]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
de.po
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
60 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
62 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
63 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
64 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
65 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
66 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
67 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
68 msgid "&Close"
69 msgstr "Za&mknij"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
72 msgid "The bibliography key"
73 msgstr "Klucz bibliografii"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
76 msgid "Ke&y:"
77 msgstr ""
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
80 msgid "The label as it appears in the document"
81 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
84 msgid "&Label:"
85 msgstr "&Etykieta:"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 #, fuzzy
99 msgid "Li&teral"
100 msgstr "Dosłowny"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
103 msgid "Citation Style"
104 msgstr "Styl cytowania"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
107 #, fuzzy
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "&Format daty:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
119 #, fuzzy
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "Wariant:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
129 #, fuzzy
130 msgid "Opt&ions:"
131 msgstr "&Opcje:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
134 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
135 msgstr ""
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
138 #, fuzzy
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "St&yl cytowania:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
148 #, fuzzy
149 msgid "Reset to the preset default"
150 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
153 #, fuzzy
154 msgid "Rese&t"
155 msgstr "Odśwież"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
158 msgid "Bibliography Style"
159 msgstr "Styl bibliografii"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
162 #, fuzzy
163 msgid "Biblate&x bibliography style:"
164 msgstr "Styl bibliografii"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
167 msgid ""
168 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
169 msgstr ""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
174 msgid "R&eset"
175 msgstr "Z&erowanie"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
178 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
179 msgstr ""
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
182 #, fuzzy
183 msgid "&Match"
184 msgstr "&Matematyka:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
187 #, fuzzy
188 msgid "Default BibTeX st&yle:"
189 msgstr "Domyślny st&yl:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
192 msgid ""
193 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
194 "by default"
195 msgstr ""
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
198 #, fuzzy
199 msgid "&Reset"
200 msgstr "Odśwież"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
203 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
204 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
207 #, fuzzy
208 msgid "Subdivided bibli&ography"
209 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
212 #, fuzzy
213 msgid "Rescan style files"
214 msgstr "Wybierz plik stylu"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
217 #, fuzzy
218 msgid "Re&scan"
219 msgstr "&Odśwież"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
222 #, fuzzy
223 msgid "&Multiple bibliographies:"
224 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
227 #, fuzzy
228 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
229 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
232 msgid ""
233 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
234 msgstr ""
235 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
239 #, fuzzy
240 msgid "Bibliography Generation"
241 msgstr "Generowanie bibliografii"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
245 msgid "&Processor:"
246 msgstr "&Procesor:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
249 msgid "Select a processor"
250 msgstr "Wybór procesora"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
256 msgid "Op&tions:"
257 msgstr "Op&cje:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
260 msgid ""
261 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
262 msgstr ""
263 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
266 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
267 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
270 msgid "&Databases found by LaTeX:"
271 msgstr ""
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
274 #, fuzzy
275 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
276 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
280 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
281 msgid "&Rescan"
282 msgstr "&Odśwież"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
285 msgid ""
286 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
287 msgstr ""
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
290 #, fuzzy
291 msgid "&Local databases:"
292 msgstr "Bazy danych:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
295 #, fuzzy
296 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
297 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
300 #, fuzzy
301 msgid "Browse your local directory"
302 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
310 msgid "&Browse..."
311 msgstr "&Przeglądaj..."
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
314 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
317 msgid "&Add"
318 msgstr "&Dodaj"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
322 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
323 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
325 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
326 msgid "Cancel"
327 msgstr "Anuluj"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
330 msgid "BibTeX database to use"
331 msgstr "Baza danych BibTeX"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
334 #, fuzzy
335 msgid "Da&tabases"
336 msgstr "Bazy danych:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
339 msgid "Add a BibTeX database file"
340 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
343 msgid "&Add..."
344 msgstr "&Dodaj..."
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
347 msgid "Remove the selected database"
348 msgstr "Usuń wybraną bazę"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
352 msgid "&Delete"
353 msgstr "&Usuń"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
360 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
361 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 msgid "&Up"
363 msgstr "W &górę"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Move the selected database downwards in the list"
367 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
371 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
372 msgid "Do&wn"
373 msgstr "W &dół"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
376 msgid "Scan for new databases and styles"
377 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
380 msgid "The BibTeX style"
381 msgstr "Styl BibTeX-a"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
384 msgid "St&yle"
385 msgstr "&Styl"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
388 msgid "Choose a style file"
389 msgstr "Wybierz plik stylu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
392 msgid "This bibliography section contains..."
393 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
396 msgid "&Content:"
397 msgstr "&Zawartość:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
401 msgid "all cited references"
402 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
406 msgid "all uncited references"
407 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
410 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
411 msgid "all references"
412 msgstr "wszystkie odnośniki"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
415 msgid "Add bibliography to the table of contents"
416 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
419 msgid "Add bibliography to &TOC"
420 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
423 #, fuzzy
424 msgid "O&ptions:"
425 msgstr "O&pcja:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
428 msgid ""
429 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
430 "details."
431 msgstr ""
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
435 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
436 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
437 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
442 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
446 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
447 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
451 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
453 msgid "&OK"
454 msgstr "&OK"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
457 #, fuzzy
458 msgid "Type and Size"
459 msgstr "Rozmiar papieru"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
462 msgid "Width value"
463 msgstr "Szerokość"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
467 msgid "&Height:"
468 msgstr "&Wysokość:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
474 msgid "&Width:"
475 msgstr "&Szerokość:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
478 msgid "Inner Bo&x:"
479 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
482 #, fuzzy
483 msgid "Inner box type"
484 msgstr "Wstaw pudełko"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
495 msgid "None"
496 msgstr "Brak"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
500 msgid "Parbox"
501 msgstr "Parbox"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
505 msgid "Minipage"
506 msgstr "Ministrona"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
509 msgid "Check this if the box should break across pages"
510 msgstr ""
511 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
514 msgid "Allow &page breaks"
515 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
518 msgid "Height value"
519 msgstr "Wysokość"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
524 msgid "Alignment"
525 msgstr "Wyrównanie"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
528 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
532 msgid "Horizontal"
533 msgstr "Poziome"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
536 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
537 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
540 msgid "Vertical"
541 msgstr "Pionowe"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
544 msgid "Co&ntent:"
545 msgstr "&Zawartość:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
548 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
549 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
552 msgid "&Box:"
553 msgstr "&Pudełko:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
559 msgid "Top"
560 msgstr "Góra"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
565 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
566 msgid "Middle"
567 msgstr "Środek"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
587 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
588 msgid "Bottom"
589 msgstr "Dół"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
592 msgid "Stretch"
593 msgstr "Rozciągnięte"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
599 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
600 msgid "Left"
601 msgstr "Do lewej"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
606 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
607 msgid "Center"
608 msgstr "Do środka"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
615 msgid "Right"
616 msgstr "Do prawej"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
620 msgid "Decoration"
621 msgstr "Ozdobnik"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
624 #, fuzzy
625 msgid "Decoration box types"
626 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
629 #, fuzzy
630 msgid "Thickness value"
631 msgstr "&Grubość:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
634 #, fuzzy
635 msgid "&Line thickness:"
636 msgstr "&Grubość:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
639 #, fuzzy
640 msgid "Separation value"
641 msgstr "Styl cytowania"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
644 #, fuzzy
645 msgid "Box s&eparation:"
646 msgstr "Oz&dobnik:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
649 msgid "&Decoration:"
650 msgstr "Oz&dobnik:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
653 #, fuzzy
654 msgid "&Shadow size:"
655 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
658 #, fuzzy
659 msgid "Size value"
660 msgstr "Szerokość"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
663 msgid "Color"
664 msgstr "W kolorze"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
667 #, fuzzy
668 msgid "Back&ground:"
669 msgstr "tło"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
672 #, fuzzy
673 msgid "&Frame:"
674 msgstr "Ob&ramowanie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
677 msgid "&Available branches:"
678 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
681 msgid "Select your branch"
682 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
685 #, fuzzy
686 msgid "Inverted"
687 msgstr "Konwertery"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
690 msgid "&New:[[branch]]"
691 msgstr "&Nowa:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
694 msgid ""
695 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
696 "active."
697 msgstr ""
698 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
699 "jest aktywna."
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
702 msgid "Filename &Suffix"
703 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
706 msgid "Show undefined branches used in this document."
707 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
710 msgid "&Undefined Branches"
711 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
714 msgid "A&vailable Branches:"
715 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
718 msgid "Toggle the selected branch"
719 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
722 msgid "(&De)activate"
723 msgstr "(&De)aktywacja"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
726 msgid "Add a new branch to the list"
727 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
730 msgid "Define or change background color"
731 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
734 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
735 msgid "Alter Co&lor..."
736 msgstr "Zmień ko&lor..."
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
739 msgid "Remove the selected branch"
740 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
743 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
744 #: src/Buffer.cpp:4586
745 msgid "&Remove"
746 msgstr "&Usuń"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
749 msgid "Change the name of the selected branch"
750 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
753 msgid "Re&name..."
754 msgstr "Przemia&uj..."
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
757 msgid "Add the selected branches to the list."
758 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
761 msgid "&Add Selected"
762 msgstr "Dod&aj wybrane"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
765 msgid "Add all unknown branches to the list."
766 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
769 msgid "Add A&ll"
770 msgstr "Dodaj &wszystkie"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
774 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
778 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
783 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
790 msgid "&Cancel"
791 msgstr "&Anuluj"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
803 msgid "&Font:"
804 msgstr "&Czcionka:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
808 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
809 msgid "Si&ze:"
810 msgstr "&Wielkość:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
817 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
840 msgid "Default"
841 msgstr "Domyślny"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
845 msgid "Tiny"
846 msgstr "Mikroskopijny"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
850 msgid "Smallest"
851 msgstr "Najmniejszy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
855 msgid "Smaller"
856 msgstr "Mniejszy"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
860 msgid "Small"
861 msgstr "Mały"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
865 msgid "Normal"
866 msgstr "Normalny"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
870 msgid "Large"
871 msgstr "Duży"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
875 msgid "Larger"
876 msgstr "Większy"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
880 msgid "Largest"
881 msgstr "Największy"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
885 msgid "Huge"
886 msgstr "Ogromny"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
890 msgid "Huger"
891 msgstr "Gigantyczny"
892
893 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
894 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
895 #, fuzzy
896 msgid "&Custom bullet:"
897 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
901 msgid "&Level:"
902 msgstr "&Poziom:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
905 msgid "Change:"
906 msgstr "Zmiana:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
909 msgid "Go to previous change"
910 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
913 msgid "&Previous change"
914 msgstr "&Poprzednia zmiana"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
917 msgid "Go to next change"
918 msgstr "Idź do następnej zmiany"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
921 msgid "&Next change"
922 msgstr "&Następna zmiana"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
925 msgid "Accept this change"
926 msgstr "Akceptuj zmianę"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
929 msgid "&Accept"
930 msgstr "&Akceptuj"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
933 msgid "Reject this change"
934 msgstr "Odrzuć zmianę"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
937 msgid "&Reject"
938 msgstr "&Odrzuć"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
942 msgid "Font family"
943 msgstr "Rodzina czcionek"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
946 msgid "&Family:"
947 msgstr "&Rodzina:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
951 msgid "Font shape"
952 msgstr "Kształt czcionki"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
955 msgid "S&hape:"
956 msgstr "&Odmiana:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
960 msgid "Font series"
961 msgstr "Seria czcionki"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
966 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
967 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
968 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
971 msgid "Language"
972 msgstr "Język"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
976 msgid "Font color"
977 msgstr "Kolor czcionki"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
980 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
983 msgid "&Language:"
984 msgstr "&Język:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
987 msgid "&Series:"
988 msgstr "&Grubość:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
991 msgid "&Color:"
992 msgstr "&Kolor:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
995 msgid "Never Toggled"
996 msgstr "Nieprzełączalne"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1000 msgid "Font size"
1001 msgstr "Wielkość czcionki"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1005 msgid "Other font settings"
1006 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1009 msgid "Always Toggled"
1010 msgstr "Przełączalne"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1013 msgid "&Misc:"
1014 msgstr "&Inne:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1017 msgid "toggle font on all of the above"
1018 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1021 msgid "&Toggle all"
1022 msgstr "Przełącz &wszystkie"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1025 msgid "Apply each change automatically"
1026 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1029 msgid "Apply changes &immediately"
1030 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1040 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1044 msgid "&Apply"
1045 msgstr "&Zastosuj"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1052 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1054 msgid "Close"
1055 msgstr "Zamknij"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Filter:"
1060 msgstr "Filtr:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1063 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1068 msgid "All fields"
1069 msgstr "Wszystkie pola"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1072 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1076 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1077 msgid "All entry types"
1078 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1081 msgid "Click for more filter options"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1085 #, fuzzy
1086 msgid "O&ptions"
1087 msgstr "Opcje"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1094 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1098 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1099 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1102 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1103 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1106 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1107 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Selected &Citations:"
1112 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Formatting"
1117 msgstr "Formatowanie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1120 msgid "Citation st&yle:"
1121 msgstr "St&yl cytowania:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1124 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Text befo&re:"
1127 msgstr "Tekst p&rzed:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1130 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1135 msgid ""
1136 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1137 "style supports this."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1141 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1142 #, fuzzy
1143 msgid "&Text after:"
1144 msgstr "Tekst &za:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1148 msgid ""
1149 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1150 "supports this."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1154 msgid ""
1155 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1156 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1160 msgid ""
1161 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1162 "citation style supports this."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Force upcas&ing"
1168 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1172 msgid ""
1173 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1174 "citation style supports this."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1178 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1179 #, fuzzy
1180 msgid "All aut&hors"
1181 msgstr "Autorzy"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1184 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1189 msgid "&Restore"
1190 msgstr "&Przywróć"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1193 msgid "App&ly"
1194 msgstr "&Zastosuj"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Font Colors"
1199 msgstr "Kolory czcionki"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1202 msgid "Main text:"
1203 msgstr "Główny tekst:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1207 msgid "Click to change the color"
1208 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1211 msgid "Default..."
1212 msgstr "Domyślny..."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1216 msgid "Revert the color to the default"
1217 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1220 msgid "Greyed-out notes:"
1221 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1226 msgid "&Change..."
1227 msgstr "&Zmiana..."
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Background Colors"
1232 msgstr "Kolory tła"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1235 msgid "Page:"
1236 msgstr "Strona: "
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1239 msgid "Shaded boxes:"
1240 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1243 msgid "Compare Revisions"
1244 msgstr "Porównanie rewizji"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1247 msgid "&Revisions back"
1248 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1251 msgid "&Between revisions"
1252 msgstr "Po&między rewizjami"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1255 msgid "Old:"
1256 msgstr "Stare:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1259 msgid "New:"
1260 msgstr "Nowy:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1263 msgid "&New Document:"
1264 msgstr "Nowy dokument"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1267 msgid "&Old Document:"
1268 msgstr "Stary d&okument:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1271 msgid "Bro&wse..."
1272 msgstr "&Przeglądaj..."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1275 msgid "Copy Document Settings from:"
1276 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1279 msgid "N&ew Document"
1280 msgstr "Nowy dokum&ent"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1283 msgid "Ol&d Document"
1284 msgstr "Stary &dokument"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1287 msgid ""
1288 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1289 "resulting document"
1290 msgstr ""
1291 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1294 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1295 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1299 msgid "Insert the delimiters"
1300 msgstr "Wstaw separatory"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1303 msgid "&Insert"
1304 msgstr "&Wstaw"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1308 msgid "TeX Code: "
1309 msgstr "Kod TeX:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1312 msgid "Match delimiter types"
1313 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1316 msgid "&Keep matched"
1317 msgstr "&Zmieniaj razem"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1320 msgid ""
1321 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1322 "direction)"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1326 msgid "S&wap && Reverse"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1330 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1331 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1334 msgid "Use Class Defaults"
1335 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1338 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1339 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1342 msgid "Save as Document Defaults"
1343 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1346 msgid "Display"
1347 msgstr "Wyświetl"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1350 msgid "Show ERT button only"
1351 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1354 msgid "&Collapsed"
1355 msgstr "&Zamknięta"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1358 msgid "Show ERT contents"
1359 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1362 msgid "O&pen"
1363 msgstr "&Otwórz"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1366 msgid "For more information, refer to the complete log."
1367 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1370 msgid "&Errors:"
1371 msgstr "Bł&ędy:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1374 msgid "Description:"
1375 msgstr "Opis:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1378 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1379 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1382 msgid "View Complete &Log..."
1383 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1386 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1390 msgid "Show Output &Anyway"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1394 msgid ""
1395 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1396 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1400 msgid "F&ile"
1401 msgstr "Pl&ik"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1407 msgid "Filename"
1408 msgstr "Nazwa pliku"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1412 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1413 msgid "&File:"
1414 msgstr "P&lik:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1418 msgid "Select a file"
1419 msgstr "Wybierz plik"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1422 msgid "&Draft"
1423 msgstr "&Szkic"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1426 msgid "&Template"
1427 msgstr "&Szablon"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1430 msgid "Available templates"
1431 msgstr "Dostępne szablony"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1435 msgid "LaTe&X and LyX options"
1436 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1439 msgid "LaTeX Options"
1440 msgstr "Opcje LaTeX:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1443 msgid "O&ption:"
1444 msgstr "O&pcja:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1447 msgid "Forma&t:"
1448 msgstr "&Format:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1451 msgid ""
1452 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1453 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1454 msgstr ""
1455 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1456 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1459 msgid "&Show in LyX"
1460 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1466 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1467 msgstr "Skala względna w LyXie"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1474 msgid "Si&ze and Rotation"
1475 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1479 msgid "Rotate"
1480 msgstr "Obrót"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1486 msgid "Angle to rotate image by"
1487 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1493 msgid "The origin of the rotation"
1494 msgstr "Punkt obrotu"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1497 msgid "Ori&gin:"
1498 msgstr "Po&czątek:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1501 msgid "A&ngle:"
1502 msgstr "&Kąt:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1505 msgid "Scale"
1506 msgstr "Skala"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1511 msgid "Height of image in output"
1512 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1517 msgid "Width of image in output"
1518 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1521 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1522 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1526 msgid "&Maintain aspect ratio"
1527 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1530 msgid "Crop"
1531 msgstr "Przytnij"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1535 msgid "Clip to bounding box values"
1536 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1540 msgid "Clip to &bounding box"
1541 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1545 msgid "&Left bottom:"
1546 msgstr "Lewy &dolny:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1549 msgid "x"
1550 msgstr "x"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1554 msgid "Right &top:"
1555 msgstr "Prawy &górny:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1558 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1559 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1560 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1564 msgid "&Get from File"
1565 msgstr "&Weź z pliku"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1568 msgid "y"
1569 msgstr "y"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1572 msgid "TabWidget"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1576 msgid "Sear&ch"
1577 msgstr "&Szukaj"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1581 msgid "&Find:"
1582 msgstr "&Szukaj:"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1586 msgid "Replace &with:"
1587 msgstr "Z&astąp:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1594 msgid "Case &sensitive"
1595 msgstr "&Wielkość liter"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1598 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1599 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1602 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1603 msgid "Find &Next"
1604 msgstr "Szukaj &następne"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1607 msgid "Restrict search to whole words only"
1608 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1611 msgid "W&hole words"
1612 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1622 msgid "&Replace"
1623 msgstr "&Zastąp"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1626 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1627 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1631 msgid "Search &backwards"
1632 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1635 msgid "Replace all occurences at once"
1636 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1640 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1641 msgid "Replace &All"
1642 msgstr "&Wszystkie"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1645 msgid "S&ettings"
1646 msgstr "Ustawi&enia"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1649 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1650 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1653 msgid "Scope"
1654 msgstr "Zasięg"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1657 msgid "C&urrent document"
1658 msgstr "Aktualny dok&ument"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1661 msgid ""
1662 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1663 "document"
1664 msgstr ""
1665 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1666 "dokumentu głównego"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1669 msgid "&Master document"
1670 msgstr "&Główny dokument"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1673 msgid "All open documents"
1674 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1677 msgid "&Open documents"
1678 msgstr "Otwórz dokument"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1681 msgid "&All manuals"
1682 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1685 msgid ""
1686 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1687 "and paragraph style"
1688 msgstr ""
1689 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1690 "stylu akapitu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1693 msgid "I&gnore format"
1694 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1697 msgid ""
1698 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1699 "first letter"
1700 msgstr ""
1701 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1702 "pierwszej litery oryginału"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1709 msgid "&Expand macros"
1710 msgstr "Rozwijani&e makr"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1713 msgid "Restrict search to math environments only"
1714 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1717 msgid "Search on&ly in maths"
1718 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1723 msgid "Form"
1724 msgstr "Formularz"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1727 msgid "Float Type:"
1728 msgstr "Typ wstawki:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1731 msgid "Use &default placement"
1732 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1735 msgid "Advanced Placement Options"
1736 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1739 msgid "&Top of page"
1740 msgstr "U &góry strony"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1743 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1744 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1747 msgid "Here de&finitely"
1748 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1751 msgid "&Here if possible"
1752 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1755 msgid "&Page of floats"
1756 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1759 msgid "&Bottom of page"
1760 msgstr "U &dołu strony"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1763 msgid "&Span columns"
1764 msgstr "&Cała szerokość"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1767 msgid "&Rotate sideways"
1768 msgstr "&Obrót"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1771 msgid "FontUi"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 msgid ""
1776 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1777 "LuaTeX)"
1778 msgstr ""
1779 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1780 "LuaTeX)"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1783 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1784 msgstr ""
1785 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1786 "udostępnia"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1789 msgid "&Default family:"
1790 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1793 msgid "Select the default family for the document"
1794 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1797 #, fuzzy
1798 msgid "&Base size:"
1799 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1802 #, fuzzy
1803 msgid "&LaTeX font encoding:"
1804 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1807 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1808 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1811 msgid "&Roman:"
1812 msgstr "&Szeryfowa:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1815 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1816 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1819 msgid "&Sans Serif:"
1820 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1821
1822 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1824 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1825 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1828 msgid "S&cale (%):"
1829 msgstr "S&kala [%]:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1832 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1833 msgstr ""
1834 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1837 msgid "&Typewriter:"
1838 msgstr "&Maszynowa:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1841 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1842 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1845 msgid "Sc&ale (%):"
1846 msgstr "Sk&ala [%]:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1849 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1850 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1853 msgid "&Math:"
1854 msgstr "&Matematyka:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1861 msgid "C&JK:"
1862 msgstr "C&JK:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1865 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1866 msgstr ""
1867 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1868 "koreańskiego (CJK)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1871 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1872 msgstr ""
1873 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1874 "udostępnia"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Use true s&mall caps"
1879 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1882 msgid "Use old style instead of lining figures"
1883 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Use &old style figures"
1888 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1891 msgid ""
1892 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1893 "microtype package"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1897 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1901 msgid ""
1902 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1903 "en- and em-dashes"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1907 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1911 msgid "&Graphics"
1912 msgstr "&Rysunek"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1915 msgid "Select an image file"
1916 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1919 msgid "Output Size"
1920 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1923 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1924 msgstr ""
1925 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1929 msgid "Set &height:"
1930 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1933 #, fuzzy
1934 msgid "&Scale graphics (%):"
1935 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1938 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1939 msgstr ""
1940 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1944 msgid "Set &width:"
1945 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1948 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1949 msgstr ""
1950 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1951 "wysokości"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1954 msgid "Rotate Graphics"
1955 msgstr "Obroty rysunku"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1958 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1959 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1962 msgid "Ro&tate after scaling"
1963 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1966 msgid "Or&igin:"
1967 msgstr "Punkt &obrotu:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1970 #, fuzzy
1971 msgid "A&ngle (degrees):"
1972 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1976 msgid "File name of image"
1977 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1980 msgid "&Clipping"
1981 msgstr "&Obcinanie"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1985 msgid "y:"
1986 msgstr "y:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1990 msgid "x:"
1991 msgstr "x:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1995 msgid "Additional LaTeX options"
1996 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1999 msgid "LaTeX &options:"
2000 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
2003 #, fuzzy
2004 msgid ""
2005 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2006 "at application level (see Preferences dialog)."
2007 msgstr ""
2008 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2009 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2012 msgid "Sho&w in LyX"
2013 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Sca&le on screen (%):"
2018 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2021 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2022 msgstr ""
2023 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2026 msgid "Graphics Group"
2027 msgstr "Grupa rysunków"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2030 msgid "A&ssigned to group:"
2031 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2034 msgid "Click to define a new graphics group."
2035 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2038 msgid "O&pen new group..."
2039 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2042 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2043 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2046 msgid "Draft mode"
2047 msgstr "Tryb szkicowy"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2050 msgid "&Draft mode"
2051 msgstr "Tryb &szkicowy"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2054 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2055 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2058 msgid "..............."
2059 msgstr "..............."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2062 msgid "________"
2063 msgstr "________"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2066 msgid "<-----------"
2067 msgstr "<-----------"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2070 msgid "----------->"
2071 msgstr "----------->"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2074 msgid "\\-----v-----/"
2075 msgstr "\\-----v-----/"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2078 msgid "/-----^-----\\"
2079 msgstr "/-----^-----\\"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2082 msgid "&Spacing:"
2083 msgstr "&Odstępy:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2086 msgid "Supported spacing types"
2087 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2090 msgid "&Value:"
2091 msgstr "&Wartość:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2094 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2095 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2098 msgid "&Fill Pattern:"
2099 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2102 msgid "&Protect:"
2103 msgstr "&Ochrona:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2106 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2107 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2111 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2113 msgid "URL"
2114 msgstr "URL"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2117 msgid "&Target:"
2118 msgstr "&Cel:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2122 msgid "Name associated with the URL"
2123 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2128 msgid "&Name:"
2129 msgstr "&Nazwa:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2132 msgid ""
2133 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2134 "to enter LaTeX code."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2138 msgid "Specify the link target"
2139 msgstr "Określenie celu łącza"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2142 msgid "Link type"
2143 msgstr "Typ łącza"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2146 msgid "Link to the web or to every other target"
2147 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2150 msgid "&Web"
2151 msgstr "Strona &WWW"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2154 msgid "Link to an email address"
2155 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2158 #, fuzzy
2159 msgid "E&mail"
2160 msgstr "E-mail"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2163 msgid "Link to a file"
2164 msgstr "Łącze do pliku"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2167 msgid "Fi&le"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2171 msgid "Listing Parameters"
2172 msgstr "Parametry listingu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2177 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2178 msgstr ""
2179 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2184 msgid "&Bypass validation"
2185 msgstr "Omiń &weryfikację"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2188 msgid "C&aption:"
2189 msgstr "&Podpis:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2192 msgid "La&bel:"
2193 msgstr "&Etykieta:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2196 msgid "Mo&re parameters"
2197 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2200 msgid "Underline spaces in generated output"
2201 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2204 msgid "&Mark spaces in output"
2205 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2208 msgid "Show LaTeX preview"
2209 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2212 msgid "&Show preview"
2213 msgstr "&Pokaż podgląd"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2216 msgid "File name to include"
2217 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2220 msgid "&Include Type:"
2221 msgstr "&Typ wstawienia:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2224 msgid "Include"
2225 msgstr "Dołącz"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2228 msgid "Input"
2229 msgstr "Wstaw"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2232 msgid "Verbatim"
2233 msgstr "Maszynopis"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2237 msgid "Program Listing"
2238 msgstr "Listing kodu"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2241 msgid "Edit the file"
2242 msgstr "Edytuj plik"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2245 msgid "&Edit"
2246 msgstr "&Edycja"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2249 msgid "A&vailable Indexes:"
2250 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2253 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2254 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2257 msgid ""
2258 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2259 msgstr ""
2260 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2261 "wywołania."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Index Generation"
2267 msgstr "Generowanie indeksu"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2271 msgid "&Options:"
2272 msgstr "&Opcje:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2275 msgid "Define program options of the selected processor."
2276 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2279 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2280 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2283 msgid "&Use multiple indexes"
2284 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2287 msgid "&New:[[index]]"
2288 msgstr "&Nowy:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2291 msgid ""
2292 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2293 msgstr ""
2294 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2297 msgid "Add a new index to the list"
2298 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2303 msgid "1"
2304 msgstr "1"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2307 msgid "Remove the selected index"
2308 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2311 msgid "Rename the selected index"
2312 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2315 msgid "R&ename..."
2316 msgstr "Prz&emianuj..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2319 msgid "Define or change button color"
2320 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2323 msgid "Information Type:"
2324 msgstr "Typ informacji:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2327 msgid "Information Name:"
2328 msgstr "Nazwa informacji:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2331 msgid "Inset Parameter Configuration"
2332 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2335 msgid "Update dialog when moving context"
2336 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2339 msgid "S&ynchronize Dialog"
2340 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2343 msgid "Apply settings immediately"
2344 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2348 msgid "I&mmediate Apply"
2349 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2352 msgid "Restore initial values in dialog"
2353 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2356 msgid "Push new inset into the document"
2357 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2360 msgid "New Inset"
2361 msgstr "Nowa wstawka"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Document &Class"
2366 msgstr "Klasa dokumentu"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2369 msgid "Click to select a local document class definition file"
2370 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2373 msgid "&Local Layout..."
2374 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Class Options"
2379 msgstr "Ustawienia klasy"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2382 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2383 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2386 msgid "&Predefined:"
2387 msgstr "&Predefiniowane:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2390 msgid ""
2391 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2392 "select/deselect."
2393 msgstr ""
2394 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2395 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2398 msgid "Cus&tom:"
2399 msgstr "Wła&sne:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2402 msgid "&Graphics driver:"
2403 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2406 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2407 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2410 msgid "Select de&fault master document"
2411 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2414 msgid "&Master:"
2415 msgstr "&Główny:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2418 msgid "Enter the name of the default master document"
2419 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2422 msgid "&Suppress default date on front page"
2423 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2426 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2427 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Quote style:"
2432 msgstr "&Cudzysłów:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Language pa&ckage:"
2437 msgstr "Pakiet &językowy:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2441 msgid "Select which language package LyX should use"
2442 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2446 msgid ""
2447 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2448 msgstr ""
2449 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2450 "{babel})"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2453 msgid "Encoding"
2454 msgstr "Kodowanie"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Lan&guage default"
2459 msgstr "&Domyślne języka"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Othe&r:"
2464 msgstr "I&nne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2467 msgid ""
2468 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2469 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2470 "have been inserted with."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2474 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2478 msgid "Of&fset:"
2479 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2482 msgid "Value of the vertical line offset."
2483 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2486 msgid "Value of the line width."
2487 msgstr "Wartość szerokości linii."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2490 msgid "&Thickness:"
2491 msgstr "&Grubość:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2494 msgid "Value of the line thickness."
2495 msgstr "Wartość grubości linii."
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2498 msgid "Input here the listings parameters"
2499 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2503 msgid "Feedback window"
2504 msgstr "Okno podpowiedzi"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2508 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2509 msgid "Listing"
2510 msgstr "Listing"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2513 msgid "&Main Settings"
2514 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2517 msgid "Placement"
2518 msgstr "Położenie"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2521 msgid "Check for inline listings"
2522 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2525 msgid "&Inline listing"
2526 msgstr "L&isting w linii"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2529 msgid "Check for floating listings"
2530 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2533 msgid "&Float"
2534 msgstr "&Wstawka"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2537 msgid "&Placement:"
2538 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2541 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2542 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2545 msgid "Line numbering"
2546 msgstr "Numeracja linii"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2549 msgid "&Side:"
2550 msgstr "&Strona:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2553 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2554 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2557 msgid "S&tep:"
2558 msgstr "&Krok:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2561 msgid "Difference between two numbered lines"
2562 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2565 msgid "Font si&ze:"
2566 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2569 msgid "Choose the font size for line numbers"
2570 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2574 msgid "Style"
2575 msgstr "Styl"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2578 msgid "F&ont size:"
2579 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2582 msgid "The content's base font size"
2583 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2586 msgid "Font Famil&y:"
2587 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2590 msgid "The content's base font style"
2591 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2594 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2595 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2598 msgid "&Break long lines"
2599 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2602 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2603 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2606 msgid "S&pace as symbol"
2607 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2610 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2611 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2614 msgid "Space i&n string as symbol"
2615 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2618 msgid "Tab&ulator size:"
2619 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2622 msgid "Use extended character table"
2623 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2626 msgid "&Extended character table"
2627 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2630 msgid "Lan&guage:"
2631 msgstr "&Język:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2634 msgid "Select the programming language"
2635 msgstr "Wybierz język programowania"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2638 msgid "&Dialect:"
2639 msgstr "&Dialekt:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2642 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2643 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2646 msgid "Range"
2647 msgstr "Zakres linii"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2650 msgid "Fi&rst line:"
2651 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2654 msgid "The first line to be printed"
2655 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2658 msgid "&Last line:"
2659 msgstr "Ostatnia &linia:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2662 msgid "The last line to be printed"
2663 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2666 msgid "Ad&vanced"
2667 msgstr "Zaa&wansowane"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2670 msgid "More Parameters"
2671 msgstr "Więcej parametrów"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2674 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2675 msgstr ""
2676 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2679 msgid "Document-specific layout information"
2680 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2683 msgid "&Validate"
2684 msgstr "&Sprawdź"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2688 msgid "Errors reported in terminal."
2689 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2692 msgid "Convert"
2693 msgstr "Konwertuj"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2696 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2697 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2700 msgid "Log &Type:"
2701 msgstr "&Typ dziennika:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2704 msgid "Update the display"
2705 msgstr "Odśwież ekran"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2709 msgid "&Update"
2710 msgstr "&Aktualizuj"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&Open Containing Directory"
2715 msgstr "&Katalog roboczy:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2718 msgid "&Go!"
2719 msgstr "&Wio!"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2722 msgid "Jump to the next warning message."
2723 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2726 msgid "Next &Warning"
2727 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2730 msgid "Jump to the next error message."
2731 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2734 msgid "Next &Error"
2735 msgstr "Następny &błąd"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2738 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2739 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2742 #, fuzzy
2743 msgid "&Default margins"
2744 msgstr "&Domyślne marginesy"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2747 msgid "&Top:"
2748 msgstr "&Górny:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2751 msgid "&Bottom:"
2752 msgstr "&Dolny:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2755 msgid "&Inner:"
2756 msgstr "&Wewnętrzny:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2759 msgid "O&uter:"
2760 msgstr "&Zewnętrzny:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2763 msgid "Head &sep:"
2764 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2767 msgid "Head &height:"
2768 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2771 msgid "&Foot skip:"
2772 msgstr "&Odstęp stopki:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2775 #, fuzzy
2776 msgid "&Column sep:"
2777 msgstr "Sep &Kolumn:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2780 msgid "Master Document Output"
2781 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2784 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2785 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2788 msgid "Include only &selected children"
2789 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2792 msgid ""
2793 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2794 "compilation)"
2795 msgstr ""
2796 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2797 "kompilację)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2800 msgid "&Maintain counters and references"
2801 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2802
2803 # output zawsze sprawia problem
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2805 msgid "Include all subdocuments in the output"
2806 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2809 msgid "&Include all children"
2810 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2816 msgid "Number of rows"
2817 msgstr "Liczba wierszy"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2821 msgid "&Rows:"
2822 msgstr "&Wierszy:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2828 msgid "Number of columns"
2829 msgstr "Liczba kolumn"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2833 msgid "&Columns:"
2834 msgstr "&Kolumn:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2838 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2839 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2843 msgid "Vertical alignment"
2844 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2847 msgid "&Vertical:"
2848 msgstr "&Pionowe:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2851 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2852 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2855 msgid "&Horizontal:"
2856 msgstr "P&oziome:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2859 msgid "&Type:"
2860 msgstr "&Typ:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2863 msgid "decoration type / matrix border"
2864 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2867 msgid "All packages:"
2868 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Load A&utomatically"
2873 msgstr "automatycznie"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2876 msgid "Load Alwa&ys"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Do &Not Load"
2882 msgstr "Dokument nie załadowany"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2885 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Indent &Formulas"
2891 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2895 msgid "Size of the indentation"
2896 msgstr "Rozmiar wcięcia"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Formula numbering side:"
2901 msgstr "Format w użyciu"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2904 msgid "Side where formulas are numbered"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2908 msgid "A&vailable:"
2909 msgstr "&Dostępne:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2914 msgid "A&dd"
2915 msgstr "&Dodaj"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2918 msgid "De&lete"
2919 msgstr "&Usuń"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2922 msgid "S&elected:"
2923 msgstr "Wybran&e:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2926 msgid "Nomenclature"
2927 msgstr "Nomenklatura"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Sy&mbol:"
2932 msgstr "&Symbol:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Des&cription:"
2937 msgstr "Opis:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2940 msgid "Sort &as:"
2941 msgstr "Sortuj j&ako:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2944 msgid ""
2945 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2946 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2950 msgid "Type"
2951 msgstr "Typ"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2954 msgid "LyX internal only"
2955 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2958 msgid "LyX &Note"
2959 msgstr "&Notka LyX'a"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2962 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2963 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2966 msgid "&Comment"
2967 msgstr "&Komentarz"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2970 msgid "Print as grey text"
2971 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2974 msgid "&Greyed out"
2975 msgstr "&Wyszarzenie"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2978 msgid "&List in Table of Contents"
2979 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2982 msgid "&Numbering"
2983 msgstr "&Numeracja"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2986 msgid "Output Format"
2987 msgstr "Format Wynikowy"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2990 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2991 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2994 #, fuzzy
2995 msgid "De&fault output format:"
2996 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2999 #, fuzzy
3000 msgid "LyX Format"
3001 msgstr "&Format:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3004 msgid ""
3005 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3006 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3007 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3008 "in collaborative settings and with version control systems."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3012 msgid "Save &transient properties"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3016 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3017 msgstr ""
3018 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3019 "SyncTeX)"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3022 #, fuzzy
3023 msgid "S&ynchronize with output"
3024 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3027 #, fuzzy
3028 msgid "C&ustom macro:"
3029 msgstr "&Własne makro:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3032 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3033 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3036 msgid "XHTML Output Options"
3037 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3040 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3041 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3044 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3045 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3048 msgid "&Math output:"
3049 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3050
3051 # "Output" można zmienić na publikację.
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3053 msgid "Format to use for math output."
3054 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3057 msgid "MathML"
3058 msgstr "MathML"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3061 msgid "HTML"
3062 msgstr "HTML"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3065 msgid "Images"
3066 msgstr "Obrazki"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3069 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3071 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3073 msgid "LaTeX"
3074 msgstr "LaTeX"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3077 msgid "Math &image scaling:"
3078 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3081 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3082 msgstr ""
3083 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3086 msgid "Write CSS to File"
3087 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3090 msgid "&Use hyperref support"
3091 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3094 msgid "&General"
3095 msgstr "O&gólny"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3098 msgid "Header Information"
3099 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3102 msgid "&Title:"
3103 msgstr "&Tytuł:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3106 msgid "&Author:"
3107 msgstr "&Autor:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3110 msgid "&Subject:"
3111 msgstr "Te&mat:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3114 msgid "&Keywords:"
3115 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3118 msgid ""
3119 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3120 msgstr ""
3121 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3122 "środowiska w dokumencie"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3125 msgid "Automatically fi&ll header"
3126 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3129 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3130 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3133 msgid "Load in &fullscreen mode"
3134 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3137 msgid "H&yperlinks"
3138 msgstr "H&iperłącza"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3141 msgid "Allows link text to break across lines."
