr "Mały odstęp|M"
10818 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:386
10819 msgid "Horizontal Space...|o"
10820 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
10822 #: lib/ui/classic.ui:251
10823 msgid "Vertical Space..."
10824 msgstr "Odstęp pionowy..."
10826 #: lib/ui/classic.ui:252
10827 msgid "Line Break|L"
10828 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10830 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:369
10832 msgstr "Wielokropek|i"
10834 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:370
10835 msgid "End of Sentence|E"
10836 msgstr "Koniec zdania|K"
10838 #: lib/ui/classic.ui:255
10840 msgid "Protected Dash|D"
10841 msgstr "Twarda spacja|T"
10843 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:374
10844 msgid "Breakable Slash|a"
10847 #: lib/ui/classic.ui:257
10848 msgid "Single Quote|Q"
10849 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10851 #: lib/ui/classic.ui:258
10852 msgid "Ordinary Quote|O"
10853 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10855 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:375
10856 msgid "Menu Separator|M"
10857 msgstr "Separator menu|S"
10859 #: lib/ui/classic.ui:260
10860 msgid "Horizontal Line"
10861 msgstr "Linia pozioma"
10863 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10865 msgstr "Koniec strony"
10867 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
10868 msgid "Display Formula|D"
10869 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10871 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:282
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
10873 msgid "Eqnarray Environment|E"
10874 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10876 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:283
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10878 msgid "AMS align Environment|a"
10879 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10881 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:284
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10883 msgid "AMS alignat Environment|t"
10884 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10886 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:285
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10888 msgid "AMS flalign Environment|f"
10889 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10891 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:286
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10893 msgid "AMS gather Environment|g"
10894 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10896 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:287
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10898 msgid "AMS multline Environment|m"
10899 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10901 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:413
10902 msgid "Array Environment|y"
10903 msgstr "Środowisko Array|y"
10905 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:414
10906 msgid "Cases Environment|C"
10907 msgstr "Środowisko Cases|C"
10909 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:418
10910 msgid "Split Environment|S"
10911 msgstr "Środowisko Split|S"
10913 #: lib/ui/classic.ui:280
10914 msgid "Font Change|o"
10915 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10917 #: lib/ui/classic.ui:284
10918 msgid "Math Normal Font"
10919 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10921 #: lib/ui/classic.ui:286
10922 msgid "Math Calligraphic Family"
10923 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10925 #: lib/ui/classic.ui:287
10926 msgid "Math Fraktur Family"
10927 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10929 #: lib/ui/classic.ui:288
10930 msgid "Math Roman Family"
10931 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10933 #: lib/ui/classic.ui:289
10934 msgid "Math Sans Serif Family"
10935 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10937 #: lib/ui/classic.ui:291
10938 msgid "Math Bold Series"
10939 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10941 #: lib/ui/classic.ui:293
10942 msgid "Text Normal Font"
10945 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:255
10946 msgid "Text Roman Family"
10949 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:256
10950 msgid "Text Sans Serif Family"
10951 msgstr "Bezszeryfowa"
10953 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:257
10954 msgid "Text Typewriter Family"
10957 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:259
10958 msgid "Text Bold Series"
10959 msgstr "Pismo pogrubione"
10961 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:260
10962 msgid "Text Medium Series"
10963 msgstr "Pismo jasne"
10965 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:262
10966 msgid "Text Italic Shape"
10969 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:263
10970 msgid "Text Small Caps Shape"
10971 msgstr "Kapitaliki"
10973 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:264
10974 msgid "Text Slanted Shape"
10975 msgstr "Odmiana pochylona"
10977 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:265
10978 msgid "Text Upright Shape"
10979 msgstr "Odmiana prosta"
10981 #: lib/ui/classic.ui:310
10982 msgid "Floatflt Figure"
10983 msgstr "Rysunek oblany"
10985 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:433
10986 msgid "Table of Contents|C"
10987 msgstr "Spis treści|S"
10989 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
10990 msgid "Index List|I"
10993 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:436
10994 msgid "Nomenclature|N"
10995 msgstr "Nomenklatura|N"
10997 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:437
10998 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10999 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11001 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:441
11002 msgid "LyX Document...|X"
11003 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
11005 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
11006 msgid "Plain Text...|T"
11007 msgstr "Czyty tekst...|T"
11009 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
11010 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11011 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11013 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:486
11014 msgid "Track Changes|T"
11015 msgstr "Śledź zmiany|z"
11017 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:487
11018 msgid "Merge Changes...|M"
11019 msgstr "Połącz zmiany...|P"
11021 #: lib/ui/classic.ui:330
11022 msgid "Accept All Changes|A"
11023 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
11025 #: lib/ui/classic.ui:331
11026 msgid "Reject All Changes|R"
11027 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
11029 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:492
11030 msgid "Show Changes in Output|S"
11031 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
11033 #: lib/ui/classic.ui:339
11034 msgid "Character...|C"
11035 msgstr "Czcionka...|C"
11037 #: lib/ui/classic.ui:340
11038 msgid "Paragraph...|P"
11039 msgstr "Akapit...|A"
11041 #: lib/ui/classic.ui:341
11042 msgid "Document...|D"
11043 msgstr "Dokument...|D"
11045 #: lib/ui/classic.ui:342
11046 msgid "Tabular...|T"
11047 msgstr "Tabela...|T"
11049 #: lib/ui/classic.ui:344
11050 msgid "Emphasize Style|E"
11051 msgstr "Wyróżnienie|K"
11053 #: lib/ui/classic.ui:345
11054 msgid "Noun Style|N"
11055 msgstr "Kapitaliki|K"
11057 #: lib/ui/classic.ui:346
11058 msgid "Bold Style|B"
11059 msgstr "Pogrubienie|P"
11061 #: lib/ui/classic.ui:349
11062 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11063 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11065 #: lib/ui/classic.ui:350
11066 msgid "Increase Environment Depth|i"
11067 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11069 #: lib/ui/classic.ui:351
11070 msgid "Start Appendix Here|S"
11071 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11073 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:475
11074 msgid "Build Program|B"
11075 msgstr "Zbuduj program|p"
11077 #: lib/ui/classic.ui:361
11079 msgstr "Aktualizuj|A"
11081 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:476
11082 msgid "LaTeX Log|L"
11083 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
11085 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:477
11087 msgstr "Konspekt|O"
11089 #: lib/ui/classic.ui:365
11090 msgid "TeX Information|X"
11091 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11093 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:500
11094 msgid "Next Note|N"
11095 msgstr "Następna notka|N"
11097 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:503
11098 msgid "Go to Label|L"
11099 msgstr "Idź do etykiety|L"
11101 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:499
11102 msgid "Bookmarks|B"
11103 msgstr "Zakładki|Z"
11105 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:509
11106 msgid "Save Bookmark 1|S"
11107 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
11109 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:510
11110 msgid "Save Bookmark 2"
11111 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
11113 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:511
11114 msgid "Save Bookmark 3"
11115 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
11117 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:512
11118 msgid "Save Bookmark 4"
11119 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
11121 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:513
11122 msgid "Save Bookmark 5"
11123 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
11125 #: lib/ui/classic.ui:390
11126 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11127 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
11129 #: lib/ui/classic.ui:391
11130 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11131 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
11133 #: lib/ui/classic.ui:392
11134 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11135 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
11137 #: lib/ui/classic.ui:393
11138 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11139 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
11141 #: lib/ui/classic.ui:394
11142 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11143 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
11145 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:542
11146 msgid "Introduction|I"
11147 msgstr "Wprowadzenie|W"
11149 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:543
11151 msgstr "Samouczek|S"
11153 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:544
11154 msgid "User's Guide|U"
11155 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
11157 #: lib/ui/classic.ui:412
11158 msgid "Extended Features|E"
11159 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
11161 #: lib/ui/classic.ui:413
11162 msgid "Embedded Objects|m"
11163 msgstr "Obiekty osadzone"
11165 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:548
11166 msgid "Customization|C"
11167 msgstr "Konfiguracja|K"
11169 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:551
11170 msgid "LaTeX Configuration|L"
11171 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
11173 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:554
11174 msgid "About LyX|X"
11175 msgstr "O LyX-ie|X"
11177 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11181 #: lib/ui/classic.ui:426
11182 msgid "Preferences..."
11183 msgstr "Ustawienia..."
11185 #: lib/ui/classic.ui:427
11187 msgstr "Zamknij LyX"
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:415
11191 msgid "Aligned Environment|l"
11192 msgstr "Środowisko Align"
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:416
11196 msgid "AlignedAt Environment|v"
11197 msgstr "Środowisko AlignAt"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:417
11201 msgid "Gathered Environment|h"
11202 msgstr "Środowisko Gather"
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:420
11206 msgid "Delimiters...|r"
11207 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11209 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11211 msgid "Matrix...|x"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11220 msgid "AMS Environment|A"
11221 msgstr "Środowisko Align|A"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:199
11224 msgid "Number whole Formula|N"
11225 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:200
11228 msgid "Number this Line|u"
11229 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:48
11232 msgid "Equation Label|L"
11233 msgstr "Etykieta równania|L"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11237 msgid "Copy as Reference|R"
11238 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:210
11241 msgid "Split Cell|C"
11242 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11251 msgid "Add Line Above|o"
11252 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:213
11255 msgid "Add Line Below|B"
11256 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:214
11259 msgid "Delete Line Above|D"
11260 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:215
11263 msgid "Delete Line Below|e"
11264 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:217
11267 msgid "Add Line to Left"
11268 msgstr "Dodaj linię z lewej"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:218
11271 msgid "Add Line to Right"
11272 msgstr "Dodaj linię z prawej"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdmenus.inc:219
11275 msgid "Delete Line to Left"
11276 msgstr "Usuń linię z lewej"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdmenus.inc:220
11279 msgid "Delete Line to Right"
11280 msgstr "Usuń linię z prawej"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11284 msgid "Show Math Toolbar"
11285 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11289 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11290 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11294 msgid "Show Table Toolbar"
11295 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdcontext.inc:92
11298 msgid "Next Cross-Reference|N"
11299 msgstr "Następny odnośnik|N"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11302 msgid "Go to Label|G"
11303 msgstr "Idź do etykiety|G"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11306 msgid "<reference>|r"
11307 msgstr "<odnośnik>|r"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11310 msgid "(<reference>)|e"
11311 msgstr "(<odnośnik>)|e"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11315 msgstr "<strona>|p"
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11318 msgid "on page <page>|o"
11319 msgstr "na stronie <strona>|o"
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
11322 msgid "<reference> on page <page>|f"
11323 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
11325 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11326 msgid "Formatted reference|t"
11327 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:107
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:129
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:157
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:227
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:340
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdcontext.inc:360
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:404
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:430
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:449
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdcontext.inc:467
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:483
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:506
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:534
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:542 lib/ui/stdmenus.inc:482
11343 msgid "Settings...|S"
11344 msgstr "Ustawienia...|U"
11346 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:427
11353 msgid "Copy as Reference|C"
11354 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
11357 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11358 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:153
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:336
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:516
11363 msgid "Open Inset|O"
11364 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:154
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:337
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:517
11369 msgid "Close Inset|C"
11370 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:134
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:172
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:339
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:519
11376 msgid "Dissolve Inset|D"
11377 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:133
11381 msgid "Toggle Label|L"
11382 msgstr "Przełącz &wszystkie"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11386 msgid "Frameless|l"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11391 msgid "Simple frame|f"
11392 msgstr "ramka wstawki"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11395 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11400 msgid "Oval, thin|a"
11401 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11405 msgid "Oval, thick|v"
11406 msgstr "Owalne pudełko, grube"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11409 msgid "Drop Shadow|w"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11414 msgid "Shaded background|b"
11415 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11419 msgid "Double frame|u"
11420 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdmenus.inc:450
11424 msgstr "LyX Notka|N"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
11429 msgstr "Komentarz|K"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:452
11432 msgid "Greyed Out|G"
11433 msgstr "Wyszarzenie|W"
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:461
11436 msgid "Horiz. Phantom"
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:462
11441 msgid "Vert. Phantom"
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11446 msgid "Interword Space|w"
11447 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11451 msgid "Protected Space|o"
11452 msgstr "Twarda spacja|T"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:219
11456 msgid "Negative Thin Space|N"
11457 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:222
11460 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11464 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:223
11468 msgid "Quad Space|Q"
11471 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:224
11473 msgid "Double Quad Space|u"
11474 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11477 msgid "Horizontal Fill|F"
11478 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11482 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11483 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11486 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11487 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11490 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11491 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11494 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11495 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11498 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11499 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
11502 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11503 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
11506 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11507 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:225
11511 msgid "Custom Length|C"
11512 msgstr "Komentarz|K"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11516 msgid "Medium Space|M"
11517 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
11521 msgid "Thick Space|h"
11522 msgstr "Mały odstęp|M"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
11526 msgid "Negative Medium Space|u"
11527 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
11531 msgid "Negative Thick Space|i"
11532 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11537 msgstr "Domyślny odstęp"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11541 msgid "SmallSkip|S"
11542 msgstr "Mały odstęp"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
11547 msgstr "Średni odstęp"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
11552 msgstr "Duży odstęp"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11566 msgid "Settings...|e"
11567 msgstr "Ustawienia...|U"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:490
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:491
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:492
11582 msgstr "Maszynopis"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:493
11585 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:494
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:498
11595 msgid "Edit included file...|E"
11596 msgstr "Dołącz plik...|D"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdmenus.inc:396
11603 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:397
11604 msgid "Page Break|a"
11605 msgstr "Koniec strony|a"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:398
11608 msgid "Clear Page|C"
11609 msgstr "Czysta strona|C"
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:399
11612 msgid "Clear Double Page|D"
11613 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:393
11617 msgid "Ragged Line Break|R"
11618 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:394
11622 msgid "Justified Line Break|J"
11623 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:88
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1143
11627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:89
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1148
11633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:90
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1096
11639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:91
11644 msgid "Paste Recent|e"
11645 msgstr "Wklej ostatnie|e"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11649 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11650 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:99
11653 msgid "Move Paragraph Up|o"
11654 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:100
11657 msgid "Move Paragraph Down|v"
11658 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
11662 msgid "Promote Section|r"
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11667 msgid "Demote Section|m"
11670 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11671 msgid "Move Section down|d"
11672 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
11675 msgid "Move Section up|u"
11676 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11678 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11679 msgid "Insert Short Title|T"
11680 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
11682 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:551
11684 msgid "Accept Change|c"
11685 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11689 msgid "Reject Change|j"
11690 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11694 msgid "Apply Last Text Style|A"
11695 msgstr "Styl tekstu|S"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:102
11698 msgid "Text Style|S"
11699 msgstr "Styl tekstu|S"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:103
11702 msgid "Paragraph Settings...|P"
11703 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11706 msgid "Fullscreen Mode"
11707 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:224
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11712 msgid "Append Argument"
11713 msgstr "Więcej parametrów"
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:225
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11718 msgid "Remove Last Argument"
11719 msgstr "Parametry listingu"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:227
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11723 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:228
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11728 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:229
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11734 msgid "Insert Optional Argument"
11735 msgstr "Parametry listingu"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:230
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11740 msgid "Remove Optional Argument"
11741 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:232
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11745 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11748 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:233
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
11751 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11752 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:234
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11756 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:362
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
11762 msgid "Edit externally...|x"
11763 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:372 lib/ui/stdmenus.inc:168
11767 msgstr "Górna linia|G"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:169
11770 msgid "Bottom Line|B"
11771 msgstr "Dolna linia|D"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:170
11774 msgid "Left Line|L"
11775 msgstr "Lewa linia|L"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:171
11778 msgid "Right Line|R"
11779 msgstr "Prawa linia|P"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:189
11783 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:194
11786 msgid "Copy Column|p"
11787 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:438
11791 msgid "Activate Branch|A"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:439
11796 msgid "Deactivate Branch|e"
11797 msgstr "(&De)aktywacja"
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
11800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
11805 msgid "All Indexes|A"
11808 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdmenus.inc:489
11813 msgid "Reject Change|R"
11814 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11816 #: lib/ui/stdcontext.inc:560
11818 msgid "Promote Section|P"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:561
11823 msgid "Demote Section|D"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:562
11828 msgid "Move Section Up|U"
11829 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:563
11833 msgid "Move Section Down|w"
11834 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:565
11838 msgid "Select Section|S"
11839 msgstr "Zaznacznie|S"
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11843 msgstr "Dokument|D"
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11847 msgstr "Narzędzia|r"
11849 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11850 msgid "New from Template...|m"
11851 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11854 msgid "Open Recent|t"
11855 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11859 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11862 msgid "Revert to Saved|R"
11863 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11866 msgid "New Window|W"
11867 msgstr "Nowe okno|W"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11870 msgid "Close Window|d"
11871 msgstr "Zamknij okno|d"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11878 msgid "Paste Special"
11879 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11883 msgstr "Wybierz wszystko"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11886 msgid "Find LyX...|X"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11894 msgid "Rows & Columns|C"
11895 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11898 msgid "Increase List Depth|I"
11899 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11902 msgid "Decrease List Depth|D"
11903 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11906 msgid "Dissolve Inset|l"
11907 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11910 msgid "TeX Code Settings...|C"
11911 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11914 msgid "Float Settings...|a"
11915 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11918 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11919 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11921 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11922 msgid "Note Settings...|N"
11923 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11927 msgid "Phantom Settings...|h"
11928 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11931 msgid "Branch Settings...|B"
11932 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11935 msgid "Box Settings...|x"
11936 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11940 msgid "Index Entry Settings...|y"
11941 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11945 msgid "Index Settings...|x"
11946 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11950 msgid "Listings Settings...|g"
11951 msgstr "Ustawienia listingów"
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11954 msgid "Table Settings...|a"
11955 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11958 msgid "Plain Text|T"
11959 msgstr "Czysty tekst|T"
11961 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11962 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11963 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11966 msgid "Selection|S"
11967 msgstr "Zaznacznie|S"
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11970 msgid "Selection, Join Lines|i"
11971 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11973 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11974 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11978 msgid "Paste As PDF"
11981 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
11982 msgid "Paste As PNG"
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
11986 msgid "Paste As JPEG"
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11991 msgid "Dissolve CharStyle"
11992 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11995 msgid "Customized...|C"
11996 msgstr "Dostosowane...|C"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
11999 msgid "Capitalize|a"
12000 msgstr "Kalitaliki|a"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12003 msgid "Uppercase|U"
12004 msgstr "Wielką literą|U"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12007 msgid "Lowercase|L"
12008 msgstr "Małe litery|L"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12025 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
12027 msgid "Macro Definition"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
12031 msgid "Text Style|T"
12032 msgstr "Styl tekstu|T"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12035 msgid "Add Line Above|A"
12036 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12039 msgid "Math Normal Font|N"
12040 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12043 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12044 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12047 msgid "Math Fraktur Family|F"
12048 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
12051 msgid "Math Roman Family|R"
12052 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12055 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12056 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12059 msgid "Math Bold Series|B"
12060 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
12063 msgid "Text Normal Font|T"
12064 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12075 msgid "Mathematica|a"
12076 msgstr "Mathematica|a"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12080 msgid "Maple, simplify|s"
12081 msgstr "Maple, simplify"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12085 msgid "Maple, factor|f"
12086 msgstr "Maple, factor"
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12090 msgid "Maple, evalm|e"
12091 msgstr "Maple, evalm"
12093 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12095 msgid "Maple, evalf|v"
12096 msgstr "Maple, evalf"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12099 msgid "Open All Insets|O"
12100 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12103 msgid "Close All Insets|C"
12104 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12107 msgid "Unfold Math Macro"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12112 msgid "Fold Math Macro"
12113 msgstr "makro matematyczne"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12116 msgid "View Source|S"
12117 msgstr "Podgląd źródła|S"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
12121 msgid "View Output|V"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12126 msgid "Update Output|U"
12127 msgstr "&Używaj nazwy"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12131 msgid "View Master Document|M"
12132 msgstr "Główny dokument"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12136 msgid "Update Master Document|a"
12137 msgstr "Główny dokument"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12140 msgid "View (other formats)|f"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12145 msgid "Update (other formats)|p"
12146 msgstr "Odśwież ekran"
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12149 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12153 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|e"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12157 msgid "Close Tab Group|G"
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12161 msgid "Fullscreen|l"
12162 msgstr "Pełny ekran|P"
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12166 msgstr "Paski narzędzi|b"
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
12169 msgid "Special Character|p"
12170 msgstr "Znak specjalny|p"
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12173 msgid "Formatting|o"
12174 msgstr "Formatowanie|o"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12177 msgid "List / TOC|i"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12190 msgid "Custom insets"
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12198 msgid "Box[[Menu]]"
12199 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12202 msgid "Cross-Reference...|R"
12203 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12210 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12211 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12215 msgstr "Tabela...|T"
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12218 msgid "Hyperlink|k"
12219 msgstr "Hiperłącze|k"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12222 msgid "Short Title|S"
12223 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12227 msgstr "Kod TeX-a|X"
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12230 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12231 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12238 msgid "Ordinary Quote|Q"
12239 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12242 msgid "Single Quote|S"
12243 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12247 msgid "Phonetic Symbols|P"
12248 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12251 msgid "Protected Space|P"
12252 msgstr "Twarda spacja|P"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12255 msgid "Horizontal Line|L"
12256 msgstr "Linia pozioma|L"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12259 msgid "Vertical Space...|V"
12260 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12263 msgid "Hyphenation Point|H"
12264 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12267 msgid "Numbered Formula|N"
12268 msgstr "Numerowana formuła|N"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12272 msgid "Figure Wrap Float|F"
12273 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12277 msgid "Table Wrap Float|T"
12278 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12281 msgid "External Material...|M"
12282 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12285 msgid "Child Document...|d"
12286 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12290 msgstr "Komentarz|K"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12293 msgid "Change Tracking|C"
12294 msgstr "Śledzenie zmian|z"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12297 msgid "Start Appendix Here|A"
12298 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12301 msgid "Save in Bundled Format|F"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12305 msgid "Compressed|m"
12306 msgstr "Skompresowany|m"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12309 msgid "Accept Change|A"
12310 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12313 msgid "Accept All Changes|c"
12314 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12317 msgid "Reject All Changes|e"
12318 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12321 msgid "Next Change|C"
12322 msgstr "Następna zmiana|C"
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12325 msgid "Next Cross-Reference|R"
12326 msgstr "Następny odnośnik|R"
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12329 msgid "Clear Bookmarks|C"
12330 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12334 msgid "Navigate Back|B"
12335 msgstr "Nawigacja|N"
12337 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12338 msgid "Thesaurus...|T"
12339 msgstr "Słownik synonimów...|S"
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12343 msgid "Statistics...|a"
12344 msgstr "Statystyka"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12347 msgid "TeX Information|I"
12348 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
12352 msgid "Additional Features|F"
12353 msgstr "Dodatkowe odstępy"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12357 msgid "Embedded Objects|O"
12358 msgstr "Obiekty osadzone"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12362 msgid "Shortcuts|S"
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12367 msgid "LyX Functions|y"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12372 msgid "Specific Manuals|p"
12373 msgstr "Adres specjalny"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12377 msgid "Linguistics Manual|L"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12382 msgid "Braille Manual|B"
12383 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12387 msgid "XY-pic Manual|X"
12388 msgstr "Adres specjalny"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12392 msgid "Multicolumn Manual|M"
12393 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12396 msgid "New document"
12397 msgstr "Nowy dokument"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12400 msgid "Open document"
12401 msgstr "Otwórz dokument"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12404 msgid "Save document"
12405 msgstr "Zapisz dokument"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12408 msgid "Print document"
12409 msgstr "Drukuj dokument"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12412 msgid "Check spelling"
12413 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12424 msgid "Find and replace"
12425 msgstr "Znajdź i Zastąp"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12429 msgid "Navigate back"
12430 msgstr "Nawigacja|N"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12433 msgid "Toggle emphasis"
12434 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12437 msgid "Toggle noun"
12438 msgstr "Przełącz kapitaliki"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12442 msgstr "Zastosuj ostatnie"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12445 msgid "Insert math"
12446 msgstr "Wstaw matematykę"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12449 msgid "Insert graphics"
12450 msgstr "Wstaw grafikę"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12453 msgid "Insert table"
12454 msgstr "Wstaw tabelę"
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12457 msgid "Toggle Outline"
12458 msgstr "Przełącz konspekt"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12461 msgid "Toggle Math Toolbar"
12462 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12465 msgid "Toggle Table Toolbar"
12466 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12474 msgid "Numbered list"
12475 msgstr "Wyliczenie"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12478 msgid "Itemized list"
12479 msgstr "Wypunktowanie"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12482 msgid "Increase depth"
12483 msgstr "Zwiększ głębokość"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12486 msgid "Decrease depth"
12487 msgstr "Zmniejsz głębokość"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12490 msgid "Insert figure float"
12491 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12494 msgid "Insert table float"
12495 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12498 msgid "Insert label"
12499 msgstr "Wstaw etykietę"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12502 msgid "Insert cross-reference"
12503 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12506 msgid "Insert citation"
12507 msgstr "Wstaw cytat"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12510 msgid "Insert index entry"
12511 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12514 msgid "Insert nomenclature entry"
12515 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12518 msgid "Insert footnote"
12519 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12522 msgid "Insert margin note"
12523 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12526 msgid "Insert note"
12527 msgstr "Wstaw notkę"
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12531 msgstr "Wstaw pudełko"
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12534 msgid "Insert Hyperlink"
12535 msgstr "Wstaw hyperlink"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12538 msgid "Insert TeX code"
12539 msgstr "Wstaw kod TeX"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12542 msgid "Insert math macro"
12543 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12546 msgid "Include file"
12547 msgstr "Dołącz plik"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12551 msgstr "Styl tekstu"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12554 msgid "Paragraph settings"
12555 msgstr "Ustawienia akapitu"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12559 msgstr "Dołącz wiersz"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12563 msgstr "Dołącz kolumnę"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12567 msgstr "Usuń wiersz"
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12570 msgid "Delete column"
12571 msgstr "Usuń kolumnę"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12574 msgid "Set top line"
12575 msgstr "Ustaw górną linię"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12578 msgid "Set bottom line"
12579 msgstr "Ustaw dolną linię"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12582 msgid "Set left line"
12583 msgstr "Ustaw lewą linię"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12586 msgid "Set right line"
12587 msgstr "Ustaw prawą linię"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12591 msgid "Set border lines"
12592 msgstr "Ustal ramki"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12595 msgid "Set all lines"
12596 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12599 msgid "Unset all lines"
12600 msgstr "Usuń wszystkie linie"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12604 msgstr "Justuj w lewo"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12607 msgid "Align center"
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12611 msgid "Align right"
12612 msgstr "Justuj w prawo"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12616 msgstr "Wyrównaj do góry"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12619 msgid "Align middle"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12623 msgid "Align bottom"
12624 msgstr "Wyrównaj do dołu"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12627 msgid "Rotate cell"
12628 msgstr "Obrót komórki"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12631 msgid "Rotate table"
12632 msgstr "Obrót tabeli"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12635 msgid "Set multi-column"
12636 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12640 msgstr "Matematyka"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12643 msgid "Set display mode"
12644 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12648 msgstr "Indeks dolny"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12651 msgid "Superscript"
12652 msgstr "Indeks górny"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12655 msgid "Insert square root"
12656 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12659 msgid "Insert root"
12660 msgstr "Wstaw pierwiastek"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12663 msgid "Insert standard fraction"
12664 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12668 msgstr "Wstaw sumę"
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12671 msgid "Insert integral"
12672 msgstr "Wstaw całkę"
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12675 msgid "Insert product"
12676 msgstr "Wstaw iloczyn"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12692 msgid "Insert delimiters"
12693 msgstr "Wstaw ograniczniki"
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12696 msgid "Insert matrix"
12697 msgstr "Wstaw macierz"
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12700 msgid "Insert cases environment"
12701 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12704 msgid "Toggle Math Panels"
12705 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12709 msgid "Math Macros"
12710 msgstr "makro matematyczne"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12713 msgid "Command Buffer"
12714 msgstr "Bufor komend"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12718 msgid "Review[[Toolbar]]"
12719 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12722 msgid "Track changes"
12723 msgstr "Śledź zmiany"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12726 msgid "Show changes in output"
12727 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12730 msgid "Next change"
12731 msgstr "Następna zmiana"
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12735 msgid "Accept change inside selection"
12736 msgstr "Akceptuj zmianę"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12740 msgid "Reject change inside selection"
12741 msgstr "Zamień wpis wybranym"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12744 msgid "Merge changes"
12745 msgstr "Złącz zmiany"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12748 msgid "Accept all changes"
12749 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12752 msgid "Reject all changes"
12753 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12757 msgstr "Następna notka"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12760 msgid "View/Update"
12761 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12771 msgstr "&Aktualizuj"
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12775 msgid "View Master Document"
12776 msgstr "Główny dokument"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12780 msgid "Update Master Document"
12781 msgstr "Główny dokument"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12785 msgid "View Other Formats"
12786 msgstr "Format daty"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12790 msgid "Update Other Formats"
12791 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
12795 msgid "Version Control"
12796 msgstr "Kontrola wersji|l"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
12801 msgstr "Zarejestruj...|r"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
12805 msgid "Check-out for edit"
12806 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12810 msgid "Check-in changes"
12811 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12815 msgid "View revision log"
12816 msgstr "Historia kontroli wersji"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12820 msgid "Revert changes"
12821 msgstr "Odrzuć zmianę"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12824 msgid "Math Panels"
12825 msgstr "Panele matematyki"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12828 msgid "Math Spacings"
12829 msgstr "Odstępy matematyczne"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 lib/ui/stdtoolbars.inc:328
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12985 msgid "Thin space\t\\,"
12986 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12989 msgid "Medium space\t\\:"
12990 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12993 msgid "Thick space\t\\;"
12994 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12998 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12999 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13003 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13004 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13007 msgid "Negative space\t\\!"
13008 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13011 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13015 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13019 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13024 msgstr "Pierwiastki"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13027 msgid "Square root\t\\sqrt"
13028 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13031 msgid "Other root\t\\root"
13032 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13035 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13036 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13039 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13040 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13043 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13044 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13047 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13048 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13051 msgid "Standard\t\\frac"
13052 msgstr "Standard\t\\frac"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13055 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13056 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13059 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13063 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13067 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13071 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13076 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13077 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13081 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13082 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13086 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13087 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13091 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13092 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13096 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13097 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13101 msgid "Binomial\t\\binom"
13102 msgstr "Dwumian\t\\choose"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13105 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13109 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13113 msgid "Roman\t\\mathrm"
13114 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13117 msgid "Bold\t\\mathbf"
13118 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13122 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13125 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13126 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13129 msgid "Italic\t\\mathit"
13130 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13133 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13134 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
13136 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
13137 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13139 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13140 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13143 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13147 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13148 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13151 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13152 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13175 msgid "Frame Decorations"
13176 msgstr "Ozdobniki ramki"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13235 msgid "overleftarrow"
13236 msgstr "overleftarrow"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13239 msgid "overrightarrow"
13240 msgstr "overrightarrow"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13243 msgid "overleftrightarrow"
13244 msgstr "overleftrightarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13256 msgstr "underbrace"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13259 msgid "underleftarrow"
13260 msgstr "underleftarrow"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13263 msgid "underrightarrow"
13264 msgstr "underrightarrow"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13267 msgid "underleftrightarrow"
13268 msgstr "underleftrightarrow"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13284 msgstr "rightarrow"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13295 msgid "updownarrow"
13296 msgstr "updownarrow"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13299 msgid "leftrightarrow"
13300 msgstr "leftrightarrow"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13308 msgstr "Rightarrow"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13319 msgid "Updownarrow"
13320 msgstr "Updownarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13323 msgid "Leftrightarrow"
13324 msgstr "Leftrightarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13327 msgid "Longleftrightarrow"
13328 msgstr "Longleftrightarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13331 msgid "Longleftarrow"
13332 msgstr "Longleftarrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13335 msgid "Longrightarrow"
13336 msgstr "Longrightarrow"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13339 msgid "longleftrightarrow"
13340 msgstr "longleftrightarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13343 msgid "longleftarrow"
13344 msgstr "longleftarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13347 msgid "longrightarrow"
13348 msgstr "longrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13351 msgid "leftharpoondown"
13352 msgstr "leftharpoondown"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13355 msgid "rightharpoondown"
13356 msgstr "rightharpoondown"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13364 msgstr "longmapsto"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13375 msgid "leftharpoonup"
13376 msgstr "leftharpoonup"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13379 msgid "rightharpoonup"
13380 msgstr "rightharpoonup"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13383 msgid "hookleftarrow"
13384 msgstr "hookleftarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13387 msgid "hookrightarrow"
13388 msgstr "hookrightarrow"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13399 msgid "rightleftharpoons"
13400 msgstr "rightleftharpoons"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13431 msgid "bigtriangleup"
13432 msgstr "bigtriangleup"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13447 msgid "bigtriangledown"
13448 msgstr "bigtriangledown"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13463 msgid "triangleright"
13464 msgstr "triangleright"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13479 msgid "triangleleft"
13480 msgstr "triangleleft"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13518 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13633 msgstr "sqsubseteq"
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13637 msgstr "sqsupseteq"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 src/lengthcommon.cpp:38
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13697 msgstr "varepsilon"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13836 msgid "Miscellaneous"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13940 msgid "diamondsuit"
13941 msgstr "diamondsuit"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13956 msgid "textrm \\AA"
13957 msgstr "textrm \\AA"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13961 msgstr "textrm \\O"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13964 msgid "mathcircumflex"
13965 msgstr "mathcircumflex"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14016 msgid "Big Operators"
14017 msgstr "Wielkie operatory"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14076 msgid "ointctrclockwiseop"
14077 msgstr "ointctrclockwiseop"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14080 msgid "ointctrclockwise"
14081 msgstr "ointctrclockwise"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14084 msgid "ointclockwiseop"
14085 msgstr "ointclockwiseop"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14088 msgid "ointclockwise"
14089 msgstr "ointclockwise"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14120 msgstr "diamondsuit"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14124 msgid "landupintop"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14128 msgid "landdownint"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14133 msgid "landdownintop"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14185 msgid "AMS Miscellaneous"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14229 msgid "vartriangle"
14230 msgstr "vartriangle"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14233 msgid "triangledown"
14234 msgstr "triangledown"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14249 msgid "measuredangle"
14250 msgstr "measuredangle"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14278 msgstr "varnothing"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14281 msgid "blacktriangle"
14282 msgstr "blacktriangle"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14285 msgid "blacktriangledown"
14286 msgstr "blacktriangledown"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14289 msgid "blacksquare"
14290 msgstr "blacksquare"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14293 msgid "blacklozenge"
14294 msgstr "blacklozenge"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14301 msgid "sphericalangle"
14302 msgstr "sphericalangle"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14306 msgstr "complement"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14322 msgstr "Strzałki AMS"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14325 msgid "dashleftarrow"
14326 msgstr "dashleftarrow"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14329 msgid "dashrightarrow"
14330 msgstr "dashrightarrow"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14333 msgid "leftleftarrows"
14334 msgstr "leftleftarrows"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14337 msgid "leftrightarrows"
14338 msgstr "leftrightarrows"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14341 msgid "rightrightarrows"
14342 msgstr "rightrightarrows"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14345 msgid "rightleftarrows"
14346 msgstr "rightleftarrows"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14350 msgstr "Lleftarrow"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14353 msgid "Rrightarrow"
14354 msgstr "Rrightarrow"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14357 msgid "twoheadleftarrow"
14358 msgstr "twoheadleftarrow"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14361 msgid "twoheadrightarrow"
14362 msgstr "twoheadrightarrow"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14365 msgid "leftarrowtail"
14366 msgstr "leftarrowtail"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14369 msgid "rightarrowtail"
14370 msgstr "rightarrowtail"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14373 msgid "looparrowleft"
14374 msgstr "looparrowleft"