3142 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3145 msgid "B&reak links over lines"
3146 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3149 msgid "No &frames around links"
3150 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3153 msgid "C&olor links"
3154 msgstr "K&olorowe łącza"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3157 msgid "Bibliographical backreferences"
3158 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3161 msgid "B&ackreferences:"
3162 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3165 msgid "&Bookmarks"
3166 msgstr "&Zakładki"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3169 #, fuzzy
3170 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3171 msgstr "G&eneruj zakładki"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3174 msgid "&Numbered bookmarks"
3175 msgstr "&Numerowane zakładki"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3178 msgid "&Open bookmark tree"
3179 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3182 msgid "Number of levels"
3183 msgstr "Liczba poziomów"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Additional O&ptions"
3188 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3191 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3192 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3195 msgid "Paper Format"
3196 msgstr "Format papieru"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3200 msgid "&Format:"
3201 msgstr "&Format:"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3204 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3205 msgstr ""
3206 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3207 "\"Własne\""
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3210 msgid "&Orientation:"
3211 msgstr "&Orientacja"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3214 msgid "&Portrait"
3215 msgstr "&Pionowo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3218 msgid "&Landscape"
3219 msgstr "P&oziomo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3223 msgid "Page Layout"
3224 msgstr "Układ strony"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3227 msgid "Page &style:"
3228 msgstr "&Styl strony:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3231 msgid "Style used for the page header and footer"
3232 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3235 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3236 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3239 msgid "&Two-sided document"
3240 msgstr "Dokument &dwustronny"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3243 msgid "Label Width"
3244 msgstr "Szerokość etykiety"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3248 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3249 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3252 msgid "Lo&ngest label"
3253 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3256 msgid "Line &spacing"
3257 msgstr "&Interlinia"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3261 msgid "Single"
3262 msgstr "Pojedyncza"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3265 msgid "1.5"
3266 msgstr "1.5"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3270 msgid "Double"
3271 msgstr "Podwójna"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3278 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3287 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3288 msgid "Custom"
3289 msgstr "Własna"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3292 msgid "&Indent Paragraph"
3293 msgstr "&Wcięty akapit"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3296 msgid "&Justified"
3297 msgstr "W&yrównane do obu"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3300 msgid "&Left"
3301 msgstr "Do &lewej"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3304 msgid "C&enter"
3305 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3308 msgid "Ri&ght"
3309 msgstr "Do prawe&j"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3312 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3313 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3316 msgid "Paragraph's &Default"
3317 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3320 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3321 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3324 msgid "&Phantom"
3325 msgstr "&Fantom"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3328 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3329 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3332 msgid "&Horizontal Phantom"
3333 msgstr "Po&ziomy fantom"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3336 msgid "Vertical space of the phantom content"
3337 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3340 msgid "&Vertical Phantom"
3341 msgstr "Pio&nowy fantom"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3344 msgid "A&lter..."
3345 msgstr "Za&miana..."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3348 msgid "&Use system colors"
3349 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3352 msgid "In Math"
3353 msgstr "W matematyce"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3356 msgid ""
3357 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3358 "delay."
3359 msgstr ""
3360 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3361 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3364 msgid "Automatic in&line completion"
3365 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3369 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3372 msgid "Automatic p&opup"
3373 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3376 msgid "Autoco&rrection"
3377 msgstr "Autoko&rekta"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3380 msgid "In Text"
3381 msgstr "W tekście"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3384 msgid ""
3385 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3386 "delay."
3387 msgstr ""
3388 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3389 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3404 msgid ""
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3406 "mode."
3407 msgstr ""
3408 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3409 "trybie tekstu."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3417 msgid "General"
3418 msgstr "Ogólny"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3421 msgid ""
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3424 msgstr ""
3425 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3426 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3433 msgid ""
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3436 msgstr ""
3437 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3438 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3445 msgid ""
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3447 "completed."
3448 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3455 msgid ""
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3458 msgstr ""
3459 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3460 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3461 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3462 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3465 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3466 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3469 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3470 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3473 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3474 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3477 msgid "Converter Defi&nitions"
3478 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3481 msgid "C&onverter:"
3482 msgstr "K&onwerter:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3485 msgid "E&xtra flag:"
3486 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3489 msgid "&From format:"
3490 msgstr "Z &format:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3493 msgid "&To format:"
3494 msgstr "Do forma&tu:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3498 msgid "&Modify"
3499 msgstr "&Zmień"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3504 msgid "Remo&ve"
3505 msgstr "&Usuń"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3508 msgid "Converter File Cache"
3509 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3512 msgid "&Enabled"
3513 msgstr "Włączon&e"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3518 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 msgid "Security"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3525 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3529 msgid ""
3530 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Use need&auth option"
3536 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3539 msgid ""
3540 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3541 "'needauth' option."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Display &graphics"
3547 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3550 #, fuzzy
3551 msgid "Instant &preview:"
3552 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3556 msgid "Off"
3557 msgstr "Wyłącz"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3560 msgid "No math"
3561 msgstr "Bez matematyki"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3564 msgid "On"
3565 msgstr "Włącz"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Preview si&ze:"
3570 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3573 msgid "Factor for the preview size"
3574 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3577 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3578 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3581 msgid "&Mark end of paragraphs"
3582 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Session Handling"
3587 msgstr "Obsługa czcionek"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3590 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3591 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3594 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3595 msgstr ""
3596 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3597 "zamknięcia pliku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3604 msgid "&Load opened files from last session"
3605 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3608 msgid "&Clear all session information"
3609 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Backup && Saving"
3614 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3617 msgid "Backup &original documents when saving"
3618 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3621 msgid "&Backup documents, every"
3622 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3625 msgid "&minutes"
3626 msgstr "&minut"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3629 msgid ""
3630 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3631 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3632 "state (compressed or uncompressed)."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3636 #, fuzzy
3637 msgid "&Save new documents compressed by default"
3638 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3641 msgid ""
3642 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3643 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3644 "included files."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3648 #, fuzzy
3649 msgid "Save the &document directory path"
3650 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3653 msgid "Windows && Work Area"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3657 msgid "Open documents in &tabs"
3658 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3661 #, fuzzy
3662 msgid ""
3663 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3664 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3665 msgstr ""
3666 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3667 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3670 msgid "Use s&ingle instance"
3671 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3674 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3675 msgstr ""
3676 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3677 "lewej."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3680 msgid "Displa&y single close-tab button"
3681 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3684 msgid "Closing last &view:"
3685 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3688 msgid "Closes document"
3689 msgstr "Zamyka dokument"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3692 msgid "Hides document"
3693 msgstr "Ukrywa dokument"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3696 msgid "Ask the user"
3697 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3700 msgid "Editing"
3701 msgstr "Edycja"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3704 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3705 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3708 msgid ""
3709 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3710 "width used when set to 0."
3711 msgstr ""
3712 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3713 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3716 msgid "Cursor width (&pixels):"
3717 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3720 msgid "Scroll &below end of document"
3721 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3724 msgid "Skip trailing non-word characters"
3725 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3728 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3729 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3732 msgid "Sort &environments alphabetically"
3733 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3736 msgid "&Group environments by their category"
3737 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3740 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3741 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3744 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3745 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3748 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3749 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3752 msgid "Fullscreen"
3753 msgstr "Pełny ekran"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3756 msgid "&Hide toolbars"
3757 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3760 msgid "Hide scr&ollbar"
3761 msgstr "&Ukryj suwaki"
3762
3763 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3771
3772 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3774 msgid "Hide sta&tusbar"
3775 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3778 msgid "&Limit text width"
3779 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3782 msgid "Screen used (&pixels):"
3783 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3786 msgid "&New..."
3787 msgstr "&Nowy..."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3790 msgid "Re&move"
3791 msgstr "U&suń"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3794 msgid "&Document format"
3795 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3798 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3799 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3802 msgid "Sho&w in export menu"
3803 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3806 msgid "Vector &graphics format"
3807 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3810 #, fuzzy
3811 msgid "S&hort name:"
3812 msgstr "&Krótka nazwa:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3815 msgid "E&xtensions:"
3816 msgstr "&Rozszerzenia:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3819 msgid "&MIME:"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3823 msgid "Shortc&ut:"
3824 msgstr "Skró&t:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3827 msgid "Ed&itor:"
3828 msgstr "Ed&ytor:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3831 msgid "&Viewer:"
3832 msgstr "&Przeglądarka:"
3833
3834 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3836 msgid "Co&pier:"
3837 msgstr "Ko&pista:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3840 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3841 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3844 msgid "Default Output Formats"
3845 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3848 msgid "With &TeX fonts:"
3849 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3852 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3853 msgstr ""
3854 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3857 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3858 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3861 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3862 msgstr ""
3863 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3866 msgid "&E-mail:"
3867 msgstr "&E-mail:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3870 msgid "Your name"
3871 msgstr "Twoja nazwa"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3874 msgid "Your E-mail address"
3875 msgstr "Twój adres e-mail"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3878 msgid "Keyboard"
3879 msgstr "Klawiatura"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3882 msgid "Use &keyboard map"
3883 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3886 msgid "&Primary:"
3887 msgstr "&Pierwotny:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3891 msgid "Br&owse..."
3892 msgstr "&Przeglądaj..."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3895 msgid "S&econdary:"
3896 msgstr "D&rugorzędny:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3899 msgid ""
3900 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3901 "time LyX is launched."
3902 msgstr ""
3903 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3904 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3907 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3908 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3911 msgid "Mouse"
3912 msgstr "Myszka"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3915 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3916 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3919 msgid ""
3920 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3921 "speed it up, low values slow it down."
3922 msgstr ""
3923 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3924 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3927 msgid ""
3928 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3932 msgid "&Middle mouse button pasting"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3936 #, fuzzy
3937 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3938 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3941 msgid "Enable"
3942 msgstr "Włączone"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3945 msgid "Ctrl"
3946 msgstr "Ctrl"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3949 msgid "Shift"
3950 msgstr "Shift"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3953 msgid "Alt"
3954 msgstr "Alt"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3957 msgid "User &interface language:"
3958 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3961 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3962 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3965 msgid "Language &package:"
3966 msgstr "Pakiet &językowy:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3972 msgid "Automatic"
3973 msgstr "Automatyczny"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3977 msgid "Always Babel"
3978 msgstr "Zawsze Babel"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3982 msgid "None[[language package]]"
3983 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3986 msgid "Command s&tart:"
3987 msgstr ""
3988 "Polecenie\n"
3989 "&zmiany języka:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3992 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3993 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3996 msgid "Command e&nd:"
3997 msgstr ""
3998 "Polecenie &powrotu\n"
3999 "po zmianie języka:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4002 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4003 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Default decimal &separator:"
4008 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4011 msgid "Default length &unit:"
4012 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4015 msgid ""
4016 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4017 "the language package)"
4018 msgstr ""
4019 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4020 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4023 msgid "Set languages &globally"
4024 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4027 msgid ""
4028 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4029 "command"
4030 msgstr ""
4031 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4032 "przełączania języka"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4035 msgid "Auto &begin"
4036 msgstr "Włącz na &początku"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4039 msgid ""
4040 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4041 "switch command"
4042 msgstr ""
4043 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4044 "przełączania języka"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4047 msgid "Auto &end"
4048 msgstr "Włącz na &końcu"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4051 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4052 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4055 msgid "Mark &foreign languages"
4056 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Right-to-Left Language Support"
4061 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4064 msgid "Cursor movement:"
4065 msgstr "Przesuwanie kursora:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4068 msgid "&Logical"
4069 msgstr "&Logiczne"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4072 msgid "&Visual"
4073 msgstr "&Wizualne"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4076 msgid ""
4077 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4078 msgstr ""
4079 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
4080 "zastosowane (przez fontenc)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4083 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4084 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4087 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4088 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4091 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4092 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4095 #, fuzzy
4096 msgid "P&rocessor:"
4097 msgstr "&Procesor:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4100 msgid "BibTeX command and options"
4101 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4105 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Options:"
4111 msgstr "&Opcje:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4114 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4115 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4118 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4119 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4122 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4123 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4126 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4127 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4130 msgid "CheckTeX start options and flags"
4131 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&CheckTeX command:"
4136 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4139 msgid "&Nomenclature command:"
4140 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4143 #, fuzzy
4144 msgid ""
4145 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4146 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4147 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4148 msgstr ""
4149 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4150 "lub Cygwin.\n"
4151 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4152 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4153 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4156 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4157 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4160 msgid "Set class options to default on class change"
4161 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4164 msgid "R&eset class options when document class changes"
4165 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Forward Search"
4170 msgstr "Szukaj w przód|S"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4173 msgid "DV&I command:"
4174 msgstr "Polecenie DV&I:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4177 msgid "&PDF command:"
4178 msgstr "Polecenie &PDF:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4181 #, fuzzy
4182 msgid "Dvips Options"
4183 msgstr "Opcje matematyki"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4186 msgid "Paper t&ype:"
4187 msgstr "&Typ papieru:"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4190 msgid "Paper si&ze:"
4191 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4194 msgid "Lan&dscape:"
4195 msgstr "&Poziomo:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Other Options"
4200 msgstr "Opcje matematyki"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4203 msgid "Output &line length:"
4204 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4207 msgid ""
4208 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4209 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4210 "paragraphs are separated by a blank line."
4211 msgstr ""
4212 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4213 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4214 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4217 msgid "&Date format:"
4218 msgstr "&Format daty:"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4221 msgid "Date format for strftime output"
4222 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4225 msgid "&Overwrite on export:"
4226 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4229 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4230 msgstr ""
4231 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4234 msgid "Ask permission"
4235 msgstr "Pytaj o zgodę"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4238 msgid "Main file only"
4239 msgstr "Tylko główny plik"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4242 msgid "All files"
4243 msgstr "Wszystkie pliki"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4246 msgid ""
4247 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4248 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4249 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4250 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4251 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4252 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4256 msgid "&PATH prefix:"
4257 msgstr "&Prefiks PATH:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4260 #, fuzzy
4261 msgid ""
4262 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4263 "variable. Use the OS native format."
4264 msgstr ""
4265 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4266 "środowiskowej PATH.\n"
4267 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4270 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4271 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4274 #, fuzzy
4275 msgid ""
4276 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4277 "environment variable. Use the OS native format."
4278 msgstr ""
4279 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4280 "środowiskowej PATH.\n"
4281 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4291 msgid "Browse..."
4292 msgstr "Przeglądaj..."
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4295 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4296 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4299 msgid "&Temporary directory:"
4300 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4303 msgid "Ly&XServer pipe:"
4304 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4307 msgid "&Backup directory:"
4308 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4311 msgid "&Example files:"
4312 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4315 msgid "&Document templates:"
4316 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4319 msgid "&Working directory:"
4320 msgstr "&Katalog roboczy:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4323 msgid "H&unspell dictionaries:"
4324 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4327 msgid "Sans Seri&f:"
4328 msgstr "Bezszery&fowa:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4331 msgid "T&ypewriter:"
4332 msgstr "&Maszynowa:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4335 msgid "R&oman:"
4336 msgstr "Szeryf&owa:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Default &zoom %:"
4341 msgstr "Domyślny format"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4344 msgid "Font Sizes"
4345 msgstr "Rozmiar czcionki"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4348 msgid "&Large:"
4349 msgstr "&Duży:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4352 msgid "&Larger:"
4353 msgstr "&Większy:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4356 msgid "&Largest:"
4357 msgstr "&Największy:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4360 msgid "&Huge:"
4361 msgstr "&Ogromny:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4364 msgid "&Hugest:"
4365 msgstr "&Gigantyczny:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4368 msgid "S&mallest:"
4369 msgstr "Naj&mniejszy:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4372 msgid "S&maller:"
4373 msgstr "&Mniejszy:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4376 msgid "S&mall:"
4377 msgstr "&Mały:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4380 msgid "&Normal:"
4381 msgstr "&Normalny:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4384 msgid "&Tiny:"
4385 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4388 msgid ""
4389 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4390 "of fonts"
4391 msgstr ""
4392 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4393 "czcionek widocznych na ekranie"
4394
4395 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4397 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4398 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4401 msgid "&New"
4402 msgstr "&Nowy"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4405 msgid "&Bind file:"
4406 msgstr "Plik &skrótów:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4409 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4410 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4413 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4414 msgstr ""
4415 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4418 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4419 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4422 msgid "&Spellchecker engine:"
4423 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4426 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4427 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4430 msgid "Accept compound &words"
4431 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4434 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4435 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4438 msgid "S&pellcheck continuously"
4439 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4442 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4443 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4446 msgid "&Escape characters:"
4447 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4450 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4451 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4454 msgid "Al&ternative language:"
4455 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4458 msgid "General Look && Feel"
4459 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4462 msgid "&User interface file:"
4463 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4466 msgid "&Icon set:"
4467 msgstr "Zestaw &ikon:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4470 #, fuzzy
4471 msgid ""
4472 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4473 "save the preferences and restart LyX."
4474 msgstr ""
4475 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4476 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4479 msgid "Use icons from system's &theme"
4480 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Context Help"
4485 msgstr "Zawartość"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4488 msgid ""
4489 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4490 "the main work area of an edited document"
4491 msgstr ""
4492 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4493 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4496 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4497 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4500 msgid "Menus"
4501 msgstr "Menu"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4504 msgid "&Maximum last files:"
4505 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4509 msgid "&Save"
4510 msgstr "&Zapisz"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4513 msgid "Nomenclature settings"
4514 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4518 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4519 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4522 msgid "&List Indentation:"
4523 msgstr "Wcięcie &listy:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4526 msgid "Custom &Width:"
4527 msgstr "&Własna szerokość:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4530 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4531 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Avai&lable indexes:"
4536 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4539 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4540 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4543 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4544 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4547 msgid "&Subindex"
4548 msgstr "&Podindex"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4551 msgid ""
4552 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4553 "code in index names."
4554 msgstr ""
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4558 msgid "Output"
4559 msgstr "Wyjście"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4562 msgid "Settings"
4563 msgstr "Ustawienia"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4566 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4567 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4570 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4571 msgstr ""
4572 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4575 msgid "&Clear automatically"
4576 msgstr "&Czyść automatycznie"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4579 msgid "Debug messages"
4580 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4583 msgid "Display no debug messages"
4584 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4587 msgid "&None"
4588 msgstr "Żad&ne"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4591 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4592 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4595 msgid "S&elected"
4596 msgstr "Wybran&e"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4599 msgid "Display all debug messages"
4600 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4603 msgid "&All"
4604 msgstr "&Wszystko"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4607 msgid "Display statusbar messages?"
4608 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4611 msgid "&Statusbar messages"
4612 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&In[[buffer]]:"
4617 msgstr "bufor"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4620 msgid "Filter case-sensitively"
4621 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Case Sensiti&ve"
4626 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4629 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4633 msgid "So&rt:"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4637 msgid "Sorting of the list of available labels"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4643 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4646 msgid "Grou&p"
4647 msgstr "Gru&pa"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Available &Labels:"
4652 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Sele&cted Label:"
4657 msgstr "Wybran&e:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4660 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Jump to the selected label"
4666 msgstr "Skok do etykiety"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4669 msgid "&Go to Label"
4670 msgstr "Idź do &etykiety"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Reference For&mat:"
4675 msgstr "Odnośnik:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4680 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4683 msgid "<reference>"
4684 msgstr "<odnośnik>"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4687 msgid "(<reference>)"
4688 msgstr "(<odnośnik>)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4691 msgid "<page>"
4692 msgstr "<strona>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4695 msgid "on page <page>"
4696 msgstr "na stronie <strona>"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4699 msgid "<reference> on page <page>"
4700 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4703 msgid "Formatted reference"
4704 msgstr "Formatowane odnośniki"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4707 msgid "Textual reference"
4708 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Label only"
4713 msgstr "Kolor etykiety"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4716 msgid "Update the label list"
4717 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4720 msgid ""
4721 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4722 "references, and only if you are using refstyle.)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Plural"
4728 msgstr "natural"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4731 msgid ""
4732 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4733 "references, and only if you are using refstyle.)"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Capitalized"
4739 msgstr "Kapitaliki|a"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Do not output part of label before \":\""
4744 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4747 #, fuzzy
4748 msgid "No Prefix"
4749 msgstr "<Bez prefiksu>"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4752 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4753 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4756 msgid "Match w&hole words only"
4757 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4760 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4761 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4764 msgid "&Export formats:"
4765 msgstr "&Formaty eksportu:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4768 msgid "&Send exported file to command:"
4769 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4772 msgid "Edit shortcut"
4773 msgstr "Edytuj skrót"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4776 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4777 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4780 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4781 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4784 msgid "&Delete Key"
4785 msgstr "&Usuń klawisz"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4788 msgid "Clear current shortcut"
4789 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4793 msgid "C&lear"
4794 msgstr "&Wyczyść"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4797 msgid "&Shortcut:"
4798 msgstr "&Skrót:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4801 msgid "&Function:"
4802 msgstr "&Funkcja:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4805 msgid ""
4806 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4807 "the 'Clear' button"
4808 msgstr ""
4809 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4810 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4813 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4816 msgid "Spell Checker"
4817 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4820 msgid ""
4821 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4822 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4825 msgid "Unknown word:"
4826 msgstr "Nieznane słowo:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4829 msgid "Current word"
4830 msgstr "Bieżące słowo"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4833 msgid "&Find Next"
4834 msgstr "Znajdź &następne"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4837 msgid "Re&placement:"
4838 msgstr "Zastą&pienie:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4841 msgid "Replace with selected word"
4842 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4845 msgid "Replace word with current choice"
4846 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4849 msgid "S&uggestions:"
4850 msgstr "&Propozycje:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4853 msgid "Ignore this word"
4854 msgstr "Ignoruj słowo"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4857 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4858 msgid "&Ignore"
4859 msgstr "&Ignoruj"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4862 msgid "Ignore this word throughout this session"
4863 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4866 msgid "I&gnore All"
4867 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4870 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4871 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4874 msgid ""
4875 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4876 "full range."
4877 msgstr ""
4878 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4879 "zakresu."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4882 msgid "Ca&tegory:"
4883 msgstr "Ka&tegoria:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4886 msgid "Select this to display all available characters at once"
4887 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4890 msgid "&Display all"
4891 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4894 msgid "Current cell:"
4895 msgstr "Bieżąca komórka:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4898 msgid "Current row position"
4899 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4902 msgid "Current column position"
4903 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4906 msgid "&Table Settings"
4907 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4910 msgid "Row setting"
4911 msgstr "Ustawienia wiersza"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4914 msgid "Merge cells of different rows"
4915 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4918 msgid "M&ultirow"
4919 msgstr "Wiel&owierszowa"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4922 msgid "&Vertical Offset:"
4923 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4926 msgid "Optional vertical offset"
4927 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4930 msgid "Cell setting"
4931 msgstr "Ustawienia komórki"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4934 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4935 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4939 msgid "rotation angle"
4940 msgstr "kąt obrotu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4944 msgid "degrees"
4945 msgstr "stopni"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4948 msgid "Table-wide settings"
4949 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4952 msgid "W&idth:"
4953 msgstr "&Szerokość:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4956 msgid "Verti&cal alignment:"
4957 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4960 msgid "Vertical alignment of the table"
4961 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4964 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4965 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4968 msgid "&Rotate"
4969 msgstr "Ob&rót"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4972 msgid "Column settings"
4973 msgstr "Ustawienia kolumny"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4976 msgid "&Horizontal alignment:"
4977 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4980 msgid "Horizontal alignment in column"
4981 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4984 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4985 msgid "Justified"
4986 msgstr "Wyrównane"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4989 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4990 msgid "At Decimal Separator"
4991 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4994 msgid "&Decimal separator:"
4995 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4998 msgid "Fixed width of the column"
4999 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5002 msgid "&Vertical alignment in row:"
5003 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5006 msgid ""
5007 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5008 "the row."
5009 msgstr ""
5010 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5011 "wiersza."
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5014 msgid "Merge cells of different columns"
5015 msgstr ""
5016 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5017 "wiersza."
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Mu&lticolumn"
5022 msgstr "&Wielokolumnowa"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5025 msgid "LaTe&X argument:"
5026 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5029 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5030 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5033 msgid "&Borders"
5034 msgstr "&Ramki"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5037 msgid "Set Borders"
5038 msgstr "Ustal ramki"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5041 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5042 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5045 msgid "All Borders"
5046 msgstr "Wszystkie ramki"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5049 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5050 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5053 msgid "&Set"
5054 msgstr "&Ustaw"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5057 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5058 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5061 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5062 msgstr ""
5063 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5066 msgid "Fo&rmal"
5067 msgstr "Fo&rmalny"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5070 msgid "Use default (grid-like) border style"
5071 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5074 msgid "De&fault"
5075 msgstr "&Domyślny"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5078 msgid "Additional Space"
5079 msgstr "Dodatkowe odstępy"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5082 msgid "T&op of row:"
5083 msgstr "N&ad wierszem:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5086 msgid "Botto&m of row:"
5087 msgstr "U &dołu strony:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5090 msgid "Bet&ween rows:"
5091 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5094 #, fuzzy
5095 msgid "&Multi-page table"
5096 msgstr "Obrót tabeli"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5099 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5100 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5103 #, fuzzy
5104 msgid "&Use multi-page table"
5105 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5108 msgid "Row settings"
5109 msgstr "Ustawienia wiersza"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5112 msgid "Status"
5113 msgstr "Status"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5116 msgid "Border above"
5117 msgstr "Ramka górna"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5120 msgid "Border below"
5121 msgstr "Ramka dolna"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5124 msgid "Contents"
5125 msgstr "Zawartość"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5128 msgid "Header:"
5129 msgstr "Nagłówek:"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5132 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5133 msgstr ""
5134 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5141 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5143 msgid "on"
5144 msgstr "Włącz"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5154 msgid "double"
5155 msgstr "Podwójna"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5158 msgid "First header:"
5159 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5162 msgid "This row is the header of the first page"
5163 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5166 msgid "Don't output the first header"
5167 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5171 msgid "is empty"
5172 msgstr "Pusty"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5175 msgid "Footer:"
5176 msgstr "Stopka:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5179 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5180 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5183 msgid "Last footer:"
5184 msgstr "Ostatnia stopka:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5187 msgid "This row is the footer of the last page"
5188 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5191 msgid "Don't output the last footer"
5192 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5195 msgid "Caption:"
5196 msgstr "Podpis:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5199 msgid "Set a page break on the current row"
5200 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5203 msgid "Page &break on current row"
5204 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5209 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Multi-page table alignment"
5214 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5217 msgid "Close this dialog"
5218 msgstr "Zamyka okno"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5221 msgid "Rebuild the file lists"
5222 msgstr "Odświeża listę plików"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5225 msgid ""
5226 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5227 msgstr ""
5228 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
5229 "ze ścieżką"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5232 msgid "&View"
5233 msgstr "Pod&gląd"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5236 msgid "Selected classes or styles"
5237 msgstr "Wybór klas lub styli"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5240 msgid "LaTeX classes"
5241 msgstr "Klasy LaTeX-a"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5244 msgid "LaTeX styles"
5245 msgstr "Style LaTeX-a"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5248 msgid "BibTeX styles"
5249 msgstr "Style BibTeX-a"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5252 msgid "BibTeX databases"
5253 msgstr "Bazy danych BibTeX"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Biblatex bibliography styles"
5258 msgstr "Styl bibliografii"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Biblatex citation styles"
5263 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5266 msgid "Toggles view of the file list"
5267 msgstr "Przełącza widok listy plików"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5270 msgid "Show &path"
5271 msgstr "&Pokaż ścieżki"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Paragraph Separation"
5276 msgstr "Ustawienia akapitu"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5279 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5280 msgstr "Wcina kolejne akapity"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5283 msgid "&Indentation:"
5284 msgstr "&Wcięcie:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5287 msgid "&Vertical space:"
5288 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5291 msgid "Size of the vertical space"
5292 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5295 msgid "Spacing"
5296 msgstr "Odstępy"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5299 msgid "&Line spacing:"
5300 msgstr "&Interlinia:"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5303 msgid "Spacing type"
5304 msgstr "Typy odstępów"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5307 msgid "Number of lines"
5308 msgstr "Liczba wierszy"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5311 msgid "Format text into two columns"
5312 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5315 msgid "Two-&column document"
5316 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5319 msgid ""
5320 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5321 "justified in the output)"
5322 msgstr ""
5323 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5324 "tekstu wynikowego)"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5327 msgid "Use &justification in LyX work area"
5328 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5331 msgid "Language of the thesaurus"
5332 msgstr "Język tezaurusa"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5335 msgid "Index entry"
5336 msgstr "Hasło indeksu"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5339 msgid "&Keyword:"
5340 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5343 msgid "Word to look up"
5344 msgstr "Słowo do znalezienia"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5347 msgid "L&ookup"
5348 msgstr "&Odnajdź"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5352 msgid "The selected entry"
5353 msgstr "Wybrany wpis"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5356 msgid "&Selection:"
5357 msgstr "&Wybór:"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5360 msgid "Replace the entry with the selection"
5361 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5364 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5365 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5368 msgid "Filter:"
5369 msgstr "Filtr:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5372 msgid "Enter string to filter contents"
5373 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5376 msgid ""
5377 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5378 "tables, and others)"
5379 msgstr ""
5380 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5381 "dostępne"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5384 msgid "Update navigation tree"
5385 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5390 msgid "..."
5391 msgstr "..."
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5394 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5395 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5398 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5399 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5402 msgid "Move selected item down by one"
5403 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5406 msgid "Move selected item up by one"
5407 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5410 msgid "Sort"
5411 msgstr "Sortuj"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5415 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5418 msgid "Keep"
5419 msgstr "Urzymuj"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5422 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5423 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5426 msgid "LyX: Enter text"
5427 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5430 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5431 msgstr ""
5432 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5435 msgid "&Do not show this warning again!"
5436 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5437
5438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5439 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5440 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5441
5442 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5443 msgid "DefSkip"
5444 msgstr "Domyślny odstęp"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5447 msgid "SmallSkip"
5448 msgstr "Mały odstęp"
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5451 msgid "MedSkip"
5452 msgstr "Średni odstęp"
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5455 msgid "BigSkip"
5456 msgstr "Duży odstęp"
5457
5458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5459 msgid "VFill"
5460 msgstr "VFill"
5461
5462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5463 msgid "F&ormat:"
5464 msgstr "&Format:"
5465
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5467 msgid "Select the output format"
5468 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5469
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5471 msgid "Show the source as the master document gets it"
5472 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5473
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5475 msgid "Master's perspective"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5479 msgid "Automatic update"
5480 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5481
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5483 msgid "Current Paragraph"
5484 msgstr "Aktualny akapit"
5485
5486 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5487 msgid "Complete Source"
5488 msgstr "Kompletne źródło"
5489
5490 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5491 msgid "Preamble Only"
5492 msgstr "Tylko preambuła"
5493
5494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5495 msgid "Body Only"
5496 msgstr "Tylko ciało"
5497
5498 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5499 msgid "&Reload"
5500 msgstr "P&rzeładuj"
5501
5502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5503 msgid "Unit of width value"
5504 msgstr "Jednostka szerokości"
5505
5506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5507 msgid "number of needed lines"
5508 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5509
5510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5511 msgid "use number of lines"
5512 msgstr "użyj liczby wierszy"
5513
5514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5515 msgid "&Line span:"
5516 msgstr "Prześwit &linii:"
5517
5518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5519 msgid "Outer (default)"
5520 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5521
5522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5523 msgid "Inner"
5524 msgstr "Wewnątrz"
5525
5526 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5527 msgid "use overhang"
5528 msgstr "użyj nawisu"
5529
5530 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5531 msgid "Over&hang:"
5532 msgstr "Na&wis:"
5533
5534 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5535 msgid "Overhang value"
5536 msgstr "Wartość nawisu"
5537
5538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5539 msgid "Unit of overhang value"
5540 msgstr "Jednostka nawisu"
5541
5542 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5543 msgid "Check this to allow flexible placement"
5544 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5545
5546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5547 msgid "Allow &floating"
5548 msgstr "Umożliw pływanie"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5551 msgid "American Economic Association (AEA)"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5555 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5556 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5557 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5558 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5559 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5561 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5562 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5563 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5564 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5565 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5569 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5570 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5571 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5572 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5573 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5574 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5576 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5577 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5578 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5579 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5580 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5581 msgid "Articles"
5582 msgstr "Artykuły"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5585 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5586 msgid "ShortTitle"
5587 msgstr "TytułSkrócony"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5590 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5591 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5592 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5593 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5596 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5597 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5598 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5599 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5600 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5603 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5604 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5608 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5614 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5615 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5616 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5617 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5618 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5619 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5620 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5621 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5622 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5623 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5624 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5625 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5626 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5628 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5629 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5630 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5632 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5633 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5634 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5640 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5650 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5651 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5652 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5653 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5654 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5655 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5657 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5658 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5659 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5660 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5661 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5663 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5664 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5665 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5667 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5673 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5674 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5675 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5676 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5677 msgid "FrontMatter"
5678 msgstr "ElementPoczątkowy"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5681 msgid "Publication Month"
5682 msgstr "Miesiąc publikacji"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5685 msgid "Publication Month:"
5686 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5689 msgid "Publication Year"
5690 msgstr "Rok publikacji"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5693 msgid "Publication Year:"
5694 msgstr "Rok publikacji:"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5697 msgid "Publication Volume"
5698 msgstr "Tom publikacji"
5699
5700 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5701 msgid "Publication Volume:"
5702 msgstr "Tom publikacji:"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5705 msgid "Publication Issue"
5706 msgstr "Wydanie publikacji"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5709 msgid "Publication Issue:"
5710 msgstr "Wydanie publikacji:"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5713 msgid "JEL"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5717 msgid "JEL:"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5721 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5722 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5724 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5731 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5732 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5733 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5736 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5738 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5739 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5740 msgid "Keywords"
5741 msgstr "Słowa kluczowe"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5744 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5746 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5749 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5750 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5751 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5752 #: lib/layouts/spie.layout:49
5753 msgid "Keywords:"
5754 msgstr "Słowa kluczowe:"
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5757 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5758 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5765 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5767 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5768 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5771 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5774 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5775 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5776 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5778 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5779 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5780 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5783 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5784 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5785 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5786 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5787 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5788 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5789 #: src/output_plaintext.cpp:141
5790 msgid "Abstract"
5791 msgstr "Streszczenie"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5794 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5795 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5796 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5813 msgid "Acknowledgement"
5814 msgstr "Podziękowanie"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5820 msgid "Acknowledgement."
5821 msgstr "Podziękowanie."
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Figure Notes"
5826 msgstr "Rysunki"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5833 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5834 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5835 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5840 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5841 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5842 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5847 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5848 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5849 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5853 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5854 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5855 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5856 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5857 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5861 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5863 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5864 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5867 msgid "MainText"
5868 msgstr "GłównyTekst"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5871 #, fuzzy
5872 msgid "Figure Note"
5873 msgstr "Rysunek"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5876 msgid "Text of a note in a figure"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5881 msgid "Note:"
5882 msgstr "Notka:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Table Notes"
5887 msgstr "Notka tabeli"
5888
5889 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Table Note"
5892 msgstr "Notka tabeli"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5895 #, fuzzy
5896 msgid "Text of a note in a table"
5897 msgstr "Kursor poza tabelą"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5900 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
5901 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
5903 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5911 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5914 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5916 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5917 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
5922 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
5923 msgid "Theorem"
5924 msgstr "Twierdzenie"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5927 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
5928 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5929 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5930 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5946 msgid "Algorithm"
5947 msgstr "Algorytm"
5948
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5965 msgid "Axiom"
5966 msgstr "Aksjomat"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5975 msgid "Case"
5976 msgstr "Przypadek"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5979 msgid "Case \\thecase."
5980 msgstr "Przypadek \\the case."
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5983 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
5985 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5991 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5994 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6000 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6003 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
6004 #: lib/layouts/theorems.inc:296
6005 msgid "Claim"
6006 msgstr "Stwierdzenie"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6024 msgid "Conclusion"
6025 msgstr "Konkluzja"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6043 msgid "Condition"
6044 msgstr "Warunek"
6045
6046 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6066 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:142
6068 msgid "Conjecture"
6069 msgstr "Hipoteza"
6070
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6072 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
6075 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
6093 msgid "Corollary"
6094 msgstr "Wniosek"
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6112 msgid "Criterion"
6113 msgstr "Kryterium"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
6117 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
6118 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6127 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6129 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6131 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6135 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6136 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6137 msgid "Definition"
6138 msgstr "Definicja"
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6150 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6151 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6153 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6155 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6156 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6159 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6161 msgid "Example"
6162 msgstr "Przykład"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6173 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6176 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6178 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6186 msgid "Exercise"
6187 msgstr "Ćwiczenie"
6188
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6191 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6193 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6202 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6204 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6210 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6211 msgid "Lemma"
6212 msgstr "Lemat"
6213
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6215 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6231 msgid "Notation"
6232 msgstr "Notacja"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6235 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6246 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6252 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6254 msgid "Problem"
6255 msgstr "Problem"
6256
6257 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6258 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6271 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6272 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6278 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6279 msgid "Proposition"
6280 msgstr "Propozycja"
6281
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6292 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6296 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6301 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6303 msgid "Remark"
6304 msgstr "Uwaga"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6310 msgid "Remark \\theremark."
6311 msgstr "Uwaga \\theremark."
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6329 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6331 msgid "Solution"
6332 msgstr "Rozwiązanie"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6337 msgid "Solution \\thesolution."
6338 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6341 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6342 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6343 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6344 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6361 msgid "Summary"
6362 msgstr "Podsumowanie"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6366 msgid "Caption"
6367 msgstr "Podpis"
6368
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Caption: "
6372 msgstr "Podpis:"
6373
6374 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6376 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6380 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6382 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6383 msgid "Proof"
6384 msgstr "Dowód"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6387 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6391 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6392 msgid "Standard in Title"
6393 msgstr "Standard w Tytule"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6396 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6397 msgid "Author Footnote"
6398 msgstr "przypis autora"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Author foot"
6403 msgstr "przypis"
6404
6405 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6406 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6407 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6411 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6412 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6416 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6420 #, fuzzy
6421 msgid "IEEE Transactions"
6422 msgstr "Ułamki"
6423
6424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6427 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6429 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6430 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6431 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6432 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6433 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6435 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6436 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6437 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6439 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6440 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6441 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6443 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6448 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6449 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6450 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6451 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6452 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6453 msgid "Standard"
6454 msgstr "Standard"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6457 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6458 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6460 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6461 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6462 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6464 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6465 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6466 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6467 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6468 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6470 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6473 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6474 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6477 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6479 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6481 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6483 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6485 msgid "Title"
6486 msgstr "Tytuł"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6489 msgid "IEEE membership"
6490 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6493 msgid "Lowercase"
6494 msgstr "Małe litery"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6497 msgid "lowercase"
6498 msgstr "małe litery"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6502 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6506 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6507 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6508 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6510 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6512 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6515 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6516 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6517 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6518 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6520 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6522 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6524 msgid "Author"
6525 msgstr "Autor"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6528 msgid "Short Author|S"
6529 msgstr "Krótki autor|K"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6532 msgid "A short version of the author name"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Author Name"
6538 msgstr "AutorInfo:"
6539
6540 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Author name"
6543 msgstr "Email Autora"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Author Affiliation"
6548 msgstr "Przynależność autora"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6551 msgid "Author affiliation"
6552 msgstr "Przynależność autora"
6553
6554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Author Mark"
6557 msgstr "Email Autora"
6558
6559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author mark"
6562 msgstr "Email Autora"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6565 msgid "Special Paper Notice"
6566 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6569 msgid "After Title Text"
6570 msgstr "Tekst po tytule"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6573 msgid "Page headings"
6574 msgstr "Nagłówki strony"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Left Side"
6579 msgstr "Lewy Nagłówek"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6582 msgid "Left side of the header line"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6587 msgid "MarkBoth"
6588 msgstr "ZaznaczOba"
6589
6590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6591 msgid "Publication ID"
6592 msgstr "ID publikacji"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6595 msgid "Abstract---"
6596 msgstr "Streszczenie---"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6599 msgid "Index Terms---"
6600 msgstr "Hasło indeksu---"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Paragraph Start"
6605 msgstr "Ustawienia akapitu"
6606
6607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6608 #, fuzzy
6609 msgid "First Char"
6610 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6613 msgid "First character of first word"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6617 msgid "Appendices"
6618 msgstr "Dodatki"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6622 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6627 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6628 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6629 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6631 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6635 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6636 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6637 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6639 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6640 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6641 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6642 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6643 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6644 msgid "BackMatter"
6645 msgstr "Treść końcowa"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Peer Review Title"
6650 msgstr "Nieudany podgląd"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6653 #, fuzzy
6654 msgid "PeerReviewTitle"
6655 msgstr "Nieudany podgląd"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6660 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6661 #: src/RowPainter.cpp:339
6662 msgid "Appendix"
6663 msgstr "Dodatek"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6666 #: lib/layouts/jss.layout:119
6667 msgid "Short Title"
6668 msgstr "Tytuł skrócony"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6671 msgid "Short title for the appendix"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6675 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6678 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6679 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6682 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6685 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6686 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6688 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6689 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6690 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6691 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6693 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6696 msgid "Bibliography"
6697 msgstr "Bibliografia"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6702 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6706 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6708 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6710 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6712 msgid "References"
6713 msgstr "Odnośniki"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6716 msgid "Biography"
6717 msgstr "Biografia"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6720 msgid "Photo"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6724 msgid "Optional photo for biography"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6729 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6730 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6737 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6738 msgid "Name"
6739 msgstr "Nazwa"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Name of the author"
6745 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6748 msgid "Biography without photo"
6749 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6752 msgid "BiographyNoPhoto"
6753 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6754
6755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6756 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6757 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6758 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6760 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6764 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6765 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6768 msgid "Reasoning"
6769 msgstr "Argumentacja"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6773 msgid "Alternative Proof String"
6774 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6777 msgid "An alternative proof string"
6778 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6781 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6782 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6783 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6784 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6785 msgid "Proof."
6786 msgstr "Dowód."
6787
6788 #: lib/layouts/InStar.module:2
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Title and Preamble Hacks"
6791 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6792
6793 #: lib/layouts/InStar.module:12
6794 msgid ""
6795 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6796 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6797 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6798 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6799 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6800 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6801 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/InStar.module:16
6805 #, fuzzy
6806 msgid "In Preamble"
6807 msgstr "Preambuła"
6808
6809 #: lib/layouts/InStar.module:23
6810 #, fuzzy
6811 msgid "In Title"
6812 msgstr "Tytuł"
6813
6814 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6815 #, fuzzy
6816 msgid "R Journal"
6817 msgstr "Czasopismo"
6818
6819 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6820 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6821 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6822 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6823 msgid "Reports"
6824 msgstr "Raporty"
6825
6826 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6828 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6829 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6830 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6831 msgid "Abstract."
6832 msgstr "Streszczenie."
6833
6834 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6837 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6839 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6843 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6844 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6845 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6848 msgid "Address"
6849 msgstr "Adres"
6850
6851 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6852 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6853 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6859 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6860 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6863 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6864 msgid "Email"
6865 msgstr "E-mail"
6866
6867 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6868 #, fuzzy
6869 msgid "A0 Poster"
6870 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6871
6872 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6873 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Posters"
6876 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6877
6878 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6879 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6880 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6881 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6882 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6883 msgid "Giant"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6888 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6889 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6890 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6891 msgid "More Giant"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6895 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6896 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6897 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6898 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6899 msgid "Most Giant"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6903 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6904 msgid "Giant Snippet"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6909 msgid "More Giant Snippet"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6914 msgid "Most Giant Snippet"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/aa.layout:3
6918 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6922 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6924 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6925 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6928 msgid "Subtitle"
6929 msgstr "Podtytuł"
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6932 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6933 msgid "Offprint"
6934 msgstr "Nadbitka"
6935
6936 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6937 msgid "Offprint Requests to:"
6938 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6939
6940 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6941 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6942 msgid "Mail"
6943 msgstr "List"
6944
6945 #: lib/layouts/aa.layout:140
6946 msgid "Correspondence to:"
6947 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6950 msgid "Acknowledgements."
6951 msgstr "Podziękowania."
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
6955 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6956 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6957 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6959 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
6961 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
6963 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6964 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
6966 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
6970 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6972 msgid "Section"
6973 msgstr "Sekcja"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6976 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
6977 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6978 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6979 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6980 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6981 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
6982 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
6984 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6985 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
6987 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6989 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6991 msgid "Subsection"
6992 msgstr "Podsekcja"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
6996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
6997 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
6998 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
6999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
7000 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
7001 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
7002 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
7003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
7004 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
7005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
7006 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
7008 msgid "Subsubsection"
7009 msgstr "Podpodsekcja"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
7012 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
7013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
7015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
7016 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
7017 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
7019 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
7020 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
7021 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
7022 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
7025 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
7026 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
7027 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
7028 msgid "Date"
7029 msgstr "Data"
7030
7031 #: lib/layouts/aa.layout:239
7032 msgid "institutemark"
7033 msgstr "znakinstytucji"
7034
7035 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
7036 msgid "Institute Mark"
7037 msgstr "Znak Instytucji"
7038
7039 #: lib/layouts/aa.layout:262
7040 msgid "Abstract (unstructured)"
7041 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
7042
7043 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
7044 msgid "ABSTRACT"
7045 msgstr "STRESZCZENIE"
7046
7047 #: lib/layouts/aa.layout:296
7048 msgid "Abstract (structured)"
7049 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
7050
7051 #: lib/layouts/aa.layout:300
7052 msgid "Context"
7053 msgstr "Kontekst"
7054
7055 #: lib/layouts/aa.layout:301
7056 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7057 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
7058
7059 #: lib/layouts/aa.layout:305
7060 msgid "Aims"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/aa.layout:306
7064 msgid "Aims of your work"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:310
7068 msgid "Methods"
7069 msgstr "Metody"
7070
7071 #: lib/layouts/aa.layout:311
7072 msgid "Methods used in your work"
7073 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:315
7076 msgid "Results"
7077 msgstr "Wyniki"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:316
7080 msgid "Results of your work"
7081 msgstr "Wyniki twojej pracy"
7082
7083 #: lib/layouts/aa.layout:337
7084 msgid "Key words."
7085 msgstr "Słowa kluczowe."
7086
7087 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7089 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7090 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7091 msgid "Institute"
7092 msgstr "Instytucja"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7096 msgid "E-Mail"
7097 msgstr "E-mail"
7098
7099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7100 msgid "email:"
7101 msgstr "E-mail:"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
7104 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
7105 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
7106 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7107 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7109 msgid "Acknowledgements"
7110 msgstr "Podziękowania"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7114 msgid "Thesaurus"
7115 msgstr "Słownik synonimów"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7118 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7119 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7120
7121 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7122 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7123 msgstr ""
7124
7125 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7126 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
7128 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
7129 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7131 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7132 msgid "Obsolete"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7136 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7138 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7139 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7140 msgid "Itemize"
7141 msgstr "Wypunktowanie"
7142
7143 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7144 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7145 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7146 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7147 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7148 msgid "Enumerate"
7149 msgstr "Wyliczenie"
7150
7151 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7153 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7154 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7156 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7158 msgid "Description"
7159 msgstr "Opis"
7160
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7162 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7163 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7166 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7167 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7168 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7169 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7172 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7173 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7176 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7177 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7178 msgid "List"
7179 msgstr "Lista"
7180
7181 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7182 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7187 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
7188 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7189 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7190 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7192 msgid "Affiliation"
7193 msgstr "Afiliacja"
7194
7195 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7196 msgid "Altaffilation"
7197 msgstr "Altprzynależność"
7198
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7200 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7201 msgid "Number"
7202 msgstr "Numeracja"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7205 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7209 msgid "Alternative affiliation:"
7210 msgstr "Alternatywna przynależność:"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7213 msgid "And"
7214 msgstr "I"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7220 msgid "and"
7221 msgstr "i"
7222
7223 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7224 msgid "altaffilmark"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7228 msgid "altaffiliation mark"
7229 msgstr "znak altprzynależności"
7230
7231 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7232 msgid "Subject headings:"
7233 msgstr "Nagłówki tematu:"
7234
7235 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7236 msgid "[Acknowledgements]"
7237 msgstr "[Podziękowania]"
7238
7239 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7240 msgid "PlaceFigure"
7241 msgstr "UmieśćRysunek"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7244 msgid "Place Figure here:"
7245 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7248 msgid "PlaceTable"
7249 msgstr "UmieśćTabelę"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7252 msgid "Place Table here:"
7253 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7256 msgid "[Appendix]"
7257 msgstr "[Dodatek]"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7260 msgid "MathLetters"
7261 msgstr "ZnakiMatematyczne"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7264 msgid "NoteToEditor"
7265 msgstr "UwagaDoWydawcy"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7268 msgid "Note to Editor:"
7269 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7272 msgid "TableRefs"
7273 msgstr "OdnośnikiTabel"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7276 msgid "References. ---"
7277 msgstr "Odnośniki: ---"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7280 msgid "TableComments"
7281 msgstr "KomentarzeTabel"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7284 msgid "Note. ---"
7285 msgstr "Notka: ---"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7288 msgid "Table note"
7289 msgstr "Notka tabeli"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7292 msgid "Table note:"
7293 msgstr "Notka tabeli:"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7296 msgid "tablenotemark"
7297 msgstr "notkatabeli"
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7300 msgid "tablenote mark"
7301 msgstr "znak notkitabeli"
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7304 msgid "FigCaption"
7305 msgstr "PodpisRysunku"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7308 msgid "fig."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7312 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7316 msgid "Facility"
7317 msgstr "Urządzenie"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7320 msgid "Facility:"
7321 msgstr "Infrastruktura:"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7324 msgid "Objectname"
7325 msgstr "Nazwa obiektu"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7328 msgid "Obj:"
7329 msgstr "Ob:"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7332 msgid "Recognized Name"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7336 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7340 msgid "Dataset"
7341 msgstr "Zbiór danych"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7344 msgid "Dataset:"
7345 msgstr "Zbiór danych:"
7346
7347 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7348 msgid "Separate the dataset ID from text"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7352 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7356 msgid "Software"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7360 msgid "Software:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7364 msgid "APPENDIX"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7368 #, fuzzy
7369 msgid "References-"
7370 msgstr "Odnośniki"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Note-"
7375 msgstr "Notka"
7376
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7378 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7382 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7386 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7387 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7388 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7389 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7391 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7392 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7393 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7395 msgid "Short Title|S"
7396 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7397
7398 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7399 msgid "Short title which will appear in the running header"
7400 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7401
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Short name"
7405 msgstr "&Krótka nazwa:"
7406
7407 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7410 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
7411
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7413 msgid "Alt Affiliation"
7414 msgstr "Alt przynależność"
7415
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7417 msgid "Also Affiliation"
7418 msgstr "Także przynależność"
7419
7420 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7422 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7424 msgid "Fax"
7425 msgstr "Fax"
7426
7427 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7428 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7429 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Fax:"
7432 msgstr "Fax"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7436 msgid "Phone"
7437 msgstr "Telefon"
7438
7439 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7441 msgid "Phone:"
7442 msgstr "Telefon:"
7443
7444 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Abbreviations"
7447 msgstr "Relacje AMS"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Abbreviations:"
7452 msgstr "Wariant:"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Schemes"
7457 msgstr "Schemat"
7458
7459 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7460 msgid "Scheme"
7461 msgstr "Schemat"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7464 msgid "List of Schemes"
7465 msgstr "Lista schematów"
7466
7467 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Charts"
7470 msgstr "Diagram"
7471
7472 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7473 msgid "Chart"
7474 msgstr "Diagram"
7475
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7477 msgid "List of Charts"
7478 msgstr "Lista diagramów"
7479
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7483 msgstr "Graf"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7486 msgid "Graph[[mathematical]]"
7487 msgstr "Graf"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7490 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7491 msgstr "Lista grafów"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7494 #, fuzzy
7495 msgid "SupplementalInfo"
7496 msgstr "Suplement"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7499 msgid "Supporting Information Available"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7503 #, fuzzy
7504 msgid "TOC entry"
7505 msgstr "Autor Spisu treści"
7506
7507 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7508 msgid "Graphical TOC Entry"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7512 msgid "Bibnote"
7513 msgstr "Bibnotka"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7516 msgid "bibnote"
7517 msgstr "bibnotka"
7518
7519 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7520 msgid "Chemistry"
7521 msgstr "Chemia"
7522
7523 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7524 msgid "chemistry"
7525 msgstr "chemia"
7526
7527 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7528 #: lib/languages:791
7529 msgid "Latin"
7530 msgstr "Łaciński"
7531
7532 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7533 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Terms"
7539 msgstr "Twierdzenie"
7540
7541 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7542 #, fuzzy
7543 msgid "General terms:"
7544 msgstr "Ogólny"
7545
7546 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7547 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7551 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7555 msgid "TOG online ID"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Online ID:"
7561 msgstr "W wierszu|W"
7562
7563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7564 msgid "TOG volume"
7565 msgstr "wolumin TOG"
7566
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7568 msgid "Volume number:"
7569 msgstr "Numer wolumenu:"
7570
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7572 msgid "TOG number"
7573 msgstr "numer TOG"
7574
7575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7576 msgid "Article number:"
7577 msgstr "Numer artykułu:"
7578
7579 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Set copyright"
7582 msgstr "Copyright"
7583
7584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Copyright type:"
7587 msgstr "Copyright:"
7588
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Copyright year"
7592 msgstr "Copyright:"
7593
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Year of copyright:"
7597 msgstr "Copyright"
7598
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Conference info"
7602 msgstr "Odnośnik"
7603
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Conference info:"
7607 msgstr "Odnośnik:"
7608
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Conference name"
7612 msgstr "Odnośnik"
7613
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7615 msgid "ISBN"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7619 msgid "ISBN:"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7624 #, fuzzy
7625 msgid "DOI"
7626 msgstr "DIA"
7627
7628 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7631 msgid "Article DOI:"
7632 msgstr "DOI artykułu:"
7633
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7635 msgid "TOG article DOI"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7640 msgid "PDF author"
7641 msgstr "autor PDF"
7642
7643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7645 msgid "PDF author:"
7646 msgstr "Autor PDF:"
7647
7648 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Keyword list"
7652 msgstr "Słowa kluczowe"
7653
7654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Concept list"
7658 msgstr "Pomysły"
7659
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Print copyright"
7664 msgstr "Copyright"
7665
7666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7668 msgid "Teaser"
7669 msgstr "Skrót"
7670
7671 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7673 msgid "Teaser image:"
7674 msgstr "Obrazek skrótu:"
7675
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7678 msgid "CR categories"
7679 msgstr "kategorie CR"
7680
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7683 msgid "CR Categories:"
7684 msgstr "Kategorie CR:"
7685
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7687 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7688 msgid "CRcat"
7689 msgstr "katCR"
7690
7691 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7693 msgid "CR category"
7694 msgstr "kategoria CR"
7695
7696 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7698 msgid "CR-number"
7699 msgstr "numer-CR"
7700
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7703 msgid "Number of the category"
7704 msgstr "Numer kategorii"
7705
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7709 msgid "Subcategory"
7710 msgstr "Podkategoria"
7711
7712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7714 msgid "Third-level"
7715 msgstr "Trzeci-poziom"
7716
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7719 msgid "Third-level of the category"
7720 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7721
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7723 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7724 msgid "ShortCite"
7725 msgstr "CytatSkrócony"
7726
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7729 msgid "Short cite"
7730 msgstr "Cytat skrócony"
7731
7732 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7735 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7736 msgid "Thanks"
7737 msgstr "Podziękowania"
7738
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7741 #: lib/layouts/jss.layout:181
7742 #, fuzzy
7743 msgid "E-mail"
7744 msgstr "E-mail:"
7745
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7749 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7750 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7751 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7752 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7755 #: lib/layouts/spie.layout:91
7756 msgid "Acknowledgments"
7757 msgstr "Podziękowania"
7758
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7760 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7764 msgid "TOG project URL"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7768 msgid "Project URL:"
7769 msgstr "URL projektu:"
7770
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7772 msgid "TOG video URL"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7776 msgid "Video URL:"
7777 msgstr "URL filmu:"
7778
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7780 msgid "TOG data URL"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7784 msgid "Data URL:"
7785 msgstr "URL danych:"
7786
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7788 msgid "TOG code URL"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7792 msgid "Code URL:"
7793 msgstr "URL kodu:"
7794
7795 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7796 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7800 msgid "Articles (DocBook)"
7801 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7802
7803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Firstname"
7807 msgstr "Imię"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Fname"
7812 msgstr "Bezramki"
7813
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7816 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7817 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7818 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7819 msgid "Surname"
7820 msgstr "Nazwisko"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7825 msgid "Literal"
7826 msgstr "Dosłowny"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7829 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7830 msgid "Emph"
7831 msgstr "Kursywa"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Abbrev"
7836 msgstr "breve"
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7840 msgid "Citation-number"
7841 msgstr "Cytowanie-numer"
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7844 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7845 msgid "Volume"
7846 msgstr "Wolumen"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7849 msgid "Day"
7850 msgstr "Dzień"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7853 msgid "Month"
7854 msgstr "Miesiąc"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7857 msgid "Year"
7858 msgstr "Rok"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Issue-number"
7863 msgstr "nrMS"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7866 msgid "Issue-day"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7870 msgid "Issue-months"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7876 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7877 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7878 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7879 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7880 msgid "Part"
7881 msgstr "Część"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7884 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7886 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7887 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7889 msgid "Chapter"
7890 msgstr "Rozdział"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7893 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7894 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7895 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7896 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7897 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7899 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7900 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7901 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7902 msgid "Paragraph"
7903 msgstr "Akapit"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7906 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7907 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7908 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7909 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7910 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7911 msgid "Subparagraph"
7912 msgstr "Podakapit"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7915 msgid "Subsubparagraph"
7916 msgstr "Podpodakapit"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7919 msgid "Header"
7920 msgstr "Nagłówek"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7923 msgid "-- Header --"
7924 msgstr "-- Nagłówek --"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7927 msgid "Special-section"
7928 msgstr "Sekcja-specjalna"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7931 msgid "Special-section:"
7932 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7933
7934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7935 msgid "AGU-journal"
7936 msgstr "AGU-czasopismo"
7937
7938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7939 msgid "AGU-journal:"
7940 msgstr "AGU-czasopismo"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7943 msgid "Citation-number:"
7944 msgstr "Cytowanie-numer:"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7947 msgid "AGU-volume"
7948 msgstr "AGU-tom"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7951 msgid "AGU-volume:"
7952 msgstr "AGU-tom:"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7955 msgid "AGU-issue"
7956 msgstr "AGU-rocznik"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7959 msgid "AGU-issue:"
7960 msgstr "AGU-rocznik:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7963 msgid "Copyright:"
7964 msgstr "Copyright:"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7967 msgid "Index-terms"
7968 msgstr "Hasło indeksu"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7971 msgid "Index-terms..."
7972 msgstr "Hasło indeksu..."
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7975 msgid "Index-term"
7976 msgstr "Hasło indeksu"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7979 msgid "Index-term:"
7980 msgstr "Hasło indeksu:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7983 msgid "Cross-term"
7984 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7987 msgid "Cross-term:"
7988 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
7992 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
7993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7994 msgid "Affiliation:"
7995 msgstr "Afiliacja:"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7998 msgid "Supplementary"
7999 msgstr "Suplement"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8002 msgid "Supplementary..."
8003 msgstr "Suplement..."
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8006 msgid "Supp-note"
8007 msgstr "Suplement-notka"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8010 msgid "Sup-mat-note:"
8011 msgstr "Suplement-mat-notka:"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8014 msgid "Cite-other"
8015 msgstr "Cytat (inny)"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8018 msgid "Cite-other:"
8019 msgstr "Cytat (inny):"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
8022 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
8024 msgid "Name:"
8025 msgstr "Nazwa:"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
8028 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8031 msgid "Received"
8032 msgstr "Otrzymano"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
8035 #: lib/layouts/egs.layout:436
8036 msgid "Received:"
8037 msgstr "Otrzymano:"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
8041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
8042 msgid "Revised"
8043 msgstr "Przejrzano"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
8046 msgid "Revised:"
8047 msgstr "Przejrzano:"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
8050 #: lib/layouts/egs.layout:445
8051 msgid "Accepted"
8052 msgstr "Zaakceptowano"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
8055 #: lib/layouts/egs.layout:458
8056 msgid "Accepted:"
8057 msgstr "Zaakceptowano:"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8060 msgid "Ident-line"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8064 msgid "Ident-line:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8068 msgid "Runhead"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8072 msgid "Runhead:"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8076 msgid "Published-online:"
8077 msgstr "Opublikowane on-line:"
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8080 msgid "Citation"
8081 msgstr "Cytowanie"
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8084 msgid "Citation:"
8085 msgstr "Cytowanie:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8088 msgid "Posting-order"
8089 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8092 msgid "Posting-order:"
8093 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8096 msgid "AGU-pages"
8097 msgstr "AGU-strony"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8100 msgid "AGU-pages:"
8101 msgstr "AGU-strony:"
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8104 msgid "Words"
8105 msgstr "Słowa"
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8108 msgid "Words:"
8109 msgstr "Słowa:"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8112 msgid "Figures"
8113 msgstr "Rysunki"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8116 msgid "Figures:"
8117 msgstr "Rysunki:"
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8120 msgid "Tables"
8121 msgstr "Tabele"
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8124 msgid "Tables:"
8125 msgstr "Tabele:"
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8128 msgid "Datasets"
8129 msgstr "Zbiory danych"
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8132 msgid "Datasets:"
8133 msgstr "Zbiory danych:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8136 msgid "ISSN"
8137 msgstr "ISSN"
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8140 #, fuzzy
8141 msgid "CODEN"
8142 msgstr "SCENA"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8145 #, fuzzy
8146 msgid "SS-Code"
8147 msgstr "Kod"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8150 #, fuzzy
8151 msgid "SS-Title"
8152 msgstr "Tytuł"
8153
8154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8155 #, fuzzy
8156 msgid "CCC-Code"
8157 msgstr "Kod CCC:"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8160 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8161 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8163 msgid "Code"
8164 msgstr "Kod"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Dscr"
8169 msgstr "&Porzuć"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8172 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8173 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8174 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8175 msgid "Keyword"
8176 msgstr "SłowoKluczowe"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Orgdiv"
8181 msgstr "div"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Orgname"
8186 msgstr "Nazwisko"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8190 msgid "Street"
8191 msgstr "Ulica"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8194 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8196 msgid "City"
8197 msgstr "Miasto"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8201 msgid "State"
8202 msgstr "Kraj"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8205 msgid "Postcode"
8206 msgstr "Kod pocztowy"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8209 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8211 msgid "Country"
8212 msgstr "Kraj"
8213
8214 #: lib/layouts/agums.layout:3
8215 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8219 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8220 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8221 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8223 msgid "Section*"
8224 msgstr "Sekcja*"
8225
8226 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8227 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8228 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8229 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8230 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8231 msgid "Subsection*"
8232 msgstr "Podsekcja*"
8233
8234 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8235 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8236 msgid "Paragraph*"
8237 msgstr "Akapit*"
8238
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8240 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8241 msgid "Left Header"
8242 msgstr "Lewy Nagłówek"
8243
8244 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8245 #: lib/layouts/foils.layout:195
8246 msgid "Left Header:"
8247 msgstr "Lewy Nagłówek:"
8248
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8250 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8251 msgid "Right Header"
8252 msgstr "Prawy Nagłówek"
8253
8254 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8255 #: lib/layouts/foils.layout:203
8256 msgid "Right Header:"
8257 msgstr "Prawy Nagłówek:"
8258
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8260 msgid "CCC"
8261 msgstr "CCC"
8262
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8264 msgid "CCC code:"
8265 msgstr "Kod CCC:"
8266
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8268 msgid "PaperId"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8272 msgid "Paper Id:"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8276 msgid "AuthorAddr"
8277 msgstr "AdresAutora"
8278
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8280 msgid "Author Address:"
8281 msgstr "Adres Autora:"
8282
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8284 msgid "SlugComment"
8285 msgstr "Komentarz w interlinii"
8286
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8288 msgid "Slug Comment:"
8289 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8290
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8292 msgid "Plates"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Planotables"
8298 msgstr "UmieśćTabelę"
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8301 msgid "Plate"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8305 msgid "Planotable"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8309 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8310 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8311 #: src/insets/Inset.cpp:101
8312 msgid "Table"
8313 msgstr "Tabela"
8314
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8316 #, fuzzy
8317 msgid "table"
8318 msgstr "Tabela"
8319
8320 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8321 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8325 msgid "Authors"
8326 msgstr "Autorzy"
8327
8328 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8329 msgid "Affiliation Mark"
8330 msgstr "Znak przynależności"
8331
8332 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8333 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8337 msgid "Author affiliation:"
8338 msgstr "Przynależność autora:"
8339
8340 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8341 msgid "Acknowledgments."
8342 msgstr "Podziękowania."
8343
8344 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Algorithm2e"
8347 msgstr "Algorytm"
8348
8349 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8350 msgid ""
8351 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8352 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8353 "algorithm."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8358 msgid "List of Algorithms"
8359 msgstr "Lista algorytmów"
8360
8361 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8362 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8366 msgid "SpecialSection"
8367 msgstr "SekcjaSpecjalna"
8368
8369 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8370 msgid "SpecialSection*"
8371 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
8372
8373 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8375 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8380 msgid "Unnumbered"
8381 msgstr "Nienumerowane"
8382
8383 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8386 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8387 msgid "Subsubsection*"
8388 msgstr "Podpodsekcja*"
8389
8390 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8391 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8395 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8396 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8397 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8398 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8399 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8400 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8401 msgid "Books"
8402 msgstr "Książki"
8403
8404 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8405 msgid "Chapter Exercises"
8406 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
8407
8408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8409 msgid "Short title which appears in the running headers"
8410 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8411
8412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8413 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8417 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8418 msgid "Date:"
8419 msgstr "Data:"
8420
8421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8422 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8423 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8424 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8425 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8428 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8429 msgid "Address:"
8430 msgstr "Adres:"
8431
8432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8433 msgid "Current Address"
8434 msgstr "Bieżący Adres"
8435
8436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8437 msgid "Current address:"
8438 msgstr "Bieżący adres:"
8439
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8441 msgid "E-mail address:"
8442 msgstr "Adres e-mail:"
8443
8444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8446 msgid "URL:"
8447 msgstr "URL:"
8448
8449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8450 msgid "Key words and phrases:"
8451 msgstr "Słowa kluczowe:"
8452
8453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8454 msgid "Thanks:"
8455 msgstr "Podziękowania:"
8456
8457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8458 msgid "Dedicatory"
8459 msgstr "Dedykowany"
8460
8461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8462 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8463 msgid "Dedication:"
8464 msgstr "Dedykacja:"
8465
8466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8467 msgid "Translator"
8468 msgstr "Tłumacz"
8469
8470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8471 msgid "Translator:"
8472 msgstr "Tłumacz:"
8473
8474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8475 msgid "Subjectclass"
8476 msgstr "KlasaTematyczna"
8477
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8479 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8480 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8481
8482 #: lib/layouts/apa.layout:3
8483 msgid "American Psychological Association (APA)"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/apa.layout:54
8487 msgid "RightHeader"
8488 msgstr "PrawyNagłówek"
8489
8490 #: lib/layouts/apa.layout:63
8491 msgid "Right header:"
8492 msgstr "Prawy nagłówek:"
8493
8494 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8495 msgid "Abstract:"
8496 msgstr "Streszczenie:"
8497
8498 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8499 msgid "Short title:"
8500 msgstr "Tytuł skrócony:"
8501
8502 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8503 msgid "TwoAuthors"
8504 msgstr "DwóchAutorów"
8505
8506 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8507 msgid "ThreeAuthors"
8508 msgstr "TrzechAutorów"
8509
8510 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8511 msgid "FourAuthors"
8512 msgstr "CzterechAutorów"
8513
8514 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8515 msgid "TwoAffiliations"
8516 msgstr "DwieAfiliacje"
8517
8518 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8519 msgid "ThreeAffiliations"
8520 msgstr "TrzyAfiliacje"
8521
8522 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8523 msgid "FourAffiliations"
8524 msgstr "CzteryAfiliacje"
8525
8526 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8527 msgid "Acknowledgements:"
8528 msgstr "Podziękowania:"
8529
8530 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8531 msgid "ThickLine"
8532 msgstr "GrubaLinia"
8533
8534 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8535 msgid "Centered"
8536 msgstr "Wyśrodkowane"
8537
8538 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8540 #, fuzzy
8541 msgid "standard"
8542 msgstr "Standard"
8543
8544 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8545 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8547 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8548 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
8549
8550 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8551 msgid "FitFigure"
8552 msgstr "DopRysunek"
8553
8554 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8555 msgid "FitBitmap"
8556 msgstr "DopBitmapa"
8557
8558 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8561 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8562 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8564 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8565 msgid "Custom Item|s"
8566 msgstr "Dostosowane elementy|s"
8567
8568 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8569 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8571 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8572 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8574 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8575 msgid "A customized item string"
8576 msgstr "Dostosowany napis elementu"
8577
8578 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8579 msgid "Seriate"
8580 msgstr "Kolejno"
8581
8582 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8583 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8585 msgid "(\\alph{enumii})"
8586 msgstr "(\\alph{enumii})"
8587
8588 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8589 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8593 msgid "FiveAuthors"
8594 msgstr "PięciuAutorów"
8595
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8597 msgid "SixAuthors"
8598 msgstr "SześciuAutorów"
8599
8600 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8601 msgid "LeftHeader"
8602 msgstr "LewyNagłówek"
8603
8604 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8605 msgid "Left header:"
8606 msgstr "Lewy nagłówek:"
8607
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8609 msgid "FiveAffiliations"
8610 msgstr "PięćPrzynależności"
8611
8612 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8613 msgid "SixAffiliations"
8614 msgstr "SześćPrzynależności"
8615
8616 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8617 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8618 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8619 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8639 msgid "Note"
8640 msgstr "Notka"
8641
8642 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8643 msgid "AuthorNote"
8644 msgstr "NotkaAutora"
8645
8646 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8647 msgid "Author Note:"
8648 msgstr "Notka Autor:"
8649
8650 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8651 msgid "Journal"
8652 msgstr "Czasopismo"
8653
8654 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8656 msgid "Preamble"
8657 msgstr "Preambuła"
8658
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8660 msgid "CopNum"
8661 msgstr "NrKopii"
8662
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8664 msgid "*"
8665 msgstr "*"
8666
8667 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Arabic Article"
8670 msgstr "Arabski (Arabi)"
8671
8672 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8673 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/article.layout:3
8677 msgid "Article (Standard Class)"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8681 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8682 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8683 msgid "Part*"
8684 msgstr "Część*"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8687 msgid "Beamer"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8692 #: lib/layouts/slides.layout:4
8693 msgid "Presentations"
8694 msgstr "Prezentacje"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8703 msgid "Overlay Specifications|v"
8704 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8708 msgid "Overlay specifications for this list"
8709 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8714 msgid "Item Overlay Specifications"
8715 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
8716
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8723 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8724 msgid "On Slide"
8725 msgstr "Na slajdzie"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8729 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8730 msgid "Overlay specifications for this item"
8731 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
8732
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8734 msgid "Mini Template"
8735 msgstr "Mini Szablon"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8738 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8739 msgstr ""
8740 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
8741 "szczegóły)"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8744 msgid "Longest label|s"
8745 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
8746
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8748 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8749 msgstr ""
8750 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8754 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8755 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8756 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8760 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8762 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8763 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8766 msgid "Sectioning"
8767 msgstr "Sekcjonowanie"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8773 msgid "Mode"
8774 msgstr "Tryb"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8780 msgid "Mode Specification|S"
8781 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8787 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8788 msgstr ""
8789 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
8790
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8792 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8793 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8794 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8795 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8798 msgid "Section \\arabic{section}"
8799 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8800
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8804 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8805 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8806
8807 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8808 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8809 msgid "\\Alph{section}"
8810 msgstr "\\Alph{section}."
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8813 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8814 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8817 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8818 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8821 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8822 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8825 msgid ""
8826 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8827 msgstr ""
8828 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8831 msgid ""
8832 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8833 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8836 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8837 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8840 msgid "Frame"
8841 msgstr "Ramka"
8842
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8845 msgid "Frames"
8846 msgstr "Ramki"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8855 msgid "Action"
8856 msgstr "Akcja"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8859 msgid "Overlay specifications for this frame"
8860 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8863 msgid "Default Overlay Specifications"
8864 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8867 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8868 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
8869
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8872 msgid "Frame Options"
8873 msgstr "Opcje Ramki"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8878 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8879 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8880 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8881 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8882 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8883 msgid "Options"
8884 msgstr "Opcje"
8885
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8888 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8889 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8892 msgid "Frame Title"
8893 msgstr "Tytuł Ramki"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8896 msgid "Enter the frame title here"
8897 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8900 msgid "PlainFrame"
8901 msgstr "ProstaRamki"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8904 msgid "Frame (plain)"
8905 msgstr "Ramka (prosta)"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8908 msgid "FragileFrame"
8909 msgstr "WątłaRamka"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8912 msgid "Frame (fragile)"
8913 msgstr "Ramka (wątła)"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8916 msgid "AgainFrame"
8917 msgstr "ZnówRamka"
8918
8919 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8920 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
8921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8922 msgid "Slide"
8923 msgstr "Slajd"
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8926 msgid "Repeat frame with label"
8927 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8930 msgid "FrameTitle"
8931 msgstr "TytułRamki"
8932
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8943 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8944 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8947 msgid "Short Frame Title|S"
8948 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8951 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8952 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8955 msgid "FrameSubtitle"
8956 msgstr "PodtytułRamki"
8957
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
8959 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8960 msgid "Column"
8961 msgstr "Kolumna"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
8965 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
8966 msgid "Columns"
8967 msgstr "Kolumny"
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8970 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8971 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8974 msgid "Column Options"
8975 msgstr "Opcje kolumn"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8978 msgid "Column options (see beamer manual)"
8979 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8982 msgid "Column Placement Options"
8983 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8986 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8987 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8990 msgid "ColumnsCenterAligned"
8991 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8994 msgid "Columns (center aligned)"
8995 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8998 msgid "ColumnsTopAligned"
8999 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9002 msgid "Columns (top aligned)"
9003 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
9006 msgid "Pause"
9007 msgstr "Pauza"
9008
9009 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
9012 msgid "Overlays"
9013 msgstr "Nakładki"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
9016 msgid "Pause number"
9017 msgstr "Numer pauzy"
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
9020 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9021 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
9024 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9025 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
9028 msgid "Overprint"
9029 msgstr "Nadbitka"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9032 msgid "Overprint Area Width"
9033 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
9036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
9037 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9038 msgid "Width"
9039 msgstr "Szerokość"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9042 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9043 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9046 msgid "OverlayArea"
9047 msgstr "ObszarNakładki"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9050 msgid "Overlayarea"
9051 msgstr "Obszarnakładki"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9054 msgid "Overlay Area Width"
9055 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9058 msgid "The width of the overlay area"
9059 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9062 msgid "Overlay Area Height"
9063 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
9066 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9067 msgid "Height"
9068 msgstr "Wysokość"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9071 msgid "The height of the overlay area"
9072 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
9076 msgid "Uncover"
9077 msgstr "Odkryty"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9080 msgid "Uncovered on slides"
9081 msgstr "Odkryte na slajdach"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
9085 msgid "Only"
9086 msgstr "Tylko"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9089 msgid "Only on slides"
9090 msgstr "Tylko na slajdach"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9093 msgid "Block"
9094 msgstr "Blok"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9097 msgid "Blocks"
9098 msgstr "Bloki"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9101 msgid "Block:"
9102 msgstr "Blok:"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9105 msgid "Action Specification|S"
9106 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9109 msgid "Block Title"
9110 msgstr "Tytuł Bloku"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9113 msgid "Enter the block title here"
9114 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9117 msgid "ExampleBlock"
9118 msgstr "BlokPrzykładu"
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9121 msgid "Example Block:"
9122 msgstr "Blok Przykładu:"
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9125 msgid "AlertBlock"
9126 msgstr "AlertBlok"
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9129 msgid "Alert Block:"
9130 msgstr "Blok Alertu:"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
9133 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9135 msgid "Titling"
9136 msgstr "Tytułowanie"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9139 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9140 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9143 msgid "Title (Plain Frame)"
9144 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9147 msgid "Short Subtitle|S"
9148 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9151 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9152 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9155 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9156 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9159 msgid "Short Institute|S"
9160 msgstr "Krótki instytut|s"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9163 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9164 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9167 msgid "InstituteMark"
9168 msgstr "ZnakInstytucji"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Short Date|S"
9173 msgstr "Tytuł skrócony|S"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9176 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9177 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9180 msgid "TitleGraphic"
9181 msgstr "RysunekTytułowy"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9184 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9185 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9186 msgid "Quotation"
9187 msgstr "Cytat"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9190 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9191 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9192 msgid "Quote"
9193 msgstr "Cudzysłów"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9196 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9197 msgid "Verse"
9198 msgstr "Wiersz"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9202 msgid "Corollary."
9203 msgstr "Wniosek."
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9211 msgid "Action Specifications|S"
9212 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9217 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9218 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9219 msgid "Additional Theorem Text"
9220 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9225 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9226 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9227 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9228 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9232 msgid "Definition."
9233 msgstr "Definicja."
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9236 msgid "Definitions"
9237 msgstr "Definicje"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9240 msgid "Definitions."
9241 msgstr "Definicje."
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9244 msgid "Example."
9245 msgstr "Przykład."
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9248 msgid "Examples"
9249 msgstr "Przykłady"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9252 msgid "Examples."
9253 msgstr "Przykłady."
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9270 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9271 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9272 msgid "Fact"
9273 msgstr "Fakt"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9276 msgid "Fact."
9277 msgstr "Fakt."
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9281 msgid "Lemma."
9282 msgstr "Lemat."
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9285 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9286 msgid "Theorem."
9287 msgstr "Twierdzenie."
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9290 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9291 msgid "LyX-Code"
9292 msgstr "Kod LyX'a"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9295 msgid "NoteItem"
9296 msgstr "ElemNotki"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9299 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9300 msgid "Bold"
9301 msgstr "Pogrubiona"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9304 msgid "Emphasize"
9305 msgstr "Wyróżnienie"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9308 msgid "Emph."
9309 msgstr "Wyróż."