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14377 msgid "looparrowright"
14378 msgstr "looparrowright"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14381 msgid "curvearrowleft"
14382 msgstr "curvearrowleft"
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14385 msgid "curvearrowright"
14386 msgstr "curvearrowright"
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14389 msgid "circlearrowleft"
14390 msgstr "circlearrowleft"
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14393 msgid "circlearrowright"
14394 msgstr "circlearrowright"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14406 msgstr "upuparrows"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14409 msgid "downdownarrows"
14410 msgstr "downdownarrows"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14413 msgid "upharpoonleft"
14414 msgstr "upharpoonleft"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14417 msgid "upharpoonright"
14418 msgstr "upharpoonright"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14421 msgid "downharpoonleft"
14422 msgstr "downharpoonleft"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14425 msgid "downharpoonright"
14426 msgstr "downharpoonright"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14429 msgid "leftrightharpoons"
14430 msgstr "leftrightharpoons"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14433 msgid "rightsquigarrow"
14434 msgstr "rightsquigarrow"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14437 msgid "leftrightsquigarrow"
14438 msgstr "leftrightsquigarrow"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14442 msgstr "nleftarrow"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14445 msgid "nrightarrow"
14446 msgstr "nrightarrow"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14449 msgid "nleftrightarrow"
14450 msgstr "nleftrightarrow"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14454 msgstr "nLeftarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14457 msgid "nRightarrow"
14458 msgstr "nRightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14461 msgid "nLeftrightarrow"
14462 msgstr "nLeftrightarrow"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14469 msgid "AMS Relations"
14470 msgstr "Relacje AMS"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14489 msgid "eqslantless"
14490 msgstr "eqslantless"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14494 msgstr "eqslantgtr"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14506 msgstr "lessapprox"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14554 msgstr "lesseqqgtr"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14558 msgstr "gtreqqless"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14573 msgid "thickapprox"
14574 msgstr "thickapprox"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14609 msgid "preccurlyeq"
14610 msgstr "preccurlyeq"
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14613 msgid "succcurlyeq"
14614 msgstr "succcurlyeq"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14617 msgid "curlyeqprec"
14618 msgstr "curlyeqprec"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14621 msgid "curlyeqsucc"
14622 msgstr "curlyeqsucc"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14634 msgstr "precapprox"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14638 msgstr "succapprox"
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14641 msgid "vartriangleleft"
14642 msgstr "vartriangleleft"
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14645 msgid "vartriangleright"
14646 msgstr "vartriangleright"
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14649 msgid "trianglelefteq"
14650 msgstr "trianglelefteq"
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14653 msgid "trianglerighteq"
14654 msgstr "trianglerighteq"
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14669 msgid "risingdotseq"
14670 msgstr "risingdotseq"
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14673 msgid "fallingdotseq"
14674 msgstr "fallingdotseq"
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14693 msgid "shortparallel"
14694 msgstr "shortparallel"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14698 msgstr "smallsmile"
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14702 msgstr "smallfrown"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14705 msgid "blacktriangleleft"
14706 msgstr "blacktriangleleft"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14709 msgid "blacktriangleright"
14710 msgstr "blacktriangleright"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14721 msgid "backepsilon"
14722 msgstr "backepsilon"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14737 msgid "AMS Negative Relations"
14738 msgstr "Relacje negacji AMS"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14837 msgid "precnapprox"
14838 msgstr "precnapprox"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14841 msgid "succnapprox"
14842 msgstr "succnapprox"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14854 msgstr "subsetneqq"
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14858 msgstr "supsetneqq"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14870 msgstr "nsupseteqq"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14885 msgid "varsubsetneq"
14886 msgstr "varsubsetneq"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14889 msgid "varsupsetneq"
14890 msgstr "varsupsetneq"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14893 msgid "varsubsetneqq"
14894 msgstr "varsubsetneqq"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14897 msgid "varsupsetneqq"
14898 msgstr "varsupsetneqq"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14901 msgid "ntriangleleft"
14902 msgstr "ntriangleleft"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14905 msgid "ntriangleright"
14906 msgstr "ntriangleright"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14909 msgid "ntrianglelefteq"
14910 msgstr "ntrianglelefteq"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14913 msgid "ntrianglerighteq"
14914 msgstr "ntrianglerighteq"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14937 msgid "nshortparallel"
14938 msgstr "nshortparallel"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14941 msgid "AMS Operators"
14942 msgstr "Operatory AMS"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14949 msgid "smallsetminus"
14950 msgstr "smallsetminus"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14969 msgid "doublebarwedge"
14970 msgstr "doublebarwedge"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14989 msgid "divideontimes"
14990 msgstr "divideontimes"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15001 msgid "leftthreetimes"
15002 msgstr "leftthreetimes"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15005 msgid "rightthreetimes"
15006 msgstr "rightthreetimes"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15010 msgstr "curlywedge"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15017 msgid "circleddash"
15018 msgstr "circleddash"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15022 msgstr "circledast"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15025 msgid "circledcirc"
15026 msgstr "circledcirc"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15036 #: lib/external_templates:37
15037 msgid "RasterImage"
15040 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15041 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15044 #: lib/external_templates:45
15045 msgid "A bitmap file.\n"
15048 #: lib/external_templates:109
15052 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15053 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15056 #: lib/external_templates:112
15057 msgid "An Xfig figure.\n"
15058 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
15060 #: lib/external_templates:162
15061 msgid "ChessDiagram"
15062 msgstr "Diagram szachowy"
15064 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15065 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15068 #: lib/external_templates:165
15070 "A chess position diagram.\n"
15071 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15072 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15073 "the position that you want to display.\n"
15074 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15075 "and remember to type in a relative path\n"
15076 "to the LyX document location.\n"
15077 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15078 "to enable general editing of the board.\n"
15079 "You might also check out the\n"
15080 "'Options->Test legality' option, and\n"
15081 "remember to middle and right click to\n"
15082 "insert new material in the board.\n"
15083 "In order for this to work, you have to\n"
15084 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15085 "that TeX will find it, and you will need\n"
15086 "to install the skak package from CTAN.\n"
15089 #: lib/external_templates:212
15093 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15094 msgid "Lilypond typeset music"
15097 #: lib/external_templates:215
15099 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15100 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15101 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15102 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15105 #: lib/external_templates:261
15110 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15111 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15114 #: lib/external_templates:264
15116 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15117 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15118 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15120 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15121 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15122 "* pages=- (to include all pages)\n"
15123 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15124 "for further options and details.\n"
15127 #: lib/external_templates:303
15130 "Read 'info date' for more information.\n"
15132 "Dziesiejsza data.\n"
15133 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
15135 #: lib/external_templates:332
15140 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15141 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15144 #: lib/external_templates:335
15145 msgid "Dia diagram.\n"
15148 #: lib/configure.py:313
15152 #: lib/configure.py:316
15156 #: lib/configure.py:319
15161 #: lib/configure.py:322
15164 msgstr "Skala szarości"
15166 #: lib/configure.py:325
15170 #: lib/configure.py:329
15174 #: lib/configure.py:330
15178 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15182 #: lib/configure.py:332
15186 #: lib/configure.py:333
15190 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15194 #: lib/configure.py:335
15198 #: lib/configure.py:336
15202 #: lib/configure.py:337
15206 #: lib/configure.py:338
15210 #: lib/configure.py:343
15211 msgid "Plain text (chess output)"
15214 #: lib/configure.py:344
15216 msgid "Plain text (image)"
15217 msgstr "Czysty tekst"
15219 #: lib/configure.py:345
15220 msgid "Plain text (Xfig output)"
15223 #: lib/configure.py:346
15225 msgid "date (output)"
15226 msgstr "&Używaj nazwy"
15228 #: lib/configure.py:347
15232 #: lib/configure.py:347
15236 #: lib/configure.py:348
15237 msgid "Docbook (XML)"
15238 msgstr "Docbook (XML)"
15240 #: lib/configure.py:349
15241 msgid "Graphviz Dot"
15242 msgstr "Graphviz Dot"
15244 #: lib/configure.py:350
15246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15249 #: lib/configure.py:351
15253 #: lib/configure.py:351
15257 #: lib/configure.py:352
15262 #: lib/configure.py:353
15263 msgid "LilyPond music"
15266 #: lib/configure.py:354
15267 msgid "LaTeX (plain)"
15268 msgstr "LaTeX (czysty)"
15270 #: lib/configure.py:354
15271 msgid "LaTeX (plain)|L"
15272 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
15274 #: lib/configure.py:355
15275 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15276 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15278 #: lib/configure.py:356
15280 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15283 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15285 msgstr "Czysty tekst"
15287 #: lib/configure.py:357
15289 msgid "Plain text|a"
15290 msgstr "Czysty tekst"
15292 #: lib/configure.py:358
15293 msgid "Plain text (pstotext)"
15294 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
15296 #: lib/configure.py:359
15297 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15298 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
15300 #: lib/configure.py:360
15301 msgid "Plain text (catdvi)"
15302 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
15304 #: lib/configure.py:361
15305 msgid "Plain Text, Join Lines"
15306 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
15308 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15313 #: lib/configure.py:373
15317 #: lib/configure.py:378
15321 #: lib/configure.py:379
15323 msgstr "Postscript"
15325 #: lib/configure.py:379
15326 msgid "Postscript|t"
15327 msgstr "Postscript|t"
15329 #: lib/configure.py:383
15330 msgid "PDF (ps2pdf)"
15331 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15333 #: lib/configure.py:383
15334 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15335 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15337 #: lib/configure.py:384
15338 msgid "PDF (pdflatex)"
15339 msgstr "PDF (pdflatex)"
15341 #: lib/configure.py:384
15342 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15343 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15345 #: lib/configure.py:385
15346 msgid "PDF (dvipdfm)"
15347 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15349 #: lib/configure.py:385
15350 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15351 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15353 #: lib/configure.py:386
15354 msgid "PDF (XeTeX)"
15357 #: lib/configure.py:386
15358 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15361 #: lib/configure.py:389
15365 #: lib/configure.py:389
15369 #: lib/configure.py:392
15373 #: lib/configure.py:395
15377 #: lib/configure.py:395
15381 #: lib/configure.py:398
15384 msgstr "UwagaDoWydawcy"
15386 #: lib/configure.py:401
15387 msgid "OpenDocument"
15388 msgstr "OpenDocument"
15390 #: lib/configure.py:404
15392 msgid "date command"
15393 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
15395 #: lib/configure.py:405
15397 msgid "Table (CSV)"
15400 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:875
15401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:876 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15405 #: lib/configure.py:408
15409 #: lib/configure.py:409
15413 #: lib/configure.py:410
15417 #: lib/configure.py:411
15421 #: lib/configure.py:412
15422 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15425 #: lib/configure.py:413
15426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15429 #: lib/configure.py:414
15430 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15433 #: lib/configure.py:415
15435 msgid "LyX Preview"
15438 #: lib/configure.py:416
15440 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15443 #: lib/configure.py:417
15447 #: lib/configure.py:418
15450 msgstr "Listing kodu"
15452 #: lib/configure.py:419
15456 #: lib/configure.py:420
15458 msgid "Rich Text Format"
15461 #: lib/configure.py:421
15462 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15463 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15465 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15466 msgid "Windows Metafile"
15467 msgstr "Windows Metafile"
15469 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15470 msgid "Enhanced Metafile"
15471 msgstr "Enhanced Metafile"
15473 #: lib/configure.py:424
15477 #: lib/configure.py:424
15481 #: lib/configure.py:425
15482 msgid "HTML (MS Word)"
15483 msgstr "HTML (MS Word)"
15485 #: src/BiblioInfo.cpp:233 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
15487 msgid "%1$s and %2$s"
15488 msgstr "%1$s i %2$s"
15490 #: src/BiblioInfo.cpp:237
15492 msgid "%1$s et al."
15493 msgstr "%1$s i inni."
15495 #: src/BiblioInfo.cpp:294
15499 #: src/BiblioInfo.cpp:296
15503 #: src/BiblioInfo.cpp:435 src/BiblioInfo.cpp:438
15507 #: src/BiblioInfo.cpp:497 src/BiblioInfo.cpp:557
15509 msgid "Add to bibliography only."
15510 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
15512 #: src/BiblioInfo.cpp:553
15516 #: src/Buffer.cpp:136
15519 "Could not print the document %1$s.\n"
15520 "Check that your printer is set up correctly."
15522 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15523 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15525 #: src/Buffer.cpp:139
15526 msgid "Print document failed"
15527 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15529 #: src/Buffer.cpp:273
15530 msgid "Disk Error: "
15531 msgstr "Błąd dyskowy:"
15533 #: src/Buffer.cpp:274
15536 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15537 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15539 #: src/Buffer.cpp:336
15540 msgid "Could not remove temporary directory"
15541 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15543 #: src/Buffer.cpp:337
15545 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15546 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15548 #: src/Buffer.cpp:562
15549 msgid "Unknown document class"
15550 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
15552 #: src/Buffer.cpp:563
15554 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15555 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
15557 #: src/Buffer.cpp:567 src/Text.cpp:250
15559 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15560 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
15562 #: src/Buffer.cpp:571 src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:598
15563 msgid "Document header error"
15564 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
15566 #: src/Buffer.cpp:577
15567 msgid "\\begin_header is missing"
15568 msgstr "Brakuje \\begin_header"
15570 #: src/Buffer.cpp:597
15571 msgid "\\begin_document is missing"
15572 msgstr "Brakuje \\begin_document"
15574 #: src/Buffer.cpp:613 src/Buffer.cpp:619 src/BufferView.cpp:1169
15575 #: src/BufferView.cpp:1175
15576 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15577 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
15579 #: src/Buffer.cpp:614 src/BufferView.cpp:1170
15581 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15582 "xcolor/ulem are installed.\n"
15583 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15586 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
15587 "soul nie są zainstalowane.\n"
15588 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15589 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15591 #: src/Buffer.cpp:620 src/BufferView.cpp:1176
15594 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15595 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15596 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15599 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
15600 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
15601 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
15602 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
15604 #: src/Buffer.cpp:781 src/Buffer.cpp:864
15605 msgid "Document format failure"
15606 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
15608 #: src/Buffer.cpp:782
15610 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15611 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
15613 #: src/Buffer.cpp:819
15614 msgid "Conversion failed"
15615 msgstr "Nieudana konwersja"
15617 #: src/Buffer.cpp:820
15620 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15621 "it could not be created."
15623 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
15624 "tymczasowy dla konwersji."
15626 #: src/Buffer.cpp:829
15627 msgid "Conversion script not found"
15628 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
15630 #: src/Buffer.cpp:830
15633 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15634 "could not be found."
15636 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
15639 #: src/Buffer.cpp:849
15640 msgid "Conversion script failed"
15641 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
15643 #: src/Buffer.cpp:850
15646 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15649 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
15650 "próbie konwersji."
15652 #: src/Buffer.cpp:865
15654 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15656 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
15659 #: src/Buffer.cpp:898
15660 msgid "Backup failure"
15661 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
15663 #: src/Buffer.cpp:899
15666 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15667 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15669 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
15670 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
15672 #: src/Buffer.cpp:909
15675 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15676 "overwrite this file?"
15678 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
15679 "zastąpić ten plik?"
15681 #: src/Buffer.cpp:911
15682 msgid "Overwrite modified file?"
15683 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
15685 #: src/Buffer.cpp:912 src/Buffer.cpp:1759 src/Exporter.cpp:49
15686 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1638
15687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
15691 #: src/Buffer.cpp:936
15693 msgid "Saving document %1$s..."
15694 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
15696 #: src/Buffer.cpp:949
15697 msgid " could not write file!"
15698 msgstr " nie można zapisać pliku!"
15700 #: src/Buffer.cpp:956
15704 #: src/Buffer.cpp:1039
15705 msgid "Iconv software exception Detected"
15706 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
15708 #: src/Buffer.cpp:1039
15711 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15714 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
15715 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
15717 #: src/Buffer.cpp:1061
15719 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15720 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
15722 #: src/Buffer.cpp:1064
15724 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15725 "chosen encoding.\n"
15726 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15728 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
15729 "wybranym kodowaniu.\n"
15730 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
15732 #: src/Buffer.cpp:1071
15733 msgid "iconv conversion failed"
15734 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
15736 #: src/Buffer.cpp:1076
15737 msgid "conversion failed"
15738 msgstr "nieudana konwersja"
15740 #: src/Buffer.cpp:1412
15741 msgid "Running chktex..."
15742 msgstr "chktex został uruchomiony"
15744 #: src/Buffer.cpp:1425
15745 msgid "chktex failure"
15746 msgstr "błąd chktex"
15748 #: src/Buffer.cpp:1426
15749 msgid "Could not run chktex successfully."
15750 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
15752 #: src/Buffer.cpp:1593
15754 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15755 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15757 #: src/Buffer.cpp:1638
15759 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15760 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15762 #: src/Buffer.cpp:1657
15764 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15767 #: src/Buffer.cpp:1679
15769 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15770 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15772 #: src/Buffer.cpp:1686
15774 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15775 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
15777 #: src/Buffer.cpp:1693
15779 msgid "Error exporting to DVI."
15780 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
15782 #: src/Buffer.cpp:1755 src/Exporter.cpp:44
15785 "The file %1$s already exists.\n"
15787 "Do you want to overwrite that file?"
15789 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15791 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15793 #: src/Buffer.cpp:1758 src/Exporter.cpp:47
15794 msgid "Overwrite file?"
15795 msgstr "Zastąpić plik?"
15797 #: src/Buffer.cpp:1775
15799 msgid "Error running external commands."
15800 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
15802 #: src/Buffer.cpp:2483
15803 msgid "Preview source code"
15804 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
15806 #: src/Buffer.cpp:2497
15808 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15809 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
15811 #: src/Buffer.cpp:2501
15813 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15814 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
15816 #: src/Buffer.cpp:2616
15818 msgid "Auto-saving %1$s"
15819 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
15821 #: src/Buffer.cpp:2660
15822 msgid "Autosave failed!"
15823 msgstr "Nieudany autozapis!"
15825 #: src/Buffer.cpp:2716
15826 msgid "Autosaving current document..."
15827 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
15829 #: src/Buffer.cpp:2781
15830 msgid "Couldn't export file"
15831 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
15833 #: src/Buffer.cpp:2782
15835 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15836 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
15838 #: src/Buffer.cpp:2821
15839 msgid "File name error"
15840 msgstr "Błąd nazwy pliku"
15842 #: src/Buffer.cpp:2822
15843 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15844 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
15846 #: src/Buffer.cpp:2864
15847 msgid "Document export cancelled."
15848 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
15850 #: src/Buffer.cpp:2870
15852 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15853 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
15855 #: src/Buffer.cpp:2876
15857 msgid "Document exported as %1$s"
15858 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
15860 #: src/Buffer.cpp:2947
15863 "The specified document\n"
15865 "could not be read."
15867 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15870 #: src/Buffer.cpp:2949
15871 msgid "Could not read document"
15872 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15874 #: src/Buffer.cpp:2959
15877 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15879 "Recover emergency save?"
15881 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
15883 "Przywrócić zapisaną kopię?"
15885 #: src/Buffer.cpp:2962
15886 msgid "Load emergency save?"
15887 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
15889 #: src/Buffer.cpp:2963
15893 #: src/Buffer.cpp:2963
15894 msgid "&Load Original"
15895 msgstr "&Wczytaj oryginał"
15897 #: src/Buffer.cpp:2983
15900 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15902 "Load the backup instead?"
15904 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
15906 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
15908 #: src/Buffer.cpp:2986
15909 msgid "Load backup?"
15910 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15912 #: src/Buffer.cpp:2987
15913 msgid "&Load backup"
15914 msgstr "Wczytaj &kopię"
15916 #: src/Buffer.cpp:2987
15917 msgid "Load &original"
15918 msgstr "Wczytaj &oryginał"
15920 #: src/Buffer.cpp:3020
15922 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15923 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
15925 #: src/Buffer.cpp:3022
15926 msgid "Retrieve from version control?"
15927 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
15929 #: src/Buffer.cpp:3023
15933 #: src/Buffer.cpp:3289 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15934 msgid "Senseless!!! "
15935 msgstr "Bez sensu!!!"
15937 #: src/Buffer.cpp:3412
15939 msgid "The spellchecker has failed."
15940 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
15942 #: src/BufferList.cpp:233
15943 msgid "No file open!"
15944 msgstr "Brak otwartych plików!"
15946 #: src/BufferList.cpp:243
15948 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15949 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
15951 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15952 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15953 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
15955 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15956 msgid " Save failed! Trying...\n"
15957 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
15959 #: src/BufferList.cpp:284
15960 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15961 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15963 #: src/BufferParams.cpp:503
15966 "The layout file requested by this document,\n"
15968 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15969 "class or style file required by it is not\n"
15970 "available. See the Customization documentation\n"
15971 "for more information.\n"
15973 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15975 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15976 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15977 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15978 "więcej informacji na ten temat.\n"
15980 #: src/BufferParams.cpp:509
15981 msgid "Document class not available"
15982 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15984 #: src/BufferParams.cpp:510
15985 msgid "LyX will not be able to produce output."
15986 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15988 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
15989 #: src/BufferParams.cpp:1616
15992 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15993 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15994 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15996 "Klasa documentu %1s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
15997 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
15998 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
15999 "dialogowego ustawień dokumentu."