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9312 msgid "Alert"
9313 msgstr "Alert"
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9316 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9317 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9318 msgid "Structure"
9319 msgstr "Struktura"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9322 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9323 msgid "Visible"
9324 msgstr "Widzialny"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9327 msgid "Invisible"
9328 msgstr "Niewidzialny"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9331 msgid "Alternative"
9332 msgstr "Alternatywa"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9335 msgid "Default Text"
9336 msgstr "Domyślny tekst"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9339 msgid "Enter the default text here"
9340 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9343 msgid "Beamer Note"
9344 msgstr "Notka Beamer"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9347 msgid "Note Options"
9348 msgstr "Opcje notki"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9351 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9352 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9355 msgid "ArticleMode"
9356 msgstr "TrybArtykułu"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9359 msgid "Article"
9360 msgstr "Artykuł"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9363 msgid "PresentationMode"
9364 msgstr "TrybPrezentacji"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9367 msgid "Presentation"
9368 msgstr "Prezentacja"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9371 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9372 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9373 msgid "List of Tables"
9374 msgstr "Spis tabel"
9375
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9377 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9378 msgid "Figure"
9379 msgstr "Rysunek"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9382 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9384 msgid "List of Figures"
9385 msgstr "Spis rysunków"
9386
9387 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Beamerposter"
9390 msgstr "Nowy wpis:"
9391
9392 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Multilingual Captions"
9395 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
9396
9397 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9398 msgid ""
9399 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9400 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Caption setup"
9406 msgstr "Podpis"
9407
9408 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9409 msgid ""
9410 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Caption setup:"
9416 msgstr "Podpis:"
9417
9418 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Bicaption"
9421 msgstr "Podpis"
9422
9423 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9424 #, fuzzy
9425 msgid "bilingual"
9426 msgstr "Tytułowanie"
9427
9428 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Main Language Short Title"
9431 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
9432
9433 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Short title for the main(document) language"
9436 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
9437
9438 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Main Language Text"
9441 msgstr "&Domyślne języka"
9442
9443 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Text in the main(document) language"
9446 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
9447
9448 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9449 msgid "Second Language Short Title"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Short title for the second language"
9455 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
9456
9457 #: lib/layouts/book.layout:3
9458 msgid "Book (Standard Class)"
9459 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
9460
9461 #: lib/layouts/braille.module:2
9462 msgid "Braille"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/braille.module:6
9466 msgid ""
9467 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9468 "in examples."
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/braille.module:22
9472 msgid "Braille (default)"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9476 msgid "Braille:"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/braille.module:45
9480 msgid "Braille (textsize)"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/braille.module:68
9484 msgid "Braille (dots on)"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/braille.module:83
9488 msgid "Braille_dots_on"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/braille.module:92
9492 msgid "Braille (dots off)"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/braille.module:107
9496 msgid "Braille_dots_off"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/braille.module:116
9500 msgid "Braille (mirror on)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/braille.module:131
9504 msgid "Braille_mirror_on"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/braille.module:140
9508 msgid "Braille (mirror off)"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/braille.module:155
9512 msgid "Braille_mirror_off"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/braille.module:163
9516 msgid "Braillebox"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/braille.module:167
9520 msgid "Braille box"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9524 msgid "Broadway"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Scripts"
9530 msgstr "Indeks dolny"
9531
9532 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9533 msgid "Dialogue"
9534 msgstr "Dialog"
9535
9536 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9537 msgid "Narrative"
9538 msgstr "Narrator"
9539
9540 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9541 msgid "ACT"
9542 msgstr "AKT"
9543
9544 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9545 msgid "ACT \\arabic{act}"
9546 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9547
9548 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9549 msgid "SCENE"
9550 msgstr "SCENA"
9551
9552 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9554 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9555
9556 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9557 msgid "SCENE*"
9558 msgstr "SCENA*"
9559
9560 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9561 msgid "AT RISE:"
9562 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
9563
9564 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9565 msgid "Speaker"
9566 msgstr "Narrator"
9567
9568 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9569 msgid "Parenthetical"
9570 msgstr "Na boku"
9571
9572 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9573 msgid "("
9574 msgstr "("
9575
9576 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9577 msgid ")"
9578 msgstr ")"
9579
9580 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9581 msgid "CURTAIN"
9582 msgstr "KURTYNA"
9583
9584 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9585 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9586 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9587 msgid "Right Address"
9588 msgstr "Adres po prawej"
9589
9590 #: lib/layouts/changebars.module:2
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Change bars"
9593 msgstr "pasek zmian"
9594
9595 #: lib/layouts/changebars.module:7
9596 msgid ""
9597 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9598 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/chess.layout:3
9602 msgid "Chess"
9603 msgstr "Szachy"
9604
9605 #: lib/layouts/chess.layout:36
9606 msgid "Mainline"
9607 msgstr "GłównaLinia"
9608
9609 #: lib/layouts/chess.layout:43
9610 msgid "Mainline:"
9611 msgstr "GłównaLinia"
9612
9613 #: lib/layouts/chess.layout:62
9614 msgid "Variation"
9615 msgstr "Wariant"
9616
9617 #: lib/layouts/chess.layout:66
9618 msgid "Variation:"
9619 msgstr "Wariant:"
9620
9621 #: lib/layouts/chess.layout:72
9622 msgid "SubVariation"
9623 msgstr "Podwariant"
9624
9625 #: lib/layouts/chess.layout:75
9626 msgid "Subvariation:"
9627 msgstr "Podwariant:"
9628
9629 #: lib/layouts/chess.layout:81
9630 msgid "SubVariation2"
9631 msgstr "Podwariant2"
9632
9633 #: lib/layouts/chess.layout:84
9634 msgid "Subvariation(2):"
9635 msgstr "Podwariant(2):"
9636
9637 #: lib/layouts/chess.layout:90
9638 msgid "SubVariation3"
9639 msgstr "Podwariant3"
9640
9641 #: lib/layouts/chess.layout:93
9642 msgid "Subvariation(3):"
9643 msgstr "Podwariant(3):"
9644
9645 #: lib/layouts/chess.layout:99
9646 msgid "SubVariation4"
9647 msgstr "Podwariant4"
9648
9649 #: lib/layouts/chess.layout:102
9650 msgid "Subvariation(4):"
9651 msgstr "Podwariant(4):"
9652
9653 #: lib/layouts/chess.layout:108
9654 msgid "SubVariation5"
9655 msgstr "Podwariant5"
9656
9657 #: lib/layouts/chess.layout:111
9658 msgid "Subvariation(5):"
9659 msgstr "Podwariant(5):"
9660
9661 #: lib/layouts/chess.layout:118
9662 msgid "HideMoves"
9663 msgstr "UkryjPosunięcia"
9664
9665 #: lib/layouts/chess.layout:123
9666 msgid "HideMoves:"
9667 msgstr "UkryjPosunięcia:"
9668
9669 #: lib/layouts/chess.layout:128
9670 msgid "ChessBoard"
9671 msgstr "Szachownica"
9672
9673 #: lib/layouts/chess.layout:132
9674 msgid "[chessboard]"
9675 msgstr "[szachownica]"
9676
9677 #: lib/layouts/chess.layout:141
9678 msgid "BoardCentered"
9679 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
9680
9681 #: lib/layouts/chess.layout:146
9682 msgid "[centered board]"
9683 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
9684
9685 #: lib/layouts/chess.layout:156
9686 msgid "HighLight"
9687 msgstr "Wyróżnienie"
9688
9689 #: lib/layouts/chess.layout:161
9690 msgid "Highlights:"
9691 msgstr "Wyróżnienia:"
9692
9693 #: lib/layouts/chess.layout:176
9694 msgid "Arrow"
9695 msgstr "Strzałka"
9696
9697 #: lib/layouts/chess.layout:181
9698 msgid "Arrow:"
9699 msgstr "Strzałka:"
9700
9701 #: lib/layouts/chess.layout:187
9702 msgid "KnightMove"
9703 msgstr "RuchSkoczka"
9704
9705 #: lib/layouts/chess.layout:192
9706 msgid "KnightMove:"
9707 msgstr "RuchSkoczka:"
9708
9709 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9710 msgid "Springer cl2emult"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9714 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9715 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
9716
9717 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9718 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9719 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
9720
9721 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9722 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9723 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
9724
9725 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9726 msgid "Custom Header/Footerlines"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9730 msgid ""
9731 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9732 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9733 "Page Layout to 'fancy'!"
9734 msgstr ""
9735 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
9736 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
9737 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
9738
9739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Header/Footer"
9742 msgstr "Środkowa stopka"
9743
9744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Even Header"
9747 msgstr "Lewy Nagłówek"
9748
9749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9750 msgid "Alternative text for the even header"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Center Header"
9756 msgstr "Lewy Nagłówek"
9757
9758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Center Header:"
9761 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9762
9763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9764 msgid "Left Footer"
9765 msgstr "Lewa stopka"
9766
9767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9768 msgid "Left Footer:"
9769 msgstr "Lewa stopka:"
9770
9771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9772 msgid "Center Footer"
9773 msgstr "Środkowa stopka"
9774
9775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9776 msgid "Center Footer:"
9777 msgstr "Środkowa stopka:"
9778
9779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9780 msgid "Right Footer"
9781 msgstr "Prawa Stopka"
9782
9783 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9784 msgid "Right Footer:"
9785 msgstr "Prawa Stopka:"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Directory"
9790 msgstr "Katalogi"
9791
9792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9793 #, fuzzy
9794 msgid "KeyCombo"
9795 msgstr "Klawiatura"
9796
9797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9798 #, fuzzy
9799 msgid "KeyCap"
9800 msgstr "Cap"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9803 msgid "GuiMenu"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9807 msgid "GuiMenuItem"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9811 msgid "GuiButton"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9815 msgid "MenuChoice"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9819 msgid "SGML"
9820 msgstr "SGML"
9821
9822 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9823 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9824 msgid "Chapter*"
9825 msgstr "Rozdział*"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9828 msgid "Subparagraph*"
9829 msgstr "Podakapit*"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9832 msgid "Authorgroup"
9833 msgstr "Autor grupowy"
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9836 msgid "RevisionHistory"
9837 msgstr "HistoriaWydania"
9838
9839 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9840 msgid "Revision History"
9841 msgstr "Historia Wydania"
9842
9843 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9844 msgid "Revision"
9845 msgstr "Wydanie"
9846
9847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9848 msgid "RevisionRemark"
9849 msgstr "WydanieUwagi"
9850
9851 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9852 msgid "FirstName"
9853 msgstr "Imię"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9856 msgid "DIN-Brief"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9860 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9861 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9862 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9863 msgid "Letters"
9864 msgstr "Listy"
9865
9866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9867 msgid "DinBrief"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9872 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
9874 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9879 msgid "Letter"
9880 msgstr "List"
9881
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Addresses"
9885 msgstr "Adres"
9886
9887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9889 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9890 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Postal Data"
9893 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9894
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
9896 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
9897 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9898 msgid "Send To Address"
9899 msgstr "Wyślij Na Adres"
9900
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
9902 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9904 msgid "My Address"
9905 msgstr "Mój Adres"
9906
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9908 msgid "Sender Address:"
9909 msgstr "Adres Nadawcy:"
9910
9911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9912 msgid "Return address"
9913 msgstr "Adres zwrotny"
9914
9915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9917 msgid "Backaddress:"
9918 msgstr "AdresZwrotny:"
9919
9920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9921 #, fuzzy
9922 msgid "Postal comment"
9923 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9926 #, fuzzy
9927 msgid "Postal Remark:"
9928 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9929
9930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Handling"
9933 msgstr "Margines"
9934
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Handling:"
9938 msgstr "Margines"
9939
9940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9942 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
9943 msgid "YourRef"
9944 msgstr "WaszZnak"
9945
9946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9948 msgid "Your ref.:"
9949 msgstr "Wasz znak:"
9950
9951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9953 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
9954 msgid "MyRef"
9955 msgstr "MójZnak"
9956
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9959 msgid "Our ref.:"
9960 msgstr "NaszZnak:"
9961
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Writer"
9965 msgstr "Drukowanie"
9966
9967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Writer:"
9970 msgstr "Drukowanie"
9971
9972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
9973 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
9974 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
9975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9976 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9977 msgid "Signature"
9978 msgstr "Podpis"
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
9981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
9982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
9984 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
9985 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Closings"
9988 msgstr "Zakończenie"
9989
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
9992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9993 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9994 msgid "Signature:"
9995 msgstr "Podpis:"
9996
9997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Bottomtext"
10000 msgstr "Lewy dolny"
10001
10002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Bottom text:"
10005 msgstr "Lewy dolny"
10006
10007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Area code"
10010 msgstr "Rozpoczęcie"
10011
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Area Code:"
10015 msgstr "Rozpoczęcie"
10016
10017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
10018 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
10019 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
10020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
10021 msgid "Telephone"
10022 msgstr "Telefon"
10023
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
10025 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
10026 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10027 msgid "Telephone:"
10028 msgstr "Telefon:"
10029
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
10031 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
10032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
10033 msgid "Location"
10034 msgstr "Lokalizacja"
10035
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
10037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
10038 msgid "Location:"
10039 msgstr "Lokalizacja:"
10040
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
10042 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
10043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10044 msgid "Subject"
10045 msgstr "Temat"
10046
10047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
10048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10049 msgid "Subject:"
10050 msgstr "Temat:"
10051
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
10053 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
10055 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
10056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10057 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10058 msgid "Opening"
10059 msgstr "Rozpoczęcie"
10060
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
10063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
10064 msgid "Opening:"
10065 msgstr "Rozpoczęcie:"
10066
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
10068 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
10069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
10070 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
10071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10072 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10073 msgid "Closing"
10074 msgstr "Zakończenie"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
10077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
10078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
10079 msgid "Closing:"
10080 msgstr "Zakończenie:"
10081
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Signature|S"
10085 msgstr "Podpis"
10086
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10088 msgid "Here you can insert a signature scan"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
10092 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10093 msgid "encl"
10094 msgstr "załączniki"
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
10097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10098 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10099 msgid "encl:"
10100 msgstr "załączniki:"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
10104 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10105 msgid "cc"
10106 msgstr "DW"
10107
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
10110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10111 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10112 msgid "cc:"
10113 msgstr "DW:"
10114
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10117 msgid "PS"
10118 msgstr "PS"
10119
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10121 msgid "Post Scriptum:"
10122 msgstr "Postscriptum:"
10123
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10125 msgid "SenderAddress"
10126 msgstr "AdresNadawcy"
10127
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10130 msgid "Backaddress"
10131 msgstr "AdresZwrotny"
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10134 msgid "RetourAdresse"
10135 msgstr "AdresZwrotny"
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10138 msgid "Adresse"
10139 msgstr "Adres"
10140
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10142 msgid "Postvermerk"
10143 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10146 msgid "Zusatz"
10147 msgstr "Aneks"
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10150 msgid "IhrZeichen"
10151 msgstr "WaszZnak"
10152
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10155 msgid "YourMail"
10156 msgstr "WaszePismo"
10157
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10159 msgid "IhrSchreiben"
10160 msgstr "WaszePismo"
10161
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10163 msgid "MeinZeichen"
10164 msgstr "MójZnak"
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10167 msgid "Unterschrift"
10168 msgstr "Podpis"
10169
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10171 msgid "Telefon"
10172 msgstr "Telefon"
10173
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
10175 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10177 msgid "Place"
10178 msgstr "Miejsce"
10179
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10181 msgid "Stadt"
10182 msgstr "Miasto"
10183
10184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10185 msgid "Town"
10186 msgstr "Miejscowość"
10187
10188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10189 msgid "Ort"
10190 msgstr "Miejscowość"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10193 msgid "Datum"
10194 msgstr "Data"
10195
10196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10198 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10199 msgid "Reference"
10200 msgstr "Odnośnik"
10201
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10203 msgid "Betreff"
10204 msgstr "Odpowiedź"
10205
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10207 msgid "Anrede"
10208 msgstr "Rozpoczęcie"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10211 msgid "Brieftext"
10212 msgstr "Streszczenie"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10215 msgid "Gruss"
10216 msgstr "Pozdrowienia"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10219 msgid "ps"
10220 msgstr "PS"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10224 msgid "Encl."
10225 msgstr "Zał."
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10228 msgid "Anlagen"
10229 msgstr "Załączniki"
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10233 msgid "CC"
10234 msgstr "DW"
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10237 msgid "Verteiler"
10238 msgstr "Rozdzielnik"
10239
10240 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10241 msgid "DocBook Book (SGML)"
10242 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
10243
10244 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10245 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10246 msgid "Books (DocBook)"
10247 msgstr "Książki (DocBook)"
10248
10249 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10250 #, fuzzy
10251 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10252 msgstr "Docbook (XML)"
10253
10254 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10255 #, fuzzy
10256 msgid "DocBook Section (SGML)"
10257 msgstr "Docbook (XML)"
10258
10259 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10260 msgid "DocBook Article (SGML)"
10261 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
10262
10263 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10264 msgid "Inderscience A4 Journals"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10268 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Econometrica"
10274 msgstr "Angielski amerykański"
10275
10276 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10277 #, fuzzy
10278 msgid "RunTitle"
10279 msgstr "TytułRoboczy"
10280
10281 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Running Title:"
10284 msgstr "Tytuł roboczy"
10285
10286 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10287 #, fuzzy
10288 msgid "RunAuthor"
10289 msgstr "RoboczyAutor"
10290
10291 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Running Author:"
10294 msgstr "Roboczy autor:"
10295
10296 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10297 msgid "Address Option"
10298 msgstr "Opcja adresu"
10299
10300 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10301 msgid "Optional argument for the address"
10302 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
10303
10304 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10305 #, fuzzy
10306 msgid "E-Mail Option"
10307 msgstr "Opcje matematyki"
10308
10309 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Optional argument for the e-mail"
10312 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
10313
10314 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10316 msgid "E-mail:"
10317 msgstr "E-mail:"
10318
10319 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Web Address"
10322 msgstr "Adres"
10323
10324 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Web address:"
10327 msgstr "Nast Adres:"
10328
10329 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Authors Block"
10332 msgstr "Autor"
10333
10334 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Authors Block:"
10337 msgstr "Blok"
10338
10339 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10340 msgid "Thanks Text"
10341 msgstr "Podziękowania"
10342
10343 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10344 msgid "Thanks \\theThanks:"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Thanks Reference"
10350 msgstr "Odnośnik"
10351
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Thanks Ref"
10355 msgstr "Podziękowania"
10356
10357 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Internet Address Reference"
10360 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10361
10362 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Internet Addess Ref"
10365 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
10366
10367 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Corresponding Author"
10370 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10371
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Name (First Name)"
10375 msgstr "Imię"
10376
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10378 #, fuzzy
10379 msgid "First Name"
10380 msgstr "Imię"
10381
10382 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Name (Surname)"
10385 msgstr "Nazwisko"
10386
10387 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10388 msgid "By Same Author (bib)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10392 #, fuzzy
10393 msgid "bysame"
10394 msgstr "Nazwa"
10395
10396 #: lib/layouts/egs.layout:3
10397 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10398 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
10399
10400 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10401 msgid "00.00.0000"
10402 msgstr "00.00.0000"
10403
10404 #: lib/layouts/egs.layout:289
10405 msgid "LaTeX Title"
10406 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
10407
10408 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10409 msgid "Author:"
10410 msgstr "Autor:"
10411
10412 #: lib/layouts/egs.layout:333
10413 msgid "Affil"
10414 msgstr "Afil"
10415
10416 #: lib/layouts/egs.layout:368
10417 msgid "Journal:"
10418 msgstr "Czasopismo:"
10419
10420 #: lib/layouts/egs.layout:377
10421 msgid "msnumber"
10422 msgstr "nrMS"
10423
10424 #: lib/layouts/egs.layout:391
10425 msgid "MS_number:"
10426 msgstr "numer_MS:"
10427
10428 #: lib/layouts/egs.layout:401
10429 msgid "FirstAuthor"
10430 msgstr "PierwszyAutor"
10431
10432 #: lib/layouts/egs.layout:414
10433 msgid "1st_author_surname:"
10434 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
10435
10436 #: lib/layouts/egs.layout:467
10437 msgid "Offsets"
10438 msgstr "Odbitki"
10439
10440 #: lib/layouts/egs.layout:480
10441 msgid "reprint_reqs_to:"
10442 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
10443
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10445 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10446 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
10447
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10449 msgid "Author Option"
10450 msgstr "Opcje autora"
10451
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10453 msgid "Optional argument for the author"
10454 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
10455
10456 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10457 msgid "Author Address"
10458 msgstr "Adres Autora"
10459
10460 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10461 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10462 msgid "Author Email"
10463 msgstr "Email Autora"
10464
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10466 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10467 msgid "Email:"
10468 msgstr "E-mail:"
10469
10470 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10471 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10472 msgid "Author URL"
10473 msgstr "URL Autora"
10474
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10476 msgid "Thanks Option"
10477 msgstr "Opcja podziękowania"
10478
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10480 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10481 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
10482
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10484 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10485 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
10486
10487 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10488 msgid "PROOF."
10489 msgstr "DOWÓD."
10490
10491 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10492 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10493 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10494
10495 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10496 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10497 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10498
10499 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10501 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10502
10503 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10504 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10505 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10506
10507 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10508 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10509 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10510
10511 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10512 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10513 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10514
10515 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10516 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10517 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10518
10519 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10521 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10522
10523 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10524 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10525 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10526
10527 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10528 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10529 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10530
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10532 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10533 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10534
10535 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10536 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10537 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10538
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10541 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10542
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10544 msgid "Case \\arabic{case}"
10545 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10546
10547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10548 msgid "Elsevier"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10552 #, fuzzy
10553 msgid "BeginFrontmatter"
10554 msgstr "ElementPoczątkowy"
10555
10556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Begin frontmatter"
10559 msgstr "ElementPoczątkowy"
10560
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10562 #, fuzzy
10563 msgid "EndFrontmatter"
10564 msgstr "ElementPoczątkowy"
10565
10566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10567 #, fuzzy
10568 msgid "End frontmatter"
10569 msgstr "ElementPoczątkowy"
10570
10571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Titlenotemark"
10574 msgstr "przypis"
10575
10576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Titlenote mark"
10579 msgstr "przypis"
10580
10581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Title footnote"
10584 msgstr "przypis"
10585
10586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Footnote Label"
10589 msgstr "etykieta przypisu"
10590
10591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10592 msgid "Label you refer to in the title"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Title footnote:"
10598 msgstr "przypis"
10599
10600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Author Label"
10603 msgstr "Email Autora"
10604
10605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10606 msgid "Label you will reference in the address"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Authormark"
10612 msgstr "Autor-Rok"
10613
10614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Author footnote"
10617 msgstr "przypis"
10618
10619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Author footnote:"
10622 msgstr "AutorInfo:"
10623
10624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Author Footnote Label"
10627 msgstr "przypis"
10628
10629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10630 msgid "Label you refer to for an author"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10634 #, fuzzy
10635 msgid "CorAuthormark"
10636 msgstr "Bieżący Autor:"
10637
10638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10639 #, fuzzy
10640 msgid "CorAuthor mark"
10641 msgstr "Email Autora"
10642
10643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Corresponding author"
10646 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10647
10648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Corresponding author text:"
10651 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10652
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Address Label"
10656 msgstr "Adres"
10657
10658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10659 msgid "Label of the author you refer to"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Internet"
10665 msgstr "InternetWierszA"
10666
10667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10668 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Endnote"
10674 msgstr "notka"
10675
10676 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10677 msgid ""
10678 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10679 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10680 msgstr ""
10681 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10682 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10683 "przypisy końcowe."
10684
10685 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Endnote ##"
10688 msgstr "notka"
10689
10690 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10691 #, fuzzy
10692 msgid "endnote"
10693 msgstr "Nagłówek"
10694
10695 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10696 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10700 msgid "Key words:"
10701 msgstr "Słowa kluczowe:"
10702
10703 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10704 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10708 msgid ""
10709 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10710 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10714 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Itemize Options"
10717 msgstr "Wypunktowanie"
10718
10719 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10720 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10721 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10722 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10726 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Enumerate Options"
10729 msgstr "Opcje Sweave"
10730
10731 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Description Options"
10734 msgstr "Opis:"
10735
10736 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10738 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10739 msgid "Labeling"
10740 msgstr "Etykiety"
10741
10742 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Enumerate-Resume"
10745 msgstr "Wyliczenie"
10746
10747 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10748 msgid "Number Equations by Section"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10752 msgid ""
10753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10758 #, fuzzy
10759 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10760 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10761
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10763 msgid "Europass CV (2013)"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10767 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10768 msgid "Curricula Vitae"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10772 msgid "FooterName"
10773 msgstr "NazwaStopki"
10774
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Name (footer):"
10778 msgstr "Ostatnia stopka:"
10779
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Mobile:"
10783 msgstr "&Do pliku:"
10784
10785 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10786 msgid "Mobile phone number"
10787 msgstr "Numer telefony komórkowego"
10788
10789 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Homepage"
10793 msgstr "nowa strona"
10794
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Homepage:"
10798 msgstr "nowa strona"
10799
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10801 msgid "InstantMessaging"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Instant Messaging:"
10807 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
10808
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10810 #, fuzzy
10811 msgid "IM Type:"
10812 msgstr "&Typ:"
10813
10814 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10815 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10819 msgid "Birthday"
10820 msgstr "Data urodzenia"
10821
10822 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10823 msgid "Date of birth:"
10824 msgstr "Data urodzenia:"
10825
10826 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10827 msgid "Nationality"
10828 msgstr "Narodowość"
10829
10830 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10831 msgid "Nationality:"
10832 msgstr "Narodowość:"
10833
10834 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10835 msgid "Gender"
10836 msgstr "Płeć"
10837
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10839 msgid "Gender:"
10840 msgstr "Płeć:"
10841
10842 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10843 msgid "BeforePicture"
10844 msgstr "PrzedZdjęciem"
10845
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10847 msgid "Space before picture:"
10848 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10851 msgid "Picture"
10852 msgstr "Zdjęcie"
10853
10854 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10855 msgid "Picture:"
10856 msgstr "Zdjęcie:"
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10859 msgid "Resize photo to this width"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10863 msgid "AfterPicture"
10864 msgstr "ZaObrazkiem"
10865
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10867 msgid "Space after picture:"
10868 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
10869
10870 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
10873 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10874 msgid "Vertical Space"
10875 msgstr "Odstęp pionowy"
10876
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10878 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
10879 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10880 msgid "Additional vertical space"
10881 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
10882
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
10884 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10885 msgid "Item"
10886 msgstr "Element"
10887
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10889 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10894 msgid "Item:"
10895 msgstr "Element:"
10896
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10898 #, fuzzy
10899 msgid "ItemInset"
10900 msgstr "Wypunktowanie"
10901
10902 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10903 msgid "Subitems"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10907 #, fuzzy
10908 msgid "TitleItem"
10909 msgstr "przypis"
10910
10911 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Title item:"
10914 msgstr "Tytuł:"
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10917 #, fuzzy
10918 msgid "TitleLevel"
10919 msgstr "Tytuł"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Title level:"
10924 msgstr "Tytuł:"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Text (right side)"
10929 msgstr "Ustaw prawą linię"
10930
10931 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10932 #, fuzzy
10933 msgid "BlueItem"
10934 msgstr "Podwójna"
10935
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Blue item:"
10939 msgstr "Element ozdobiony:"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10942 #, fuzzy
10943 msgid "BlueItemInset"
10944 msgstr "Dostosowane wstawki"
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10947 msgid "Blue subitems"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10951 #, fuzzy
10952 msgid "BigItem"
10953 msgstr "Wypunktowanie"
10954
10955 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Big Item:"
10958 msgstr "Ostatnia stopka:"
10959
10960 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10961 #, fuzzy
10962 msgid "EcvItemize"
10963 msgstr "Wypunktowanie"
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
10966 msgid "MotherTongue"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
10970 msgid "Mother Tongue:"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
10974 #, fuzzy
10975 msgid "LangHeader"
10976 msgstr "Nagłówek"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Language Header:"
10981 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10982
10983 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Language:"
10986 msgstr "&Język:"
10987
10988 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Name of the language"
10991 msgstr "Brak języka"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Listening"
10996 msgstr "Listing"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
10999 msgid "Level how good you think you can listen"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Reading"
11005 msgstr "headings"
11006
11007 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
11008 msgid "Level how good you think you can read"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Interaction"
11014 msgstr "Wstaw ułamek"
11015
11016 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
11017 msgid "Level how good you think you can conversate"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Production"
11023 msgstr "Wprowadzenie|W"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
11026 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
11030 #, fuzzy
11031 msgid "LastLanguage"
11032 msgstr "Język"
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Last Language:"
11037 msgstr "&Język:"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
11040 #, fuzzy
11041 msgid "LangFooter"
11042 msgstr "Stopka"
11043
11044 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Language Footer:"
11047 msgstr "Język:"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
11050 #, fuzzy
11051 msgid "End"
11052 msgstr "\tKoniec)"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
11055 #, fuzzy
11056 msgid "End of CV"
11057 msgstr "Koniec listu"
11058
11059 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Highlight"
11062 msgstr "Wyróżnienia:"
11063
11064 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11065 msgid "Europe CV"
11066 msgstr "Europejskie CV"
11067
11068 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11069 msgid "Footer name:"
11070 msgstr "Nazwa stopki:"
11071
11072 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
11073 msgid "Mobile"
11074 msgstr "Komórka"
11075
11076 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11077 msgid "Size"
11078 msgstr "Rozmiar"
11079
11080 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11081 msgid "Size the photo is resized to"
11082 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
11083
11084 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11085 msgid "Page"
11086 msgstr "Strona"
11087
11088 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11089 msgid "The title as it appears in the header"
11090 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
11091
11092 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11093 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11097 msgid "BulletedItem"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11101 msgid "Bulleted Item:"
11102 msgstr "Element ozdobiony:"
11103
11104 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11105 msgid "Begin"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11109 msgid "Begin of CV"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11113 msgid "PersonalInfo"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11117 msgid "Personal Info"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11121 #, fuzzy
11122 msgid "VerticalSpace"
11123 msgstr "Odstęp pionowy"
11124
11125 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Vertical space"
11128 msgstr "Odstęp pio&nowy"
11129
11130 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11131 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11132 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11133
11134 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11135 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11139 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11143 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11144 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
11145
11146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Number Figures by Section"
11149 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
11150
11151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11152 msgid ""
11153 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11154 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11158 msgid "Fix cm"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11162 msgid ""
11163 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11164 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11165 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11169 msgid "Fix LaTeX"
11170 msgstr "Napraw LaTeX"
11171
11172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11173 msgid ""
11174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11175 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11177 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11178 "may provide more bugfixes in future versions."
11179 msgstr ""
11180 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
11181 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
11182 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
11183 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
11184 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
11185
11186 #: lib/layouts/fixme.module:2
11187 msgid "FiXme"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/fixme.module:11
11191 msgid ""
11192 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11193 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11194 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11195 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11196 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11197 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11198 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11199 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
11203 msgid "Fixme"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/fixme.module:23
11207 #, fuzzy
11208 msgid "List of FIXMEs"
11209 msgstr "Spis %1$s"
11210
11211 #: lib/layouts/fixme.module:37
11212 #, fuzzy
11213 msgid "[List of FIXMEs]"
11214 msgstr "Spis rysunków"
11215
11216 #: lib/layouts/fixme.module:53
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Fixme Note"
11219 msgstr "Rysunek"
11220
11221 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
11222 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Fixme Note Options|s"
11225 msgstr "Opcje matematyki"
11226
11227 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
11228 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
11229 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/fixme.module:74
11233 #, fuzzy
11234 msgid "Fixme Warning"
11235 msgstr "Rozpoczęcie"
11236
11237 #: lib/layouts/fixme.module:76
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Warning"
11240 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11241
11242 #: lib/layouts/fixme.module:80
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Fixme Error"
11245 msgstr "Błąd nazwy pliku"
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11251 msgid "Error"
11252 msgstr "Błąd"
11253
11254 #: lib/layouts/fixme.module:86
11255 msgid "Fixme Fatal"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/fixme.module:88
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Fatal"
11261 msgstr "Kataloński"
11262
11263 #: lib/layouts/fixme.module:97
11264 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/fixme.module:99
11268 msgid "Fixme (Targeted)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/fixme.module:109
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Fixme Note|x"
11274 msgstr "Rysunek"
11275
11276 #: lib/layouts/fixme.module:111
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Insert the FIXME note here"
11279 msgstr "Wstaw notkę"
11280
11281 #: lib/layouts/fixme.module:116
11282 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/layouts/fixme.module:118
11286 msgid "Warning (Targeted)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: lib/layouts/fixme.module:122
11290 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/layouts/fixme.module:124
11294 msgid "Error (Targeted)"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/layouts/fixme.module:128
11298 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/layouts/fixme.module:130
11302 msgid "Fatal (Targeted)"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/layouts/fixme.module:139
11306 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/fixme.module:141
11310 msgid "Fixme (Multipar)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Fixme Summary"
11316 msgstr "Podsumowanie"
11317
11318 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
11319 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: lib/layouts/fixme.module:159
11323 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/fixme.module:161
11327 msgid "Warning (Multipar)"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/fixme.module:165
11331 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/layouts/fixme.module:167
11335 msgid "Error (Multipar)"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/fixme.module:171
11339 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/layouts/fixme.module:173
11343 msgid "Fatal (Multipar)"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/fixme.module:182
11347 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/fixme.module:184
11351 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/fixme.module:200
11355 #, fuzzy
11356 msgid "Annotated Text"
11357 msgstr "Tekst po tytule"
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:202
11360 msgid "Annotated Text|x"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:203
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Insert the text to annotate here"
11366 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11367
11368 #: lib/layouts/fixme.module:208
11369 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/fixme.module:210
11373 msgid "Warning (MP Targ.)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/fixme.module:214
11377 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/fixme.module:216
11381 msgid "Error (MP Targ.)"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/fixme.module:220
11385 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/fixme.module:222
11389 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/fixme.module:232
11393 #, fuzzy
11394 msgid "FxNote"
11395 msgstr "Notka"
11396
11397 #: lib/layouts/fixme.module:236
11398 #, fuzzy
11399 msgid "FxNote*"
11400 msgstr "Notka*"
11401
11402 #: lib/layouts/fixme.module:240
11403 #, fuzzy
11404 msgid "FxWarning"
11405 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11406
11407 #: lib/layouts/fixme.module:244
11408 #, fuzzy
11409 msgid "FxWarning*"
11410 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
11411
11412 #: lib/layouts/fixme.module:248
11413 #, fuzzy
11414 msgid "FxError"
11415 msgstr "Błąd"
11416
11417 #: lib/layouts/fixme.module:252
11418 #, fuzzy
11419 msgid "FxError*"
11420 msgstr "Błąd"
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:256
11423 #, fuzzy
11424 msgid "FxFatal"
11425 msgstr "Kataloński"
11426
11427 #: lib/layouts/fixme.module:260
11428 #, fuzzy
11429 msgid "FxFatal*"
11430 msgstr "Kataloński"
11431
11432 #: lib/layouts/foils.layout:3
11433 #, fuzzy
11434 msgid "FoilTeX"
11435 msgstr "TytułFolii"
11436
11437 #: lib/layouts/foils.layout:44
11438 msgid "Foilhead"
11439 msgstr "TytułFolii"
11440
11441 #: lib/layouts/foils.layout:64
11442 msgid "ShortFoilhead"
11443 msgstr "SkróconyTytułFolii"
11444
11445 #: lib/layouts/foils.layout:70
11446 msgid "Rotatefoilhead"
11447 msgstr "ObróconyTytułFolii"
11448
11449 #: lib/layouts/foils.layout:76
11450 msgid "ShortRotatefoilhead"
11451 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
11452
11453 #: lib/layouts/foils.layout:85
11454 msgid "TickList"
11455 msgstr "Lista (ptaszki)"
11456
11457 #: lib/layouts/foils.layout:101
11458 msgid "_/"
11459 msgstr "_/"
11460
11461 #: lib/layouts/foils.layout:105
11462 msgid "CrossList"
11463 msgstr "Lista (krzyżyki)"
11464
11465 #: lib/layouts/foils.layout:121
11466 msgid "><"
11467 msgstr "><"
11468
11469 #: lib/layouts/foils.layout:165
11470 msgid "My Logo"
11471 msgstr "Moje Logo"
11472
11473 #: lib/layouts/foils.layout:174
11474 msgid "My Logo:"
11475 msgstr "Moje Logo:"
11476
11477 #: lib/layouts/foils.layout:183
11478 msgid "Restriction"
11479 msgstr "Ograniczenia"
11480
11481 #: lib/layouts/foils.layout:187
11482 msgid "Restriction:"
11483 msgstr "Ograniczenia:"
11484
11485 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11486 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11487 msgid "Theorem #."
11488 msgstr "Twierdzenie #."
11489
11490 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11491 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11492 msgid "Lemma #."
11493 msgstr "Lemat #."
11494
11495 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11496 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11497 msgid "Corollary #."
11498 msgstr "Wniosek #."
11499
11500 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11501 msgid "Proposition #."
11502 msgstr "Propozycja #."
11503
11504 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11505 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11506 msgid "Definition #."
11507 msgstr "Definicja #."
11508
11509 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11511 msgid "Theorem*"
11512 msgstr "Twierdzenie*"
11513
11514 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11516 msgid "Lemma*"
11517 msgstr "Lemat*"
11518
11519 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11521 msgid "Corollary*"
11522 msgstr "Wniosek*"
11523
11524 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11526 msgid "Proposition*"
11527 msgstr "Propozycja*"
11528
11529 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11530 msgid "Proposition."
11531 msgstr "Propozycja."
11532
11533 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11535 msgid "Definition*"
11536 msgstr "Definicja*"
11537
11538 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Foot to End"
11541 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11542
11543 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11544 msgid ""
11545 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11546 "code where you want the endnotes to appear."
11547 msgstr ""
11548 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
11549 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11550 "przypisy końcowe."
11551
11552 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11553 msgid "French Letter (frletter)"
11554 msgstr "Francuski list (frletter)"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11557 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11561 msgid "Letter:"
11562 msgstr "List:"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11565 msgid "Street:"
11566 msgstr "Ulica:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11569 msgid "Addition"
11570 msgstr "Aneks"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11573 msgid "Addition:"
11574 msgstr "Aneks:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11577 msgid "Town:"
11578 msgstr "Miejscowość:"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11581 msgid "State:"
11582 msgstr "Kraj:"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11585 msgid "ReturnAddress"
11586 msgstr "AdresZwrotny"
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11589 msgid "ReturnAddress:"
11590 msgstr "AdresZwrotny:"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11593 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11594 msgid "MyRef:"
11595 msgstr "MójZnak:"
11596
11597 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11598 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11599 msgid "YourRef:"
11600 msgstr "WaszZnak:"
11601
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11603 msgid "YourMail:"
11604 msgstr "WaszePismo:"
11605
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11607 msgid "Telefax"
11608 msgstr "Telefax"
11609
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11611 msgid "Telefax:"
11612 msgstr "Telefax:"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11615 msgid "Telex"
11616 msgstr "Telex"
11617
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11619 msgid "Telex:"
11620 msgstr "Telex:"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11623 msgid "EMail"
11624 msgstr "E-Mail"
11625
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11627 msgid "EMail:"
11628 msgstr "E-Mail:"
11629
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11631 msgid "HTTP"
11632 msgstr "HTTP"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11635 msgid "HTTP:"
11636 msgstr "HTTP:"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11639 msgid "Bank"
11640 msgstr "Bank"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11643 msgid "Bank:"
11644 msgstr "Bank:"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11647 msgid "BankCode"
11648 msgstr "NrRozlBanku"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11651 msgid "BankCode:"
11652 msgstr "NrRozlBanku:"
11653
11654 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11655 msgid "BankAccount"
11656 msgstr "NrKonta"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11659 msgid "BankAccount:"
11660 msgstr "NrKonta:"
11661
11662 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11664 msgid "PostalComment"
11665 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11666
11667 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11668 msgid "PostalComment:"
11669 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11672 msgid "Reference:"
11673 msgstr "Odnośnik:"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11676 msgid "Encl.:"
11677 msgstr "Zał.:"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11680 msgid "G-Brief (V. 2)"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11684 msgid "NameRowA"
11685 msgstr "NazwaWierszA"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11688 msgid "NameRowA:"
11689 msgstr "NazwaWierszA:"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11692 msgid "NameRowB"
11693 msgstr "NazwaWierszB"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11696 msgid "NameRowB:"
11697 msgstr "NazwaWierszB:"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11700 msgid "NameRowC"
11701 msgstr "NazwaWierszC"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11704 msgid "NameRowC:"
11705 msgstr "NazwaWierszC:"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11708 msgid "NameRowD"
11709 msgstr "NazwaWierszD"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11712 msgid "NameRowD:"
11713 msgstr "NazwaWierszD:"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11716 msgid "NameRowE"
11717 msgstr "NazwaWierszE"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11720 msgid "NameRowE:"
11721 msgstr "NazwaWierszE:"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11724 msgid "NameRowF"
11725 msgstr "NazwaWierszF"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11728 msgid "NameRowF:"
11729 msgstr "NazwaWierszF:"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11732 msgid "NameRowG"
11733 msgstr "NazwaWierszG"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11736 msgid "NameRowG:"
11737 msgstr "NazwaWierszG:"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11740 #, fuzzy
11741 msgid "AddressRowA"
11742 msgstr "AdresWierszA"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11745 #, fuzzy
11746 msgid "AddressRowA:"
11747 msgstr "AdresWierszA:"
11748
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11750 #, fuzzy
11751 msgid "AddressRowB"
11752 msgstr "AdresWierszB"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11755 #, fuzzy
11756 msgid "AddressRowB:"
11757 msgstr "AdresWierszB:"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11760 #, fuzzy
11761 msgid "AddressRowC"
11762 msgstr "AdresWierszC"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11765 #, fuzzy
11766 msgid "AddressRowC:"
11767 msgstr "AdresWierszC:"
11768
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11770 #, fuzzy
11771 msgid "AddressRowD"
11772 msgstr "AdresWierszD"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11775 #, fuzzy
11776 msgid "AddressRowD:"
11777 msgstr "AdresWierszD:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11780 #, fuzzy
11781 msgid "AddressRowE"
11782 msgstr "AdresWierszE"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11785 #, fuzzy
11786 msgid "AddressRowE:"
11787 msgstr "AdresWierszE:"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11790 #, fuzzy
11791 msgid "AddressRowF"
11792 msgstr "AdresWierszF"
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11795 #, fuzzy
11796 msgid "AddressRowF:"
11797 msgstr "AdresWierszF:"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11800 msgid "TelephoneRowA"
11801 msgstr "TelefonWierszA"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11804 msgid "TelephoneRowA:"
11805 msgstr "TelefonWierszA:"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11808 msgid "TelephoneRowB"
11809 msgstr "TelefonWierszB"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11812 msgid "TelephoneRowB:"
11813 msgstr "TelefonWierszB:"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11816 msgid "TelephoneRowC"
11817 msgstr "TelefonWierszC"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11820 msgid "TelephoneRowC:"
11821 msgstr "TelefonWierszC:"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11824 msgid "TelephoneRowD"
11825 msgstr "TelefonWierszD"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11828 msgid "TelephoneRowD:"
11829 msgstr "TelefonWierszD:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11832 msgid "TelephoneRowE"
11833 msgstr "TelefonWierszE"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11836 msgid "TelephoneRowE:"
11837 msgstr "TelefonWierszE:"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11840 msgid "TelephoneRowF"
11841 msgstr "TelefonWierszF"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11844 msgid "TelephoneRowF:"
11845 msgstr "TelefonWierszF:"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11848 msgid "InternetRowA"
11849 msgstr "InternetWierszA"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11852 msgid "InternetRowA:"
11853 msgstr "InternetWierszA:"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11856 msgid "InternetRowB"
11857 msgstr "InternetWierszB"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11860 msgid "InternetRowB:"
11861 msgstr "InternetWierszB:"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11864 msgid "InternetRowC"
11865 msgstr "InternetWierszC"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11868 msgid "InternetRowC:"
11869 msgstr "InternetWierszC:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11872 msgid "InternetRowD"
11873 msgstr "InternetWierszD"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11876 msgid "InternetRowD:"
11877 msgstr "InternetWierszD:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11880 msgid "InternetRowE"
11881 msgstr "InternetWierszE"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11884 msgid "InternetRowE:"
11885 msgstr "InternetWierszE:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11888 msgid "InternetRowF"
11889 msgstr "InternetWierszF"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11892 msgid "InternetRowF:"
11893 msgstr "InternetWierszF:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11896 msgid "BankRowA"
11897 msgstr "BankWierszA"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11900 msgid "BankRowA:"
11901 msgstr "BankWierszA:"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11904 msgid "BankRowB"
11905 msgstr "BankWierszB"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11908 msgid "BankRowB:"
11909 msgstr "BankWierszB:"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11912 msgid "BankRowC"
11913 msgstr "BankWierszC"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11916 msgid "BankRowC:"
11917 msgstr "BankWierszC:"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11920 msgid "BankRowD"
11921 msgstr "BankWierszD"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11924 msgid "BankRowD:"
11925 msgstr "BankWierszD:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11928 msgid "BankRowE"
11929 msgstr "BankWierszE"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11932 msgid "BankRowE:"
11933 msgstr "BankWierszE:"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11936 msgid "BankRowF"
11937 msgstr "BankWierszF"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11940 msgid "BankRowF:"
11941 msgstr "BankWierszF:"
11942
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11944 #, fuzzy
11945 msgid "GraphicBoxes"
11946 msgstr "Rysunek"
11947
11948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11949 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Reflectbox"
11955 msgstr "zaznaczenie"
11956
11957 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11958 #, fuzzy
11959 msgid "Scalebox"
11960 msgstr "Skala"
11961
11962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11963 #, fuzzy
11964 msgid "H-Factor"
11965 msgstr "Fakt"
11966
11967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11968 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11972 #, fuzzy
11973 msgid "V-Factor"
11974 msgstr "Fakt"
11975
11976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11977 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11981 msgid "Resizebox"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Width of the box"
11987 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11988
11989 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11990 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Rotatebox"
11996 msgstr "Obrót"
11997
11998 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Origin"
12001 msgstr "Punkt &obrotu:"
12002
12003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12004 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Angle"
12010 msgstr "&Kąt:"
12011
12012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12013 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Hanging"
12019 msgstr "Wysunięcie"
12020
12021 #: lib/layouts/hanging.module:6
12022 msgid ""
12023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12025 "are indented."
12026 msgstr ""
12027 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
12028 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
12029 "wcięte."
12030
12031 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Hebrew Article"
12034 msgstr "Artykuł"
12035
12036 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12037 msgid "Claim #."
12038 msgstr "Stwierdzenie #."
12039
12040 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12041 msgid "Remarks"
12042 msgstr "Uwagi"
12043
12044 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12045 msgid "Remarks #."
12046 msgstr "Uwagi #."
12047
12048 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
12049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12050 msgid "Proof:"
12051 msgstr "Dowód:"
12052
12053 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Hebrew Letter"
12056 msgstr "List"
12057
12058 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12059 msgid "Hollywood"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12063 msgid "More"
12064 msgstr "Więcej"
12065
12066 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12067 msgid "(MORE)"
12068 msgstr "(WIĘCEJ)"
12069
12070 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
12071 msgid "FADE IN:"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
12075 msgid "INT."
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
12079 msgid "EXT."
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12083 msgid "Continuing"
12084 msgstr "Kontynuacja"
12085
12086 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12087 msgid "(continuing)"
12088 msgstr "(kontynuacja)"
12089
12090 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12091 msgid "Transition"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
12095 msgid "TITLE OVER:"
12096 msgstr "Nadtytuł:"
12097
12098 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12099 msgid "INTERCUT"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12103 msgid "INTERCUT WITH:"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
12107 msgid "FADE OUT"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12111 msgid "Scene"
12112 msgstr "Scena"
12113
12114 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12115 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12119 msgid ""
12120 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12121 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12122 "in LyX's examples folder."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12126 #, fuzzy
12127 msgid "H-P number"
12128 msgstr "Bez numeracji"
12129
12130 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12131 #, fuzzy
12132 msgid "H-P statement"
12133 msgstr "Położenie"
12134
12135 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Statement Text"
12138 msgstr "Tekst po tytule"
12139
12140 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12141 msgid "Text for statements that require some information"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12145 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12149 msgid "Author Names"
12150 msgstr "Imiona autora"
12151
12152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12153 msgid "Author names that will appear in the header line"
12154 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
12155
12156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Catchline"
12161 msgstr "linia wzoru"
12162
12163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12164 msgid "History"
12165 msgstr "Historia"
12166
12167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12168 msgid "Classification Codes"
12169 msgstr "Kody klasyfikacji"
12170
12171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12172 msgid "TableCaption"
12173 msgstr "PodpisTabeli"
12174
12175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12176 msgid "Table caption"
12177 msgstr "Podpis tabeli"
12178
12179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12180 msgid "Refcite"
12181 msgstr "Odncytatu"
12182
12183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12184 msgid "Cite reference"
12185 msgstr "Odnośnik cytatu"
12186
12187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12188 msgid "ItemList"
12189 msgstr "Wypunktowanie"
12190
12191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12192 msgid "RomanList"
12193 msgstr "ListaRzymska"
12194
12195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12196 msgid "Numbering Scheme"
12197 msgstr "Schemat numeracji"
12198
12199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12200 msgid ""
12201 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12202 "items"
12203 msgstr ""
12204 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
12205 "numerowanych elementów"
12206
12207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
12211 msgid "Theorem \\thetheorem."
12212 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
12213
12214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12218 msgid "Corollary \\thecorollary."
12219 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
12220
12221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12225 msgid "Lemma \\thelemma."
12226 msgstr "Lemat \\thelemma."
12227
12228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12230 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12232 msgid "Proposition \\theproposition."
12233 msgstr "Propozycja \\theproposition."
12234
12235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12236 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12255 msgid "Question"
12256 msgstr "Pytanie"
12257
12258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12261 msgid "Question \\thequestion."
12262 msgstr "Pytanie \\thequestion."
12263
12264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12265 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12267 msgid "Claim \\theclaim."
12268 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
12269
12270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12274 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12275 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
12276
12277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12279 msgid "Prop"
12280 msgstr "Propozycja"
12281
12282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12283 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12284 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
12285
12286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12287 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Comby"
12293 msgstr "Klawiatura"
12294
12295 #: lib/layouts/initials.module:2
12296 msgid "Initials"
12297 msgstr "Inicjały"
12298
12299 #: lib/layouts/initials.module:6
12300 msgid ""
12301 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12302 "manual for a detailed description."
12303 msgstr ""
12304 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
12305 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
12306
12307 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
12308 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
12309 #: lib/layouts/initials.module:39
12310 msgid "Initial"
12311 msgstr "Inicjał"
12312
12313 #: lib/layouts/initials.module:35
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Option(s) for the initial"
12316 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12317
12318 #: lib/layouts/initials.module:40
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Initial letter(s)"
12321 msgstr "Inicjały"
12322
12323 #: lib/layouts/initials.module:44
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Rest of Initial"
12326 msgstr "Inicjał"
12327
12328 #: lib/layouts/initials.module:45
12329 msgid "Rest of initial word or text"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12333 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12334 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
12335
12336 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12337 msgid "Short title that will appear in header line"
12338 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
12339
12340 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12341 msgid "Review"
12342 msgstr "Recenzja"
12343
12344 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Topical"
12347 msgstr "Temat"
12348
12349 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12351 msgid "Comment"
12352 msgstr "Komentarz"
12353
12354 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12355 msgid "Paper"
12356 msgstr "Referat"
12357
12358 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Prelim"
12361 msgstr "Stwierdzenie"
12362
12363 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12364 msgid "Rapid"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12370 msgid "PACS"
12371 msgstr "PACS"
12372
12373 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12374 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12378 msgid "MSC"
12379 msgstr "MSC"
12380
12381 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12382 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12383 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
12384
12385 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12386 msgid "submitto"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12390 msgid "submit to paper:"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12394 msgid "Bibliography (plain)"
12395 msgstr "Bibliografia (prosta)"
12396
12397 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12398 msgid "Bibliography heading"
12399 msgstr "Nagłówek bibliografii"
12400
12401 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12402 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12406 msgid "ABSTRACT:"
12407 msgstr "STRESZCZENIE:"
12408
12409 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12410 msgid "KEY WORDS:"
12411 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
12412
12413 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12414 msgid "Commission"
12415 msgstr "Komisja"
12416
12417 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12418 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12419 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12420
12421 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12422 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12426 #, fuzzy
12427 msgid "\\thesection."
12428 msgstr "zaznaczenie"
12429
12430 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12431 #, fuzzy
12432 msgid "\\thesection"
12433 msgstr "zaznaczenie"
12434
12435 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12436 #, fuzzy
12437 msgid "\\thesubsection."
12438 msgstr "\\Alph{subsection}."
12439
12440 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12441 #, fuzzy
12442 msgid "\\thesubsubsection."
12443 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12444
12445 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12446 #, fuzzy
12447 msgid "Main Author"
12448 msgstr "Roboczy autor:"
12449
12450 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12451 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Affiliation Key"
12454 msgstr "Afiliacja"
12455
12456 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Affiliation key of the author"
12459 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12460
12461 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12462 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Forename"
12465 msgstr "Bezramki"
12466
12467 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Co Author"
12470 msgstr "Bieżący Autor:"
12471
12472 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Co-author"
12475 msgstr "Autor"
12476
12477 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Affiliation key of the co-author"
12480 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12481
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Short Author"
12485 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12486
12487 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Short author:"
12490 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12491
12492 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Affiliation key"
12495 msgstr "Afiliacja"
12496
12497 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Keyword:"
12500 msgstr "&Słowo kluczowe:"
12501
12502 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12503 msgid "Vita"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12507 msgid "Vita:"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12511 #, fuzzy
12512 msgid "PDB reference"
12513 msgstr "Ustawienia"
12514
12515 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12516 #, fuzzy
12517 msgid "PDB reference:"
12518 msgstr "Ustawienia"
12519
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Optional name"
12523 msgstr "ramka podpisu"
12524
12525 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12526 #, fuzzy
12527 msgid "NDB reference"
12528 msgstr "<odnośnik>"
12529
12530 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12531 #, fuzzy
12532 msgid "NDB reference:"
12533 msgstr "Odnośnik:"
12534
12535 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12536 msgid "Synopsis"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12540 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12544 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Alternative Affiliation"
12550 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12551
12552 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Affiliation Prefix"
12555 msgstr "Znak przynależności"
12556
12557 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12558 msgid "A prefix like 'Also at '"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12562 #, fuzzy
12563 msgid "PACS numbers:"
12564 msgstr "Numer PACS:"
12565
12566 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Preprint number"
12569 msgstr "Wersja robocza"
12570
12571 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Preprint number:"
12574 msgstr "Wersja robocza"
12575
12576 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Online citation"
12579 msgstr "Wstaw cytat"
12580
12581 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Japanese Book (jbook)"
12584 msgstr "Japoński (CJK)"
12585
12586 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12587 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12591 msgid "Japanese Report (jreport)"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12595 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12599 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12600 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
12601
12602 #: lib/layouts/jss.layout:3
12603 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/layouts/jss.layout:107
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Plain Keywords"
12609 msgstr "Słowa kluczowe"
12610
12611 #: lib/layouts/jss.layout:110
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Plain Keywords:"
12614 msgstr "Słowa kluczowe:"
12615
12616 #: lib/layouts/jss.layout:113
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Plain Title"
12619 msgstr "Tytuł skrócony"
12620
12621 #: lib/layouts/jss.layout:116
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Plain Title:"
12624 msgstr "Tytuł skrócony"
12625
12626 #: lib/layouts/jss.layout:122
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Short Title:"
12629 msgstr "Tytuł skrócony"
12630
12631 #: lib/layouts/jss.layout:125
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Plain Author"
12634 msgstr "Roboczy autor:"
12635
12636 #: lib/layouts/jss.layout:128
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Plain Author:"
12639 msgstr "Roboczy autor:"
12640
12641 #: lib/layouts/jss.layout:131
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Pkg"
12644 msgstr "pakiet"
12645
12646 #: lib/layouts/jss.layout:133
12647 #, fuzzy
12648 msgid "pkg"
12649 msgstr "pakiet"
12650
12651 #: lib/layouts/jss.layout:156
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Proglang"
12654 msgstr "Program"
12655
12656 #: lib/layouts/jss.layout:158
12657 msgid "proglang"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12661 #, fuzzy
12662 msgid "code"
12663 msgstr "Kod"
12664
12665 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Code Chunk"
12668 msgstr "Kawałek"
12669
12670 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Code Input"
12673 msgstr "Wstaw"
12674
12675 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Code Output"
12678 msgstr "Wyjście"
12679
12680 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12681 msgid "Kluwer"
12682 msgstr ""
12683
12684 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12685 msgid "AddressForOffprints"
12686 msgstr "AdresPoOdbitki"
12687
12688 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12689 msgid "Address for Offprints:"
12690 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
12691
12692 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12693 msgid "RunningTitle"
12694 msgstr "TytułRoboczy"
12695
12696 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12697 msgid "Running title:"
12698 msgstr "Tytuł roboczy"
12699
12700 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12701 msgid "RunningAuthor"
12702 msgstr "RoboczyAutor"
12703
12704 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12705 msgid "Running author:"
12706 msgstr "Roboczy autor:"
12707
12708 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12709 msgid "Rnw (knitr)"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/knitr.module:6
12713 msgid ""
12714 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12715 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12716 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12717 msgstr ""
12718 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
12719 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
12720 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
12721 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
12722
12723 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12724 #: lib/layouts/sweave.module:6
12725 msgid "literate"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12729 msgid "Sweave Options"
12730 msgstr "Opcje Sweave"
12731
12732 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12733 msgid "Sweave opts"
12734 msgstr "Opcje Sweave"
12735
12736 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12737 msgid "S/R expression"
12738 msgstr "wyrażenie S/R"
12739
12740 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12741 msgid "S/R expr"
12742 msgstr "wyr S/R"
12743
12744 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12745 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/layouts/letter.layout:3
12749 msgid "Letter (Standard Class)"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12753 msgid "French Letter (lettre)"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12757 #, fuzzy
12758 msgid "NoTelephone"
12759 msgstr "Telefon"
12760
12761 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12762 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12763 #, fuzzy
12764 msgid "NoFax"
12765 msgstr "Fax"
12766
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12768 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12769 #, fuzzy
12770 msgid "NoPlace"
12771 msgstr "Miejsce"
12772
12773 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12774 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12775 #, fuzzy
12776 msgid "NoDate"
12777 msgstr "Data"
12778
12779 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Post Scriptum"
12782 msgstr "Postscriptum:"
12783
12784 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12785 msgid "EndOfMessage"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12789 #, fuzzy
12790 msgid "EndOfFile"
12791 msgstr "Slajd"
12792
12793 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12795 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12796 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12797 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Headings"
12800 msgstr "headings"
12801
12802 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12803 #, fuzzy
12804 msgid "City:"
12805 msgstr "infty"
12806
12807 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Office:"
12810 msgstr "Odbitki"
12811
12812 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Tel:"
12815 msgstr "Telex:"
12816
12817 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12818 #, fuzzy
12819 msgid "NoTel"
12820 msgstr "Brak"
12821
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12823 #, fuzzy
12824 msgid "EndOfMessage."
12825 msgstr "Slajd"
12826
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12828 #, fuzzy
12829 msgid "EndOfFile."
12830 msgstr "Slajd"
12831
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12833 #, fuzzy
12834 msgid "P.S.:"
12835 msgstr "PS:"
12836
12837 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12838 msgid "LilyPond Book"
12839 msgstr "Książka z LilyPond"
12840
12841 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12842 msgid ""
12843 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12844 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12845 msgstr ""
12846 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
12847 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
12848
12849 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12850 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12851 msgid "LilyPond"
12852 msgstr "LilyPond"
12853
12854 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12855 #, fuzzy
12856 msgid "LilyPond Options"
12857 msgstr "Książka z LilyPond"
12858
12859 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12860 msgid ""
12861 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12862 "options)."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12866 msgid "Linguistics"
12867 msgstr "Językoznawstwo"
12868
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12870 msgid ""
12871 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12872 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12873 "examples."
12874 msgstr ""
12875 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
12876 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
12877 "linguistics.lyx w przykładach."
12878
12879 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12880 #, fuzzy
12881 msgid "(\\arabic{example})"
12882 msgstr "\\arabic{chapter}"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12885 #, fuzzy
12886 msgid "(\\arabic{examplei})"
12887 msgstr "\\arabic{enumi}."
12888
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12890 #, fuzzy
12891 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12892 msgstr "Przykład \\theexample."
12893
12894 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12895 #, fuzzy
12896 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12897 msgstr "Przykład \\theexample."
12898
12899 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Tableaux"
12902 msgstr "Tabela"
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12905 msgid "Numbered Example (multiline)"
12906 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
12907
12908 # Nie wiem jaki naprawdę.
12909 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12910 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12911 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
12912
12913 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Custom Numbering|s"
12916 msgstr "Przełącz numerację|P"
12917
12918 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Customize the numeration"
12921 msgstr "Konfiguracja|K"
12922
12923 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12924 msgid "Subexample"
12925 msgstr "Podprzykład"
12926
12927 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
12928 msgid "Glosse"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Translation"
12934 msgstr "Tłumacz"
12935
12936 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Glosse Translation|s"
12939 msgstr "Ułamki"
12940
12941 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Add a translation for the glosse"
12944 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
12945
12946 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
12947 msgid "Tri-Glosse"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Structure Tree"
12953 msgstr "Struktura"
12954
12955 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12956 msgid "Tree"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12960 msgid "Expression"
12961 msgstr "Wyrażenie"
12962
12963 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12964 msgid "expr."
12965 msgstr "wyr."
12966
12967 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12968 msgid "Concepts"
12969 msgstr "Pomysły"
12970
12971 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12972 msgid "concept"
12973 msgstr "pomysł"
12974
12975 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Meaning"
12978 msgstr "Rozpoczęcie"
12979
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12981 #, fuzzy
12982 msgid "meaning"
12983 msgstr "Rozpoczęcie"
12984
12985 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12986 msgid "GroupGlossedWords"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Group"
12992 msgstr "Gru&pa"
12993
12994 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Tableau"
12997 msgstr "Tabela"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13000 msgid "List of Tableaux"
13001 msgstr "Lista tableaux"
13002
13003 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Chunk ##"
13006 msgstr "Kawałek"
13007
13008 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Literate programming"
13011 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13012
13013 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
13014 msgid "Chunk"
13015 msgstr "Kawałek"
13016
13017 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13018 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13022 msgid "Running LaTeX Title"
13023 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
13024
13025 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
13026 msgid "TOC Title"
13027 msgstr "Tytuł Spisu treści"
13028
13029 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13030 msgid "TOC Title:"
13031 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13032
13033 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13034 msgid "Author Running"
13035 msgstr "Roboczy Autor"
13036
13037 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13038 msgid "Author Running:"
13039 msgstr "Roboczy autor:"
13040
13041 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
13042 msgid "TOC Author"
13043 msgstr "Autor Spisu treści"
13044
13045 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13046 msgid "TOC Author:"
13047 msgstr "Autor Spisu treści:"
13048
13049 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13050 msgid "Case #."
13051 msgstr "Przypadek #."
13052
13053 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
13054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13055 msgid "Claim."
13056 msgstr "Stwierdzenie."
13057
13058 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13059 msgid "Conjecture #."
13060 msgstr "Hipoteza #."
13061
13062 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13063 msgid "Example #."
13064 msgstr "Przykład #."
13065
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13067 msgid "Exercise #."
13068 msgstr "Ćwiczenie #."
13069
13070 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13071 msgid "Note #."
13072 msgstr "Notka #."
13073
13074 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13075 msgid "Problem #."
13076 msgstr "Problem #."
13077
13078 #: lib/layouts/llncs.layout:392
13079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13082 msgid "Property"
13083 msgstr "Własność"
13084
13085 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13086 msgid "Property #."
13087 msgstr "Własność #."
13088
13089 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13090 msgid "Question #."
13091 msgstr "Pytanie #."
13092
13093 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13094 msgid "Remark #."
13095 msgstr "Uwaga #."
13096
13097 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13098 msgid "Solution #."
13099 msgstr "Rozwiązanie #."
13100
13101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Logical Markup"
13104 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
13105
13106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13107 msgid ""
13108 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13109 "code."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13113 #, fuzzy
13114 msgid "charstyles"
13115 msgstr "Zmiana: "
13116
13117 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13118 msgid "Noun"
13119 msgstr "Kapitalik"
13120
13121 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13122 #, fuzzy
13123 msgid "noun"
13124 msgstr "żaden"
13125
13126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13127 #, fuzzy
13128 msgid "emph"
13129 msgstr "Kursywa"
13130
13131 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Strong"
13134 msgstr "Listing"
13135
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13137 #, fuzzy
13138 msgid "strong"
13139 msgstr "Listing"
13140
13141 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13142 msgid "TUGboat"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13146 msgid "Memoir"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
13150 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
13151 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
13152 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
13153 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Short Title (TOC)|S"
13156 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13157
13158 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
13159 #, fuzzy
13160 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13161 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13162
13163 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
13164 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
13165 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
13166 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Short Title (Header)"
13169 msgstr "Tytuł skrócony"
13170
13171 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13172 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13173 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
13174
13175 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13176 #, fuzzy
13177 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13178 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13179
13180 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13181 msgid "The section as it appears in the running headers"
13182 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13183
13184 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13185 #, fuzzy
13186 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13187 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13188
13189 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13190 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13191 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13192
13193 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13194 #, fuzzy
13195 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13196 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13197
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13199 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13200 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
13201
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13203 #, fuzzy
13204 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13205 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13206
13207 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13208 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13209 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13210
13211 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13212 #, fuzzy
13213 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13214 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13215
13216 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13217 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13218 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
13219
13220 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13221 msgid "Chapterprecis"
13222 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
13223
13224 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13225 msgid "Epigraph"
13226 msgstr "Epigram"
13227
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Epigraph Source|S"
13231 msgstr "Podgląd źródła|S"
13232
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Source"
13236 msgstr "Źródło LaTeX"
13237
13238 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13239 msgid "The source/author of this epigraph"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13243 msgid "Poemtitle"
13244 msgstr "Tytuł wiersza"
13245
13246 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
13247 #, fuzzy
13248 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13249 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
13250
13251 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13252 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13253 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
13254
13255 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13256 msgid "Poemtitle*"
13257 msgstr "Tytuł wiersza*"
13258
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13260 msgid "Legend"
13261 msgstr "Legenda"
13262
13263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Minimalistic"
13266 msgstr "Minisekcja"
13267
13268 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13269 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13273 msgid "Modern CV"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13277 #, fuzzy
13278 msgid "CVStyle"
13279 msgstr "Styl"
13280
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13282 #, fuzzy
13283 msgid "CV Style:"
13284 msgstr "Wielkość czcionki"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Style Options"
13289 msgstr "Opcje matematyki"
13290
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Options for the CV style"
13294 msgstr "Podpis dla podrysunku"
13295
13296 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13297 #, fuzzy
13298 msgid "CVColor"
13299 msgstr "W kolorze"
13300
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13302 #, fuzzy
13303 msgid "CV Color Scheme:"
13304 msgstr "W kolorze"
13305
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13307 msgid "CVIcons"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13311 #, fuzzy
13312 msgid "CV Icon Set:"
13313 msgstr "Zestaw &ikon:"
13314
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13316 #, fuzzy
13317 msgid "CVColumnWidth"
13318 msgstr "% szerokości kolumny"
13319
13320 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Column Width:"
13323 msgstr "% szerokości kolumny"
13324
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13326 #, fuzzy
13327 msgid "PDF Page Mode"
13328 msgstr "StronyPDF"
13329
13330 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13331 #, fuzzy
13332 msgid "PDF Page Mode:"
13333 msgstr "StronyPDF"
13334
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13336 #, fuzzy
13337 msgid "First name"
13338 msgstr "Imię"
13339
13340 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13341 #, fuzzy
13342 msgid "FamilyName"
13343 msgstr "&Rodzina:"
13344
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Family Name:"
13348 msgstr "&Rodzina:"
13349
13350 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Line 1"
13353 msgstr "Linia u góry|g"
13354
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13356 msgid "Optional address line"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Line 2"
13362 msgstr "Linia u góry|g"
13363
13364 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Phone Type"
13367 msgstr "Telefon"
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13370 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Social"
13376 msgstr "Specjalne"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Social:"
13381 msgstr "Specjalne"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Name of the social network"
13386 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13389 #, fuzzy
13390 msgid "ExtraInfo"
13391 msgstr "Inne"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13394 #, fuzzy
13395 msgid "Extra Info:"
13396 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
13397
13398 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13399 msgid "Photo:"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13403 msgid "Height the photo is resized to"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Thickness"
13409 msgstr "&Grubość:"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13412 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13416 #, fuzzy
13417 msgid "EmptySection"
13418 msgstr "Sekcja"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Empty Section"
13423 msgstr "Sekcja"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13426 #, fuzzy
13427 msgid "CloseSection"
13428 msgstr "zaznaczenie"
13429
13430 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Columns:"
13433 msgstr "&Kolumn:"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Optional width"
13438 msgstr "opcjonalne"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Header content"
13443 msgstr "ZawartośćSlajdu"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13446 msgid "Entry"
13447 msgstr "Wpis"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13450 msgid "Time"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13454 msgid "What?"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13458 msgid "Entry:"
13459 msgstr "Wpis:"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13462 #, fuzzy
13463 msgid "ItemWithComment"
13464 msgstr "Komentarz"
13465
13466 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Item with Comment:"
13469 msgstr "Komentarz"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Text"
13474 msgstr "Tekst:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13477 #, fuzzy
13478 msgid "ListItem"
13479 msgstr "Lista"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13482 #, fuzzy
13483 msgid "List Item:"
13484 msgstr "Ostatnia stopka:"
13485
13486 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13487 #, fuzzy
13488 msgid "DoubleItem"
13489 msgstr "Podwójna"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Double Item:"
13494 msgstr "Podwójna"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Left Summary"
13499 msgstr "Podsumowanie"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Left summary"
13504 msgstr "Podsumowanie"
13505
13506 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Left Text"
13509 msgstr "Odn.+Tekst: "
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Left text"
13514 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Right Summary"
13519 msgstr "Podsumowanie"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13522 #, fuzzy
13523 msgid "Right summary"
13524 msgstr "Prawy Nagłówek"
13525
13526 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13527 #, fuzzy
13528 msgid "DoubleListItem"
13529 msgstr "Podwójna"
13530
13531 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Double List Item:"
13534 msgstr "Podwójna"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13537 #, fuzzy
13538 msgid "First Item"
13539 msgstr "Ostatnia stopka:"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13542 #, fuzzy
13543 msgid "First item"
13544 msgstr "Pie&rwsza linia:"
13545
13546 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13547 msgid "Computer"
13548 msgstr "Komputer"
13549
13550 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13551 #, fuzzy
13552 msgid "MakeCVtitle"
13553 msgstr "Tytuł wiersza"
13554
13555 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13556 #, fuzzy
13557 msgid "Make CV Title"
13558 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13561 #, fuzzy
13562 msgid "MakeLetterTitle"
13563 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Make Letter Title"
13568 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13569
13570 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13571 #, fuzzy
13572 msgid "MakeLetterClosing"
13573 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13574
13575 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Close Letter"
13578 msgstr "List"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Recipient"
13583 msgstr "Receptura"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Company Name"
13588 msgstr "Nazwa informacji:"
13589
13590 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Company name"
13593 msgstr "Nazwa gałęzi"
13594
13595 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Enclosing"
13598 msgstr "Zakończenie"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Alternative Name"
13603 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13606 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13607 msgstr ""
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Enclosing:"
13612 msgstr "Zakończenie:"
13613
13614 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Multiple Columns"
13617 msgstr "&Wielokolumnowa"
13618
13619 #: lib/layouts/multicol.module:7
13620 msgid ""
13621 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13622 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13623 "detailed description of multiple columns."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/layouts/multicol.module:19
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Number of Columns"
13629 msgstr "Liczba kolumn"
13630
13631 #: lib/layouts/multicol.module:20
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Insert the number of columns here"
13634 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13635
13636 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13637 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Preface"
13640 msgstr "Miejsce"
13641
13642 #: lib/layouts/multicol.module:27
13643 #, fuzzy
13644 msgid "An optional preface"
13645 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13646
13647 #: lib/layouts/multicol.module:30
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Space Before Page Break"
13650 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:31
13653 msgid ""
13654 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13655 "this page"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13659 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13663 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13667 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13668 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
13669
13670 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Natbibapa"
13673 msgstr "&NatBib"
13674
13675 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13676 msgid ""
13677 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13678 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13679 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: lib/layouts/noweb.module:2
13683 msgid "Noweb"
13684 msgstr "Noweb"
13685
13686 #: lib/layouts/noweb.module:5
13687 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13688 msgstr ""
13689
13690 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13691 msgid "\\arabic{section}"
13692 msgstr "\\arabic{section}"
13693
13694 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13695 msgid "\\arabic{chapter}"
13696 msgstr "\\arabic{chapter}"
13697
13698 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13699 msgid "\\Alph{chapter}"
13700 msgstr "\\Alph{chapter}"
13701
13702 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13703 msgid "\\arabic{footnote}"
13704 msgstr "\\arabic{footnote}"
13705
13706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13707 msgid "\\Roman{section}."
13708 msgstr "\\Roman{section}."
13709
13710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13711 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13712 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13713
13714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13715 msgid "\\Alph{subsection}."
13716 msgstr "\\Alph{subsection}."
13717
13718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13719 msgid "\\arabic{subsection}."
13720 msgstr "\\arabic{subsection}."
13721
13722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13723 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13724 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13725
13726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13727 msgid "\\alph{subsubsection}."
13728 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13729
13730 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13731 msgid "\\alph{paragraph}."
13732 msgstr "\\alph{paragraph}."
13733
13734 #: lib/layouts/paper.layout:3
13735 msgid "Paper (Standard Class)"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/paper.layout:151
13739 msgid "SubTitle"
13740 msgstr "PodTytuł"
13741
13742 #: lib/layouts/paper.layout:163
13743 msgid "Institution"
13744 msgstr "Instytucja"
13745
13746 #: lib/layouts/paralist.module:2
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13749 msgstr "Ustawienia akapitu"
13750
13751 #: lib/layouts/paralist.module:9
13752 msgid ""
13753 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13754 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13755 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13756 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13757 "extended to use a similar optional argument."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13761 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13762 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13763 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13764 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13765 #: lib/layouts/paralist.module:133
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13768 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
13769
13770 #: lib/layouts/paralist.module:47
13771 #, fuzzy
13772 msgid "AsParagraphItem"
13773 msgstr "Akapit"
13774
13775 #: lib/layouts/paralist.module:51
13776 #, fuzzy
13777 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13778 msgstr "Wypunktowanie"
13779
13780 #: lib/layouts/paralist.module:56
13781 #, fuzzy
13782 msgid "InParagraphItem"
13783 msgstr "Akapit"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:60
13786 #, fuzzy
13787 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13788 msgstr "Wypunktowanie"
13789
13790 #: lib/layouts/paralist.module:65
13791 #, fuzzy
13792 msgid "CompactItem"
13793 msgstr "Komputer"
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:72
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Compact Itemize Options"
13798 msgstr "Wypunktowanie"
13799
13800 #: lib/layouts/paralist.module:77
13801 #, fuzzy
13802 msgid "AsParagraphEnum"
13803 msgstr "Akapit"
13804
13805 #: lib/layouts/paralist.module:81
13806 #, fuzzy
13807 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13808 msgstr "Opcje Sweave"
13809
13810 #: lib/layouts/paralist.module:86
13811 #, fuzzy
13812 msgid "InParagraphEnum"
13813 msgstr "Akapit"
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:90
13816 #, fuzzy
13817 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13818 msgstr "Opcje Sweave"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:95
13821 #, fuzzy
13822 msgid "CompactEnum"
13823 msgstr "Nazwa informacji:"
13824
13825 #: lib/layouts/paralist.module:102
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Compact Enumerate Options"
13828 msgstr "Opcje Sweave"
13829
13830 #: lib/layouts/paralist.module:107
13831 #, fuzzy
13832 msgid "AsParagraphDescr"
13833 msgstr "Akapit"
13834
13835 #: lib/layouts/paralist.module:111
13836 #, fuzzy
13837 msgid "As Paragraph Description Options"
13838 msgstr "Opis:"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:116
13841 #, fuzzy
13842 msgid "InParagraphDescr"
13843 msgstr "Akapit"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:120
13846 #, fuzzy
13847 msgid "In Paragraph Description Options"
13848 msgstr "Opis:"
13849
13850 #: lib/layouts/paralist.module:125
13851 #, fuzzy
13852 msgid "CompactDescr"
13853 msgstr "Komputer"
13854
13855 #: lib/layouts/paralist.module:132
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Compact Description Options"
13858 msgstr "Opis:"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13861 #, fuzzy
13862 msgid "PDF Comments"
13863 msgstr "Komentarz"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13866 msgid ""
13867 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13868 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13869 "and the package documentation for details."