16001 #: src/BufferParams.cpp:1621
16002 msgid "Document class not found"
16003 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
16005 #: src/BufferParams.cpp:1628 src/LyXFunc.cpp:761
16007 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16008 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
16010 #: src/BufferParams.cpp:1630 src/LyXFunc.cpp:763
16011 msgid "Could not load class"
16012 msgstr "Nie można załadować klasy"
16014 #: src/BufferParams.cpp:1664
16015 msgid "Error reading internal layout information"
16016 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
16018 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/TextClass.cpp:1172
16020 msgstr "Błąd odczytu"
16022 #: src/BufferView.cpp:180
16023 msgid "No more insets"
16024 msgstr "Brak innych wstawek"
16026 #: src/BufferView.cpp:705
16027 msgid "Save bookmark"
16028 msgstr "Zapisz zakładkę"
16030 #: src/BufferView.cpp:1055
16031 msgid "No further undo information"
16032 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
16034 #: src/BufferView.cpp:1064
16035 msgid "No further redo information"
16036 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
16038 #: src/BufferView.cpp:1237 src/lyxfind.cpp:318 src/lyxfind.cpp:336
16039 msgid "String not found!"
16040 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
16042 #: src/BufferView.cpp:1264
16044 msgstr "Znacznik wyłączony"
16046 #: src/BufferView.cpp:1270
16048 msgstr "Znacznik włączony"
16050 #: src/BufferView.cpp:1277
16051 msgid "Mark removed"
16052 msgstr "Znacznik usunięty"
16054 #: src/BufferView.cpp:1280
16056 msgstr "Znacznik ustawiony"
16058 #: src/BufferView.cpp:1331
16059 msgid "Statistics for the selection:"
16060 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
16062 #: src/BufferView.cpp:1333
16063 msgid "Statistics for the document:"
16064 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
16066 #: src/BufferView.cpp:1336
16071 #: src/BufferView.cpp:1338
16073 msgstr "Jedno słowo"
16075 #: src/BufferView.cpp:1341
16077 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16078 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
16080 #: src/BufferView.cpp:1344
16081 msgid "One character (including blanks)"
16082 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
16084 #: src/BufferView.cpp:1347
16086 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16087 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
16089 #: src/BufferView.cpp:1350
16090 msgid "One character (excluding blanks)"
16091 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
16093 #: src/BufferView.cpp:1352
16095 msgstr "Statystyka"
16097 #: src/BufferView.cpp:2107
16099 msgid "Inserting document %1$s..."
16100 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
16102 #: src/BufferView.cpp:2118
16104 msgid "Document %1$s inserted."
16105 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
16107 #: src/BufferView.cpp:2120
16109 msgid "Could not insert document %1$s"
16110 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
16112 #: src/BufferView.cpp:2382
16115 "Could not read the specified document\n"
16117 "due to the error: %2$s"
16119 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
16121 "z powodu błędu: %2$s"
16123 #: src/BufferView.cpp:2384
16124 msgid "Could not read file"
16125 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16127 #: src/BufferView.cpp:2391
16131 " is not readable."
16134 " jest nieodczytywalny."
16136 #: src/BufferView.cpp:2392 src/output.cpp:39
16137 msgid "Could not open file"
16138 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
16140 #: src/BufferView.cpp:2399
16141 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16142 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
16144 #: src/BufferView.cpp:2400
16146 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16147 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16148 "If this does not give the correct result\n"
16149 "then please change the encoding of the file\n"
16150 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16152 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
16153 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
16154 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
16155 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
16156 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
16158 #: src/Chktex.cpp:63
16160 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16161 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
16163 #: src/Chktex.cpp:65
16164 msgid "ChkTeX warning id # "
16165 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
16167 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16172 #: src/Color.cpp:159
16176 #: src/Color.cpp:160
16180 #: src/Color.cpp:161
16184 #: src/Color.cpp:162
16188 #: src/Color.cpp:163
16192 #: src/Color.cpp:164
16196 #: src/Color.cpp:165
16200 #: src/Color.cpp:166
16204 #: src/Color.cpp:167
16208 #: src/Color.cpp:168
16212 #: src/Color.cpp:169
16216 #: src/Color.cpp:170
16218 msgstr "zaznaczenie"
16220 #: src/Color.cpp:171
16221 msgid "selected text"
16222 msgstr "zaznaczony tekst"
16224 #: src/Color.cpp:173
16226 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16228 #: src/Color.cpp:174
16229 msgid "inline completion"
16230 msgstr "propozycja uzupełnienia"
16232 #: src/Color.cpp:176
16233 msgid "non-unique inline completion"
16234 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
16236 #: src/Color.cpp:178
16237 msgid "previewed snippet"
16238 msgstr "podglądany fragment"
16240 #: src/Color.cpp:179
16242 msgstr "etykieta notatki"
16244 #: src/Color.cpp:180
16245 msgid "note background"
16248 #: src/Color.cpp:181
16249 msgid "comment label"
16250 msgstr "etykieta komentarza"
16252 #: src/Color.cpp:182
16253 msgid "comment background"
16254 msgstr "tło komentarza"
16256 #: src/Color.cpp:183
16257 msgid "greyedout inset label"
16258 msgstr "etykieta szarej wstawki"
16260 #: src/Color.cpp:184
16261 msgid "greyedout inset background"
16262 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
16264 #: src/Color.cpp:185
16266 msgid "phantom inset text"
16267 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16269 #: src/Color.cpp:186
16271 msgstr "cieniowane pudełko"
16273 #: src/Color.cpp:187
16274 msgid "listings background"
16275 msgstr "tło listingu"
16277 #: src/Color.cpp:188
16278 msgid "branch label"
16279 msgstr "etykieta gałęzi"
16281 #: src/Color.cpp:189
16282 msgid "footnote label"
16283 msgstr "etykieta przypisu"
16285 #: src/Color.cpp:190
16286 msgid "index label"
16287 msgstr "etykieta indeksu"
16289 #: src/Color.cpp:191
16290 msgid "margin note label"
16291 msgstr "etykieta marginaliów"
16293 #: src/Color.cpp:192
16295 msgstr "etykieta URL"
16297 #: src/Color.cpp:193
16301 #: src/Color.cpp:194
16303 msgstr "słupek głębokości"
16305 #: src/Color.cpp:195
16309 #: src/Color.cpp:196
16310 msgid "command inset"
16311 msgstr "wstawka polecenia"
16313 #: src/Color.cpp:197
16314 msgid "command inset background"
16315 msgstr "tło wstawki polecenia"
16317 #: src/Color.cpp:198
16318 msgid "command inset frame"
16319 msgstr "ramka wstawki polecenia"
16321 #: src/Color.cpp:199
16322 msgid "special character"
16323 msgstr "znak specjalny"
16325 #: src/Color.cpp:200
16329 #: src/Color.cpp:201
16330 msgid "math background"
16333 #: src/Color.cpp:202
16334 msgid "graphics background"
16335 msgstr "tło rysunku"
16337 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16338 msgid "math macro background"
16339 msgstr "tło makra matematycznego"
16341 #: src/Color.cpp:204
16343 msgstr "ramka wzoru"
16345 #: src/Color.cpp:205
16346 msgid "math corners"
16347 msgstr "narożniki matematyki"
16349 #: src/Color.cpp:206
16351 msgstr "linia wzoru"
16353 #: src/Color.cpp:208
16354 msgid "math macro hovered background"
16355 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
16357 #: src/Color.cpp:209
16358 msgid "math macro label"
16359 msgstr "etykieta makra matematycznego"
16361 #: src/Color.cpp:210
16362 msgid "math macro frame"
16363 msgstr "ramka makra matematycznego"
16365 # co znaczy "blended out"?
16366 #: src/Color.cpp:211
16368 msgid "math macro blended out"
16369 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
16371 #: src/Color.cpp:212
16372 msgid "math macro old parameter"
16373 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
16375 #: src/Color.cpp:213
16376 msgid "math macro new parameter"
16377 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
16379 #: src/Color.cpp:214
16380 msgid "caption frame"
16381 msgstr "ramka podpisu"
16383 #: src/Color.cpp:215
16384 msgid "collapsable inset text"
16385 msgstr "tekst wstawki połączonej"
16387 #: src/Color.cpp:216
16388 msgid "collapsable inset frame"
16389 msgstr "ramka wstawki połączonej"
16391 #: src/Color.cpp:217
16392 msgid "inset background"
16393 msgstr "tło wstawki"
16395 #: src/Color.cpp:218
16396 msgid "inset frame"
16397 msgstr "ramka wstawki"
16399 #: src/Color.cpp:219
16400 msgid "LaTeX error"
16401 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16403 #: src/Color.cpp:220
16404 msgid "end-of-line marker"
16405 msgstr "znak końca linii"
16407 #: src/Color.cpp:221
16408 msgid "appendix marker"
16409 msgstr "znacznik dodatku"
16411 #: src/Color.cpp:222
16413 msgstr "pasek zmian"
16415 #: src/Color.cpp:223
16416 msgid "deleted text"
16417 msgstr "usunięty tekst"
16419 #: src/Color.cpp:224
16421 msgstr "dodany tekst"
16423 #: src/Color.cpp:225
16424 msgid "changed text 1st author"
16425 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
16427 #: src/Color.cpp:226
16428 msgid "changed text 2nd author"
16429 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
16431 #: src/Color.cpp:227
16432 msgid "changed text 3rd author"
16433 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
16435 #: src/Color.cpp:228
16436 msgid "changed text 4th author"
16437 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
16439 #: src/Color.cpp:229
16440 msgid "changed text 5th author"
16441 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
16443 #: src/Color.cpp:230
16445 msgid "deleted text modifier"
16446 msgstr "usunięty tekst"
16448 #: src/Color.cpp:231
16449 msgid "added space markers"
16450 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
16452 #: src/Color.cpp:232
16453 msgid "top/bottom line"
16454 msgstr "linia górna/dolna"
16456 #: src/Color.cpp:233
16458 msgstr "linia tabeli"
16460 #: src/Color.cpp:234
16461 msgid "table on/off line"
16462 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
16464 #: src/Color.cpp:236
16465 msgid "bottom area"
16466 msgstr "obszar dolny"
16468 #: src/Color.cpp:237
16470 msgstr "nowa strona"
16472 #: src/Color.cpp:238
16473 msgid "page break / line break"
16474 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
16476 #: src/Color.cpp:239
16477 msgid "frame of button"
16478 msgstr "obramowanie przycisku"
16480 #: src/Color.cpp:240
16481 msgid "button background"
16482 msgstr "tło przycisku"
16484 #: src/Color.cpp:241
16485 msgid "button background under focus"
16486 msgstr "tło przycisku aktywnego"
16488 #: src/Color.cpp:242
16492 #: src/Color.cpp:243
16496 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16497 #: src/Converter.cpp:536
16498 msgid "Cannot convert file"
16499 msgstr "Nie można konwertować pliku"
16501 #: src/Converter.cpp:317
16504 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16505 "Define a converter in the preferences."
16507 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
16508 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
16510 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16511 msgid "Executing command: "
16512 msgstr "Wykonywane polecenie: "
16514 #: src/Converter.cpp:465
16515 msgid "Build errors"
16516 msgstr "Błąd budowania"
16518 #: src/Converter.cpp:466
16519 msgid "There were errors during the build process."
16520 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
16522 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16524 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16525 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16527 #: src/Converter.cpp:494
16529 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16530 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
16532 #: src/Converter.cpp:538
16534 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16535 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16537 #: src/Converter.cpp:539
16539 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16540 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
16542 #: src/Converter.cpp:595
16543 msgid "Running LaTeX..."
16544 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
16546 #: src/Converter.cpp:613
16549 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16552 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
16553 "logu LaTeX-a %1$s."
16555 #: src/Converter.cpp:616
16556 msgid "LaTeX failed"
16557 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16559 #: src/Converter.cpp:618
16560 msgid "Output is empty"
16561 msgstr "Wyjście jest puste"
16563 #: src/Converter.cpp:619
16564 msgid "An empty output file was generated."
16565 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
16567 #: src/CutAndPaste.cpp:562
16570 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16573 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
16576 #: src/CutAndPaste.cpp:569
16578 msgid "Undefined flex inset"
16579 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
16581 #: src/Exporter.cpp:49
16582 msgid "Overwrite &all"
16583 msgstr "Zastąp &wszystkie"
16585 #: src/Exporter.cpp:50
16586 msgid "&Cancel export"
16587 msgstr "&Anuluj eksport"
16589 #: src/Exporter.cpp:90
16590 msgid "Couldn't copy file"
16591 msgstr "Nie można skopiować pliku"
16593 #: src/Exporter.cpp:91
16595 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16596 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
16598 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16604 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16606 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16608 msgstr "Bezszeryfowa"
16610 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
16612 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16620 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16625 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16627 msgstr "Zwykła (jasna)"
16629 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16631 msgstr "Pogrubiona"
16633 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16637 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16641 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16647 msgstr "Kapitaliki"
16649 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16653 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16661 #: src/Font.cpp:173
16663 msgid "Emphasis %1$s, "
16664 msgstr "Kursywa %1$s, "
16666 #: src/Font.cpp:176
16668 msgid "Underline %1$s, "
16669 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16671 #: src/Font.cpp:179
16673 msgid "Strikeout %1$s, "
16674 msgstr "Kapitalik %1$s "
16676 #: src/Font.cpp:182
16678 msgid "Double underline %1$s, "
16679 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16681 #: src/Font.cpp:185
16683 msgid "Wavy underline %1$s, "
16684 msgstr "Podkreślenie %1$s "
16686 #: src/Font.cpp:188
16688 msgid "Noun %1$s, "
16689 msgstr "Kapitalik %1$s "
16691 #: src/Font.cpp:202
16693 msgid "Language: %1$s, "
16694 msgstr "Język: %1$s, "
16696 #: src/Font.cpp:205
16698 msgid " Number %1$s"
16699 msgstr " Liczba %1$s"
16701 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16702 msgid "Cannot view file"
16703 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
16705 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1107
16707 msgid "File does not exist: %1$s"
16708 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
16710 #: src/Format.cpp:267
16712 msgid "No information for viewing %1$s"
16713 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
16715 #: src/Format.cpp:277
16717 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16718 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
16720 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16721 #: src/Format.cpp:383
16722 msgid "Cannot edit file"
16723 msgstr "Nie można edytować pliku"
16725 #: src/Format.cpp:337
16726 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16727 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
16729 #: src/Format.cpp:350
16731 msgid "No information for editing %1$s"
16732 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
16734 #: src/Format.cpp:361
16736 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16737 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
16739 #: src/KeySequence.cpp:166
16743 #: src/LaTeX.cpp:60
16745 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16746 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
16748 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16750 msgid "Running Index Processor."
16751 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
16753 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16754 msgid "Running BibTeX."
16755 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
16757 #: src/LaTeX.cpp:443
16758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16759 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
16762 msgid "Could not read configuration file"
16763 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16765 #: src/LyX.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
16768 "Error while reading the configuration file\n"
16770 "Please check your installation."
16772 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
16774 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
16777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16778 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
16786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16787 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16791 msgid "Cannot remove temporary directory"
16792 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16796 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16797 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16800 msgid "Unable to remove temporary directory"
16801 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16805 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16806 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
16809 msgid "No textclass is found"
16810 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
16814 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16815 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16817 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
16818 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
16819 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
16822 msgid "&Reconfigure"
16823 msgstr "&Rekonfiguruj"
16826 msgid "&Use Default"
16827 msgstr "&Użyj domyślny"
16829 #: src/LyX.cpp:513 src/LyX.cpp:875
16831 msgstr "&Zakończ LyX"
16833 #: src/LyX.cpp:659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:708
16838 msgid "Could not create temporary directory"
16839 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
16844 "Could not create a temporary directory in\n"
16846 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16848 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
16849 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
16850 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
16853 msgid "Missing user LyX directory"
16854 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
16859 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16860 "It is needed to keep your own configuration."
16862 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
16863 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16866 msgid "&Create directory"
16867 msgstr "U&twórz katalog"
16870 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16871 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16875 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16876 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16879 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16880 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16883 msgid "List of supported debug flags:"
16884 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16888 msgid "Setting debug level to %1$s"
16889 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16894 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16895 "Command line switches (case sensitive):\n"
16896 "\t-help summarize LyX usage\n"
16897 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16898 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16899 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16900 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16901 " select the features to debug.\n"
16902 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16903 "\t-x [--execute] command\n"
16904 " where command is a lyx command.\n"
16905 "\t-e [--export] fmt\n"
16906 " where fmt is the export format of choice.\n"
16907 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16908 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16909 " Note that the order of -e and -x switches matters.\t-i [--"
16910 "import] fmt file.xxx\n"
16911 " where fmt is the import format of choice\n"
16912 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16913 "\t--batch execute commands and exit\n"
16914 "\t-version summarize version and build info\n"
16915 "Check the LyX man page for more details."
16917 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16918 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
16919 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16920 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
16921 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16922 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16923 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
16924 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
16925 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16926 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16927 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16928 "\t-e [--export] fmt\n"
16929 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16930 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16931 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16932 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16933 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16934 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16937 #: src/LyX.cpp:1014 src/support/Package.cpp:552
16938 msgid "No system directory"
16939 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16941 #: src/LyX.cpp:1015
16942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16943 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16945 #: src/LyX.cpp:1026
16946 msgid "No user directory"
16947 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16949 #: src/LyX.cpp:1027
16950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16951 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16953 #: src/LyX.cpp:1038
16954 msgid "Incomplete command"
16955 msgstr "Niekompletna komenda"
16957 #: src/LyX.cpp:1039
16958 msgid "Missing command string after --execute switch"
16959 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16961 #: src/LyX.cpp:1050
16962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16963 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16965 #: src/LyX.cpp:1063
16966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16967 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16969 #: src/LyX.cpp:1068
16970 msgid "Missing filename for --import"
16971 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16973 #: src/LyXFunc.cpp:114
16974 msgid "Running configure..."
16975 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16977 #: src/LyXFunc.cpp:125
16978 msgid "Reloading configuration..."
16979 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16981 #: src/LyXFunc.cpp:131
16982 msgid "System reconfiguration failed"
16983 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16985 #: src/LyXFunc.cpp:132
16987 "The system reconfiguration has failed.\n"
16988 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16989 "Please reconfigure again if needed."
16991 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
16992 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
16994 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
16996 #: src/LyXFunc.cpp:138
16997 msgid "System reconfigured"
16998 msgstr "System został zrekonfigurowany"
17000 #: src/LyXFunc.cpp:139
17002 "The system has been reconfigured.\n"
17003 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17004 "updated document class specifications."
17006 "System został zrekonfigurowany.\n"
17007 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
17008 "dla odświeżenia informacji o klasach."
17010 #: src/LyXFunc.cpp:375
17011 msgid "Unknown function."
17012 msgstr "Nieznane polecenie"
17014 #: src/LyXFunc.cpp:404
17015 msgid "Nothing to do"
17016 msgstr "Nic do zrobienia"
17018 #: src/LyXFunc.cpp:420
17019 msgid "Unknown action"
17020 msgstr "Nieznane polecenie"
17022 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:712
17023 msgid "Command disabled"
17024 msgstr "Polecenie zablokowane"
17026 #: src/LyXFunc.cpp:433
17027 msgid "Command not allowed without any document open"
17028 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
17030 #: src/LyXFunc.cpp:697
17031 msgid "Document is read-only"
17032 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17034 #: src/LyXFunc.cpp:706
17035 msgid "This portion of the document is deleted."