13870 msgstr ""
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13873 msgid "Define Avatar"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13877 #, fuzzy
13878 msgid "PDF-comment"
13879 msgstr "komentarz"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13882 msgid "PDF-comment avatar:"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Name of the Avatar"
13888 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13891 msgid "Define PDF-Comment Style"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13895 #, fuzzy
13896 msgid "PDF-comment style:"
13897 msgstr "etykieta komentarza"
13898
13899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Name of the style"
13902 msgstr "Brak języka"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13905 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13909 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Name of the list style"
13915 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13918 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13922 #, fuzzy
13923 msgid "PDF-comment list style:"
13924 msgstr "Ustaw styl granic"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13927 msgid "PDF-Comment-Setup"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13931 #, fuzzy
13932 msgid "PDF (Setup)"
13933 msgstr "PDF (XeTeX)"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13936 #, fuzzy
13937 msgid "PDF-Comment setup options"
13938 msgstr "Styl dokumentu"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13942 msgid "Opts"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13946 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13950 #, fuzzy
13951 msgid "PDF-Annotation"
13952 msgstr "Notacja"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13955 msgid "PDF"
13956 msgstr "PDF"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13959 #, fuzzy
13960 msgid "PDFComment Options"
13961 msgstr "Ustawienia kolumny"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13964 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13968 #, fuzzy
13969 msgid "PDF-Margin"
13970 msgstr "Marginesy"
13971
13972 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13973 #, fuzzy
13974 msgid "PDF (Margin)"
13975 msgstr "Marginesy"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13978 msgid "PDF-Markup"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13982 #, fuzzy
13983 msgid "PDF (Markup)"
13984 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13987 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13991 msgid "PDF-Freetext"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13995 #, fuzzy
13996 msgid "PDF (Freetext)"
13997 msgstr "PDF (pdflatex)"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14000 #, fuzzy
14001 msgid "PDF-Square"
14002 msgstr "square"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14005 #, fuzzy
14006 msgid "PDF (Square)"
14007 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14010 #, fuzzy
14011 msgid "PDF-Circle"
14012 msgstr "circledS"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14015 #, fuzzy
14016 msgid "PDF (Circle)"
14017 msgstr "circledS"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14020 msgid "PDF-Line"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14024 #, fuzzy
14025 msgid "PDF (Line)"
14026 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14029 #, fuzzy
14030 msgid "PDF-Sideline"
14031 msgstr "notka"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14034 #, fuzzy
14035 msgid "PDF (Sideline)"
14036 msgstr "PDF (pdflatex)"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Insert the comment here"
14041 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14044 msgid "PDF-Reply"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF (Reply)"
14050 msgstr "PDF (pdflatex)"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14053 msgid "PDF-Tooltip"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14057 #, fuzzy
14058 msgid "PDF (Tooltip)"
14059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Tooltip Text"
14064 msgstr "Kopiuj|K"
14065
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14067 msgid "Tooltip"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Insert the tooltip text here"
14073 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14076 #, fuzzy
14077 msgid "List of PDF Comments"
14078 msgstr "Lista przypisów"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14081 #, fuzzy
14082 msgid "[List of PDF Comments]"
14083 msgstr "Lista przypisów"
14084
14085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14086 #, fuzzy
14087 msgid "List Options|s"
14088 msgstr "Opcje matematyki"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14091 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14095 #, fuzzy
14096 msgid "PDF Form"
14097 msgstr "Formularz"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14100 msgid ""
14101 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14102 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14103 "documentation of hyperref for details."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
14107 msgid "Begin PDF Form"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14111 #, fuzzy
14112 msgid "PDF form"
14113 msgstr "Autor Spisu treści:"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
14116 #, fuzzy
14117 msgid "PDF Form Parameters"
14118 msgstr "Więcej parametrów"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
14121 msgid "Params"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Insert PDF form parameters here"
14127 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
14130 msgid "End PDF Form"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14134 #, fuzzy
14135 msgid "PDF Link Setup"
14136 msgstr "PDF (XeTeX)"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14139 #, fuzzy
14140 msgid "PDF link setup"
14141 msgstr "PDF (XeTeX)"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
14144 #, fuzzy
14145 msgid "TextField"
14146 msgstr "Tekst:"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
14149 #, fuzzy
14150 msgid "CheckBox"
14151 msgstr "check"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
14154 msgid "ChoiceMenu"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14158 msgid "Label"
14159 msgstr "Etykieta"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Insert the label here"
14164 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14165
14166 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
14167 msgid "PushButton"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
14171 msgid "SubmitButton"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
14175 #, fuzzy
14176 msgid "ResetButton"
14177 msgstr "Odśwież"
14178
14179 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
14180 #, fuzzy
14181 msgid "PDFAction"
14182 msgstr "Sekcja"
14183
14184 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14185 #, fuzzy
14186 msgid "The name of the PDF action"
14187 msgstr "Punkt obrotu"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Text Field Style"
14192 msgstr "Styl tekstu"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Default text field style"
14197 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14198
14199 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Submit Button Style"
14202 msgstr "Styl cytowania"
14203
14204 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Default submit button style"
14207 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Push Button Style"
14212 msgstr "Styl cytowania"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Default push button style"
14217 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14218
14219 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Check Box Style"
14222 msgstr "Styl tekstu"
14223
14224 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Default check box style"
14227 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Reset Button Style"
14232 msgstr "Styl cytowania"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Default reset button style"
14237 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14238
14239 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14240 #, fuzzy
14241 msgid "List Box Style"
14242 msgstr "[Lista Slajdów]"
14243
14244 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Default list box style"
14247 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Combo Box Style"
14252 msgstr "K&olorowe łącza"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Default combo box style"
14257 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14260 msgid "Popdown Box Style"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Default popdown box style"
14266 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Radio Box Style"
14271 msgstr "Styl cytowania"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14274 #, fuzzy
14275 msgid "Default radio box style"
14276 msgstr "Domyślna &drukarka:"
14277
14278 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14279 msgid "Powerdot"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14283 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14284 #, fuzzy
14285 msgid "TitleSlide"
14286 msgstr "SzerokiSlajd"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14289 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
14290 #: lib/layouts/slides.layout:3
14291 msgid "Slides"
14292 msgstr "Slajdy"
14293
14294 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14295 msgid "    "
14296 msgstr "    "
14297
14298 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Slide Option"
14301 msgstr "Opcje Sweave"
14302
14303 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14304 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14308 msgid "EndSlide"
14309 msgstr "KoniecSlaju"
14310
14311 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14312 msgid "~=~"
14313 msgstr "~=~"
14314
14315 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14316 msgid "WideSlide"
14317 msgstr "SzerokiSlajd"
14318
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14320 msgid "EmptySlide"
14321 msgstr "PustySlajd"
14322
14323 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14324 msgid "Empty slide:"
14325 msgstr "Pusty slajd:"
14326
14327 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Section Option"
14330 msgstr "Sekcja"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14333 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14337 #, fuzzy
14338 msgid "Itemize Type"
14339 msgstr "Wypunktowanie"
14340
14341 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14342 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14346 #, fuzzy
14347 msgid "ItemizeType1"
14348 msgstr "Wypunktowanie"
14349
14350 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Enumerate Type"
14353 msgstr "Wyliczenie"
14354
14355 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14356 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14360 #, fuzzy
14361 msgid "EnumerateType1"
14362 msgstr "Wyliczenie"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Twocolumn"
14367 msgstr "Kolumny"
14368
14369 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14370 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Left Column"
14376 msgstr "Kolumna"
14377
14378 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14379 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Onslide"
14385 msgstr "Tylko na slajdach"
14386
14387 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14388 #, fuzzy
14389 msgid "On Slides"
14390 msgstr "Slajd"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Overlay Specification|S"
14395 msgstr "Zaznacznie|S"
14396
14397 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14398 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Onslide+"
14404 msgstr "Tylko na slajdach"
14405
14406 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Onslide*"
14409 msgstr "Slajd*"
14410
14411 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Recipe Book"
14414 msgstr "Receptura"
14415
14416 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14417 msgid "\\thechapter"
14418 msgstr "\\thechapter"
14419
14420 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14421 msgid "Recipe"
14422 msgstr "Receptura"
14423
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14425 msgid "Recipe:"
14426 msgstr "Receptura:"
14427
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14429 msgid "Ingredients"
14430 msgstr "Składniki"
14431
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Ingredients Header"
14435 msgstr "Składniki"
14436
14437 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14438 msgid "Specify an optional ingredients header"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14442 msgid "Ingredients:"
14443 msgstr "Składniki:"
14444
14445 #: lib/layouts/report.layout:3
14446 msgid "Report (Standard Class)"
14447 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14448
14449 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14450 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14451 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
14452
14453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14454 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14458 msgid "Affiliation (alternate)"
14459 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
14460
14461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14462 msgid "Affiliation (alternate):"
14463 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
14464
14465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14466 msgid "Alternate Affiliation Option"
14467 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
14468
14469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14470 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14471 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
14472
14473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14474 msgid "Affiliation (none)"
14475 msgstr "Przynależność (żadna)"
14476
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14478 msgid "No affiliation"
14479 msgstr "Brak przynależności"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14482 msgid "Electronic Address:"
14483 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14486 msgid "Electronic Address Option|s"
14487 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14490 msgid "Optional argument to the email command"
14491 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14494 msgid "Author URL Option"
14495 msgstr "Opcja URL autora"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14498 msgid "Optional argument to the homepage command"
14499 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14502 msgid "Collaboration"
14503 msgstr "Współpraca"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14506 msgid "Collaboration:"
14507 msgstr "Współpraca:"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14510 msgid "Preprint"
14511 msgstr "Wersja robocza"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14514 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14515 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14518 msgid "acknowledgments"
14519 msgstr "podziękowania"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Ruled Table"
14524 msgstr "UmieśćTabelę"
14525
14526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14527 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14528 msgid "Specials"
14529 msgstr "Specjalne"
14530
14531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Turn Page"
14534 msgstr "Czysta strona"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Wide Text"
14539 msgstr "Szukaj &następne"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14542 msgid "Video"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14546 #, fuzzy
14547 msgid "List of Videos"
14548 msgstr "[Lista Slajdów]"
14549
14550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Float Link"
14553 msgstr "Opcje wstawek"
14554
14555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Float link"
14558 msgstr "Opcje wstawek"
14559
14560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14561 #, fuzzy
14562 msgid "lowercase text"
14563 msgstr "małe litery"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Online cite"
14568 msgstr "Wstaw cytat"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14571 #, fuzzy
14572 msgid "online cite"
14573 msgstr "Wstaw cytat"
14574
14575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Text behind"
14578 msgstr "% szerokości tekstu"
14579
14580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14581 msgid "text behind the cite"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14585 msgid "REVTeX (V. 4)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14589 msgid "AltAffiliation"
14590 msgstr "AltPrzynależność"
14591
14592 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14593 msgid "PACS number:"
14594 msgstr "Numer PACS:"
14595
14596 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14597 msgid "Risk and Safety Statements"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14601 msgid ""
14602 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14603 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14604 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14608 #, fuzzy
14609 msgid "R-S number"
14610 msgstr "Bez numeracji"
14611
14612 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14613 msgid "R-S phrase"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14617 msgid "Safety phrase"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Phrase Text"
14623 msgstr "Podziękowania"
14624
14625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14630 msgid "S phrase:"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14634 #, fuzzy
14635 msgid "SciPoster"
14636 msgstr "UwagiDlaPoczty"
14637
14638 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Conference"
14641 msgstr "Odnośnik"
14642
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14644 #, fuzzy
14645 msgid "LeftLogo"
14646 msgstr "Do lewej|l"
14647
14648 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Left logo:"
14651 msgstr "Lewa stopka:"
14652
14653 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Logo Size"
14656 msgstr "Rozmiar czcionki"
14657
14658 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14659 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14663 #, fuzzy
14664 msgid "RightLogo"
14665 msgstr "Do prawej"
14666
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Right logo:"
14670 msgstr "Prawa Stopka:"
14671
14672 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Caption Width"
14675 msgstr "opcjonalne"
14676
14677 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14678 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14682 msgid "KOMA-Script Article"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14686 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14690 msgid "KOMA-Script Book"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14694 #, fuzzy
14695 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14696 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14699 #, fuzzy
14700 msgid "\\alph{enumii})"
14701 msgstr "(\\alph{enumii})"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14704 msgid "Addpart"
14705 msgstr "DodCzęść"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14708 msgid "Addchap"
14709 msgstr "DodRozdz"
14710
14711 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14713 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14714 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14717 msgid "Addsec"
14718 msgstr "DodSekc"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14721 msgid "Addchap*"
14722 msgstr "DodRozdz*"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14725 msgid "Addsec*"
14726 msgstr "DodSekc*"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14729 msgid "Minisec"
14730 msgstr "Minisekcja"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14733 msgid "Publishers"
14734 msgstr "Wydawcy"
14735
14736 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14737 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14738 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14739 msgid "Dedication"
14740 msgstr "Dedykacja"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14743 msgid "Titlehead"
14744 msgstr "Tytuł w nagłówku"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14747 msgid "Uppertitleback"
14748 msgstr "Górny przedtytuł"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14751 msgid "Lowertitleback"
14752 msgstr "Dolny przedtytuł"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14755 msgid "Extratitle"
14756 msgstr "Dodatkowy tytuł"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14759 msgid "Above"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14763 msgid "above"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14767 msgid "Below"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14771 msgid "below"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14775 msgid "Dictum"
14776 msgstr "Motto"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Dictum Author"
14781 msgstr "PierwszyAutor"
14782
14783 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14784 msgid "The author of this dictum"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14788 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14789 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
14790
14791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14792 msgid "L"
14793 msgstr "L"
14794
14795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14796 msgid "O"
14797 msgstr "O"
14798
14799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14800 msgid "Encl"
14801 msgstr "Zał."
14802
14803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14804 msgid "Place:"
14805 msgstr "Miejsce:"
14806
14807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14808 msgid "Specialmail"
14809 msgstr "Adres specjalny"
14810
14811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14812 msgid "Specialmail:"
14813 msgstr "Adres specjalny:"
14814
14815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14816 msgid "Title:"
14817 msgstr "Tytuł:"
14818
14819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14820 msgid "Yourref"
14821 msgstr "WaszZnak"
14822
14823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14824 msgid "Yourmail"
14825 msgstr "WaszList"
14826
14827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14828 msgid "Your letter of:"
14829 msgstr "Wasz list z:"
14830
14831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14832 msgid "Myref"
14833 msgstr "MójZnak"
14834
14835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14836 msgid "Customer"
14837 msgstr "Klient"
14838
14839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14840 msgid "Customer no.:"
14841 msgstr "Nr Klienta:"
14842
14843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14844 msgid "Invoice"
14845 msgstr "Faktura"
14846
14847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14848 msgid "Invoice no.:"
14849 msgstr "Nr faktury:"
14850
14851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14856 msgid "NextAddress"
14857 msgstr "NastAdres"
14858
14859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14860 msgid "Next Address:"
14861 msgstr "Nast Adres:"
14862
14863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14864 msgid "Sender Name:"
14865 msgstr "Nazwa nadawcy:"
14866
14867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14868 msgid "Sender Phone:"
14869 msgstr "Telefon Nadawcy:"
14870
14871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14872 msgid "Sender Fax:"
14873 msgstr "Fax Nadawcy:"
14874
14875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14876 msgid "Sender E-Mail:"
14877 msgstr "E-mail nadawcy:"
14878
14879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14880 msgid "Sender URL:"
14881 msgstr "Adres URL nadawcy:"
14882
14883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14884 msgid "Logo"
14885 msgstr "Logo"
14886
14887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14888 msgid "Logo:"
14889 msgstr "Logo:"
14890
14891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14892 msgid "EndLetter"
14893 msgstr "KoniecListu"
14894
14895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14896 msgid "End of letter"
14897 msgstr "Koniec listu"
14898
14899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14900 msgid "KOMA-Script Report"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14904 #, fuzzy
14905 msgid "Section Boxes"
14906 msgstr "Sekcja"
14907
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14909 msgid ""
14910 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14914 #, fuzzy
14915 msgid "SectionBox"
14916 msgstr "Sekcja"
14917
14918 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Section Box"
14921 msgstr "Sekcja"
14922
14923 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Section Box Width|S"
14926 msgstr "Zaznaczenie|S"
14927
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14929 #, fuzzy
14930 msgid "Width of the section Box"
14931 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Heading"
14936 msgstr "headings"
14937
14938 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Section Box Heading"
14941 msgstr "Sekcja"
14942
14943 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Insert the section box header here"
14946 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14949 #, fuzzy
14950 msgid "SubsectionBox"
14951 msgstr "Podsekcja"
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14954 #, fuzzy
14955 msgid "Subsection Box"
14956 msgstr "Podsekcja"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14959 #, fuzzy
14960 msgid "SubsubsectionBox"
14961 msgstr "Podpodsekcja"
14962
14963 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Subsubsection Box"
14966 msgstr "Podpodsekcja"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14969 msgid "Seminar"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
14973 msgid "LandscapeSlide"
14974 msgstr "SlajdPoziomo"
14975
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14977 #, fuzzy
14978 msgid "Landscape Slide"
14979 msgstr "Slajd Poziomo:"
14980
14981 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
14982 msgid "PortraitSlide"
14983 msgstr "SlajdPionowo"
14984
14985 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Portrait Slide"
14988 msgstr "Slajd Pionowo:"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14991 msgid "SlideHeading"
14992 msgstr "TytułSlajdu"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14995 msgid "SlideSubHeading"
14996 msgstr "PodtytułSlajdu"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
14999 msgid "ListOfSlides"
15000 msgstr "ListaSlajdów"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15003 #, fuzzy
15004 msgid "List of Slides"
15005 msgstr "[Lista Slajdów]"
15006
15007 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
15008 msgid "SlideContents"
15009 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15010
15011 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15012 #, fuzzy
15013 msgid "Slide Contents"
15014 msgstr "ZawartośćSlajdu"
15015
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
15017 msgid "ProgressContents"
15018 msgstr "PostępZawartości"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Progress Contents"
15023 msgstr "PostępZawartości"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15026 msgid "Landscape Slide:"
15027 msgstr "Slajd Poziomo:"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15030 msgid "Portrait Slide:"
15031 msgstr "Slajd Pionowo:"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15034 msgid "Slide*"
15035 msgstr "Slajd*"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15038 #, fuzzy
15039 msgid "List/TOC"
15040 msgstr "Spisy|S"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15043 msgid "[List Of Slides]"
15044 msgstr "[Lista Slajdów]"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15047 msgid "[Slide Contents]"
15048 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15051 #, fuzzy
15052 msgid "[Progress Contents]"
15053 msgstr "Postęp Zawartości"
15054
15055 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15058 msgstr "Aktualny aka&pit"
15059
15060 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15061 msgid ""
15062 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15063 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15064 "standard Paragraph Shapes'."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15068 #, fuzzy
15069 msgid "CD label"
15070 msgstr "etykieta URL"
15071
15072 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15073 #, fuzzy
15074 msgid "ShapedParagraphs"
15075 msgstr "Akapit"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Circle"
15080 msgstr "circledS"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15083 msgid "Diamond"
15084 msgstr "Diamond"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15087 msgid "Heart"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15091 msgid "Hexagon"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Nut"
15097 msgstr "Wytnij"
15098
15099 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Square"
15102 msgstr "square"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15105 msgid "Star"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15109 msgid "Candle"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Drop down"
15115 msgstr "Rzuca cień"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15118 msgid "Drop up"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15122 msgid "TeX"
15123 msgstr "TeX"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Triangle up"
15128 msgstr "bigtriangleup"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Triangle down"
15133 msgstr "triangledown"
15134
15135 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Triangle left"
15138 msgstr "triangleleft"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Triangle right"
15143 msgstr "triangleright"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15146 msgid "shapepar"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Shape specification"
15156 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15157
15158 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15159 msgid "Specification of the shape"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Shapepar"
15165 msgstr "&Odmiana:"
15166
15167 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15168 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15173 msgid "Conjecture*"
15174 msgstr "Hipoteza*"
15175
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15180 msgid "Algorithm*"
15181 msgstr "Algorytm*"
15182
15183 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15184 msgid "AMS"
15185 msgstr "AMS"
15186
15187 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15188 msgid "The title as it appears in the running headers"
15189 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
15190
15191 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15192 msgid "AMS subject classifications:"
15193 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15194
15195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15196 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Name of the conference"
15202 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15203
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Conference:"
15207 msgstr "Odnośnik:"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15210 #, fuzzy
15211 msgid "CopyrightYear"
15212 msgstr "Copyright"
15213
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Copyright year:"
15217 msgstr "Copyright:"
15218
15219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15220 #, fuzzy
15221 msgid "Copyrightdata"
15222 msgstr "Copyright"
15223
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Copyright data:"
15227 msgstr "Copyright:"
15228
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15230 #, fuzzy
15231 msgid "TitleBanner"
15232 msgstr "przypis"
15233
15234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Title banner:"
15237 msgstr "przypis"
15238
15239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15240 #, fuzzy
15241 msgid "PreprintFooter"
15242 msgstr "Wersja robocza"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Preprint footer:"
15247 msgstr "Wersja robocza"
15248
15249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15250 msgid "Digital Object Identifier:"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15254 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Terms:"
15260 msgstr "Twierdzenie"
15261
15262 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15263 msgid "Simple CV"
15264 msgstr "Proste CV"
15265
15266 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15267 msgid "Topic"
15268 msgstr "Temat"
15269
15270 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15271 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15275 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: lib/layouts/slides.layout:107
15279 msgid "New Slide:"
15280 msgstr "Nowy Slajd:"
15281
15282 #: lib/layouts/slides.layout:129
15283 msgid "Overlay"
15284 msgstr "Warstwa"
15285
15286 #: lib/layouts/slides.layout:144
15287 msgid "New Overlay:"
15288 msgstr "Nowa warstwa"
15289
15290 #: lib/layouts/slides.layout:184
15291 msgid "New Note:"
15292 msgstr "Nowy wpis:"
15293
15294 #: lib/layouts/slides.layout:209
15295 msgid "InvisibleText"
15296 msgstr "TekstNiewidzialny"
15297
15298 #: lib/layouts/slides.layout:216
15299 msgid "<Invisible Text Follows>"
15300 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
15301
15302 #: lib/layouts/slides.layout:233
15303 msgid "VisibleText"
15304 msgstr "TekstWidzialny"
15305
15306 #: lib/layouts/slides.layout:240
15307 msgid "<Visible Text Follows>"
15308 msgstr "<Tekst Widzialny>"
15309
15310 #: lib/layouts/spie.layout:3
15311 msgid "SPIE Proceedings"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/layouts/spie.layout:56
15315 msgid "Authorinfo"
15316 msgstr "AutorInfo"
15317
15318 #: lib/layouts/spie.layout:68
15319 msgid "Authorinfo:"
15320 msgstr "AutorInfo:"
15321
15322 #: lib/layouts/spie.layout:96
15323 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15324 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
15325
15326 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15327 msgid "UNDEFINED"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15331 msgid "pp."
15332 msgstr ""
15333
15334 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15335 #, fuzzy
15336 msgid "ed."
15337 msgstr "czerwony"
15338
15339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15340 msgid "eds."
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15344 msgid "vol."
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15348 #, fuzzy
15349 msgid "no."
15350 msgstr "Cofnij"
15351
15352 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15353 msgid "in"
15354 msgstr "in"
15355
15356 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15357 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15361 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15362 msgstr ""
15363
15364 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15365 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15369 msgid "\\Roman{part}"
15370 msgstr "\\Roman{part}"
15371
15372 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Part \\Roman{part}"
15375 msgstr "\\Roman{part}"
15376
15377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Chapter ##"
15380 msgstr "Rozdział"
15381
15382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15384 #, fuzzy
15385 msgid "Section ##"
15386 msgstr "Sekcja"
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15389 #, fuzzy
15390 msgid "Paragraph ##"
15391 msgstr "Akapit"
15392
15393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15394 msgid "\\arabic{enumi}."
15395 msgstr "\\arabic{enumi}."
15396
15397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15398 msgid "\\roman{enumiii}."
15399 msgstr "\\roman{enumiii}."
15400
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15402 msgid "\\Alph{enumiv}."
15403 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Equation ##"
15408 msgstr "Równanie"
15409
15410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Footnote ##"
15413 msgstr "Przypis"
15414
15415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15416 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15420 msgid "Marginal notes"
15421 msgstr "Notka na marginesie"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15424 msgid "Footnotes"
15425 msgstr "Przypisy w stopce"
15426
15427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15428 msgid "Notes"
15429 msgstr "Notki"
15430
15431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15432 msgid "Branches"
15433 msgstr "Gałęzie"
15434
15435 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15436 msgid "Index Entries"
15437 msgstr "Pozycje indeksu"
15438
15439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15440 msgid "Listings"
15441 msgstr "Listingi"
15442
15443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15444 msgid "margin"
15445 msgstr "Margines"
15446
15447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15448 msgid "foot"
15449 msgstr "stopka"
15450
15451 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Greyedout"
15454 msgstr "Wyszarzenie"
15455
15456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15457 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15458 msgid "ERT"
15459 msgstr "ERT"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15462 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15463 msgstr "Lista listingi"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Listings[[inset]]"
15468 msgstr "Ustawienia listingów"
15469
15470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Idx"
15473 msgstr "Idks:"
15474
15475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Argument"
15478 msgstr "Wyrównanie"
15479
15480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15481 #, fuzzy
15482 msgid "unlabelled"
15483 msgstr "etykieta notatki"
15484
15485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15486 msgid "Preview"
15487 msgstr "Podgląd"
15488
15489 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Verbatim*"
15492 msgstr "Maszynopis"
15493
15494 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15495 msgid "Part \\thepart"
15496 msgstr "Część \\thepart"
15497
15498 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15499 msgid "Chapter \\thechapter"
15500 msgstr "Rozdział \\thechapter"
15501
15502 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15503 msgid "Appendix \\thechapter"
15504 msgstr "Dodatek \\thechapter"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Front Matter"
15509 msgstr "ElementPoczątkowy"
15510
15511 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15512 #, fuzzy
15513 msgid "--- Front Matter ---"
15514 msgstr "ElementPoczątkowy"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Main Matter"
15519 msgstr "ElementPoczątkowy"
15520
15521 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15522 msgid "--- Main Matter ---"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15526 msgid "Back Matter"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15530 msgid "--- Back Matter ---"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
15534 msgid "PartBacktext"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Part Title"
15540 msgstr "Tytuł skrócony"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15543 #, fuzzy
15544 msgid "Title of this part"
15545 msgstr "przypis"
15546
15547 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
15548 #, fuzzy
15549 msgid "ChapSubtitle"
15550 msgstr "Podtytuł"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
15553 #, fuzzy
15554 msgid "ChapAuthor"
15555 msgstr "Autor"
15556
15557 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
15558 #, fuzzy
15559 msgid "ChapMotto"
15560 msgstr "Rozdział"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Run-in headings"
15565 msgstr "headings"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Sub-run-in headings"
15570 msgstr "Nagłówki tematu:"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Extrachap"
15575 msgstr "Inne"
15576
15577 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
15578 msgid "extrachap"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Author data:"
15584 msgstr "Autor:"
15585
15586 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15587 msgid "TOC title:"
15588 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15589
15590 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15591 #, fuzzy
15592 msgid "TOC author:"
15593 msgstr "Autor Spisu treści:"
15594
15595 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Running Title"
15598 msgstr "Tytuł roboczy"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Running Author"
15603 msgstr "Roboczy autor:"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Running Chapter"
15608 msgstr "Roboczy autor:"
15609
15610 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Running chapter:"
15613 msgstr "Roboczy autor:"
15614
15615 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Running Section"
15618 msgstr "Tytuł roboczy"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Running section:"
15623 msgstr "Tytuł roboczy"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15626 #, fuzzy
15627 msgid "Abstract*"
15628 msgstr "Streszczenie"
15629
15630 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Abstract* (not printed)"
15633 msgstr " (nie zainstalowane)"
15634
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Foreword"
15639 msgstr "SłowoKluczowe"
15640
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Alternative name"
15644 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15645
15646 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Longest Description Label"
15649 msgstr "Opis:"
15650
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Longest description label"
15654 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Petit"
15659 msgstr "Tytuł wiersza"
15660
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15662 msgid "Svgraybox"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
15666 msgid "Proof(QED)"
15667 msgstr "Dowód(QED)"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
15670 msgid "Proof(smartQED)"
15671 msgstr "Dowód(smartQED)"
15672
15673 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15674 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15679 msgid "Headnote"
15680 msgstr "Nagłówek"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
15683 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15684 msgid "Headnote (optional):"
15685 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15686
15687 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15688 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
15689 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15690 msgid "thanks"
15691 msgstr "podziękowania"
15692
15693 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
15694 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Inst"
15697 msgstr "&Wstaw"
15698
15699 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
15700 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15701 msgid "Institute #"
15702 msgstr "Instytucja #"
15703
15704 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
15705 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15706 msgid "Corr Author:"
15707 msgstr "Bieżący Autor:"
15708
15709 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
15710 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15711 msgid "Offprints"
15712 msgstr "Nadbitka"
15713
15714 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
15715 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15716 msgid "Offprints:"
15717 msgstr "Nadbitka:"
15718
15719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15720 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15721 msgstr ""
15722
15723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Subclass"
15726 msgstr "KlasaTematyczna"
15727
15728 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Mathematics Subject Classification"
15731 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
15732
15733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15734 msgid "CRSC"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15738 #, fuzzy
15739 msgid "CR Subject Classification"
15740 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Solution \\thesolution"
15745 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
15746
15747 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15748 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15752 msgid "Springer SV Mono"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15756 msgid "Springer SV Mult"
15757 msgstr ""
15758
15759 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Title*"
15762 msgstr "Tytuł"
15763
15764 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Title*: "
15767 msgstr "Tytuł"
15768
15769 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Spis tabel"
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15775 #, fuzzy
15776 msgid "List of Contributors"
15777 msgstr "Spis tabel"
15778
15779 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Contributor List"
15782 msgstr "Spis tabel"
15783
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15789 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15790 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15791 #, fuzzy
15792 msgid "For editors"
15793 msgstr "Autorzy"
15794
15795 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15796 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15797 msgstr ""
15798
15799 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15800 msgid "Sweave"
15801 msgstr "Sweave"
15802
15803 #: lib/layouts/sweave.module:6
15804 msgid ""
15805 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15806 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15810 msgid "Sweave Input File"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Number Tables by Section"
15816 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15817
15818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15819 msgid ""
15820 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15821 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15825 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15826 msgstr ""
15827
15828 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15829 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15830 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15833 msgid "Fancy Colored Boxes"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15837 msgid ""
15838 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15839 "the tcolorbox documentation for details."
15840 msgstr ""
15841
15842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Color Box"
15845 msgstr "W kolorze"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Color Box Options"
15850 msgstr "Ustawienia kolumny"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15853 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15857 msgid "Dynamic Color Box"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15861 msgid "Color Box (Dynamic)"
15862 msgstr ""
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15865 #, fuzzy
15866 msgid "Fit Color Box"
15867 msgstr "Kolor czcionki"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15870 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Raster Color Box"
15876 msgstr "Kolor czcionki"
15877
15878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Subtitle Options"
15881 msgstr "Opcje matematyki"
15882
15883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15884 #, fuzzy
15885 msgid "Insert the options here"
15886 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15889 #, fuzzy
15890 msgid "Color Box Separator"
15891 msgstr "Separator"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15894 #, fuzzy
15895 msgid "Color Boxes"
15896 msgstr "Kolory"
15897
15898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15899 msgid "-----"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Color Box Line"
15905 msgstr "K&olorowe łącza"
15906
15907 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15908 msgid "Color Box Setup"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15912 #, fuzzy
15913 msgid "New Color Box Type"
15914 msgstr "Kolory"
15915
15916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15917 #, fuzzy
15918 msgid "New Box Options"
15919 msgstr "Ustawienia kolumny"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Options for the new box type (optional)"
15924 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15925
15926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15927 #, fuzzy
15928 msgid "Name of the new box type"
15929 msgstr "Brak języka"
15930
15931 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Arguments"
15934 msgstr "Wyrównanie"
15935
15936 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15937 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15938 msgstr ""
15939
15940 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Default Value"
15943 msgstr "Domyślny|D"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15946 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Custom Color Box 1"
15952 msgstr "Kolor czcionki"
15953
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15955 #, fuzzy
15956 msgid "More Color Box Options"
15957 msgstr "Ustawienia kolumny"
15958
15959 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Insert more color box options here"
15962 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15963
15964 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Custom Color Box 2"
15967 msgstr "Kolor czcionki"
15968
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15970 #, fuzzy
15971 msgid "Custom Color Box 3"
15972 msgstr "Kolor czcionki"
15973
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15975 #, fuzzy
15976 msgid "Custom Color Box 4"
15977 msgstr "Kolor czcionki"
15978
15979 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Custom Color Box 5"
15982 msgstr "Kolor czcionki"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Definitions & Theorems"
15990 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15991
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15994 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Fact \\thefact."
15997 msgstr "Część \\thepart"
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16002 msgid "Definition \\thedefinition."
16003 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16008 msgid "Example \\theexample."
16009 msgstr "Przykład \\theexample."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Problem \\theproblem."
16016 msgstr "Problem \\thetheorem."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Exercise \\theexercise."
16023 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16028 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16031 msgid ""
16032 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16033 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16034 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16037 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16038 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16039 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16045 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16048 #, fuzzy
16049 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16050 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16053 #, fuzzy
16054 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16055 msgstr "Lemat \\thelemma."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16060 msgstr "Propozycja \\theproposition."
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16065 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16070 msgstr "Część \\thepart"
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16075 msgstr "Definicja \\thedefinition."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16080 msgstr "Przykład \\theexample."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16085 msgstr "Problem \\thetheorem."
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16090 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16095 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16098 #, fuzzy
16099 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16100 msgstr "Uwaga \\theremark."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16105 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16110 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16113 msgid ""
16114 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16115 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16116 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16117 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16118 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16119 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16120 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16124 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16128 msgid ""
16129 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16130 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16131 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16132 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16133 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16134 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16135 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Criterion \\thecriterion."
16141 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16146 #, fuzzy
16147 msgid "Criterion*"
16148 msgstr "Kryterium"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16153 msgid "Criterion."
16154 msgstr "Kryterium."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16159 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16164 msgid "Algorithm."
16165 msgstr "Algorytm."
16166
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16168 msgid "Axiom \\theaxiom."
16169 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16174 msgid "Axiom*"
16175 msgstr "Aksjomat*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16180 msgid "Axiom."
16181 msgstr "Aksjomat."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16184 msgid "Condition \\thecondition."
16185 msgstr "Warunek \\thecondition."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16190 msgid "Condition*"
16191 msgstr "Warunek*"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16196 msgid "Condition."
16197 msgstr "Warunek."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16201 msgid "Note \\thenote."
16202 msgstr "Notka \\thenote."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16207 msgid "Note*"
16208 msgstr "Notka*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16213 msgid "Note."
16214 msgstr "Notka."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16217 msgid "Notation \\thenotation."
16218 msgstr "Notacja \\thenotation."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16223 msgid "Notation*"
16224 msgstr "Notacja*"
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16229 msgid "Notation."
16230 msgstr "Notacja."
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16233 msgid "Summary \\thesummary."
16234 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16239 msgid "Summary*"
16240 msgstr "Podsumowanie*"
16241
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16245 msgid "Summary."
16246 msgstr "Podsumowanie."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16249 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16250 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16255 msgid "Acknowledgement*"
16256 msgstr "Podziękowanie*"
16257
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16259 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16260 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16265 msgid "Conclusion*"
16266 msgstr "Konkluzja*"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16271 msgid "Conclusion."
16272 msgstr "Konkluzja."
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16289 msgid "Assumption"
16290 msgstr "Założenie"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16293 msgid "Assumption \\theassumption."
16294 msgstr "Założenie \\theassumption."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16299 msgid "Assumption*"
16300 msgstr "Założenie*"
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16305 msgid "Assumption."
16306 msgstr "Założenie."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16311 msgid "Question*"
16312 msgstr "Pytanie*"
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16317 msgid "Question."
16318 msgstr "Pytanie."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16323 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16326 msgid ""
16327 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16328 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16329 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16330 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16331 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16332 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16333 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16334 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16340 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16345 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16350 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16355 msgstr "Warunek \\thecondition."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16360 msgstr "Notka \\thenote."
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16365 msgstr "Notacja \\thenotation."
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16370 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
16371
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16375 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16380 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16385 msgstr "Założenie \\theassumption."
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16390 msgstr "Pytanie \\thequestion."
16391
16392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16393 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16397 msgid ""
16398 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16399 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16400 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16401 "in both numbered and non-numbered forms."
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16405 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16406 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16407 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16408 msgid "theorems"
16409 msgstr "twierdzenia"
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16412 msgid "Criterion \\thetheorem."
16413 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16414
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16416 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16417 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16418
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16420 msgid "Axiom \\thetheorem."
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16424 msgid "Condition \\thetheorem."
16425 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16428 msgid "Note \\thetheorem."
16429 msgstr "Notka \\thetheorem."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16432 msgid "Notation \\thetheorem."
16433 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16436 msgid "Summary \\thetheorem."
16437 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16440 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16441 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16444 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16445 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16446
16447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16448 msgid "Assumption \\thetheorem."
16449 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16450
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16452 msgid "Question \\thetheorem."
16453 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16454
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
16456 #, fuzzy
16457 msgid "Corollary \\thetheorem."
16458 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
16459
16460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
16461 msgid "Lemma \\thetheorem."
16462 msgstr "Lemat \\thetheorem"
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Proposition \\thetheorem."
16467 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16472 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
16475 msgid "Fact \\thetheorem."
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
16479 msgid "Definition \\thetheorem."
16480 msgstr "Definicja \\thetheorem."
16481
16482 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
16483 msgid "Example \\thetheorem."
16484 msgstr "Przykład \\thetheorem"
16485
16486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
16487 msgid "Problem \\thetheorem."
16488 msgstr "Problem \\thetheorem."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
16491 msgid "Exercise \\thetheorem."
16492 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Solution \\thetheorem."
16497 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Remark \\thetheorem."
16502 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Claim \\thetheorem."
16507 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16510 msgid "Theorems (AMS)"
16511 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16514 msgid ""
16515 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16516 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16517 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16518 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16522 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16523 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16526 msgid ""
16527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16531 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16532 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16533 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Case \\arabic{casei}."
16539 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Case \\roman{caseii}."
16544 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16549 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16554 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16557 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16558 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16561 msgid ""
16562 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16563 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16564 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16565 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16566 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16567 msgstr ""
16568
16569 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16570 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16571 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16572
16573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16574 msgid ""
16575 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16576 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16577 "chapter environment."
16578 msgstr ""
16579 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16580 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16581 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16584 msgid "Named Theorems"
16585 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16588 msgid ""
16589 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16590 "'Additional Theorem Text' argument."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16594 msgid "Named Theorem"
16595 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16598 msgid "Named Theorem."
16599 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16602 msgid "Example*"
16603 msgstr "Przykład*"
16604
16605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16606 msgid "Problem*"
16607 msgstr "Problem*"
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16610 msgid "Exercise*"
16611 msgstr "Ćwiczenie*"
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Solution*"
16616 msgstr "Rozwiązanie"
16617
16618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16619 msgid "Remark*"
16620 msgstr "Uwaga*"
16621
16622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16623 msgid "Claim*"
16624 msgstr "Stwierdzenie*"
16625
16626 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Alternative proof string"
16629 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
16630
16631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16632 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16633 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16634
16635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16636 msgid ""
16637 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16638 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16639 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16640 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16641 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16645 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16646 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16647
16648 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16649 #, fuzzy
16650 msgid ""
16651 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16652 "section start)."
16653 msgstr ""
16654 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16655 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16656 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16657 "środowisko rozdziału."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16660 msgid "Conjecture."
16661 msgstr "Hipoteza."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16664 msgid "Fact*"
16665 msgstr "Fakt*"
16666
16667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16668 msgid "Problem."
16669 msgstr "Problem."
16670
16671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16672 msgid "Exercise."
16673 msgstr "Ćwiczenie."
16674
16675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Solution."
16678 msgstr "Rozwiązanie"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16681 msgid "Remark."
16682 msgstr "Uwaga."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16685 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16686 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16689 msgid ""
16690 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16691 "using the extended AMS machinery."
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16695 msgid "Theorems"
16696 msgstr "Twierdzenia"
16697
16698 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16699 msgid ""
16700 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16701 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16702 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Name/Title"
16708 msgstr "Tytuł"
16709
16710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16711 msgid "Alternative optional name or title"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16715 msgid "Prop \\theprop."
16716 msgstr "Prop \\theprop."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Prob"
16721 msgstr "Problem"
16722
16723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16724 msgid "\\theprob."
16725 msgstr "\\theprob."
16726
16727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Sol"
16730 msgstr "Symbol"
16731
16732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16733 #, fuzzy
16734 msgid "# [number of Prob]"
16735 msgstr "Liczba wierszy"
16736
16737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Label of Problem"
16740 msgstr "Problem"
16741
16742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16743 msgid "Label of the corresponding problem"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Property \\theproperty."
16749 msgstr "Prop \\theproperty"
16750
16751 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16752 #, fuzzy
16753 msgid "TODO Notes"
16754 msgstr "Notka tabeli"
16755
16756 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16757 msgid ""
16758 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16759 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16760 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16761 "suppresses the output of TODO notes."