17036 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17038 #: src/LyXFunc.cpp:728
17041 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17043 "Do you want to save the document?"
17045 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17047 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17049 #: src/LyXFunc.cpp:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
17050 msgid "Save changed document?"
17051 msgstr "Zapisać dokument?"
17053 #: src/LyXFunc.cpp:734
17056 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17058 "Do you want to save the document?"
17060 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
17062 "Czy chcesz zapisać dokument?"
17064 #: src/LyXFunc.cpp:737
17066 msgid "Save new document?"
17067 msgstr "Zapisać dokument?"
17069 #: src/LyXFunc.cpp:866
17072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17073 "version of the document %1$s?"
17075 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
17076 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
17078 #: src/LyXFunc.cpp:868
17079 msgid "Revert to saved document?"
17080 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17082 #: src/LyXFunc.cpp:869 src/LyXVC.cpp:182
17086 #: src/LyXFunc.cpp:991 src/Text3.cpp:1669
17087 msgid "Missing argument"
17088 msgstr "Brakuje argumentu"
17090 #: src/LyXFunc.cpp:1003
17092 msgid "Opening help file %1$s..."
17093 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
17095 #: src/LyXFunc.cpp:1266
17097 msgid "Opening child document %1$s..."
17098 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
17100 #: src/LyXFunc.cpp:1428
17102 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17103 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
17105 #: src/LyXFunc.cpp:1431
17106 msgid "Unable to save document defaults"
17107 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17109 #: src/LyXFunc.cpp:1575 src/LyXVC.cpp:151
17110 msgid "LyX VC: Log Message"
17111 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
17113 #: src/LyXFunc.cpp:1584
17114 msgid "Directory is not accessible."
17117 #: src/LyXFunc.cpp:1791
17119 msgid "Document %1$s reloaded."
17120 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17122 #: src/LyXFunc.cpp:1793
17124 msgid "Could not reload document %1$s"
17125 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17127 #: src/LyXFunc.cpp:1830
17128 msgid "Welcome to LyX!"
17129 msgstr "Witaj w LyXie!"
17131 #: src/LyXFunc.cpp:1851
17132 msgid "Converting document to new document class..."
17133 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17135 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
17136 #: src/LyXRC.cpp:2541
17138 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17141 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
17144 #: src/LyXRC.cpp:2546
17146 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17148 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2550
17152 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17153 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17154 "specified, an internal routine is used."
17156 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
17157 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
17158 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
17160 #: src/LyXRC.cpp:2558
17162 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17163 "automatically by what you type."
17165 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17166 "zastępowany wpisywanym."
17168 #: src/LyXRC.cpp:2562
17170 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17173 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
17174 "zastępowany wpisywanym."
17176 #: src/LyXRC.cpp:2566
17178 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17180 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
17181 "automatycznyzapis."
17183 #: src/LyXRC.cpp:2573
17185 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17186 "the backup file in the same directory as the original file."
17188 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
17189 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2577
17193 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17194 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17196 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
17197 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2581
17200 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2585
17205 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17206 "its global and local bind/ directories."
17208 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17209 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17212 #: src/LyXRC.cpp:2589
17213 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17214 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2593
17218 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17219 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17221 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
17222 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
17223 "jego dokumentacji."
17225 #: src/LyXRC.cpp:2603
17227 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17228 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17230 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17231 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17233 #: src/LyXRC.cpp:2607
17236 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17237 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17238 "the top of the screen"
17240 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
17241 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
17244 #: src/LyXRC.cpp:2611
17245 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17246 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
17248 #: src/LyXRC.cpp:2615
17250 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17253 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
17256 #: src/LyXRC.cpp:2620
17259 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17260 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17262 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
17263 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2624
17268 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17269 "look in its global and local commands/ directories."
17271 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17272 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
17274 #: src/LyXRC.cpp:2628
17275 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17278 #: src/LyXRC.cpp:2632
17279 msgid "New documents will be assigned this language."
17280 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
17282 #: src/LyXRC.cpp:2636
17283 msgid "Specify the default paper size."
17284 msgstr "Domyślny format papieru."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2640
17288 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17289 "shown after the change has been made.)"
17291 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
17292 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2644
17295 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17296 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
17298 #: src/LyXRC.cpp:2648
17300 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17301 "LyX was started from."
17303 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
17304 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2653
17307 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17308 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2657
17313 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17314 "value selects the directory LyX was started from."
17316 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17317 "którego został uruchomiony LyX."
17319 #: src/LyXRC.cpp:2661
17321 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17322 "recommended for non-English languages."
17324 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
17325 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
17327 #: src/LyXRC.cpp:2668
17329 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17330 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17331 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17333 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
17334 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
17335 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17337 #: src/LyXRC.cpp:2672
17338 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17341 #: src/LyXRC.cpp:2676
17343 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17344 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17346 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
17347 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
17349 #: src/LyXRC.cpp:2685
17351 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17352 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17354 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
17355 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
17357 #: src/LyXRC.cpp:2689
17358 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17359 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
17361 #: src/LyXRC.cpp:2693
17363 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17365 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
17367 #: src/LyXRC.cpp:2697
17369 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17370 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2701
17374 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17375 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17376 "name of the second language."
17378 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
17379 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
17381 #: src/LyXRC.cpp:2705
17382 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17383 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
17385 #: src/LyXRC.cpp:2709
17386 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17387 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
17389 #: src/LyXRC.cpp:2713
17391 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17394 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
17396 #: src/LyXRC.cpp:2717
17398 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17399 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17401 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
17402 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
17404 #: src/LyXRC.cpp:2721
17406 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17407 "document is the default language."
17409 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
17410 "jest językiem domyślnym."
17412 #: src/LyXRC.cpp:2725
17413 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17414 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
17416 #: src/LyXRC.cpp:2729
17417 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17419 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
17421 #: src/LyXRC.cpp:2733
17422 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17423 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
17425 #: src/LyXRC.cpp:2737
17427 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17429 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
17431 #: src/LyXRC.cpp:2741
17432 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17433 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2746
17436 msgid "The completion popup delay."
17437 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
17439 #: src/LyXRC.cpp:2750
17440 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17441 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2754
17444 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17445 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2758
17449 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17451 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
17454 #: src/LyXRC.cpp:2762
17456 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17458 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2766
17461 msgid "The inline completion delay."
17462 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
17464 #: src/LyXRC.cpp:2770
17465 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17466 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
17468 #: src/LyXRC.cpp:2774
17469 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17470 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
17472 #: src/LyXRC.cpp:2778
17473 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17474 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
17476 #: src/LyXRC.cpp:2782
17477 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17480 #: src/LyXRC.cpp:2786
17482 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17484 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
17485 "maksymalnie %1$d."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2791
17489 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17490 "variable. Use the OS native format."
17492 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
17493 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2798
17498 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17499 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2802
17502 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17505 #: src/LyXRC.cpp:2806
17506 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17509 #: src/LyXRC.cpp:2810
17510 msgid "Scale the preview size to suit."
17513 #: src/LyXRC.cpp:2814
17514 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17515 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
17517 #: src/LyXRC.cpp:2818
17518 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17519 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2822
17523 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17524 "environment variable PRINTER."
17526 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
17527 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
17529 #: src/LyXRC.cpp:2826
17530 msgid "The option to print only even pages."
17531 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
17533 #: src/LyXRC.cpp:2830
17535 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17536 "the filename of the DVI file to be printed."
17538 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2834
17541 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17542 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2838
17545 msgid "The option to print out in landscape."
17546 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
17548 #: src/LyXRC.cpp:2842
17549 msgid "The option to print only odd pages."
17550 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2846
17553 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17554 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2850
17557 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17558 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2854
17561 msgid "The option to specify paper type."
17562 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2858
17565 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17566 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2862
17570 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17571 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17574 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
17575 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2866
17579 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17580 "prepended along with the printer name after the spool command."
17582 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
17583 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
17585 #: src/LyXRC.cpp:2870
17586 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17587 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
17589 #: src/LyXRC.cpp:2874
17590 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17591 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
17593 #: src/LyXRC.cpp:2878
17595 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17597 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
17599 #: src/LyXRC.cpp:2882
17600 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17601 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
17603 #: src/LyXRC.cpp:2890
17605 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17608 #: src/LyXRC.cpp:2894
17610 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17611 "wrong, override the setting here."
17613 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
17614 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
17616 #: src/LyXRC.cpp:2900
17617 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17618 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
17620 #: src/LyXRC.cpp:2909
17622 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17623 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17624 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17627 #: src/LyXRC.cpp:2913
17628 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17630 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
17633 #: src/LyXRC.cpp:2918
17636 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17637 "roughly the same size as on paper."
17639 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
17640 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
17642 #: src/LyXRC.cpp:2922
17643 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17646 #: src/LyXRC.cpp:2926
17648 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17649 "\".out\". Only for advanced users."
17651 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
17652 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
17654 #: src/LyXRC.cpp:2933
17655 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17656 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
17658 #: src/LyXRC.cpp:2937
17660 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17661 "when you quit LyX."
17663 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
17666 #: src/LyXRC.cpp:2941
17667 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17670 #: src/LyXRC.cpp:2945
17672 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17673 "value selects the directory LyX was started from."
17675 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
17676 "którego został uruchomiony LyX."
17678 #: src/LyXRC.cpp:2955
17680 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17681 "will look in its global and local ui/ directories."
17683 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
17684 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
17686 #: src/LyXRC.cpp:2968
17689 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
17690 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
17691 "may not work with all dictionaries."
17693 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
17694 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
17695 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
17698 #: src/LyXRC.cpp:2972
17699 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17702 #: src/LyXRC.cpp:2976
17704 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17707 #: src/LyXRC.cpp:2983
17708 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17710 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
17713 #: src/LyXVC.cpp:100
17714 msgid "Document not saved"
17715 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
17717 #: src/LyXVC.cpp:101
17718 msgid "You must save the document before it can be registered."
17719 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
17721 #: src/LyXVC.cpp:133
17722 msgid "LyX VC: Initial description"
17723 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
17725 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17726 msgid "(no initial description)"
17727 msgstr "(brak opisu początkowego)"
17729 #: src/LyXVC.cpp:154
17730 msgid "(no log message)"
17731 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
17733 #: src/LyXVC.cpp:178
17736 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17739 "Do you want to revert to the older version?"
17741 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
17744 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17746 #: src/LyXVC.cpp:181
17747 msgid "Revert to stored version of document?"
17748 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
17750 #: src/Paragraph.cpp:1597
17751 msgid "Senseless with this layout!"
17752 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
17754 #: src/Paragraph.cpp:1663
17755 msgid "Alignment not permitted"
17756 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
17758 #: src/Paragraph.cpp:1664
17760 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17761 "Setting to default."
17763 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
17764 "Ustawiam na domyślne."
17766 #: src/Paragraph.cpp:2146 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17767 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17768 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17769 msgid "LyX Warning: "
17770 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17772 #: src/Paragraph.cpp:2147 src/insets/InsetListings.cpp:186
17773 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17774 msgid "uncodable character"
17775 msgstr "znak niekodowalny"
17777 #: src/Paragraph.cpp:2644
17778 msgid "Memory problem"
17779 msgstr "Problem z pamięcią"
17781 #: src/Paragraph.cpp:2644
17782 msgid "Paragraph not properly initialized"
17783 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
17785 #: src/Text.cpp:146
17786 msgid "Unknown Inset"
17787 msgstr "Nieznana wstawka"
17789 #: src/Text.cpp:228 src/Text.cpp:241
17790 msgid "Change tracking error"
17791 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
17793 #: src/Text.cpp:229
17795 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17798 #: src/Text.cpp:242
17800 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17803 #: src/Text.cpp:249
17804 msgid "Unknown token"
17805 msgstr "Nieznany token"
17807 #: src/Text.cpp:532
17809 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17812 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17814 #: src/Text.cpp:543
17815 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17817 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
17819 #: src/Text.cpp:1359
17820 msgid "[Change Tracking] "
17821 msgstr "[Śledzenie zmian]"
17823 #: src/Text.cpp:1365
17827 #: src/Text.cpp:1369
17831 #: src/Text.cpp:1379
17834 msgstr "Czcionka: %1$s"
17836 #: src/Text.cpp:1384
17838 msgid ", Depth: %1$d"
17839 msgstr ", Głębokość: %1$d"
17841 #: src/Text.cpp:1390
17842 msgid ", Spacing: "
17843 msgstr ", Odstęp: "
17845 #: src/Text.cpp:1396 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
17849 #: src/Text.cpp:1402
17853 #: src/Text.cpp:1411
17857 #: src/Text.cpp:1412
17858 msgid ", Paragraph: "
17859 msgstr ", Akapit: "
17861 #: src/Text.cpp:1413
17865 #: src/Text.cpp:1414
17866 msgid ", Position: "
17867 msgstr ", Pozycja: "
17869 #: src/Text.cpp:1420
17873 #: src/Text.cpp:1422
17874 msgid ", Boundary: "
17877 #: src/Text2.cpp:388
17878 msgid "No font change defined."
17879 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17881 #: src/Text2.cpp:428
17882 msgid "Nothing to index!"
17883 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
17885 #: src/Text2.cpp:430
17886 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17887 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
17889 #: src/Text3.cpp:192 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1552
17890 msgid "Math editor mode"
17891 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17893 #: src/Text3.cpp:194
17894 msgid "No valid math formula"
17897 #: src/Text3.cpp:202 src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
17898 msgid "Already in regexp mode"
17901 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:991
17903 msgid "Regexp editor mode"
17904 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
17906 #: src/Text3.cpp:943
17907 msgid "Unknown spacing argument: "
17908 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
17910 #: src/Text3.cpp:1208
17914 #: src/Text3.cpp:1209
17918 #: src/Text3.cpp:1814 src/Text3.cpp:1826
17919 msgid "Character set"
17922 #: src/Text3.cpp:1975 src/Text3.cpp:1986
17923 msgid "Paragraph layout set"
17924 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17926 #: src/TextClass.cpp:142
17928 msgid "Plain Layout"
17929 msgstr "Układ strony"
17931 #: src/TextClass.cpp:672
17933 msgid "Missing File"
17934 msgstr "Brakuje argumentu"
17936 #: src/TextClass.cpp:673
17937 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17940 #: src/TextClass.cpp:676
17942 msgid "Corrupt File"
17943 msgstr "Tytuł skrócony"
17945 #: src/TextClass.cpp:677
17946 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17949 #: src/TextClass.cpp:1153
17952 "The module %1$s has been requested by\n"
17953 "this document but has not been found in the list of\n"
17954 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17955 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17957 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
17958 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
17959 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
17960 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
17962 #: src/TextClass.cpp:1157
17963 msgid "Module not available"
17964 msgstr "Moduł niedostępny"
17966 #: src/TextClass.cpp:1158
17967 msgid "Some layouts may not be available."
17968 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
17970 #: src/TextClass.cpp:1163
17973 "The module %1$s requires a package that is\n"
17974 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17975 "may not be possible.\n"
17977 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
17978 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
17979 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
17981 #: src/TextClass.cpp:1166
17982 msgid "Package not available"
17983 msgstr "Pakiet niedostepny"
17985 #: src/TextClass.cpp:1171
17987 msgid "Error reading module %1$s\n"
17988 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
17990 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
17991 #: src/VCBackend.cpp:603 src/VCBackend.cpp:624
17993 msgid "Revision control error."
17994 msgstr "Kontrola wersji"
17996 #: src/VCBackend.cpp:57
17999 "Some problem occured while running the command:\n"
18001 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
18003 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:614
18005 msgid "Error: Could not generate logfile."
18006 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18008 #: src/VCBackend.cpp:536
18010 "Error when committing to repository.\n"
18011 "You have to manually resolve the problem.\n"
18012 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18015 #: src/VCBackend.cpp:598
18017 "Error when acquiring write lock.\n"
18018 "Most probably another user is editing\n"
18019 "the current document now!\n"
18020 "Also check the access to the repository."
18023 #: src/VCBackend.cpp:604
18025 "Error when releasing write lock.\n"
18026 "Check the access to the repository."
18029 #: src/VCBackend.cpp:625
18032 "Error when updating from repository.\n"
18033 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18036 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18039 #: src/VSpace.cpp:472
18040 msgid "Default skip"
18041 msgstr "Domyślny odstęp"
18043 #: src/VSpace.cpp:475
18045 msgstr "Mały odstęp"
18047 #: src/VSpace.cpp:478
18048 msgid "Medium skip"
18049 msgstr "Średni odstęp"
18051 #: src/VSpace.cpp:481
18053 msgstr "Duży odstęp"
18055 #: src/VSpace.cpp:484
18056 msgid "Vertical fill"
18057 msgstr "Wypełnij pionowo"
18059 #: src/VSpace.cpp:491
18063 #: src/buffer_funcs.cpp:72
18066 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18067 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18069 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
18071 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
18073 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18075 msgid "Reload saved document?"
18076 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
18078 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18083 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18085 msgid "&Keep Changes"
18086 msgstr "Łączenie zmian"
18088 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18090 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18093 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18095 msgid "File not readable!"
18096 msgstr "Nie można wczytać pliku"
18098 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18101 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18103 "Do you want to create a new document?"
18105 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
18107 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
18109 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18110 msgid "Create new document?"
18111 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
18113 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18117 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18120 "The specified document template\n"
18122 "could not be read."
18124 "Podanego szablonu dokumentu\n"
18126 "nie można wczytać."
18128 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18129 msgid "Could not read template"
18130 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
18132 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18133 msgid "Standard[[Bullets]]"
18136 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18138 msgstr "Matematyka"
18140 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18144 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18148 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18152 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18156 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18157 msgid "Directories"
18160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18162 msgid "Nothing to search"
18163 msgstr "Nic do zrobienia"
18165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18167 msgid "Find LyX Dialog"
18168 msgstr "Szukaj &następne"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18171 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18172 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18175 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18176 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18179 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18180 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18185 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18186 "1995--%1$s LyX Team"
18188 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
18189 "1995-2008 Zespół LyX"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18193 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18194 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18195 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18196 "any later version."
18199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18201 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18202 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18203 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18204 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18205 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18206 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18207 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18209 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
18210 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
18212 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
18213 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
18214 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18215 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18217 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18219 msgid "not released yet"
18220 msgstr "Zwiększ głębokość"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18225 "LyX Version %1$s\n"
18227 msgstr "Wersja LyX "
18229 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18230 msgid "Library directory: "
18231 msgstr "Katalog bibliotek: "
18233 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18234 msgid "User directory: "
18235 msgstr "Katalog użytkownika: "
18237 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18238 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18239 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2730
18250 msgid "Preferences"
18251 msgstr "Ustawienia"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18254 msgid "Reconfigure"
18255 msgstr "Rekonfiguruj"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18259 msgstr "Wyjdź z %1"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:852
18263 msgstr "Zakończanie."
18265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
18266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18267 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:935
18271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18273 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
18274 "nie można go przedefiniować"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
18278 msgid "The current document was closed."
18279 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18283 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18284 "documents and exit.\n"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
18290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18291 msgid "Software exception Detected"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1332
18296 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18297 "unsaved documents and exit."
18300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18302 msgid "Could not find UI definition file"
18303 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18306 msgid "Bibliography Entry Settings"
18307 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
18309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18310 msgid "BibTeX Bibliography"
18311 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1384
18317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
18319 msgid "Documents|#o#O"
18320 msgstr "Dokumenty|#o"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18323 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18324 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18327 msgid "Select a BibTeX database to add"
18328 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18331 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18332 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18335 msgid "Select a BibTeX style"
18336 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18341 msgstr "Bez obramowania"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18344 msgid "Simple rectangular frame"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18349 msgid "Oval frame, thin"
18350 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
18352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18354 msgid "Oval frame, thick"
18355 msgstr "Owalne pudełko, grube"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18358 msgid "Drop shadow"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18363 msgid "Shaded background"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18367 msgid "Double rectangular frame"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18379 msgid "Total Height"
18380 msgstr "Całkowita wysokość"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18386 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18387 msgid "Box Settings"
18388 msgstr "Ustawienia pudełka"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18391 msgid "Branch Settings"
18392 msgstr "Ustawienia gałęzi"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18398 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
18407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
18411 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18412 msgid "Merge Changes"
18413 msgstr "Łączenie zmian"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18421 "Zmieniony przez %1$s\n"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18426 msgid "Change made at %1$s\n"
18427 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18452 msgstr "Podkreślenie"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18456 msgid "Double underbar"
18457 msgstr "Podwójne pudełko"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18461 msgid "Wavy underbar"
18462 msgstr "Podkreślenie"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18475 msgstr "Bez koloru"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18511 msgstr "Styl tekstu"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18519 msgid "LinkBack PDF"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18534 msgstr "Wszystkie pliki"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18538 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18539 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1461
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1624
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
18544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
18546 msgstr "Zaniechane."
18548 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18550 msgid "Overwrite external file?"
18551 msgstr "Zastąpić plik?"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18555 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18557 "Plik %1$s już istnieje.\n"
18559 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18563 msgid "List of previous commands"
18564 msgstr "Poprzednie polecenie"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18567 msgid "Next command"
18568 msgstr "Następne polecenie"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18571 msgid "big[[delimiter size]]"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18575 msgid "Big[[delimiter size]]"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18579 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18583 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18587 msgid "Math Delimiter"
18588 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18600 msgid "Computer Modern Roman"
18601 msgstr "Computer Modern Roman"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
18604 msgid "Latin Modern Roman"
18605 msgstr "Latin Modern Roman"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18608 msgid "AE (Almost European)"
18609 msgstr "AE (Almost European)"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18612 msgid "Times Roman"
18613 msgstr "Times Roman"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18620 msgid "Bitstream Charter"
18621 msgstr "Bitstream Charter"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18624 msgid "New Century Schoolbook"
18625 msgstr "New Century Schoolbook"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18637 msgstr "Bera Serif"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18640 msgid "Concrete Roman"
18641 msgstr "Concrete Roman"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18644 msgid "Zapf Chancery"
18645 msgstr "Zapf Chancery"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18648 msgid "Computer Modern Sans"
18649 msgstr "Computer Modern Sans"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
18652 msgid "Latin Modern Sans"
18653 msgstr "Latin Modern Sans"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18660 msgid "Avant Garde"
18661 msgstr "Avant Garde"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
18672 msgid "Computer Modern Typewriter"
18673 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18676 msgid "Latin Modern Typewriter"
18677 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18692 msgid "CM Typewriter Light"
18693 msgstr "CM Typewriter Light"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:167
18700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
18702 msgid "Module not found!"
18703 msgstr "Plik nie znaleziony"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:529
18706 msgid "Document Settings"
18707 msgstr "Styl dokumentu"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
18712 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18714 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
18717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:649
18725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:650
18729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:651
18733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
18745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
18749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
18753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
18757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
18759 msgid "Language Default (no inputenc)"
18760 msgstr "Lewy Nagłówek:"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18788 msgstr "Numerowanie"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18791 msgid "Appears in TOC"
18792 msgstr "W spisie treści"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
18795 msgid "Author-year"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
18800 msgstr "Numerycznie"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
18804 msgid "Unavailable: %1$s"
18805 msgstr "Niedostępne: %1$s"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
18809 msgid "Document Class"
18810 msgstr "Klasa dokumentu"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
18817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
18818 msgid "Text Layout"
18819 msgstr "Układ tekstu"
18821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
18822 msgid "Page Margins"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
18826 msgid "Numbering & TOC"
18827 msgstr "Numeracja i spis treści"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
18836 msgid "PDF Properties"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18840 msgid "Math Options"
18841 msgstr "Opcje matematyki"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
18844 msgid "Float Placement"
18845 msgstr "Umieszczanie wstawek"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18858 msgstr "Wyjście rezultatów"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18862 msgid "LaTeX Preamble"
18863 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
18868 msgid " (not installed)"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
18872 msgid "Layouts|#o#O"
18873 msgstr "Układy|#o#O"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
18876 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18877 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
18880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
18881 msgid "Local layout file"
18882 msgstr "Lokalny plik układu"
18884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
18886 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18887 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18888 "document may not work with this layout if you do not\n"
18889 "keep the layout file in the document directory."
18891 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
18892 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
18893 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
18894 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
18896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
18898 msgid "&Set Layout"
18899 msgstr "Układ tekstu"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
18902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
18909 msgid "Unable to read local layout file."
18910 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18914 msgid "Select master document"
18915 msgstr "Główny dokument"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
18918 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18919 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
18923 msgid "Unapplied changes"
18924 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
18930 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18931 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18933 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
18934 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
18936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
18937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
18941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
18944 msgid "Unable to set document class."
18945 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18950 msgstr "%1$s i %2$s"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
18954 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18955 msgstr "%1$s i %2$s"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
18959 msgid "Module provided by document class."
18960 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
18964 msgid "Package(s) required: %1$s."
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
18972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
18974 msgid "Module required: %1$s."
18977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
18979 msgid "Modules excluded: %1$s."
18982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
18983 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2266
18988 msgid "[No options predefined]"
18989 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2518
18993 msgid "Can't set layout!"
18994 msgstr "Zmieniono układ strony"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
18998 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18999 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
19001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
19004 msgstr "Nie wyświetlone."
19006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
19007 msgid "Assigned master does not include this file"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
19013 "You must include this file in the document\n"
19014 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2655
19020 msgid "Could not load master"
19021 msgstr "Nie można zmienić klasy"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2656
19026 "The master document '%1$s'\n"
19027 "could not be loaded."
19029 "Nie można wczytać dokumentu\n"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19033 msgid "TeX Code Settings"
19034 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19039 msgstr "Listing kodu"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
19043 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19044 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
19046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19048 msgstr "Lewy górny"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19051 msgid "Bottom left"
19052 msgstr "Lewy dolny"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19055 msgid "Baseline left"
19056 msgstr "Lewy linia tekstu"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19060 msgstr "Środek górny"
19062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19063 msgid "Bottom center"
19064 msgstr "Środek dolny"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19067 msgid "Baseline center"
19068 msgstr "Środek linia tekstu"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19072 msgstr "Prawy górny"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19075 msgid "Bottom right"
19076 msgstr "Prawy dolny"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19079 msgid "Baseline right"
19080 msgstr "Prawa linia tekstu"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19083 msgid "External Material"
19084 msgstr "Źródło zewnętrzne"
19086 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19091 msgid "Select external file"
19092 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19095 msgid "Float Settings"
19096 msgstr "Opcje wstawek"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19100 msgid "automatically"
19101 msgstr "Automatyczna pomoc"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
19107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
19108 msgid "Dissolve previous group?"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
19114 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19115 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19116 "because this graphic was its only member.\n"
19117 "How do you want to proceed?"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19122 msgid "Stick with group '%1$s'"
19125 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19127 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19133 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19134 "the group will be dissolved,\n"
19135 "because this graphic was its only member.\n"
19136 "How do you want to proceed?"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19141 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19145 msgid "Enter unique group name:"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19150 msgid "Group already defined!"
19151 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19155 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19159 msgid "Select graphics file"
19160 msgstr "Wybierz plik rysunku"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19163 msgid "Clipart|#C#c"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19167 msgid "Horizontal Space Settings"
19168 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19172 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19173 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19174 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19180 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19184 msgid "Medium space"
19185 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19189 msgid "Thick space"
19190 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19194 msgid "Negative thin space"
19195 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19199 msgid "Negative medium space"
19200 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19204 msgid "Negative thick space"
19205 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19208 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19209 msgstr "Półpoczwórna (0.5 em)"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19212 msgid "Quad (1 em)"
19213 msgstr "Poczwórna (1 em)"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19217 msgid "Double Quad (2 em)"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19222 msgid "Inter-word space"
19223 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:108
19226 msgid "Horizontal Fill"
19227 msgstr "Wypełnienie poziome"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19231 msgstr "Hiperłącze"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1171
19234 msgid "Child Document"
19235 msgstr "Dokument podrzędny"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19239 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19241 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19243 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19246 msgid "Select document to include"
19247 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19250 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19251 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19255 msgid "Index Entry Settings"
19256 msgstr "Hasło indeksu"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19260 msgid "Label Color"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:180
19265 msgid "Cannot remove standard index"
19266 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:181
19270 msgid "The default index cannot be removed."
19271 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:200
19275 msgid "Enter new index name"
19276 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19280 msgid "Renaming failed"
19281 msgstr "Nieudana konwersja"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19284 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19292 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19314 msgstr "KlasaTematyczna"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19335 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19340 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19345 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19348 msgstr "&Polecenie:"
19350 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19354 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19355 msgid "No language"
19356 msgstr "Brak języka"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19359 msgid "Program Listing Settings"
19360 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19364 msgstr "Brak dialektu"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
19368 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
19371 msgid "Literate Programming Build Log"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
19375 msgid "lyx2lyx Error Log"
19376 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
19379 msgid "Version Control Log"
19380 msgstr "Historia kontroli wersji"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
19383 msgid "No LaTeX log file found."
19384 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
19387 msgid "No literate programming build log file found."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:219
19391 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19392 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:222
19395 msgid "No version control log file found."
19396 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19399 msgid "Math Matrix"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:151
19404 msgid "Nomenclature"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19408 msgid "Note Settings"
19409 msgstr "Ustawienia wstawek"
19411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19412 msgid "Paragraph Settings"
19413 msgstr "Ustawienia akapitu"
19415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19421 "the items is used."
19423 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
19424 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
19425 "takich, jak Lista i Opis.\n"
19427 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
19428 "etykiety ze wszystkich elementów."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19432 msgid "Phantom Settings"
19433 msgstr "Głów&ne ustawienia"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19436 msgid "System files|#S#s"
19437 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19440 msgid "User files|#U#u"
19441 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19445 msgid "Look & Feel"
19446 msgstr "Forma i styl"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19449 msgid "Language Settings"
19450 msgstr "Ustawienia języka"
19452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19453 msgid "File Handling"
19454 msgstr "Obsługa plików"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
19457 msgid "Date format"
19458 msgstr "Format daty"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:428
19461 msgid "Keyboard/Mouse"
19462 msgstr "Klawiatura/Myszka"
19464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:503
19465 msgid "Input Completion"
19466 msgstr "Propozycje uzupełniania"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:651
19469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
19472 msgstr "&Polecenie:"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
19475 msgid "Screen fonts"
19476 msgstr "Czcionki ekranowe"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:965
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1118
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1178
19488 msgid "Select directory for example files"
19489 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1187
19492 msgid "Select a document templates directory"
19493 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1196
19496 msgid "Select a temporary directory"
19497 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19500 msgid "Select a backups directory"
19501 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19504 msgid "Select a document directory"
19505 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19508 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19512 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19513 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
19515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
19516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:69
19517 msgid "Spellchecker"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1314
19522 msgstr "Konwertery"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19525 msgid "File formats"
19526 msgstr "Formaty plików"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839
19529 msgid "Format in use"
19530 msgstr "Format w użyciu"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840
19533 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19535 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
19536 "najpierw konwerter."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1910
19539 msgid "LyX needs to be restarted!"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911
19544 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
19550 msgstr "Drukowanie"
19552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770
19553 msgid "User interface"
19554 msgstr "Plik własnego interfejsu"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2149
19558 msgstr "Sterowanie"
19560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
19568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
19570 msgstr "Skrót klawiszowy"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
19573 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19574 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2320
19577 msgid "Mathematical Symbols"
19578 msgstr "Symbole matematyczne"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324
19581 msgid "Document and Window"
19582 msgstr "Dokument i okno"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19586 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
19589 msgid "System and Miscellaneous"
19590 msgstr "System i pozostałe"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
19598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2646
19599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19601 msgid "Failed to create shortcut"
19602 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
19606 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19607 msgstr "Nieznane polecenie"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
19610 msgid "Invalid or empty key sequence"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2634
19616 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2647
19623 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19625 "You need to remove that binding before creating a new one."
19628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19630 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19631 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
19635 msgstr "Identyfikacja"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
19638 msgid "Choose bind file"
19639 msgstr "Wybierz plik skrótów"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
19642 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19643 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
19645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2901
19646 msgid "Choose UI file"
19647 msgstr "Wybierz plik menu"
19649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19650 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19651 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
19653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
19654 msgid "Choose keyboard map"
19655 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
19658 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19659 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
19661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2915
19662 msgid "Choose personal dictionary"
19663 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
19669 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19670 msgid "Print Document"
19671 msgstr "Drukuj dokument"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19674 msgid "Print to file"
19675 msgstr "Drukuj do pliku"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19678 msgid "PostScript files (*.ps)"
19679 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19683 msgid "Nomenclature settings"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19688 msgid "Longest label width"
19689 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19693 msgid "Index Settings"
19694 msgstr "Ustawienia pudełka"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19698 msgid "<All indexes>"
19699 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19702 msgid "Cross-reference"
19703 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19714 msgid "Jump to label"
19715 msgstr "Skok do etykiety"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19718 msgid "Find and Replace"
19719 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19722 msgid "Send Document to Command"
19723 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19727 msgstr "Podgląd pliku"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19731 msgid "Error -> Cannot load file!"
19732 msgstr "Nie można edytować pliku"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
19736 msgid "%1$d words checked."
19737 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:260
19740 msgid "One word checked."
19741 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:263
19744 msgid "Spelling check completed"
19745 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19749 msgid "Basic Latin"
19750 msgstr "Style BibTeX-a"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19754 msgid "Latin-1 Supplement"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19758 msgid "Latin Extended-A"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19762 msgid "Latin Extended-B"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19767 msgid "IPA Extensions"
19768 msgstr "&Rozszerzenie:"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19771 msgid "Spacing Modifier Letters"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19775 msgid "Combining Diacritical Marks"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19785 msgstr "Arabski (Arabi)"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19802 msgstr "Podwariant"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19820 msgstr "Kanadyjski"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19842 msgid "Hangul Jamo"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19847 msgid "Phonetic Extensions"
19848 msgstr "&Rozszerzenie:"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19851 msgid "Latin Extended Additional"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19855 msgid "Greek Extended"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19860 msgid "General Punctuation"
19861 msgstr "Informacje podstawowe"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19865 msgid "Superscripts and Subscripts"
19866 msgstr "Indeks górny|g"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19869 msgid "Currency Symbols"
19870 msgstr "Symbole waluty"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19873 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19878 msgid "Letterlike Symbols"
19879 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19883 msgid "Number Forms"
19884 msgstr "Liczba wierszy"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19888 msgid "Mathematical Operators"
19889 msgstr "Mathematica|a"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19893 msgid "Miscellaneous Technical"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19898 msgid "Control Pictures"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19902 msgid "Optical Character Recognition"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19906 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19911 msgid "Box Drawing"
19912 msgstr "Ustawienia pudełka"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19916 msgid "Block Elements"
19917 msgstr "Podziękowania"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19921 msgid "Geometric Shapes"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19926 msgid "Miscellaneous Symbols"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19935 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19939 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19949 msgstr "Kataloński"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19954 msgstr "U &dołu strony:"
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19957 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19965 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19969 msgid "CJK Compatibility"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19973 msgid "CJK Unified Ideographs"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19977 msgid "Hangul Syllables"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19981 msgid "High Surrogates"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19985 msgid "Private Use High Surrogates"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19989 msgid "Low Surrogates"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19993 msgid "Private Use Area"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19997 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20001 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20005 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20009 msgid "Combining Half Marks"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20013 msgid "CJK Compatibility Forms"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20017 msgid "Small Form Variants"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20021 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20025 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20031 msgstr "Adres specjalny"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20034 msgid "Linear B Syllabary"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20038 msgid "Linear B Ideograms"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20043 msgid "Aegean Numbers"
20044 msgstr "Numer strony"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20047 msgid "Ancient Greek Numbers"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20065 msgid "Old Persian"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20084 msgid "Cypriot Syllabary"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20090 msgstr "varnothing"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20093 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20098 msgid "Musical Symbols"
20099 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20102 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20106 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20110 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20114 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20118 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20127 msgid "Variation Selectors Supplement"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20131 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20135 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20140 msgid "Character: "
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20144 msgid "Code Point: "
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20152 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
20153 msgid "Table Settings"
20154 msgstr "Ustawienia tabeli"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20157 msgid "Insert Table"
20158 msgstr "Wstaw tabelę"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20161 msgid "TeX Information"
20162 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20165 msgid "No thesaurus available for this language!"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20172 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
20174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20175 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
20177 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
20178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20179 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
20186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:958 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20190 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
20194 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:979
20196 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20197 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20200 msgid "Vertical Space Settings"
20201 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:123
20208 msgid "unknown version"
20209 msgstr "nieznana wersja"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
20212 msgid "Small-sized icons"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
20216 msgid "Normal-sized icons"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:206
20220 msgid "Big-sized icons"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:416
20225 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20226 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1383
20229 msgid "Select template file"
20230 msgstr "Wybierz plik szablonu"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1385 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20233 msgid "Templates|#T#t"
20234 msgstr "Szablony|#S"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
20237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20238 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20239 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20242 msgid "Document not loaded."
20243 msgstr "Dokument nie załadowany"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
20246 msgid "Select document to open"
20247 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
20251 msgid "Examples|#E#e"
20252 msgstr "Przykłady|#P"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20255 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20256 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
20258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1448
20259 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20260 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
20263 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20264 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20267 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20268 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20271 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:582 src/insets/InsetInclude.cpp:482
20273 msgid "Invalid filename"
20274 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20279 "The directory in the given path\n"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20286 msgid "Opening document %1$s..."
20287 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
20291 msgid "Document %1$s opened."
20292 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
20294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
20295 msgid "Version control detected."
20296 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20300 msgid "Could not open document %1$s"
20301 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
20304 msgid "Couldn't import file"
20305 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1533
20309 msgid "No information for importing the format %1$s."
20310 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
20314 msgid "Select %1$s file to import"
20315 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20320 "The document %1$s already exists.\n"
20322 "Do you want to overwrite that document?"
20324 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
20326 "Czy chcesz go zastąpić?"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20329 msgid "Overwrite document?"
20330 msgstr "Zastąpić dokument?"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1646
20334 msgid "Importing %1$s..."
20335 msgstr "Importowanie %1$s"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20339 msgstr "zaimportowany."
20341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
20342 msgid "file not imported!"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
20346 msgid "Select LyX document to insert"
20347 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749
20351 msgid "Absolute filename expected."