16762 msgstr ""
16763
16764 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16765 msgid "TODO"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16769 #, fuzzy
16770 msgid "List of TODOs"
16771 msgstr "Spis tabel"
16772
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16774 #, fuzzy
16775 msgid "[List of TODOs]"
16776 msgstr "Spis tabel"
16777
16778 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16779 #, fuzzy
16780 msgid "List of TODOs Heading|s"
16781 msgstr "Lista listingów"
16782
16783 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16784 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16788 msgid "TODO Note (Margin)"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16792 msgid "TODO (Margin)"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16796 #, fuzzy
16797 msgid "TODO Note Options|s"
16798 msgstr "Opcje matematyki"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16801 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16802 msgstr ""
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16805 msgid "TODO Note (inline)"
16806 msgstr ""
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16809 #, fuzzy
16810 msgid "TODO (Inline)"
16811 msgstr "Z&awartość"
16812
16813 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16814 #, fuzzy
16815 msgid "Missing Figure"
16816 msgstr "Brakujący plik"
16817
16818 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16819 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Todo[Inline]"
16825 msgstr "W wierszu|W"
16826
16827 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Todo[margin]"
16830 msgstr "Margines"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16833 #, fuzzy
16834 msgid "MissingFigure"
16835 msgstr "Brakujący plik"
16836
16837 #: lib/layouts/treport.layout:3
16838 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16842 msgid "Tufte Book"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Sidenote"
16848 msgstr "notka"
16849
16850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16851 #, fuzzy
16852 msgid "sidenote"
16853 msgstr "notka"
16854
16855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Marginnote"
16858 msgstr "Notka na marginesie|a"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16861 #, fuzzy
16862 msgid "marginnote"
16863 msgstr "Margines"
16864
16865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16866 msgid "NewThought"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16870 msgid "new thought"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16874 #, fuzzy
16875 msgid "AllCaps"
16876 msgstr "Kapitalik"
16877
16878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16879 #, fuzzy
16880 msgid "allcaps"
16881 msgstr "Kapitaliki"
16882
16883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16884 #, fuzzy
16885 msgid "SmallCaps"
16886 msgstr "Kapitalik"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16889 #, fuzzy
16890 msgid "smallcaps"
16891 msgstr "Kapitaliki"
16892
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Full Width"
16896 msgstr "Szerokość etykiety"
16897
16898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16899 #, fuzzy
16900 msgid "MarginTable"
16901 msgstr "Margines"
16902
16903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16904 #, fuzzy
16905 msgid "MarginFigure"
16906 msgstr "DopRysunek"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16909 msgid "Tufte Handout"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16913 msgid "Handouts"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Variable-width Minipages"
16919 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16920
16921 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16922 msgid ""
16923 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16924 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16925 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16926 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16927 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16931 msgid "Minipage (Var. Width)"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Minipage (var.)"
16937 msgstr "Ministrona"
16938
16939 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Vert. Adjustment"
16942 msgstr "Drukuj dokument"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16945 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Max. Width"
16951 msgstr "Szerokość etykiety"
16952
16953 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16954 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16958 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16959 msgid "Ignore"
16960 msgstr "Ignoruj"
16961
16962 #: lib/languages:119
16963 msgid "Afrikaans"
16964 msgstr "Afrykanerski"
16965
16966 #: lib/languages:127
16967 msgid "Albanian"
16968 msgstr "Albański"
16969
16970 #: lib/languages:136
16971 msgid "English (USA)"
16972 msgstr "Angielski (USA)"
16973
16974 #: lib/languages:147
16975 msgid "Amharic"
16976 msgstr ""
16977
16978 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16979 #: lib/languages:156
16980 msgid "Greek (ancient)"
16981 msgstr "Greka (starożytny)"
16982
16983 #: lib/languages:173
16984 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16985 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16986
16987 #: lib/languages:184
16988 msgid "Arabic (Arabi)"
16989 msgstr "Arabski (Arabi)"
16990
16991 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16992 msgid "Armenian"
16993 msgstr "Armeński"
16994
16995 #: lib/languages:206
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Asturian"
16998 msgstr "Niemiecki austriacki"
16999
17000 #: lib/languages:214
17001 msgid "English (Australia)"
17002 msgstr "Angielski (Australia)"
17003
17004 #: lib/languages:226
17005 msgid "German (Austria, old spelling)"
17006 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17007
17008 #: lib/languages:238
17009 msgid "German (Austria)"
17010 msgstr "Niemiecki (Austria)"
17011
17012 #: lib/languages:248
17013 msgid "Indonesian"
17014 msgstr "Indonezyjski"
17015
17016 #: lib/languages:258
17017 msgid "Malay"
17018 msgstr "Malajski"
17019
17020 #: lib/languages:267
17021 msgid "Basque"
17022 msgstr "Baskijski"
17023
17024 #: lib/languages:281
17025 msgid "Belarusian"
17026 msgstr "Białoruski"
17027
17028 #: lib/languages:291
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Bosnian"
17031 msgstr "Estoński"
17032
17033 #: lib/languages:299
17034 msgid "Portuguese (Brazil)"
17035 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
17036
17037 #: lib/languages:309
17038 msgid "Breton"
17039 msgstr "Bretoński"
17040
17041 #: lib/languages:318
17042 msgid "English (UK)"
17043 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
17044
17045 #: lib/languages:328
17046 msgid "Bulgarian"
17047 msgstr "Bułgarski"
17048
17049 #: lib/languages:339
17050 msgid "English (Canada)"
17051 msgstr "Angielski (Kanada)"
17052
17053 #: lib/languages:352
17054 msgid "French (Canada)"
17055 msgstr "Francuski (Kanada)"
17056
17057 #: lib/languages:362
17058 msgid "Catalan"
17059 msgstr "Kataloński"
17060
17061 #: lib/languages:374
17062 msgid "Chinese (simplified)"
17063 msgstr "Chiński (uproszczony)"
17064
17065 #: lib/languages:384
17066 msgid "Chinese (traditional)"
17067 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17068
17069 #: lib/languages:394
17070 msgid "Coptic"
17071 msgstr "Koptyjski"
17072
17073 #: lib/languages:401
17074 msgid "Croatian"
17075 msgstr "Chorwacki"
17076
17077 #: lib/languages:410
17078 msgid "Czech"
17079 msgstr "Czeski"
17080
17081 #: lib/languages:420
17082 msgid "Danish"
17083 msgstr "Duński"
17084
17085 #: lib/languages:431
17086 msgid "Divehi (Maldivian)"
17087 msgstr "Divehi (malediwski)"
17088
17089 #: lib/languages:438
17090 msgid "Dutch"
17091 msgstr "Holenderski"
17092
17093 #: lib/languages:449
17094 msgid "English"
17095 msgstr "Angielski"
17096
17097 #: lib/languages:462
17098 msgid "Esperanto"
17099 msgstr "Esperanto"
17100
17101 #: lib/languages:471
17102 msgid "Estonian"
17103 msgstr "Estoński"
17104
17105 #: lib/languages:485
17106 msgid "Farsi"
17107 msgstr "Farsi"
17108
17109 #: lib/languages:500
17110 msgid "Finnish"
17111 msgstr "Fiński"
17112
17113 #: lib/languages:511
17114 msgid "French"
17115 msgstr "Francuski"
17116
17117 #: lib/languages:527
17118 msgid "Friulian"
17119 msgstr ""
17120
17121 #: lib/languages:537
17122 msgid "Galician"
17123 msgstr "Galicyjski"
17124
17125 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17126 msgid "Georgian"
17127 msgstr "Gruziński"
17128
17129 #: lib/languages:560
17130 msgid "German (old spelling)"
17131 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
17132
17133 #: lib/languages:571
17134 msgid "German"
17135 msgstr "Niemiecki"
17136
17137 #: lib/languages:586
17138 msgid "German (Switzerland)"
17139 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
17140
17141 #: lib/languages:599
17142 #, fuzzy
17143 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17144 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
17145
17146 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17148 msgid "Greek"
17149 msgstr "Greka"
17150
17151 # "polytonic" to mi sprawia problem...
17152 #: lib/languages:622
17153 msgid "Greek (polytonic)"
17154 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
17155
17156 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17157 msgid "Hebrew"
17158 msgstr "Hebrajski"
17159
17160 #: lib/languages:650
17161 msgid "Hindi"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: lib/languages:669
17165 msgid "Icelandic"
17166 msgstr "Islandzki"
17167
17168 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
17169 #: lib/languages:680
17170 msgid "Interlingua"
17171 msgstr "Interlingua"
17172
17173 #: lib/languages:690
17174 msgid "Irish"
17175 msgstr "Irlandzki"
17176
17177 #: lib/languages:699
17178 msgid "Italian"
17179 msgstr "Włoski"
17180
17181 #: lib/languages:714
17182 msgid "Japanese"
17183 msgstr "Japoński"
17184
17185 #: lib/languages:728
17186 msgid "Japanese (CJK)"
17187 msgstr "Japoński (CJK)"
17188
17189 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17190 msgid "Kannada"
17191 msgstr "Kannada"
17192
17193 #: lib/languages:746
17194 msgid "Kazakh"
17195 msgstr "Kazachski"
17196
17197 #: lib/languages:757
17198 msgid "Khmer"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: lib/languages:764
17202 msgid "Korean"
17203 msgstr "Koreański"
17204
17205 #: lib/languages:773
17206 msgid "Kurmanji"
17207 msgstr "Kurmandżi"
17208
17209 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17210 msgid "Lao"
17211 msgstr "Laotański"
17212
17213 #: lib/languages:801
17214 msgid "Latvian"
17215 msgstr "Łotewski"
17216
17217 #: lib/languages:814
17218 msgid "Lithuanian"
17219 msgstr "Litewski"
17220
17221 # Wikipedia mi pomogła...
17222 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
17223 #: lib/languages:825
17224 msgid "Lower Sorbian"
17225 msgstr "Dolnołużycki"
17226
17227 #: lib/languages:834
17228 msgid "Hungarian"
17229 msgstr "Węgierski"
17230
17231 #: lib/languages:845
17232 msgid "Macedonian"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/languages:855
17236 msgid "Marathi"
17237 msgstr "Marāṭhī"
17238
17239 #: lib/languages:865
17240 msgid "Mongolian"
17241 msgstr "Mongolski"
17242
17243 #: lib/languages:874
17244 msgid "English (New Zealand)"
17245 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
17246
17247 #: lib/languages:884
17248 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17249 msgstr "Norweski (Bokmål)"
17250
17251 #: lib/languages:894
17252 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17253 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
17254
17255 #: lib/languages:905
17256 msgid "Occitan"
17257 msgstr "Oksytański"
17258
17259 #: lib/languages:926
17260 msgid "Piedmontese"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: lib/languages:936
17264 msgid "Polish"
17265 msgstr "Polski"
17266
17267 #: lib/languages:947
17268 msgid "Portuguese"
17269 msgstr "Portugalski"
17270
17271 #: lib/languages:957
17272 msgid "Romanian"
17273 msgstr "Rumuński"
17274
17275 #: lib/languages:967
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Romansh"
17278 msgstr "Szeryfowa"
17279
17280 #: lib/languages:977
17281 msgid "Russian"
17282 msgstr "Rosyjski"
17283
17284 #: lib/languages:988
17285 msgid "North Sami"
17286 msgstr "Północnolapoński"
17287
17288 #: lib/languages:997
17289 msgid "Sanskrit"
17290 msgstr "Sanskryt"
17291
17292 #: lib/languages:1004
17293 msgid "Scottish"
17294 msgstr "Szkocki"
17295
17296 #: lib/languages:1015
17297 msgid "Serbian"
17298 msgstr "Serbski"
17299
17300 #: lib/languages:1030
17301 msgid "Serbian (Latin)"
17302 msgstr "Serbski (łaciński)"
17303
17304 #: lib/languages:1040
17305 msgid "Slovak"
17306 msgstr "Słowacki"
17307
17308 #: lib/languages:1050
17309 msgid "Slovene"
17310 msgstr "Słoweński"
17311
17312 #: lib/languages:1059
17313 msgid "Spanish"
17314 msgstr "Hiszpański"
17315
17316 #: lib/languages:1073
17317 msgid "Spanish (Mexico)"
17318 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
17319
17320 #: lib/languages:1085
17321 msgid "Swedish"
17322 msgstr "Szwedzki"
17323
17324 #: lib/languages:1096
17325 msgid "Syriac"
17326 msgstr ""
17327
17328 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17329 msgid "Tamil"
17330 msgstr "Tamilski"
17331
17332 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17333 msgid "Telugu"
17334 msgstr "Telugu"
17335
17336 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17337 msgid "Thai"
17338 msgstr "Tajski"
17339
17340 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17341 msgid "Tibetan"
17342 msgstr "Tybetański"
17343
17344 #: lib/languages:1141
17345 msgid "Turkish"
17346 msgstr "Turecki"
17347
17348 #: lib/languages:1156
17349 msgid "Turkmen"
17350 msgstr "Turkmeński"
17351
17352 #: lib/languages:1166
17353 msgid "Ukrainian"
17354 msgstr "Ukraiński"
17355
17356 #: lib/languages:1177
17357 msgid "Upper Sorbian"
17358 msgstr "Górnołużycki"
17359
17360 #: lib/languages:1187
17361 msgid "Urdu"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: lib/languages:1198
17365 msgid "Vietnamese"
17366 msgstr "Wietnamski"
17367
17368 #: lib/languages:1209
17369 msgid "Welsh"
17370 msgstr "Walijski"
17371
17372 #: lib/latexfonts:82
17373 msgid "AE (Almost European)"
17374 msgstr "AE (Almost European)"
17375
17376 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
17377 msgid "Bera Serif"
17378 msgstr "Bera Serif"
17379
17380 #: lib/latexfonts:104
17381 msgid "Bookman"
17382 msgstr "Bookman"
17383
17384 #: lib/latexfonts:110
17385 msgid "Concrete Roman"
17386 msgstr "Concrete Roman"
17387
17388 #: lib/latexfonts:116
17389 msgid "Zapf Chancery"
17390 msgstr "Zapf Chancery"
17391
17392 #: lib/latexfonts:122
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17395 msgstr "Bitstream Charter"
17396
17397 #: lib/latexfonts:128
17398 msgid "Crimson (Cochineal)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/latexfonts:136
17402 msgid "Crimson"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: lib/latexfonts:142
17406 msgid "Computer Modern Roman"
17407 msgstr "Computer Modern Roman"
17408
17409 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
17410 msgid "URW Garamond"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
17414 msgid "Libertine"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
17418 msgid "Latin Modern Roman"
17419 msgstr "Latin Modern Roman"
17420
17421 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
17422 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17423 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
17424
17425 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
17426 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17427 msgstr "Utopia (matematyczny)"
17428
17429 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
17430 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17431 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
17432
17433 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
17434 msgid "Minion Pro"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/latexfonts:287
17438 msgid "New Century Schoolbook"
17439 msgstr "New Century Schoolbook"
17440
17441 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Noto Serif"
17444 msgstr "Bera Serif"
17445
17446 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
17447 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
17448 msgid "Palatino"
17449 msgstr "Palatino"
17450
17451 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
17452 #: lib/latexfonts:367
17453 msgid "Times Roman"
17454 msgstr "Times Roman"
17455
17456 #: lib/latexfonts:373
17457 msgid "TeX Gyre Bonum"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/latexfonts:379
17461 msgid "TeX Gyre Chorus"
17462 msgstr ""
17463
17464 #: lib/latexfonts:385
17465 msgid "TeX Gyre Pagella"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/latexfonts:391
17469 msgid "TeX Gyre Schola"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/latexfonts:397
17473 msgid "TeX Gyre Termes"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
17477 #: lib/latexfonts:429
17478 msgid "Utopia (Fourier)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/latexfonts:440
17482 msgid "Avant Garde"
17483 msgstr "Avant Garde"
17484
17485 #: lib/latexfonts:446
17486 msgid "Bera Sans"
17487 msgstr "Bera Sans"
17488
17489 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
17490 msgid "Biolinum"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/latexfonts:472
17494 msgid "CM Bright"
17495 msgstr "CM Bright"
17496
17497 #: lib/latexfonts:479
17498 msgid "Computer Modern Sans"
17499 msgstr "Computer Modern Sans"
17500
17501 #: lib/latexfonts:485
17502 msgid "Helvetica"
17503 msgstr "Helvetica"
17504
17505 #: lib/latexfonts:493
17506 msgid "Iwona"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/latexfonts:500
17510 msgid "Iwona (Light)"
17511 msgstr "Iwona (Lekka)"
17512
17513 #: lib/latexfonts:507
17514 msgid "Iwona (Condensed)"
17515 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
17516
17517 #: lib/latexfonts:514
17518 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17519 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
17520
17521 #: lib/latexfonts:521
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Kurier"
17524 msgstr "Courier"
17525
17526 #: lib/latexfonts:528
17527 msgid "Kurier (Light)"
17528 msgstr "Kurier (Lekka)"
17529
17530 #: lib/latexfonts:535
17531 msgid "Kurier (Condensed)"
17532 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
17533
17534 #: lib/latexfonts:542
17535 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17536 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
17537
17538 #: lib/latexfonts:549
17539 msgid "Latin Modern Sans"
17540 msgstr "Latin Modern Sans"
17541
17542 #: lib/latexfonts:556
17543 msgid "Noto Sans"
17544 msgstr ""
17545
17546 #: lib/latexfonts:563
17547 msgid "TeX Gyre Adventor"
17548 msgstr ""
17549
17550 #: lib/latexfonts:569
17551 msgid "TeX Gyre Heros"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: lib/latexfonts:575
17555 msgid "URW Classico (Optima)"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/latexfonts:587
17559 msgid "Bera Mono"
17560 msgstr "Bera Mono"
17561
17562 #: lib/latexfonts:595
17563 msgid "CM Typewriter Light"
17564 msgstr "CM Typewriter Light"
17565
17566 #: lib/latexfonts:602
17567 msgid "Computer Modern Typewriter"
17568 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17569
17570 #: lib/latexfonts:608
17571 msgid "Courier"
17572 msgstr "Courier"
17573
17574 #: lib/latexfonts:615
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Libertine Mono"
17577 msgstr "Bera Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:622
17580 msgid "Latin Modern Typewriter"
17581 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17582
17583 #: lib/latexfonts:629
17584 msgid "LuxiMono"
17585 msgstr "LuxiMono"
17586
17587 #: lib/latexfonts:636
17588 msgid "Noto Mono"
17589 msgstr ""
17590
17591 #: lib/latexfonts:643
17592 #, fuzzy
17593 msgid "TeX Gyre Cursor"
17594 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17595
17596 #: lib/latexfonts:649
17597 msgid "TX Typewriter"
17598 msgstr "TX Maszynowa"
17599
17600 #: lib/latexfonts:661
17601 #, fuzzy
17602 msgid "Crimson (New TX)"
17603 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
17604
17605 #: lib/latexfonts:669
17606 msgid "Euler VM"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: lib/latexfonts:675
17610 msgid "URW Garamond (New TX)"
17611 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
17612
17613 #: lib/latexfonts:683
17614 msgid "Iwona (Math)"
17615 msgstr "Iwona (matematyczna)"
17616
17617 #: lib/latexfonts:696
17618 msgid "Kurier (Math)"
17619 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
17620
17621 #: lib/latexfonts:709
17622 msgid "Libertine (New TX)"
17623 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
17624
17625 #: lib/latexfonts:717
17626 msgid "Minion Pro (New TX)"
17627 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
17628
17629 #: lib/latexfonts:726
17630 msgid "Times Roman (New TX)"
17631 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
17632
17633 #: lib/encodings:50
17634 msgid "Unicode (utf8)"
17635 msgstr "Unicode (utf8)"
17636
17637 #: lib/encodings:55
17638 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17639 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
17640
17641 #: lib/encodings:59
17642 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17643 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
17644
17645 #: lib/encodings:62
17646 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17647 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
17648
17649 #: lib/encodings:65
17650 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17651 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
17652
17653 #: lib/encodings:68
17654 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17655 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
17656
17657 #: lib/encodings:71
17658 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17659 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
17660
17661 #: lib/encodings:75
17662 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17663 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
17664
17665 #: lib/encodings:79
17666 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17667 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
17668
17669 #: lib/encodings:83
17670 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17671 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
17672
17673 #: lib/encodings:86
17674 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17675 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
17676
17677 #: lib/encodings:89
17678 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17679 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
17680
17681 #: lib/encodings:92
17682 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17683 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
17684
17685 #: lib/encodings:95
17686 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17687 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17688
17689 # Czy to jest kurna poprawnie???
17690 #: lib/encodings:98
17691 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17692 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17693
17694 #: lib/encodings:101
17695 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17696 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
17697
17698 #: lib/encodings:104
17699 msgid "DOS (CP 437)"
17700 msgstr "DOS (CP 437)"
17701
17702 #: lib/encodings:108
17703 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17704 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17705
17706 #: lib/encodings:111
17707 msgid "Western European (CP 850)"
17708 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17709
17710 #: lib/encodings:114
17711 msgid "Central European (CP 852)"
17712 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17713
17714 #: lib/encodings:118
17715 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17716 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17717
17718 #: lib/encodings:123
17719 msgid "Western European (CP 858)"
17720 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17721
17722 #: lib/encodings:126
17723 msgid "Hebrew (CP 862)"
17724 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17725
17726 #: lib/encodings:129
17727 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17728 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17729
17730 #: lib/encodings:133
17731 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17732 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17733
17734 #: lib/encodings:136
17735 msgid "Central European (CP 1250)"
17736 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17737
17738 #: lib/encodings:140
17739 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17740 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17741
17742 #: lib/encodings:144
17743 msgid "Western European (CP 1252)"
17744 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17745
17746 #: lib/encodings:147
17747 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17748 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17749
17750 #: lib/encodings:151
17751 msgid "Arabic (CP 1256)"
17752 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17753
17754 #: lib/encodings:154
17755 msgid "Baltic (CP 1257)"
17756 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17757
17758 #: lib/encodings:158
17759 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17760 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17761
17762 #: lib/encodings:162
17763 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17764 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17765
17766 #: lib/encodings:166
17767 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17768 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17769
17770 #: lib/encodings:177
17771 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17772 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
17773
17774 #: lib/encodings:187
17775 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17776 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
17777
17778 #: lib/encodings:194
17779 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17780 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17781
17782 #: lib/encodings:198
17783 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17784 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17785
17786 #: lib/encodings:202
17787 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17788 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17789
17790 #: lib/encodings:206
17791 msgid "Korean (EUC-KR)"
17792 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17793
17794 #: lib/encodings:210
17795 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17796 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17797
17798 #: lib/encodings:214
17799 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17800 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17801
17802 #: lib/encodings:218
17803 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17804 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17805
17806 #: lib/encodings:225
17807 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17808 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
17809
17810 #: lib/encodings:227
17811 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17812 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
17813
17814 #: lib/encodings:229
17815 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17816 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
17817
17818 #: lib/encodings:231
17819 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17820 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
17821
17822 #: lib/encodings:238
17823 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17824 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17825
17826 #: lib/encodings:243
17827 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17828 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17829
17830 #: lib/encodings:247
17831 msgid "ASCII"
17832 msgstr "ASCII"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17835 msgid "Array Environment|y"
17836 msgstr "Środowisko Array|y"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17839 msgid "Cases Environment|C"
17840 msgstr "Środowisko Cases|C"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17843 msgid "Aligned Environment|l"
17844 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17847 msgid "AlignedAt Environment|v"
17848 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17851 msgid "Gathered Environment|h"
17852 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17855 msgid "Split Environment|S"
17856 msgstr "Środowisko Split|S"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17859 msgid "Delimiters...|r"
17860 msgstr "Znaki separatory...|r"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17863 msgid "Matrix...|x"
17864 msgstr "Macierz...|x"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17867 msgid "Macro|o"
17868 msgstr "Makro|o"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17871 msgid "AMS align Environment|a"
17872 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17875 msgid "AMS alignat Environment|t"
17876 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17879 msgid "AMS flalign Environment|f"
17880 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17883 msgid "AMS gather Environment|g"
17884 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17887 msgid "AMS multline Environment|m"
17888 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17891 msgid "Inline Formula|I"
17892 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17895 msgid "Displayed Formula|D"
17896 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17899 msgid "Eqnarray Environment|E"
17900 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17903 msgid "AMS Environment|A"
17904 msgstr "Środowisko AMS|A"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17907 msgid "Number Whole Formula|N"
17908 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17911 msgid "Number This Line|u"
17912 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17915 msgid "Equation Label|L"
17916 msgstr "Etykieta równania|L"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17919 msgid "Copy as Reference|R"
17920 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17923 msgid "Split Cell|C"
17924 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17927 msgid "Insert|s"
17928 msgstr "Wstaw|W"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17931 msgid "Add Line Above|o"
17932 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17935 msgid "Add Line Below|B"
17936 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17939 msgid "Delete Line Above|v"
17940 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17943 msgid "Delete Line Below|w"
17944 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17947 msgid "Add Line to Left"
17948 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17951 msgid "Add Line to Right"
17952 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17955 msgid "Delete Line to Left"
17956 msgstr "Usuń linię z lewej"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17959 msgid "Delete Line to Right"
17960 msgstr "Usuń linię z prawej"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17963 msgid "Show Math Toolbar"
17964 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17967 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17968 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17971 msgid "Show Table Toolbar"
17972 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17975 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17976 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17979 msgid "Next Cross-Reference|N"
17980 msgstr "Następny odnośnik|N"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17983 msgid "Go to Label|G"
17984 msgstr "Idź do etykiety|G"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17987 msgid "<Reference>|R"
17988 msgstr "<odnośnik>|o"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17991 msgid "(<Reference>)|e"
17992 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17995 msgid "<Page>|P"
17996 msgstr "<strona>|s"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17999 msgid "On Page <Page>|O"
18000 msgstr "na stronie <strona>|n"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18003 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18004 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18007 msgid "Formatted Reference|t"
18008 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18011 msgid "Textual Reference|x"
18012 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:252
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:270\r lib/ui/stdcontext.inc:297
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:402\r lib/ui/stdcontext.inc:415
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r lib/ui/stdcontext.inc:492
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:516\r lib/ui/stdcontext.inc:527
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:535\r lib/ui/stdcontext.inc:545
18023 #: lib/ui/stdcontext.inc:553\r lib/ui/stdcontext.inc:561
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:569\r lib/ui/stdcontext.inc:582
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:592\r lib/ui/stdcontext.inc:613
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:621\r lib/ui/stdcontext.inc:667
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18028 msgid "Settings...|S"
18029 msgstr "Ustawienia...|U"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
18032 msgid "Go Back|G"
18033 msgstr "Wróć|W"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
18036 msgid "Copy as Reference|C"
18037 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
18038
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
18040 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18041 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
18042
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
18044 msgid "Open Inset|O"
18045 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
18046
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18048 msgid "Close Inset|C"
18049 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
18050
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
18053 msgid "Dissolve Inset|D"
18054 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
18057 msgid "Show Label|L"
18058 msgstr "Pokaż etykietę|P"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
18061 msgid "Frameless|l"
18062 msgstr "Bezramkowe|b"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
18065 msgid "Simple Frame|F"
18066 msgstr "Prosta ramka|P"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
18069 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18070 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
18073 msgid "Oval, Thin|a"
18074 msgstr "Owalne, cienkie|a"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
18077 msgid "Oval, Thick|v"
18078 msgstr "Owalne, grube|w"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
18081 msgid "Drop Shadow|w"
18082 msgstr "Rzuca cień|c"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
18085 msgid "Shaded Background|B"
18086 msgstr "Cieniowane tło|t"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
18089 msgid "Double Frame|u"
18090 msgstr "Podwójna ramka|d"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
18093 msgid "LyX Note|N"
18094 msgstr "LyX Notka|N"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
18097 msgid "Comment|m"
18098 msgstr "Komentarz|m"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
18101 msgid "Greyed Out|G"
18102 msgstr "Wyszarzenie|W"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
18105 msgid "Open All Notes|A"
18106 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18109 msgid "Close All Notes|l"
18110 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
18113 msgid "Phantom|P"
18114 msgstr "Fantom|F"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
18117 msgid "Horizontal Phantom|H"
18118 msgstr "Poziomy fantom|P"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
18121 msgid "Vertical Phantom|V"
18122 msgstr "Pionowy fantom|Y"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
18125 msgid "Interword Space|w"
18126 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
18129 msgid "Protected Space|o"
18130 msgstr "Twarda spacja|T"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18133 msgid "Visible Space|a"
18134 msgstr "Widoczny odstęp|a"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18138 msgid "Thin Space|T"
18139 msgstr "Mały odstęp|M"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
18142 msgid "Negative Thin Space|N"
18143 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
18146 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18147 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18150 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18151 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
18154 msgid "Quad Space|Q"
18155 msgstr "Poczwórna spacja|P"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
18158 msgid "Double Quad Space|u"
18159 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18162 msgid "Horizontal Fill|F"
18163 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18166 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18167 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18170 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18171 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18174 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18175 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18178 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18179 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18182 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18183 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18186 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18187 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18190 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18191 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18194 msgid "Custom Length|C"
18195 msgstr "Długość własna|u"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18198 msgid "Medium Space|M"
18199 msgstr "Średni odstęp|M"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18202 msgid "Thick Space|h"
18203 msgstr "Gruby odstęp|G"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18206 msgid "Negative Medium Space|u"
18207 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18210 msgid "Negative Thick Space|i"
18211 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18214 msgid "DefSkip|D"
18215 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18218 msgid "SmallSkip|S"
18219 msgstr "Małe ominięcie|M"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18222 msgid "MedSkip|M"
18223 msgstr "Średnie ominięcie|r"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18226 msgid "BigSkip|B"
18227 msgstr "Duże ominięcie|B"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18230 msgid "VFill|F"
18231 msgstr "PionWypełń|W"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18234 msgid "Custom|C"
18235 msgstr "Własny|y"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18238 msgid "Settings...|e"
18239 msgstr "Ustawienia...|U"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
18242 msgid "Include|c"
18243 msgstr "Dołącz|D"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18246 msgid "Input|p"
18247 msgstr "Wejście|e"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18250 msgid "Verbatim|V"
18251 msgstr "Maszynopis|M"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18254 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18255 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18258 msgid "Listing|L"
18259 msgstr "Listing|L"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
18262 msgid "Edit Included File...|E"
18263 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
18266 msgid "New Page|N"
18267 msgstr "Nowa strona|N"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
18270 msgid "Page Break|a"
18271 msgstr "Koniec strony|a"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
18274 msgid "Clear Page|C"
18275 msgstr "Czysta strona|C"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
18278 msgid "Clear Double Page|D"
18279 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
18282 msgid "Ragged Line Break|R"
18283 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
18286 msgid "Justified Line Break|J"
18287 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Plain Separator|P"
18292 msgstr "Separator menu|S"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Paragraph Break|B"
18297 msgstr "Akapit"
18298
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
18301 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18302 msgid "Cut"
18303 msgstr "Wytnij"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
18307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18308 msgid "Copy"
18309 msgstr "Kopiuj"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
18313 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18314 msgid "Paste"
18315 msgstr "Wklej"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
18318 msgid "Paste Recent|e"
18319 msgstr "Wklej ostatnie|e"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18322 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18323 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
18326 msgid "Forward Search|F"
18327 msgstr "Szukaj w przód|p"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
18330 msgid "Move Paragraph Up|o"
18331 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
18334 msgid "Move Paragraph Down|v"
18335 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18338 msgid "Promote Section|r"
18339 msgstr "Promuj sekcję|r"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18342 msgid "Demote Section|m"
18343 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18346 msgid "Move Section Down|D"
18347 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
18350 msgid "Move Section Up|U"
18351 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
18354 msgid "Insert Regular Expression"
18355 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
18358 msgid "Accept Change|c"
18359 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18362 msgid "Reject Change|j"
18363 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18366 msgid "Apply Last Text Style|A"
18367 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18370 msgid "Text Style|x"
18371 msgstr "Styl tekstu|k"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
18374 msgid "Paragraph Settings...|P"
18375 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18378 msgid "Fullscreen Mode"
18379 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18382 msgid "Close Current View"
18383 msgstr "Zamknij aktualny widok"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18386 msgid "Anything|A"
18387 msgstr "Cokolwiek|C"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18390 msgid "Anything Non-Empty|o"
18391 msgstr "Dowolny niepusty|n"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18394 msgid "Any Word|W"
18395 msgstr "Dowolne słowo|w"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18398 msgid "Any Number|N"
18399 msgstr "Dowolna liczba|n"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18402 msgid "User Defined|U"
18403 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
18406 msgid "Append Argument"
18407 msgstr "Dołącz argument"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
18410 msgid "Remove Last Argument"
18411 msgstr "Usuń ostatni argument"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18414 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18415 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18418 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18419 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
18422 msgid "Insert Optional Argument"
18423 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18426 msgid "Remove Optional Argument"
18427 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18430 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18431 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
18434 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18435 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
18438 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18439 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18442 msgid "Reload|R"
18443 msgstr "&Zastąp"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18447 msgid "Edit Externally...|x"
18448 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18451 msgid "Top|T"
18452 msgstr "W górę|g"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
18455 msgid "Bottom|B"
18456 msgstr "W dół|d"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18459 msgid "Left|L"
18460 msgstr "Do lewej|l"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18463 msgid "Right|R"
18464 msgstr "Do prawej|p"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18467 msgid "Left|f"
18468 msgstr "Do lewej|w"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
18471 msgid "Center|C"
18472 msgstr "Środkowanie|k"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18475 msgid "Right|h"
18476 msgstr "Do prawej|p"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18479 msgid "Decimal"
18480 msgstr "Dziesiętne"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18483 msgid "Multicolumn|u"
18484 msgstr "Wielokolumnowa|u"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18487 msgid "Multirow|w"
18488 msgstr "Wielowierszowa|w"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18491 msgid "Append Row|A"
18492 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18495 msgid "Delete Row|D"
18496 msgstr "Usuń wiersz|i"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18499 msgid "Copy Row|o"
18500 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18503 msgid "Move Row Up"
18504 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18507 msgid "Move Row Down"
18508 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18511 msgid "Append Column|p"
18512 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18515 msgid "Delete Column|e"
18516 msgstr "Usuń kolumnę|o"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18519 msgid "Copy Column|y"
18520 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18523 msgid "Move Column Right|v"
18524 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18527 msgid "Move Column Left"
18528 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Multi-page Table|g"
18533 msgstr "UmieśćTabelę"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Formal Style|m"
18538 msgstr "Pogrubienie|P"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Borders|d"
18543 msgstr "&Ramki"
18544
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18546 msgid "Alignment|i"
18547 msgstr "Justowanie|J"
18548
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Columns/Rows|C"
18552 msgstr "Kolumny"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18555 msgid "File|F"
18556 msgstr "Plik|l"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18559 msgid "Path|P"
18560 msgstr "Ścieżka|e"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18563 msgid "Class|C"
18564 msgstr "Zamknij|Z"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18567 msgid "File Revision|R"
18568 msgstr "Wersja pliku|r"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18571 msgid "Tree Revision|T"
18572 msgstr "Wersja drzewa|s"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18575 msgid "Revision Author|A"
18576 msgstr "Autor wersji|A"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18579 msgid "Revision Date|D"
18580 msgstr "Data wersji|D"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18583 msgid "Revision Time|i"
18584 msgstr "Czas wersji|i"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18587 msgid "LyX Version|X"
18588 msgstr "Wersja LyX|X"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18591 msgid "Document Info|D"
18592 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18595 msgid "Copy Text|o"
18596 msgstr "Kopiuj tekst|o"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18599 msgid "Activate Branch|A"
18600 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18603 msgid "Deactivate Branch|e"
18604 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18607 msgid "Activate Branch in Master|M"
18608 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18611 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18612 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Invert Inset|I"
18617 msgstr "Wstaw notkę"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18620 msgid "Add Unknown Branch|w"
18621 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18624 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18625 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18628 msgid "All Indexes|A"
18629 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18632 msgid "Subindex|b"
18633 msgstr "Podindeks|P"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18636 msgid "Reject Change|R"
18637 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18638
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18640 msgid "Promote Section|P"
18641 msgstr "Promuj sekcję|r"
18642
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18644 msgid "Demote Section|D"
18645 msgstr "Degraduj sekcje|g"
18646
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18648 msgid "Move Section Down|w"
18649 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18652 msgid "Select Section|S"
18653 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18656 msgid "Wrap by Preview|y"
18657 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Lock Toolbars|L"
18662 msgstr "Paski narzędzi|b"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Small-sized Icons"
18667 msgstr "Małe ikony"
18668
18669 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Normal-sized Icons"
18672 msgstr "Nomalne ikony"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Big-sized Icons"
18677 msgstr "Duże ikony"
18678
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Huge-sized Icons"
18682 msgstr "Duże ikony"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Giant-sized Icons"
18687 msgstr "Duże ikony"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18690 msgid "Edit|E"
18691 msgstr "Edycja|E"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18694 msgid "View|V"
18695 msgstr "Podgląd|g"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18698 msgid "Insert|I"
18699 msgstr "Wstaw|W"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18702 msgid "Navigate|N"
18703 msgstr "Nawigacja|N"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18706 msgid "Document|D"
18707 msgstr "Dokument|D"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18710 msgid "Tools|T"
18711 msgstr "Narzędzia|r"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18714 msgid "Help|H"
18715 msgstr "Pomoc|o"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18718 msgid "New|N"
18719 msgstr "Nowy|N"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18722 msgid "New from Template...|m"
18723 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18726 msgid "Open...|O"
18727 msgstr "Otwórz...|O"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18730 msgid "Open Recent|t"
18731 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18734 msgid "Close|C"
18735 msgstr "Zamknij|m"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18738 msgid "Close All"
18739 msgstr "Zamknij wszystko"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18742 msgid "Save|S"
18743 msgstr "Zapisz|Z"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18746 msgid "Save As...|A"
18747 msgstr "Zapisz jako...|j"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18750 msgid "Save All|l"
18751 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18754 msgid "Revert to Saved|R"
18755 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18758 msgid "Version Control|V"
18759 msgstr "Kontrola wersji|w"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18762 msgid "Import|I"
18763 msgstr "Importuj|I"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18766 msgid "Export|E"
18767 msgstr "Eksportuj|E"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18770 msgid "Fax...|F"
18771 msgstr "Faks...|F"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18774 msgid "New Window|W"
18775 msgstr "Nowe okno|W"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18778 msgid "Close Window|d"
18779 msgstr "Zamknij okno|d"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18782 msgid "Exit|x"
18783 msgstr "Zakończ|k"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18786 msgid "Register...|R"
18787 msgstr "Zarejestruj...|r"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18790 msgid "Check In Changes...|I"
18791 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18794 msgid "Check Out for Edit|O"
18795 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18798 msgid "Copy|p"
18799 msgstr "Kopiuj|K"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18802 msgid "Rename|R"
18803 msgstr "Zmień nazwę|Z"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18806 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18807 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18810 msgid "Revert to Repository Version|v"
18811 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18814 msgid "Undo Last Check In|U"
18815 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18818 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18819 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18822 msgid "Show History...|H"
18823 msgstr "Pokaż historię…|h"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18826 msgid "Use Locking Property|L"
18827 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18830 msgid "Export As...|s"
18831 msgstr "Eksportuj Jako|s"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18834 msgid "More Formats & Options...|r"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18838 msgid "Undo|U"
18839 msgstr "Cofnij|C"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18842 msgid "Redo|R"
18843 msgstr "Ponów|P"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18846 msgid "Paste Special"
18847 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18850 msgid "Select Whole Inset"
18851 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18854 msgid "Select All"
18855 msgstr "Wybierz wszystko"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18858 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18859 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18862 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18863 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18866 msgid "Text Style|S"
18867 msgstr "Styl tekstu|S"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18870 msgid "Table|T"
18871 msgstr "Tabela|T"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18874 msgid "Math|M"
18875 msgstr "Matematyka|M"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18878 msgid "Rows & Columns|C"
18879 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18882 msgid "Increase List Depth|I"
18883 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18886 msgid "Decrease List Depth|D"
18887 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18890 msgid "Dissolve Inset"
18891 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18894 msgid "TeX Code Settings...|C"
18895 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18898 msgid "Float Settings...|a"
18899 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18902 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18903 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18906 msgid "Note Settings...|N"
18907 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18910 msgid "Phantom Settings...|h"
18911 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18914 msgid "Branch Settings...|B"
18915 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18918 msgid "Box Settings...|x"
18919 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18922 msgid "Index Entry Settings...|y"
18923 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18926 msgid "Index Settings...|x"
18927 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18930 msgid "Info Settings...|n"
18931 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18934 msgid "Listings Settings...|g"
18935 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18938 msgid "Table Settings...|a"
18939 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18942 msgid "Paste from HTML|H"
18943 msgstr "Wklej z HTML|H"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18946 msgid "Paste from LaTeX|L"
18947 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18950 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18951 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18954 msgid "Paste as PDF"
18955 msgstr "Wklej jako PDF"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18958 msgid "Paste as PNG"
18959 msgstr "Wklej jako PNG"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18962 msgid "Paste as JPEG"
18963 msgstr "Wklej jako JPEG"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18966 msgid "Paste as EMF"
18967 msgstr "Wklej jako EMF"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18970 msgid "Plain Text|T"
18971 msgstr "Czysty tekst|T"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18974 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18975 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18978 msgid "Selection|S"
18979 msgstr "Zaznaczenie|S"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18982 msgid "Selection, Join Lines|i"
18983 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18986 msgid "Dissolve Text Style"
18987 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18990 msgid "Customized...|C"
18991 msgstr "Dostosowane...|C"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18994 msgid "Capitalize|a"
18995 msgstr "Kapitaliki|a"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18998 msgid "Uppercase|U"
18999 msgstr "Wielką literą|U"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
19002 msgid "Lowercase|L"
19003 msgstr "Małe litery|L"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Formal Style|F"
19008 msgstr "Pogrubienie|P"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19011 msgid "Multicolumn|M"
19012 msgstr "Wielokolumnowa|W"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19015 msgid "Multirow|u"
19016 msgstr "Wielowierszowa|i"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19019 msgid "Top Line|T"
19020 msgstr "Górna linia|G"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19023 msgid "Bottom Line|B"
19024 msgstr "Dolna linia|D"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19027 msgid "Left Line|L"
19028 msgstr "Lewa linia|L"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19031 msgid "Right Line|R"
19032 msgstr "Prawa linia|P"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19035 msgid "Top|p"
19036 msgstr "Szczyt|t"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19039 msgid "Middle|i"
19040 msgstr "Środek|o"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19043 msgid "Bottom|o"
19044 msgstr "spód|d"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
19047 msgid "Middle|M"
19048 msgstr "Środek|o"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19051 msgid "Add Row|A"
19052 msgstr "Dołącz wiersz|w"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
19055 msgid "Add Column|u"
19056 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
19059 msgid "Copy Column|p"
19060 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19063 msgid "Change Limits Type|L"
19064 msgstr "Zmień typ granic|g"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
19067 msgid "Macro Definition"