20352 msgstr "Spodziewana jest wartość."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
20355 msgid "Select file to insert"
20356 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
20360 msgid "All Files (*)"
20361 msgstr "Wszystkie pliki"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798
20364 msgid "Choose a filename to save document as"
20365 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20369 msgstr "&Zmień nazwę"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
20374 "The document %1$s could not be saved.\n"
20376 "Do you want to rename the document and try again?"
20378 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
20380 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20383 msgid "Rename and save?"
20384 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20393 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20395 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20397 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
20399 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
20407 msgid "Document not loaded"
20408 msgstr "Dokument nie załadowany"
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
20411 msgid "Saving all documents..."
20412 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
20415 msgid "All documents saved."
20416 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
20420 msgid "%1$s unknown command!"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20425 msgid "LaTeX Source"
20426 msgstr "Źródło LaTeX"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20429 msgid "DocBook Source"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20433 msgid "Literate Source"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1172
20437 msgid " (version control)"
20438 msgstr " (kontrola wersji)"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1174
20442 msgid " (version control, locking)"
20443 msgstr "Kontrola wersji"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1177
20447 msgstr " (zmieniony)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1181
20450 msgid " (read only)"
20451 msgstr " (tylko do odczytu)"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1317
20455 msgstr "Zamknij plik"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
20461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20465 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20466 msgid "Wrap Float Settings"
20467 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
20469 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20470 msgid "Click to detach"
20471 msgstr "Kliknij aby odczepić"
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
20477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:728 src/frontends/qt4/Menus.cpp:729
20478 msgid "more spelling suggestions"
20481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764 src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
20484 msgstr "TekstNiewidzialny"
20486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
20488 msgid "<No documents open>"
20489 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
20491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
20492 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20496 msgid "No custom insets defined!"
20499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
20501 msgid "<No document open>"
20502 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
20504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
20505 msgid "Master Document"
20506 msgstr "Główny dokument"
20508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1048
20509 msgid "Open Navigator..."
20512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1069
20513 msgid "Other Lists"
20516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1082
20518 msgid "<Empty table of contents>"
20519 msgstr "Spis treści"
20521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1117
20522 msgid "Other Toolbars"
20525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
20527 msgid "No branches set for document!"
20528 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
20530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1192
20531 msgid "Index Entry|d"
20532 msgstr "Hasło indeksu|i"
20534 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1240
20535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:253
20536 msgid "Index Entry"
20537 msgstr "Hasło indeksu"
20539 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
20540 msgid "No Citation in Scope!"
20543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
20544 msgid "No action defined!"
20547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20549 msgid "Export %1$s"
20550 msgstr "Czcionka: %1$s"
20552 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20554 msgid "Import %1$s"
20555 msgstr "Importowanie %1$s"
20557 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20559 msgid "Update %1$s"
20560 msgstr "&Aktualizuj"
20562 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20571 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20573 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20575 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
20577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20578 msgid "Could not update TeX information"
20579 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
20581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20583 msgid "The script `%s' failed."
20584 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
20586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20588 msgstr "Wszystkie pliki"
20590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20591 msgid "Table of Contents"
20592 msgstr "Spis treści"
20594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20596 msgid "Child Documents"
20597 msgstr "Dokument podrzędny"
20599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20601 msgid "List of Graphics"
20602 msgstr "Spis grafiki"
20604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20606 msgid "List of Equations"
20607 msgstr "Spis równań"
20609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20611 msgid "List of Footnotes"
20612 msgstr "Spis przypisów"
20614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20616 msgid "List of Listings"
20617 msgstr "Spis listingów"
20619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20621 msgid "List of Indexes"
20622 msgstr "Spis indeksów"
20624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20626 msgid "List of Marginal notes"
20627 msgstr "Spis marginaliów"
20629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20631 msgid "List of Notes"
20632 msgstr "Spis notatek"
20634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20636 msgid "List of Citations"
20637 msgstr "Spis cytatów"
20639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20641 msgid "Labels and References"
20642 msgstr "Etykiety i odnośniki"
20644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20646 msgid "List of Branches"
20647 msgstr "Spis gałęzi"
20649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20651 msgid "List of Changes"
20652 msgstr "Spis zmian"
20654 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:583 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20657 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20658 "file through LaTeX: "
20660 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
20661 "przetwarzania przez LaTeX:"
20663 #: src/insets/Inset.cpp:365
20664 msgid "Opened inset"
20665 msgstr "Otwarta wstawka"
20667 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20668 msgid "Keys must be unique!"
20671 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20674 "The key %1$s already exists,\n"
20675 "it will be changed to %2$s."
20678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20681 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20682 "If you proceed, all of them will be opened."
20685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20686 msgid "Open Databases?"
20689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20694 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20695 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
20697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20703 msgid "Style File:"
20706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20712 msgid "included in TOC"
20715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20716 msgid "Export Warning!"
20717 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
20719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20721 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20722 "BibTeX will be unable to find them."
20724 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
20725 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20729 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20730 "BibTeX will be unable to find it."
20732 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
20733 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
20735 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20737 msgid "simple frame"
20738 msgstr "ramka wstawki"
20740 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20745 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20746 msgid "simple frame, page breaks"
20749 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20752 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
20754 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20756 msgid "oval, thick"
20757 msgstr "Owalne pudełko, grube"
20759 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20760 msgid "drop shadow"
20763 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20765 msgid "shaded background"
20766 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
20768 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20770 msgid "double frame"
20773 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20774 msgid "Opened Box Inset"
20775 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
20777 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
20779 msgid "%1$s (%2$s)"
20780 msgstr "%1$s i %2$s"
20782 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20784 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20785 msgstr "%1$s i %2$s"
20787 #: src/insets/InsetBranch.cpp:56
20788 msgid "Opened Branch Inset"
20789 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
20791 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77
20796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:77 src/insets/InsetIndex.cpp:411
20800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
20802 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20803 msgstr "%1$s i %2$s"
20805 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
20809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:94
20810 msgid "Branch (child only): "
20813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
20817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:223
20821 #: src/insets/InsetCaption.cpp:80
20822 msgid "Opened Caption Inset"
20823 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
20825 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
20830 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20837 msgid "No bibliography defined!"
20838 msgstr "Klucz bibliografii"
20840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20842 msgid "No citations selected!"
20843 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
20845 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20846 msgid "LaTeX Command: "
20847 msgstr "Polecenie LaTeX:"
20849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20851 msgid "InsetCommand Error: "
20852 msgstr "Polecenie wstawki:"
20854 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20856 msgid "Incompatible command name."
20857 msgstr "Niekompletna komenda"
20859 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20861 msgid "InsetCommandParams Error: "
20862 msgstr "Polecenie wstawki:"
20864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20866 msgid "InsetCommandParams: "
20867 msgstr "Polecenie wstawki:"
20869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20870 msgid "Unknown parameter name: "
20871 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
20873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20874 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20877 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20878 msgid "Opened ERT Inset"
20879 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20881 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20883 msgid "External template %1$s is not installed"
20884 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
20886 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20888 msgid "Opened Flex Inset"
20889 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:421
20895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
20896 msgid "Opened Float Inset"
20897 msgstr "Otwarta wstawka"
20899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:357
20903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:432
20909 msgid " (sideways)"
20912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20913 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20914 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
20916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20918 msgid "List of %1$s"
20921 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20922 msgid "Opened Footnote Inset"
20923 msgstr "Otwarty przypis"
20925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:460 src/insets/InsetInclude.cpp:560
20932 "Could not copy the file\n"
20934 "into the temporary directory."
20936 "Nie można skopiować pliku\n"
20938 "do katalogu tymczasowego."
20940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693
20942 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:787
20947 msgid "Graphics file: %1$s"
20948 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
20950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
20951 msgid "Verbatim Input"
20952 msgstr "Wstaw maszynopis"
20954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
20955 msgid "Verbatim Input*"
20956 msgstr "Wstaw maszynopis*"
20958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:648
20959 msgid "Recursive input"
20962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:649
20964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505
20970 "Included file `%1$s'\n"
20971 "has textclass `%2$s'\n"
20972 "while parent file has textclass `%3$s'."
20975 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
20976 msgid "Different textclasses"
20977 msgstr "Różne typy klas"
20979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526
20982 "Included file `%1$s'\n"
20983 "uses module `%2$s'\n"
20984 "which is not used in parent file."
20987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
20989 msgid "Module not found"
20990 msgstr "Plik nie znaleziony"
20992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20994 msgid "Index sorting failed"
20995 msgstr "Nieudana konwersja"
20997 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21000 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21001 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21002 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21003 "explained in the User Guide."
21006 #: src/insets/InsetIndex.cpp:260
21008 msgid "unknown type!"
21009 msgstr "Nieznany typ spisu"
21011 #: src/insets/InsetIndex.cpp:408
21013 msgid "Unknown index type!"
21014 msgstr "Nieznany typ spisu"
21016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:409
21018 msgid "All indices"
21019 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
21021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:413
21026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21028 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21029 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
21031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21032 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
21040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
21050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
21052 msgid "Unknown buffer info"
21053 msgstr "Nieznany użytkownik"
21055 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
21056 msgid "Label names must be unique!"
21059 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21062 "The label %1$s already exists,\n"
21063 "it will be changed to %2$s."
21066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:112
21067 msgid "DUPLICATE: "
21070 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
21071 msgid "Opened Listing Inset"
21072 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
21074 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
21075 msgid "no more lstline delimiters available"
21078 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
21080 msgid "Running out of delimiters"
21081 msgstr "Wstaw ograniczniki"
21083 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
21085 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21086 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21087 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21088 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21089 "must investigate!"
21092 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
21094 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21095 msgstr "znak niekodowalny"
21097 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
21100 "The following characters in one of the program listings are\n"
21101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21106 msgid "A value is expected."
21107 msgstr "Spodziewana jest wartość."
21109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21115 msgid "Unbalanced braces!"
21116 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21119 msgid "Please specify true or false."
21120 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
21122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21123 msgid "Only true or false is allowed."
21124 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
21126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21127 msgid "Please specify an integer value."
21128 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
21130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21131 msgid "An integer is expected."
21132 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
21134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21135 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21136 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
21138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21139 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21140 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
21142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21144 msgid "Please specify one of %1$s."
21145 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
21147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21149 msgid "Try one of %1$s."
21150 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21154 msgid "I guess you mean %1$s."
21155 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
21157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21159 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21160 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21164 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21165 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
21167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21169 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21171 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
21173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21175 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21178 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
21181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21183 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21184 "right, bottom left and top left corner."
21186 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
21187 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
21189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21190 msgid "Enter something like \\color{white}"
21191 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
21193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21194 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21195 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
21197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21198 msgid "auto, last or a number"
21199 msgstr "auto, last lub liczna"
21201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21203 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21204 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21205 "defining a listing inset)"
21207 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
21208 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
21209 "definiujesz wstawkę listingu)"
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21213 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21214 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21217 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
21218 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
21219 "definiujesz wstawkę listingu)"
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21222 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21223 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
21225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21227 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21228 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
21230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21232 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21233 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
21235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21237 msgid "Parameter %1$s: "
21238 msgstr "Parametr: %1$s: "
21240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21242 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21243 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21247 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21248 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
21250 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
21251 msgid "Opened Marginal Note Inset"
21252 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
21254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21257 msgstr "Czysta strona"
21259 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21261 msgstr "Czysta strona"
21263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21264 msgid "Clear Double Page"
21265 msgstr "Dwie czyste strony"
21267 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21273 msgid "Nomenclature Symbol: "
21276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21278 msgid "Description: "
21281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21284 msgstr "Formatowanie"
21286 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21287 msgid "Note[[InsetNote]]"
21288 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
21290 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21292 msgstr "Wyszarzenie"
21294 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
21295 msgid "Opened Note Inset"
21296 msgstr "Otwarta wstawka notki"
21298 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
21299 msgid "Opened Optional Argument Inset"
21300 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
21302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21307 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21312 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:131
21314 msgid "Opened Phantom Inset"
21315 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
21322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341
21327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:343
21332 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21336 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21340 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21344 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21348 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21349 msgid "Page Number"
21350 msgstr "Numer strony"
21352 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21356 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21357 msgid "Textual Page Number"
21358 msgstr "Numer strony tekstowo"
21360 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21362 msgstr "TekstStrona: "
21364 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21365 msgid "Standard+Textual Page"
21366 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
21368 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21370 msgstr "Odn.+Tekst: "
21372 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21376 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21377 msgid "FormatRef: "
21380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21381 msgid "Interword Space"
21382 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21385 msgid "Protected Space"
21386 msgstr "Odstęp chroniony"
21388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21391 msgstr "Mały odstęp|M"
21393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21395 msgid "Medium Space"
21396 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
21398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21400 msgid "Thick Space"
21401 msgstr "Mały odstęp|M"
21403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21410 msgid "QQuad Space"
21413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21424 msgid "Negative Thin Space"
21425 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
21427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21428 msgid "Negative Medium Space"
21429 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21433 msgid "Negative Thick Space"
21434 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
21436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21438 msgid "Protected Horizontal Fill"
21439 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
21441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21442 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21443 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
21445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21446 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21447 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21450 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21451 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21454 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21455 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
21457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21458 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21459 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
21461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21462 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21463 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21467 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21468 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21472 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21473 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
21475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21476 msgid "Unknown TOC type"
21477 msgstr "Nieznany typ spisu"
21479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3237
21480 msgid "Opened table"
21481 msgstr "Otwarta tabela"
21483 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4068
21484 msgid "Selection size should match clipboard content."
21487 #: src/insets/InsetText.cpp:232
21488 msgid "Opened Text Inset"
21489 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
21491 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21492 msgid "Vertical Space"
21493 msgstr "Odstęp pionowy"
21495 #: src/insets/InsetWrap.cpp:47 src/insets/InsetWrap.cpp:120
21499 #: src/insets/InsetWrap.cpp:180
21500 msgid "Opened Wrap Inset"
21501 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
21503 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
21507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21509 msgstr "Nie wyświetlone."
21511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21513 msgstr "Wczytywanie..."
21515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21516 msgid "Converting to loadable format..."
21517 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
21519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21520 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21521 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
21523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21524 msgid "Scaling etc..."
21525 msgstr "Skalowanie itp..."
21527 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21528 msgid "Ready to display"
21529 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
21531 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21532 msgid "No file found!"
21533 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
21535 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21536 msgid "Error converting to loadable format"
21537 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
21539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21540 msgid "Error loading file into memory"
21541 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
21543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21544 msgid "Error generating the pixmap"
21545 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
21547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21549 msgstr "Brak rysunku"
21551 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21552 msgid "Preview loading"
21553 msgstr "Ładowanie podglądu"
21555 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21556 msgid "Preview ready"
21557 msgstr "Podgląd gotów"
21559 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21560 msgid "Preview failed"
21561 msgstr "Nieudany podgląd"
21563 #: src/lengthcommon.cpp:37
21567 #: src/lengthcommon.cpp:37
21571 #: src/lengthcommon.cpp:37
21575 #: src/lengthcommon.cpp:37
21579 #: src/lengthcommon.cpp:37
21583 #: src/lengthcommon.cpp:37
21587 #: src/lengthcommon.cpp:38
21588 msgid "cc[[unit of measure]]"
21591 #: src/lengthcommon.cpp:38
21595 #: src/lengthcommon.cpp:38
21599 #: src/lengthcommon.cpp:38
21603 #: src/lengthcommon.cpp:39
21604 msgid "mu[[unit of measure]]"
21607 #: src/lengthcommon.cpp:39
21608 msgid "Text Width %"
21609 msgstr "% zzerokości tekstu"
21611 #: src/lengthcommon.cpp:40
21612 msgid "Column Width %"
21613 msgstr "% szerokości kolumny"
21615 #: src/lengthcommon.cpp:40
21616 msgid "Page Width %"
21617 msgstr "% szerokości strony"
21619 #: src/lengthcommon.cpp:40
21620 msgid "Line Width %"
21621 msgstr "% szerokości linii"
21623 #: src/lengthcommon.cpp:41
21624 msgid "Text Height %"
21625 msgstr "% wysokości tekstu"
21627 #: src/lengthcommon.cpp:41
21628 msgid "Page Height %"
21629 msgstr "% wysokości strony"
21631 #: src/lyxfind.cpp:138
21632 msgid "Search error"
21633 msgstr "Szukaj błędu"
21635 #: src/lyxfind.cpp:138
21636 msgid "Search string is empty"
21637 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21639 #: src/lyxfind.cpp:322
21640 msgid "String has been replaced."
21641 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
21643 #: src/lyxfind.cpp:325
21644 msgid " strings have been replaced."
21645 msgstr " zastąpiono."
21647 #: src/lyxfind.cpp:936 src/lyxfind.cpp:995
21648 msgid "Wrap search ?"
21651 #: src/lyxfind.cpp:937
21653 "End of document reached while searching forward\n"
21655 "Continue searching from beginning ?"
21658 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21663 #: src/lyxfind.cpp:940 src/lyxfind.cpp:999
21668 #: src/lyxfind.cpp:996
21670 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21672 "Continue searching from end ?"
21675 #: src/lyxfind.cpp:1035
21677 msgid "Search text is empty!"
21678 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
21680 #: src/lyxfind.cpp:1051
21681 msgid "Invalid regular expression!"
21684 #: src/lyxfind.cpp:1056
21686 msgid "Match not found!"
21687 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
21689 #: src/lyxfind.cpp:1062
21691 msgid "Match found!"
21692 msgstr "Plik nie znaleziony"
21694 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1460
21695 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21697 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21698 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
21700 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21702 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21703 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
21705 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21707 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21708 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21711 msgid "Only one row"
21712 msgstr "Tylko jeden wiersz"
21714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21715 msgid "Only one column"
21716 msgstr "Tylko jedna kolumna"
21718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21719 msgid "No hline to delete"
21720 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
21722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21723 msgid "No vline to delete"
21724 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
21726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1431
21728 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21729 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
21731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21733 msgstr "Bez numeracji"
21735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1196 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1204
21739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1433
21741 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21742 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
21744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443
21746 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21747 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
21749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1453
21751 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21752 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
21754 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
21755 msgid "create new math text environment ($...$)"
21756 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
21758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:972
21759 msgid "entered math text mode (textrm)"
21760 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
21762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1546 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1679
21763 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1551 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1681
21767 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21770 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21771 msgid "Standard[[mathref]]"
21774 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21778 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21782 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21784 msgstr "makro matematyczne"
21786 #: src/output.cpp:37
21789 "Could not open the specified document\n"
21791 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
21793 #: src/output_plaintext.cpp:136
21795 msgstr "Streszczenie: "
21797 #: src/output_plaintext.cpp:148
21798 msgid "References: "
21799 msgstr "Odnośniki: "
21801 #: src/support/Package.cpp:433
21802 msgid "LyX binary not found"
21803 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
21805 #: src/support/Package.cpp:434
21808 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21810 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń %1"
21813 #: src/support/Package.cpp:553
21816 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21818 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21819 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21821 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
21823 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
21824 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
21826 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21827 msgid "File not found"
21828 msgstr "Plik nie znaleziony"
21830 #: src/support/Package.cpp:635
21833 "Invalid %1$s switch.\n"
21834 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21836 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
21837 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21839 #: src/support/Package.cpp:662
21842 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21843 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21845 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21846 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
21848 #: src/support/Package.cpp:686
21851 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21852 "%2$s is not a directory."
21854 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
21855 "%2$s nie jest katalogiem."
21857 #: src/support/Package.cpp:688
21858 msgid "Directory not found"
21859 msgstr "Katalog nieznaleziony"
21861 #: src/support/debug.cpp:38
21862 msgid "No debugging message"
21863 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
21865 #: src/support/debug.cpp:39
21866 msgid "General information"
21867 msgstr "Informacje podstawowe"
21869 #: src/support/debug.cpp:40
21870 msgid "Program initialisation"
21871 msgstr "Inicjacja programu"
21873 #: src/support/debug.cpp:41
21874 msgid "Keyboard events handling"
21875 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
21877 #: src/support/debug.cpp:42
21878 msgid "GUI handling"
21879 msgstr "Obsługa GUI"
21881 #: src/support/debug.cpp:43
21882 msgid "Lyxlex grammar parser"
21883 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
21885 #: src/support/debug.cpp:44
21886 msgid "Configuration files reading"
21887 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
21889 #: src/support/debug.cpp:45
21890 msgid "Custom keyboard definition"
21891 msgstr "Własna definicja klawiatury"
21893 #: src/support/debug.cpp:46
21894 msgid "LaTeX generation/execution"
21895 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
21897 #: src/support/debug.cpp:47
21898 msgid "Math editor"
21899 msgstr "Edytor matematyczny"
21901 #: src/support/debug.cpp:48
21902 msgid "Font handling"
21903 msgstr "Obsługa czcionek"
21905 #: src/support/debug.cpp:49
21906 msgid "Textclass files reading"
21907 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
21909 #: src/support/debug.cpp:50
21910 msgid "Version control"
21911 msgstr "Kontrola wersji"
21913 #: src/support/debug.cpp:51
21914 msgid "External control interface"
21915 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
21917 #: src/support/debug.cpp:52
21918 msgid "Undo/Redo mechanism"
21921 #: src/support/debug.cpp:53
21922 msgid "User commands"
21923 msgstr "Polecenia użytkownika"
21925 #: src/support/debug.cpp:54
21926 msgid "The LyX Lexxer"
21927 msgstr "LyX Lexxer"
21929 #: src/support/debug.cpp:55
21930 msgid "Dependency information"
21931 msgstr "Informacje o zależnościach"
21933 #: src/support/debug.cpp:56
21935 msgstr "Wstawki LyX'a"
21937 #: src/support/debug.cpp:57
21938 msgid "Files used by LyX"
21939 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
21941 #: src/support/debug.cpp:58
21942 msgid "Workarea events"
21943 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
21945 #: src/support/debug.cpp:59
21946 msgid "Insettext/tabular messages"
21947 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
21949 #: src/support/debug.cpp:60
21950 msgid "Graphics conversion and loading"
21951 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
21953 #: src/support/debug.cpp:61
21954 msgid "Change tracking"
21955 msgstr "Śledzenie zmian"
21957 #: src/support/debug.cpp:62
21958 msgid "External template/inset messages"
21959 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
21961 #: src/support/debug.cpp:63
21962 msgid "RowPainter profiling"
21963 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
21965 #: src/support/debug.cpp:64
21966 msgid "scrolling debugging"
21969 #: src/support/debug.cpp:65
21970 msgid "Math macros"
21971 msgstr "Makra matematyczne"
21973 #: src/support/debug.cpp:66
21977 #: src/support/debug.cpp:67
21978 msgid "Locale/Internationalisation"
21981 #: src/support/debug.cpp:68
21983 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21984 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
21986 #: src/support/debug.cpp:69
21987 msgid "Developers' general debug messages"
21988 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
21990 #: src/support/debug.cpp:70
21991 msgid "All debugging messages"
21992 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
21994 #: src/support/debug.cpp:115
21996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21997 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
21999 #: src/support/filetools.cpp:252
22000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22003 #: src/support/os_win32.cpp:375
22004 msgid "System file not found"
22005 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
22007 #: src/support/os_win32.cpp:376
22009 "Unable to load shfolder.dll\n"
22012 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
22013 "Proszę zainstalować."
22015 #: src/support/os_win32.cpp:381
22016 msgid "System function not found"
22017 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
22019 #: src/support/os_win32.cpp:382
22021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22022 "Don't know how to proceed. Sorry."
22024 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
22025 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
22027 #: src/support/userinfo.cpp:45
22028 msgid "Unknown user"
22029 msgstr "Nieznany użytkownik"
22032 #~ msgid "Accept Change|C"
22033 #~ msgstr "Akceptuj zmianę|A"
22036 #~ msgid "C&ommand:"
22037 #~ msgstr "&Polecenie:"
22039 #~ msgid "&BibTeX command:"
22040 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
22043 #~ msgid "&Index command:"
22044 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22047 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22048 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
22051 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22052 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
22055 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22056 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
22059 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22060 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22063 #~ msgid "View|V[[show]]"
22064 #~ msgstr "Podgląd|g"
22066 #~ msgid "View DVI"
22067 #~ msgstr "Podgląd DVI"
22069 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22070 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
22072 #~ msgid "View PostScript"
22073 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
22075 #~ msgid "Update DVI"
22076 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
22078 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22079 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
22081 #~ msgid "Update PostScript"
22082 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
22084 #~ msgid "Thesaurus failure"
22085 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
22089 #~ msgstr "Faktura"
22092 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22093 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
22095 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22096 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
22098 #~ msgid "B&rowse..."
22099 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
22101 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22102 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
22104 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22105 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
22110 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22111 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
22113 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22114 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
22116 #~ msgid "Spellchecker error"
22117 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
22119 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22120 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
22123 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22124 #~ "Maybe it has been killed."
22126 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
22127 #~ "Być może jego proces został zabity."
22129 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22130 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
22133 #~ msgid "LangHeader"
22134 #~ msgstr "Nagłówek"
22137 #~ msgid "Language Header:"
22138 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
22141 #~ msgid "Language:"
22142 #~ msgstr "&Język:"
22145 #~ msgid "LastLanguage"
22149 #~ msgid "Last Language:"
22150 #~ msgstr "&Język:"
22153 #~ msgid "LangFooter"
22157 #~ msgid "Language Footer:"
22162 #~ msgstr "\tKoniec)"
22164 #~ msgid "Computer"
22165 #~ msgstr "Komputer"
22167 #~ msgid "Computer:"
22168 #~ msgstr "Komputer:"
22171 #~ msgid "EmptySection"
22175 #~ msgid "Empty Section"
22179 #~ msgid "CloseSection"
22180 #~ msgstr "zaznaczenie"
22183 #~ msgid "Close Section"
22184 #~ msgstr "zaznaczenie"
22186 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22187 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
22190 #~ msgid "Phantom Text"
22191 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
22193 #~ msgid "No Document Open!"
22194 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22201 #~ msgid "&Postscript driver:"
22202 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
22204 #~ msgid "No Table of contents"
22205 #~ msgstr "Brak spisu treści"
22208 #~ msgid "Append Parameter"
22209 #~ msgstr "Więcej parametrów"
22212 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22213 #~ msgstr "Parametry listingu"
22216 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22217 #~ msgstr "Parametry listingu"
22220 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22221 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
22223 #~ msgid "&Default language:"
22224 #~ msgstr "&Domyślny język:"
22226 #~ msgid "&roff command:"
22227 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
22229 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22230 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
22232 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22233 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
22235 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22236 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22238 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22239 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
22242 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22243 #~ "You may not have the right languages installed."
22245 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
22246 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
22249 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22250 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22252 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
22253 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
22256 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22259 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22260 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22262 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22263 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
22266 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22267 #~ "encoding `%2$s'."
22269 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
22270 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
22273 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22274 #~ "encoding `%2$s'."
22276 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
22277 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
22279 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22280 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
22291 #~ msgid "pspell (library)"
22292 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
22294 #~ msgid "aspell (library)"
22295 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
22297 #~ msgid "*.ispell"
22298 #~ msgstr "*.ispell"
22302 #~ msgstr "Rysunek"
22309 #~ msgid "algorithm"
22310 #~ msgstr "Algorytm"
22317 #~ msgid "keywords"
22318 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
22320 #~ msgid "Table of Contents|a"
22321 #~ msgstr "Spis treści|t"
22324 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
22326 #~ msgid "Slidecontents"
22327 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
22330 #~ msgid "Progress Contents"
22331 #~ msgstr "PostępZawartości"
22333 #~ msgid "LinuxDoc"
22334 #~ msgstr "LinuxDoc"
22336 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22337 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22340 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22341 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
22346 #~ msgid "American"
22347 #~ msgstr "Angielski amerykański"
22350 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22351 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
22353 #~ msgid "Austrian"
22354 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
22357 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
22359 #~ msgid "Canadian"
22360 #~ msgstr "Kanadyjski"
22364 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
22367 #~ msgid "Reference\t"
22368 #~ msgstr "Odnośnik"
22371 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22372 #~ msgstr "AdresNadawcy"
22375 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22376 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22379 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22380 #~ msgstr "AdresZwrotny"
22383 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22384 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
22387 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22388 #~ msgstr "WaszZnak"
22391 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22392 #~ msgstr "WaszePismo"
22395 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22396 #~ msgstr "MójZnak"
22399 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22403 #~ msgstr "Miasto:"
22405 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22406 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
22408 #~ msgid "LaTeX default"
22409 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
22411 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22412 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
22415 #~ msgstr "&Zastosuj"
22417 #~ msgid "<- C&lear"
22418 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
22420 #~ msgid "Show ERT inline"
22421 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
22424 #~ msgstr "Z&awartość"
22426 #~ msgid "&Edit File..."
22427 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
22429 #~ msgid "LyX View"
22430 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
22432 #~ msgid "Screen display"
22433 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
22435 #~ msgid "Monochrome"
22436 #~ msgstr "Czarnobiały"
22438 #~ msgid "Grayscale"
22439 #~ msgstr "Skala szarości"
22442 #~ msgstr "Podgląd"
22448 #~ msgstr "Ska&la:"
22450 #~ msgid "Display image in LyX"
22451 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
22453 #~ msgid "S&ubfigure"
22454 #~ msgstr "Podrys&unek"
22456 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22457 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22459 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22460 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
22462 #~ msgid "Framed in box"
22463 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
22466 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
22469 #~ msgstr "&Cieniowane"
22471 #~ msgid "Paper Size"
22472 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
22475 #~ msgstr "&Kolory"
22477 #~ msgid "C&opiers"
22478 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
22480 #~ msgid "Do not display"
22481 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
22483 #~ msgid "&File formats"
22484 #~ msgstr "&Formaty plików"
22486 #~ msgid "F&ormat:"
22487 #~ msgstr "&Format:"
22489 #~ msgid "&GUI name:"
22490 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
22492 #~ msgid "External Applications"
22493 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
22495 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22496 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
22498 #~ msgid "Save/restore window position"
22499 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
22504 #~ msgid "Scrolling"
22505 #~ msgstr "Skrolowanie"
22508 #~ msgid "Pixmap Cache"
22509 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
22511 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
22512 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
22517 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22518 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
22521 #~ msgstr "&Jednostki:"
22523 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
22524 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
22526 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
22527 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
22529 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
22530 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
22532 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
22533 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
22535 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
22536 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22538 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
22539 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
22541 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
22542 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
22544 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
22545 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
22547 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22548 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
22550 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
22551 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
22553 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
22554 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
22556 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
22557 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
22560 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
22561 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
22563 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
22564 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
22566 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
22567 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
22569 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
22570 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
22572 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
22573 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
22575 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
22576 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
22578 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
22579 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
22581 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
22582 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
22584 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
22585 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
22587 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
22588 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
22590 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
22591 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
22593 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22594 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
22596 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
22597 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
22599 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
22600 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
22602 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
22603 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
22605 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
22606 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
22608 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
22609 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
22611 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
22612 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
22614 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
22615 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
22617 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
22618 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
22620 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
22621 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
22623 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
22624 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
22626 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22627 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
22629 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
22630 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
22632 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
22633 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
22635 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
22636 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
22638 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
22639 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
22641 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
22642 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
22644 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22645 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
22647 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22648 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
22650 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22651 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
22653 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22654 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
22656 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22657 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
22663 #~ msgstr "Węgierski"
22665 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22666 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
22668 #~ msgid "Count Words|W"
22669 #~ msgstr "Policz słowa|z"
22671 #~ msgid "Line Break|B"
22672 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
22674 #~ msgid "Framed|F"
22675 #~ msgstr "Obramowana|F"
22677 #~ msgid "Shaded|S"
22678 #~ msgstr "Cieniowana|S"
22680 #~ msgid "Insert URL"
22681 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
22683 #~ msgid "Can't load document class"
22684 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
22687 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22690 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
22693 #~ msgid "Document could not be read"
22694 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
22697 #~ "Layout had to be changed from\n"
22698 #~ "%1$s to %2$s\n"
22699 #~ "because of class conversion from\n"
22702 #~ "Układ został zmieniony z\n"
22703 #~ "%1$s na %2$s\n"
22704 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
22707 #~ msgid "Undefined character style"
22708 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
22711 #~ "The document could not be converted\n"
22712 #~ "into the document class %1$s."
22714 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
22715 #~ "do klasy %1$s."
22717 #~ msgid "Unknown layout"
22718 #~ msgstr "Nieznany układ"
22721 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22722 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22724 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
22725 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
22727 #~ msgid "&Switch to document"
22728 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
22731 #~ "Could not open the specified document\n"
22733 #~ "due to the error: %2$s"
22735 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
22737 #~ "z powodu błędu: %2$s"
22739 #~ msgid "Rectangular box"
22740 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
22742 #~ msgid "Shadow box"
22743 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
22745 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22746 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
22748 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22749 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
22752 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
22755 #~ msgstr "Pudełko"
22763 #~ msgid "Shadowbox"
22764 #~ msgstr "Cieniowane"
22766 #~ msgid "Doublebox"
22767 #~ msgstr "Podwójne"
22769 #~ msgid "Unknown inset name: "
22770 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
22772 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22773 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
22775 #~ msgid "Program Listing "
22776 #~ msgstr "Listing kodu"
22779 #~ msgstr "Obramowane"
22781 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22782 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
22787 #~ msgid "HtmlUrl: "
22788 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22791 #~ msgid "Swap Rows|S"
22792 #~ msgstr "Zamień wiersze"
22795 #~ msgid "Swap Columns|w"
22796 #~ msgstr "Zamień kolumny"
22798 #~ msgid "Formatting document..."
22799 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
22803 #~ msgstr "Twierdzenie"
22806 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22807 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
22809 #~ msgid "Default (outer)"
22810 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
22813 #~ msgstr "Zewnętrzny"
22815 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22816 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
22818 #~ msgid "%1$d words in selection."
22819 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
22821 #~ msgid "%1$d words in document."
22822 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
22824 #~ msgid "One word in selection."
22825 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
22827 #~ msgid "One word in document."
22828 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
22830 #~ msgid "Count words"
22831 #~ msgstr "Policz słowa"
22834 #~ msgid "Encoding error"
22835 #~ msgstr "&Kodowanie:"
22838 #~ msgid "Placeholders"
22839 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
22843 #~ msgstr "Do prawej"
22847 #~ msgstr "Do środka"
22850 #~ msgstr "Przypadek."
22852 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
22853 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
22855 #~ msgid "Algorithm #."
22856 #~ msgstr "Algorytm #."
22858 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
22859 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
22862 #~ msgstr "&Wczytaj"
22864 #~ msgid "To &file:"
22865 #~ msgstr "&Do pliku:"
22867 #~ msgid "Co&pies:"
22868 #~ msgstr "&Kopie:"
22870 #~ msgid "Printer &name:"
22871 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
22874 #~ msgid "Columns "
22875 #~ msgstr "Kolumny"
22878 #~ msgid "Overprint "
22879 #~ msgstr "Nadbitka"
22881 #~ msgid "Conjecture "
22882 #~ msgstr "Hipoteza "
22885 #~ msgid "Font st&yle:"
22886 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
22888 #~ msgid "Use printer name explicitely"
22889 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
22899 #~ msgid "columns "
22900 #~ msgstr "Kolumny"
22903 #~ msgid "overprint "
22904 #~ msgstr "Wersja robocza"
22907 #~ msgid "overlayarea"
22908 #~ msgstr "Warstwa"
22911 #~ msgid "Corollary_"
22912 #~ msgstr "Wniosek"
22915 #~ msgid "Definition. "
22916 #~ msgstr "Definicja."
22919 #~ msgid "Example. "
22920 #~ msgstr "Przykład."
22935 #~ msgid "&Extended Chars"
22936 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
22939 #~ msgstr "Domyślny"
22943 #~ msgstr "komentarz"
22946 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22947 #~ msgstr "Spis treści"
22953 #~ msgid "Table of Contents|T"
22954 #~ msgstr "Spis treści|t"
22962 #~ msgstr "Liczba kopii"
22966 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
22969 #~ msgid "Number style"
22970 #~ msgstr "Wyliczenie"
22973 #~ msgid "Error closing file"
22974 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
22981 #~ msgid "Corollary. "
22982 #~ msgstr "Wniosek."
22985 #~ msgid "&Caption"
22989 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22990 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
22994 #~ msgstr "&Etykieta:"
22997 #~ msgid "A Label for the caption"
22998 #~ msgstr "Podpis tabeli"
23001 #~ msgid "<- P&romote"
23002 #~ msgstr "&Ochrona:"
23006 #~ msgstr "Miejscowość"
23010 #~ msgstr "&Aktualizuj"
23013 #~ msgid "SubSection"
23014 #~ msgstr "Podsekcja"
23017 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23020 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
23021 #~ "Formatowanie/Czcionki."
23023 #~ msgid "Unknown toc list"
23024 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
23027 #~ msgid "Insert glossary entry"
23028 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23032 #~ msgstr "&Globalnie"
23035 #~ msgid "TeX Code:"
23036 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
23038 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23039 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
23041 #~ msgid "&Detach panel"
23042 #~ msgstr "&Odłącz panel"
23044 #~ msgid "Insert spacing"
23045 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
23047 #~ msgid "Set limits style"
23048 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
23050 #~ msgid "Set math font"
23051 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
23053 #~ msgid "Insert fraction"
23054 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
23056 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23057 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23059 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23060 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
23062 #~ msgid "Math Panel|l"
23063 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23065 #~ msgid "Math Panel|P"
23066 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
23068 #~ msgid "Show math panel"
23069 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23071 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23072 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
23074 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23075 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
23077 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23078 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
23080 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23081 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
23083 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23084 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
23087 #~ msgid "Insert math delimiters"
23088 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
23090 #~ msgid "E&xtra options"
23091 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
23093 #~ msgid "Alig&nment:"
23094 #~ msgstr "&Justowanie:"
23100 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23101 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
23103 #~ msgid "&Converters"
23104 #~ msgstr "&Konwertery"
23106 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23107 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
23109 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23110 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
23112 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23113 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
23115 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23116 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
23119 #~ msgstr "\tKoniec."
23124 #~ msgid "Opening child document "
23125 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
23128 #~ msgid "Special Insets|S"
23129 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
23132 #~ msgid "Insets|n"
23133 #~ msgstr "Wstaw|W"