19068 msgstr "Definicja makra"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19071 msgid "Change Formula Type|F"
19072 msgstr "Zmień typ formuły|f"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19075 msgid "Text Style|T"
19076 msgstr "Styl tekstu|T"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19080 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19083 msgid "Add Line Above|A"
19084 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19087 msgid "Delete Line Above|D"
19088 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19091 msgid "Delete Line Below|e"
19092 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19095 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19096 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
19099 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19100 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19103 msgid "Default|t"
19104 msgstr "Domyślny|D"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19107 msgid "Display|D"
19108 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
19111 msgid "Inline|I"
19112 msgstr "W wierszu|W"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19115 msgid "Math Normal Font|N"
19116 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19120 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19123 msgid "Math Formal Script Family|o"
19124 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19127 msgid "Math Fraktur Family|F"
19128 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19131 msgid "Math Roman Family|R"
19132 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19136 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19139 msgid "Math Bold Series|B"
19140 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19143 msgid "Text Normal Font|T"
19144 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19147 msgid "Text Roman Family"
19148 msgstr "Szeryfowa"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19151 msgid "Text Sans Serif Family"
19152 msgstr "Bezszeryfowa"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19155 msgid "Text Typewriter Family"
19156 msgstr "Maszynowa"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19159 msgid "Text Bold Series"
19160 msgstr "Pismo pogrubione"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19163 msgid "Text Medium Series"
19164 msgstr "Pismo jasne"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19167 msgid "Text Italic Shape"
19168 msgstr "Kursywa"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19171 msgid "Text Small Caps Shape"
19172 msgstr "Kapitaliki"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19175 msgid "Text Slanted Shape"
19176 msgstr "Odmiana pochylona"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19179 msgid "Text Upright Shape"
19180 msgstr "Odmiana prosta"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19183 msgid "Octave|O"
19184 msgstr "Octave|O"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19187 msgid "Maxima|M"
19188 msgstr "Maxima|M"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19191 msgid "Mathematica|a"
19192 msgstr "Mathematica|a"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19195 msgid "Maple, Simplify|S"
19196 msgstr "Maple, uprość|u"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19199 msgid "Maple, Factor|F"
19200 msgstr "Maple, faktor|f"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19203 msgid "Maple, Evalm|E"
19204 msgstr "Maple, evalm|e"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19207 msgid "Maple, Evalf|v"
19208 msgstr "Maple, evalf|v"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19211 msgid "Open All Insets|O"
19212 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19215 msgid "Close All Insets|C"
19216 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19219 msgid "Unfold Math Macro|n"
19220 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19223 msgid "Fold Math Macro|d"
19224 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19227 msgid "Outline Pane|u"
19228 msgstr "Okno konspektu|u"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Code Preview Pane|P"
19233 msgstr "Nieudany podgląd"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19236 msgid "Messages Pane|g"
19237 msgstr "Okno komunikatów|k"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19240 msgid "Toolbars|b"
19241 msgstr "Paski narzędzi|b"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19244 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19245 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19248 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19249 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19252 msgid "Close Current View|w"
19253 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19256 msgid "Fullscreen|l"
19257 msgstr "Pełny ekran|P"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19260 msgid "Math|h"
19261 msgstr "Matematyka|M"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19264 msgid "Special Character|p"
19265 msgstr "Znak specjalny|p"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19268 msgid "Formatting|o"
19269 msgstr "Formatowanie|o"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19272 msgid "List / TOC|i"
19273 msgstr "Spisy|S"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19276 msgid "Float|a"
19277 msgstr "Wstawka|W"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19280 msgid "Note|N"
19281 msgstr "Notka|N"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19284 msgid "Branch|B"
19285 msgstr "Gałąź|G"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19288 msgid "Custom Insets"
19289 msgstr "Dostosowane wstawki"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19292 msgid "File|e"
19293 msgstr "Plik|l"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Box[[Menu]]|x"
19298 msgstr "Pudełko"
19299
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19301 msgid "Citation...|C"
19302 msgstr "Cytowanie...|C"
19303
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19305 msgid "Cross-Reference...|R"
19306 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
19307
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19309 msgid "Label...|L"
19310 msgstr "Etykieta...|E"
19311
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19313 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19314 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
19315
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19317 msgid "Table...|T"
19318 msgstr "Tabela...|T"
19319
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19321 msgid "Graphics...|G"
19322 msgstr "Rysunek...|R"
19323
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19325 msgid "URL|U"
19326 msgstr "Adres URL...|U"
19327
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19329 msgid "Hyperlink...|k"
19330 msgstr "Hiperłącze|H"
19331
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19333 msgid "Footnote|F"
19334 msgstr "Przypis w stopce|y"
19335
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19337 msgid "Marginal Note|M"
19338 msgstr "Notka na marginesie|a"
19339
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
19341 msgid "TeX Code"
19342 msgstr "Kod TeX"
19343
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19345 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19346 msgstr "Listing kodu"
19347
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19349 msgid "Preview|w"
19350 msgstr "Podgląd|g"
19351
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19353 msgid "Symbols...|b"
19354 msgstr "Symbole...|b"
19355
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19357 msgid "Ellipsis|i"
19358 msgstr "Wielokropek|i"
19359
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19361 msgid "End of Sentence|E"
19362 msgstr "Koniec zdania|K"
19363
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19367 msgstr "Znak przynależności"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19372 msgstr "kąt obrotu"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19375 msgid "Protected Hyphen|y"
19376 msgstr "Chroniony myślnik|y"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19379 msgid "Breakable Slash|a"
19380 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Visible Space|V"
19385 msgstr "Odstęp pionowy"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19388 msgid "Menu Separator|M"
19389 msgstr "Separator menu|S"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19392 msgid "Phonetic Symbols|P"
19393 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19396 #, fuzzy
19397 msgid "Logos|L"
19398 msgstr "Logo"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19401 #, fuzzy
19402 msgid "LyX Logo|L"
19403 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19406 #, fuzzy
19407 msgid "TeX Logo|T"
19408 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19411 #, fuzzy
19412 msgid "LaTeX Logo|a"
19413 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19416 #, fuzzy
19417 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19418 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19419
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19421 msgid "Superscript|S"
19422 msgstr "Indeks górny|g"
19423
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19425 msgid "Subscript|u"
19426 msgstr "Indeks dolny|d"
19427
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19429 msgid "Protected Space|P"
19430 msgstr "Twarda spacja|P"
19431
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19433 msgid "Horizontal Space...|o"
19434 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
19435
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19437 msgid "Horizontal Line...|L"
19438 msgstr "Linia pozioma...|L"
19439
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19441 msgid "Vertical Space...|V"
19442 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
19443
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19445 msgid "Phantom|m"
19446 msgstr "Fantom|m"
19447
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19449 msgid "Hyphenation Point|H"
19450 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
19451
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19453 msgid "Ligature Break|k"
19454 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
19455
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Optional Line Break|B"
19459 msgstr "Złamanie wiersza|B"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19462 msgid "Display Formula|D"
19463 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19466 msgid "Numbered Formula|N"
19467 msgstr "Numerowana formuła|N"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19470 msgid "Figure Wrap Float|F"
19471 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19474 msgid "Table Wrap Float|T"
19475 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19478 msgid "Table of Contents|C"
19479 msgstr "Spis treści|S"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19482 msgid "List of Listings|L"
19483 msgstr "Lista listingów|L"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19486 msgid "Nomenclature|N"
19487 msgstr "Nomenklatura|N"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19492 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19495 msgid "LyX Document...|X"
19496 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19499 msgid "Plain Text...|T"
19500 msgstr "Czyty tekst...|T"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19503 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19504 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19507 msgid "External Material...|M"
19508 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19511 msgid "Child Document...|d"
19512 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19515 msgid "Comment|C"
19516 msgstr "Komentarz|K"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19519 msgid "Insert New Branch...|I"
19520 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19523 msgid "Change Tracking|C"
19524 msgstr "Śledzenie zmian|z"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19527 msgid "Build Program|B"
19528 msgstr "Zbuduj program|p"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19531 msgid "LaTeX Log|L"
19532 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Start Appendix Here|x"
19537 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19540 msgid "View Master Document|M"
19541 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19544 msgid "Update Master Document|a"
19545 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Compressed|o"
19550 msgstr "Skompresowany|m"
19551
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19553 msgid "Disable Editing|E"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19557 msgid "Track Changes|T"
19558 msgstr "Śledź zmiany|z"
19559
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19561 msgid "Merge Changes...|M"
19562 msgstr "Połącz zmiany...|P"
19563
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19565 msgid "Accept Change|A"
19566 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
19567
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19569 msgid "Accept All Changes|c"
19570 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
19571
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19573 msgid "Reject All Changes|e"
19574 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19577 msgid "Show Changes in Output|S"
19578 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
19579
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19581 msgid "Bookmarks|B"
19582 msgstr "Zakładki|Z"
19583
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19585 msgid "Next Note|N"
19586 msgstr "Następna notka|N"
19587
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19589 msgid "Next Change|C"
19590 msgstr "Następna zmiana|C"
19591
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19593 msgid "Next Cross-Reference|R"
19594 msgstr "Następny odnośnik|R"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19597 msgid "Go to Label|L"
19598 msgstr "Idź do etykiety|L"
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19601 msgid "Save Bookmark 1|S"
19602 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19605 msgid "Save Bookmark 2"
19606 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
19607
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19609 msgid "Save Bookmark 3"
19610 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
19611
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19613 msgid "Save Bookmark 4"
19614 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
19615
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19617 msgid "Save Bookmark 5"
19618 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
19619
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19621 msgid "Clear Bookmarks|C"
19622 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
19623
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19625 msgid "Navigate Back|B"
19626 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
19627
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19629 msgid "Spellchecker...|S"
19630 msgstr "Pisownia|P"
19631
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19633 msgid "Thesaurus...|T"
19634 msgstr "Słownik synonimów...|S"
19635
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19637 msgid "Statistics...|a"
19638 msgstr "Statystyki...|a"
19639
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19641 msgid "Check TeX|h"
19642 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19643
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19645 msgid "TeX Information|I"
19646 msgstr "Informacje TeX|I"
19647
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19649 msgid "Compare...|C"
19650 msgstr "Własne...|W"
19651
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19653 msgid "Reconfigure|R"
19654 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19655
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19657 msgid "Preferences...|P"
19658 msgstr "Ustawienia...|U"
19659
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19661 msgid "Introduction|I"
19662 msgstr "Wprowadzenie|W"
19663
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19665 msgid "Tutorial|T"
19666 msgstr "Samouczek|S"
19667
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19669 msgid "User's Guide|U"
19670 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19671
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19673 msgid "Additional Features|F"
19674 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19675
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19677 msgid "Embedded Objects|O"
19678 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19679
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19681 msgid "Customization|C"
19682 msgstr "Konfiguracja|K"
19683
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19685 msgid "Shortcuts|S"
19686 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19687
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19689 msgid "LyX Functions|y"
19690 msgstr "Funkcje LyX|y"
19691
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19693 msgid "LaTeX Configuration|L"
19694 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19695
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19697 msgid "Specific Manuals|p"
19698 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19699
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19701 msgid "About LyX|X"
19702 msgstr "O LyX-ie|X"
19703
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19705 msgid "Beamer Presentations|B"
19706 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
19707
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19709 msgid "Braille|a"
19710 msgstr "Braille|B"
19711
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Colored boxes|r"
19715 msgstr "Kolory"
19716
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19718 msgid "Feynman-diagram|F"
19719 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
19720
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Knitr|K"
19724 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19727 #, fuzzy
19728 msgid "LilyPond|P"
19729 msgstr "LilyPond"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19732 msgid "Linguistics|L"
19733 msgstr "Językoznawstwo|J"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19736 msgid "Multilingual Captions|C"
19737 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19740 msgid "Paralist|t"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19744 #, fuzzy
19745 msgid "PDF comments|D"
19746 msgstr "Komentarz"
19747
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19749 #, fuzzy
19750 msgid "PDF forms|o"
19751 msgstr "Komentarz"
19752
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19754 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
19758 msgid "Sweave|S"
19759 msgstr "Sweave|S"
19760
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19762 #, fuzzy
19763 msgid "XY-pic|X"
19764 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19767 msgid "New document"
19768 msgstr "Nowy dokument"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19771 msgid "Open document"
19772 msgstr "Otwórz dokument"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19775 msgid "Save document"
19776 msgstr "Zapisz dokument"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19779 msgid "Check spelling"
19780 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19783 msgid "Spellcheck continuously"
19784 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
19787 msgid "Undo"
19788 msgstr "Cofnij"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
19791 msgid "Redo"
19792 msgstr "Ponów"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19795 msgid "Find and replace"
19796 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19799 msgid "Find and replace (advanced)"
19800 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19803 msgid "Navigate back"
19804 msgstr "Nawiguj wstecz"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19807 msgid "Toggle emphasis"
19808 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19811 msgid "Toggle noun"
19812 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19815 msgid "Apply last"
19816 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19819 msgid "Insert math"
19820 msgstr "Wstaw matematykę"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19823 msgid "Insert graphics"
19824 msgstr "Wstaw grafikę"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19827 msgid "Insert table"
19828 msgstr "Wstaw tabelę"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19831 msgid "Toggle outline"
19832 msgstr "Przełącz konspekt"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19835 msgid "Toggle math toolbar"
19836 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19839 msgid "Toggle table toolbar"
19840 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Toggle review toolbar"
19845 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19848 msgid "View/Update"
19849 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19852 msgid "View"
19853 msgstr "Podgląd"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19856 msgid "Update"
19857 msgstr "Aktualizacja"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19860 msgid "View master document"
19861 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19864 msgid "Update master document"
19865 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19868 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19869 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19872 msgid "View other formats"
19873 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19876 msgid "Update other formats"
19877 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19880 msgid "Extra"
19881 msgstr "Inne"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19884 msgid "Numbered list"
19885 msgstr "Wyliczenie"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19888 msgid "Itemized list"
19889 msgstr "Wypunktowanie"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19892 msgid "Increase depth"
19893 msgstr "Zwiększ głębokość"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19896 msgid "Decrease depth"
19897 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19900 msgid "Insert figure float"
19901 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19904 msgid "Insert table float"
19905 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19908 msgid "Insert label"
19909 msgstr "Wstaw etykietę"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19912 msgid "Insert cross-reference"
19913 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19916 msgid "Insert citation"
19917 msgstr "Wstaw cytat"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19920 msgid "Insert index entry"
19921 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19924 msgid "Insert nomenclature entry"
19925 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19928 msgid "Insert footnote"
19929 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19932 msgid "Insert margin note"
19933 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19936 msgid "Insert LyX note"
19937 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19940 msgid "Insert box"
19941 msgstr "Wstaw pudełko"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19944 msgid "Insert hyperlink"
19945 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19948 msgid "Insert TeX code"
19949 msgstr "Wstaw kod TeX"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19952 msgid "Insert math macro"
19953 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19956 msgid "Include file"
19957 msgstr "Dołącz plik"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19960 msgid "Text style"
19961 msgstr "Styl tekstu"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19964 msgid "Paragraph settings"
19965 msgstr "Ustawienia akapitu"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19968 msgid "Add row"
19969 msgstr "Dołącz wiersz"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19972 msgid "Add column"
19973 msgstr "Dołącz kolumnę"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19976 msgid "Delete row"
19977 msgstr "Usuń wiersz"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19980 msgid "Delete column"
19981 msgstr "Usuń kolumnę"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19984 msgid "Move row up"
19985 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19988 msgid "Move column left"
19989 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19992 msgid "Move row down"
19993 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19996 msgid "Move column right"
19997 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20000 msgid "Set top line"
20001 msgstr "Ustaw górną linię"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20004 msgid "Set bottom line"
20005 msgstr "Ustaw dolną linię"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20008 msgid "Set left line"
20009 msgstr "Ustaw lewą linię"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20012 msgid "Set right line"
20013 msgstr "Ustaw prawą linię"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20016 msgid "Set border lines"
20017 msgstr "Ustal linie obramowania"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20020 msgid "Set all lines"
20021 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20024 msgid "Unset all lines"
20025 msgstr "Usuń wszystkie linie"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20028 msgid "Align left"
20029 msgstr "Justuj w lewo"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20032 msgid "Align center"
20033 msgstr "Wyśrodkuj"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20036 msgid "Align right"
20037 msgstr "Justuj w prawo"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20040 msgid "Align on decimal"
20041 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20044 msgid "Align top"
20045 msgstr "Wyrównaj do góry"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20048 msgid "Align middle"
20049 msgstr "Wyśrodkuj"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20052 msgid "Align bottom"
20053 msgstr "Wyrównaj do dołu"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20056 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20057 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20060 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20064 msgid "Set multi-column"
20065 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20068 msgid "Set multi-row"
20069 msgstr "Ustaw wielowierszową"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20072 msgid "Math"
20073 msgstr "Matematyka"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20076 msgid "Set display mode"
20077 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
20080 msgid "Subscript"
20081 msgstr "Indeks dolny"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
20084 msgid "Superscript"
20085 msgstr "Indeks górny"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20088 msgid "Insert square root"
20089 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20092 msgid "Insert root"
20093 msgstr "Wstaw pierwiastek"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20096 msgid "Insert standard fraction"
20097 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20100 msgid "Insert sum"
20101 msgstr "Wstaw sumę"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20104 msgid "Insert integral"
20105 msgstr "Wstaw całkę"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20108 msgid "Insert product"
20109 msgstr "Wstaw iloczyn"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20112 msgid "Insert ( )"
20113 msgstr "Wstaw ( )"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20116 msgid "Insert [ ]"
20117 msgstr "Wstaw [ ]"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20120 msgid "Insert { }"
20121 msgstr "Wstaw { }"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20124 msgid "Insert delimiters"
20125 msgstr "Wstaw separatory"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20128 msgid "Insert matrix"
20129 msgstr "Wstaw macierz"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20132 msgid "Insert cases environment"
20133 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20136 msgid "Toggle math panels"
20137 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
20140 msgid "Math Macros"
20141 msgstr "Makra matematyczne"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20144 msgid "Remove last argument"
20145 msgstr "Usuń ostatni argument"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20148 msgid "Append argument"
20149 msgstr "Dołącz argument"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20152 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20153 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20156 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20157 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20160 msgid "Remove optional argument"
20161 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20164 msgid "Insert optional argument"
20165 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20168 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20169 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20172 msgid "Append argument eating from the right"
20173 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20176 msgid "Append optional argument eating from the right"
20177 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20180 msgid "Phonetic Symbols"
20181 msgstr "Symbole fonetyczne"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20184 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20188 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20192 msgid "IPA Vowels"
20193 msgstr "Samogłoski IPA"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20196 msgid "IPA Other Symbols"
20197 msgstr "Inne symbole IPA"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20200 msgid "IPA Suprasegmentals"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20204 msgid "IPA Diacritics"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20208 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20212 msgid "Command Buffer"
20213 msgstr "Bufor komend"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20216 msgid "Review[[Toolbar]]"
20217 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20220 msgid "Track changes"
20221 msgstr "Śledź zmiany"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20224 msgid "Show changes in output"
20225 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20228 msgid "Next change"
20229 msgstr "Następna zmiana"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20232 msgid "Accept change inside selection"
20233 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20236 msgid "Reject change inside selection"
20237 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20240 msgid "Merge changes"
20241 msgstr "Złącz zmiany"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20244 msgid "Accept all changes"
20245 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20248 msgid "Reject all changes"
20249 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20252 msgid "Insert note"
20253 msgstr "Wstaw notkę"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20256 msgid "Next note"
20257 msgstr "Następna notka"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20260 #, fuzzy
20261 msgid "LyX Documentation Tools"
20262 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Info"
20267 msgstr "Ignoruj"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Menu Separator"
20272 msgstr "Separator menu|S"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20275 #, fuzzy
20276 msgid "LyX Logo"
20277 msgstr "Moje Logo"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20280 #, fuzzy
20281 msgid "TeX Logo"
20282 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20285 #, fuzzy
20286 msgid "LaTeX Logo"
20287 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20290 #, fuzzy
20291 msgid "LaTeX2e Logo"
20292 msgstr "Komunikaty LaTeX"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20295 msgid "View Other Formats"
20296 msgstr "Podląd innych formatów"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20299 msgid "Update Other Formats"
20300 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20303 msgid "Version Control"
20304 msgstr "Kontrola wersji"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20307 msgid "Register"
20308 msgstr "Zarejestruj"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20311 msgid "Check-out for edit"
20312 msgstr "Odblokuj i edytuj"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20315 msgid "Check-in changes"
20316 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20319 msgid "View revision log"
20320 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20323 msgid "Revert changes"
20324 msgstr "Odrzuć zmianę"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20327 msgid "Compare with older revision"
20328 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20331 msgid "Compare with last revision"
20332 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20335 msgid "Insert Version Info"
20336 msgstr "Wstaw informację o wersji"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20339 msgid "Use SVN file locking property"
20340 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20343 msgid "Update local directory from repository"
20344 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20347 msgid "Math Panels"
20348 msgstr "Panele matematyki"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20351 msgid "Math spacings"
20352 msgstr "Odstępy matematyczne"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Styles & classes"
20357 msgstr "Klasy LaTeX-a"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20360 msgid "Fractions"
20361 msgstr "Ułamki"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20365 msgid "Fonts"
20366 msgstr "Czczionki"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20369 msgid "Functions"
20370 msgstr "Funkcje"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20373 msgid "Frame decorations"
20374 msgstr "Ozdobniki ramki"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20377 msgid "Big operators"
20378 msgstr "Wielkie operatory"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20381 msgid "Miscellaneous"
20382 msgstr "Różne"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20386 msgid "Arrows"
20387 msgstr "Strzałki"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20390 msgid "Arrows (extended)"
20391 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20394 msgid "Operators"
20395 msgstr "Operatory"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20398 msgid "Operators (extended)"
20399 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20402 msgid "Relations"
20403 msgstr "Relacje"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Relations (extended)"
20408 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20411 msgid "Negative relations (extended)"
20412 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20415 msgid "Dots"
20416 msgstr "Kropki"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20419 msgid "Delimiters (fixed size)"
20420 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20423 msgid "Miscellaneous (extended)"
20424 msgstr "Różne (rozszerzony)"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20427 msgid "arccos"
20428 msgstr "arccos"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20431 msgid "arcsin"
20432 msgstr "arcsin"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20435 msgid "arctan"
20436 msgstr "arctan"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20439 msgid "arg"
20440 msgstr "arg"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20443 msgid "bmod"
20444 msgstr "bmod"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20447 msgid "cos"
20448 msgstr "cos"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20451 msgid "cosh"
20452 msgstr "cosh"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20455 msgid "cot"
20456 msgstr "cot"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20459 msgid "coth"
20460 msgstr "coth"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20463 msgid "csc"
20464 msgstr "csc"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20467 msgid "deg"
20468 msgstr "deg"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20471 msgid "det"
20472 msgstr "det"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20475 msgid "dim"
20476 msgstr "dim"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20479 msgid "exp"
20480 msgstr "exp"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20483 msgid "gcd"
20484 msgstr "gcd"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20487 msgid "hom"
20488 msgstr "hom"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20491 msgid "inf"
20492 msgstr "inf"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20495 msgid "ker"
20496 msgstr "ker"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20499 msgid "lg"
20500 msgstr "lg"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20503 msgid "lim"
20504 msgstr "lim"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20507 msgid "liminf"
20508 msgstr "liminf"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20511 msgid "limsup"
20512 msgstr "limsup"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20515 msgid "ln"
20516 msgstr "ln"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20519 msgid "log"
20520 msgstr "log"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20523 msgid "max"
20524 msgstr "max"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20527 msgid "min"
20528 msgstr "min"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20531 msgid "sec"
20532 msgstr "sec"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20535 msgid "sin"
20536 msgstr "sin"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20539 msgid "sinh"
20540 msgstr "sinh"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20543 msgid "sup"
20544 msgstr "sup"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20547 msgid "tan"
20548 msgstr "tan"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20551 msgid "tanh"
20552 msgstr "tanh"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20555 msgid "Pr"
20556 msgstr "Pr"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20559 msgid "Spacings"
20560 msgstr "Odstępy"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20563 msgid "Thin space\t\\,"
20564 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20567 msgid "Medium space\t\\:"
20568 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20571 msgid "Thick space\t\\;"
20572 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20575 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20576 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20579 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20580 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20583 msgid "Negative space\t\\!"
20584 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20587 msgid "Phantom\t\\phantom"
20588 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20591 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20592 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20595 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20596 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Smash\t\\smash"
20601 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Top smash\t\\smasht"
20606 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20611 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20616 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20621 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20626 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20629 msgid "Roots"
20630 msgstr "Pierwiastki"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20633 msgid "Square root\t\\sqrt"
20634 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20637 msgid "Other root\t\\root"
20638 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20641 msgid "Styles & Classes"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20645 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20646 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20649 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20650 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20653 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20654 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20657 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20658 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20661 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20665 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20669 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20673 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20677 msgid "Standard\t\\frac"
20678 msgstr "Standard\t\\frac"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20681 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20682 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20685 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20686 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20689 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20690 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20693 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20694 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20697 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20698 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20701 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20702 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20705 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20706 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20709 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20710 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20713 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20714 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20717 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20718 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20721 msgid "Binomial\t\\binom"
20722 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20726 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20730 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20733 msgid "Roman\t\\mathrm"
20734 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20737 msgid "Bold\t\\mathbf"
20738 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20742 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20746 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20749 msgid "Italic\t\\mathit"
20750 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20754 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20755
20756 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20757 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20759 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20760 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20763 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20764 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20767 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20768 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20771 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20772 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20775 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20776 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20779 msgid "ldots"
20780 msgstr "ldots"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20783 msgid "cdots"
20784 msgstr "cdots"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20787 msgid "vdots"
20788 msgstr "vdots"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20791 msgid "ddots"
20792 msgstr "ddots"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20795 msgid "iddots"
20796 msgstr "iddots"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20799 msgid "Frame Decorations"
20800 msgstr "Ozdobniki ramki"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20803 msgid "hat"
20804 msgstr "hat"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20807 msgid "tilde"
20808 msgstr "tilde"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20811 msgid "bar"
20812 msgstr "bar"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20815 msgid "grave"
20816 msgstr "grave"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20819 msgid "dot"
20820 msgstr "dot"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20823 msgid "check"
20824 msgstr "check"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20827 msgid "widehat"
20828 msgstr "widehat"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20831 msgid "widetilde"
20832 msgstr "widetilde"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20835 msgid "utilde"
20836 msgstr "utylda"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20839 msgid "vec"
20840 msgstr "vec"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20843 msgid "acute"
20844 msgstr "acute"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20847 msgid "ddot"
20848 msgstr "ddot"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20851 msgid "dddot"
20852 msgstr "dddot"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20855 msgid "ddddot"
20856 msgstr "ddddot"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20859 msgid "breve"
20860 msgstr "breve"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20863 #, fuzzy
20864 msgid "mathring"
20865 msgstr "linia wzoru"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20868 msgid "overline"
20869 msgstr "overline"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20872 msgid "overbrace"
20873 msgstr "overbrace"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20876 msgid "overleftarrow"
20877 msgstr "overleftarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20880 msgid "overrightarrow"
20881 msgstr "overrightarrow"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20884 msgid "overleftrightarrow"
20885 msgstr "overleftrightarrow"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20888 msgid "underline"
20889 msgstr "underline"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20892 msgid "underbrace"
20893 msgstr "underbrace"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20896 msgid "underleftarrow"
20897 msgstr "underleftarrow"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20900 msgid "underrightarrow"
20901 msgstr "underrightarrow"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20904 msgid "underleftrightarrow"
20905 msgstr "underleftrightarrow"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20908 msgid "cancel"
20909 msgstr "anuluj"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20912 msgid "bcancel"
20913 msgstr "banuluj"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20916 msgid "xcancel"
20917 msgstr "xanuluj"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20920 msgid "cancelto"
20921 msgstr "anulujdo"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20924 msgid "Insert left/right side scripts"
20925 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20928 msgid "Insert right side scripts"
20929 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20932 msgid "Insert left side scripts"
20933 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20936 msgid "Insert side scripts"
20937 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20940 msgid "overset"
20941 msgstr "overset"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20944 msgid "underset"
20945 msgstr "underset"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20948 msgid "stackrel"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20952 msgid "stackrelthree"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20956 msgid "leftarrow"
20957 msgstr "leftarrow"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20960 msgid "rightarrow"
20961 msgstr "rightarrow"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20964 msgid "downarrow"
20965 msgstr "downarrow"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20968 msgid "uparrow"
20969 msgstr "uparrow"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20972 msgid "updownarrow"
20973 msgstr "updownarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20976 msgid "leftrightarrow"
20977 msgstr "leftrightarrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20980 msgid "Leftarrow"
20981 msgstr "Leftarrow"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20984 msgid "Rightarrow"
20985 msgstr "Rightarrow"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20988 msgid "Downarrow"
20989 msgstr "Downarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20992 msgid "Uparrow"
20993 msgstr "Uparrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20996 msgid "Updownarrow"
20997 msgstr "Updownarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21000 msgid "Leftrightarrow"
21001 msgstr "Leftrightarrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21004 msgid "Longleftrightarrow"
21005 msgstr "Longleftrightarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21008 msgid "Longleftarrow"
21009 msgstr "Longleftarrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21012 msgid "Longrightarrow"
21013 msgstr "Longrightarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21016 msgid "longleftrightarrow"
21017 msgstr "longleftrightarrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21020 msgid "longleftarrow"
21021 msgstr "longleftarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21024 msgid "longrightarrow"
21025 msgstr "longrightarrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21028 msgid "leftharpoondown"
21029 msgstr "leftharpoondown"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21032 msgid "rightharpoondown"
21033 msgstr "rightharpoondown"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21036 msgid "mapsto"
21037 msgstr "mapsto"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21040 msgid "longmapsto"
21041 msgstr "longmapsto"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21044 msgid "nwarrow"
21045 msgstr "nwarrow"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21048 msgid "nearrow"
21049 msgstr "nearrow"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21052 msgid "leftharpoonup"
21053 msgstr "leftharpoonup"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21056 msgid "rightharpoonup"
21057 msgstr "rightharpoonup"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21060 msgid "hookleftarrow"
21061 msgstr "hookleftarrow"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21064 msgid "hookrightarrow"
21065 msgstr "hookrightarrow"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21068 msgid "swarrow"
21069 msgstr "swarrow"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21072 msgid "searrow"
21073 msgstr "searrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21076 msgid "rightleftharpoons"
21077 msgstr "rightleftharpoons"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
21080 msgid "pm"
21081 msgstr "pm"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21084 msgid "cap"
21085 msgstr "cap"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21088 msgid "diamond"
21089 msgstr "diamond"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21092 msgid "oplus"
21093 msgstr "oplus"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21096 msgid "mp"
21097 msgstr "mp"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21100 msgid "cup"
21101 msgstr "cup"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21104 msgid "bigtriangleup"
21105 msgstr "bigtriangleup"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21108 msgid "ominus"
21109 msgstr "ominus"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21112 msgid "times"
21113 msgstr "times"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21116 msgid "uplus"
21117 msgstr "uplus"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21120 msgid "bigtriangledown"
21121 msgstr "bigtriangledown"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21124 msgid "otimes"
21125 msgstr "otimes"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21128 msgid "div"
21129 msgstr "div"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21132 msgid "sqcap"
21133 msgstr "sqcap"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21136 msgid "triangleright"
21137 msgstr "triangleright"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21140 msgid "oslash"
21141 msgstr "oslash"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21144 msgid "cdot"
21145 msgstr "cdot"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21148 msgid "sqcup"
21149 msgstr "sqcup"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21152 msgid "triangleleft"
21153 msgstr "triangleleft"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21156 msgid "odot"
21157 msgstr "odot"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21160 msgid "star"
21161 msgstr "star"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21164 #, fuzzy
21165 msgid "ast"
21166 msgstr "Wklej"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21169 msgid "vee"
21170 msgstr "vee"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21173 msgid "amalg"
21174 msgstr "amalg"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21177 msgid "bigcirc"
21178 msgstr "bigcirc"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21181 msgid "setminus"
21182 msgstr "setminus"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21185 msgid "wedge"
21186 msgstr "wedge"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21189 msgid "dagger"
21190 msgstr "dagger"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21193 msgid "circ"
21194 msgstr "circ"
21195
21196 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21198 msgid "bullet"
21199 msgstr "ozdobnik"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21202 msgid "wr"
21203 msgstr "wr"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21206 msgid "ddagger"
21207 msgstr "ddagger"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21210 #, fuzzy
21211 msgid "smallint"
21212 msgstr "smallsmile"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21215 msgid "leq"
21216 msgstr "leq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21219 msgid "geq"
21220 msgstr "geq"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21223 msgid "equiv"
21224 msgstr "equiv"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21227 msgid "models"
21228 msgstr "models"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21231 msgid "prec"
21232 msgstr "prec"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21235 msgid "succ"
21236 msgstr "succ"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21239 msgid "sim"
21240 msgstr "sim"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21243 msgid "perp"
21244 msgstr "perp"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21247 msgid "preceq"
21248 msgstr "preceq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21251 msgid "succeq"
21252 msgstr "succeq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21255 msgid "simeq"
21256 msgstr "simeq"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21259 msgid "mid"
21260 msgstr "mid"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21263 msgid "ll"
21264 msgstr "ll"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21267 msgid "gg"
21268 msgstr "gg"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21271 msgid "asymp"
21272 msgstr "asymp"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21275 msgid "parallel"
21276 msgstr "parallel"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21279 msgid "subset"
21280 msgstr "subset"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21283 msgid "supset"
21284 msgstr "supset"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21287 msgid "approx"
21288 msgstr "approx"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21291 msgid "smile"
21292 msgstr "smile"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21295 msgid "subseteq"
21296 msgstr "subseteq"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21299 msgid "supseteq"
21300 msgstr "supseteq"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21303 msgid "cong"
21304 msgstr "cong"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21307 msgid "frown"
21308 msgstr "frown"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21311 msgid "sqsubseteq"
21312 msgstr "sqsubseteq"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21315 msgid "sqsupseteq"
21316 msgstr "sqsupseteq"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21319 msgid "doteq"
21320 msgstr "doteq"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21323 msgid "neq"
21324 msgstr "neq"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21327 msgid "in[[math relation]]"
21328 msgstr "w"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21331 msgid "ni"
21332 msgstr "ni"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21335 msgid "propto"
21336 msgstr "propto"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21339 msgid "notin"
21340 msgstr "notin"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21343 msgid "vdash"
21344 msgstr "vdash"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21347 msgid "dashv"
21348 msgstr "dashv"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21351 msgid "bowtie"
21352 msgstr "bowtie"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21355 #, fuzzy
21356 msgid "iff"
21357 msgstr "Wyłącz"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21360 #, fuzzy
21361 msgid "not"
21362 msgstr "notka"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21365 #, fuzzy
21366 msgid "land"
21367 msgstr "Islandzki"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21370 #, fuzzy
21371 msgid "lor"
21372 msgstr "lub"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21375 msgid "lnot"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21379 msgid "alpha"
21380 msgstr "alpha"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21383 msgid "beta"
21384 msgstr "beta"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21387 msgid "gamma"
21388 msgstr "gamma"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21391 msgid "delta"
21392 msgstr "delta"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21395 msgid "epsilon"
21396 msgstr "epsilon"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21399 msgid "varepsilon"
21400 msgstr "varepsilon"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21403 msgid "zeta"
21404 msgstr "zeta"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21407 msgid "eta"
21408 msgstr "eta"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21411 msgid "theta"
21412 msgstr "theta"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21415 msgid "vartheta"
21416 msgstr "vartheta"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21419 msgid "iota"
21420 msgstr "iota"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21423 msgid "kappa"
21424 msgstr "kappa"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21427 msgid "lambda"
21428 msgstr "lambda"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21431 msgid "mu"
21432 msgstr "mu"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21435 msgid "nu"
21436 msgstr "nu"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21439 msgid "xi"
21440 msgstr "xi"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21443 msgid "pi"
21444 msgstr "pi"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21447 msgid "varpi"
21448 msgstr "varpi"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21451 msgid "rho"
21452 msgstr "rho"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21455 msgid "varrho"
21456 msgstr "varrho"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21459 msgid "sigma"
21460 msgstr "sigma"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21463 msgid "varsigma"
21464 msgstr "varsigma"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21467 msgid "tau"
21468 msgstr "tau"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21471 msgid "upsilon"
21472 msgstr "upsilon"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21475 msgid "phi"
21476 msgstr "phi"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21479 msgid "varphi"
21480 msgstr "varphi"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21483 msgid "chi"
21484 msgstr "chi"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21487 msgid "psi"
21488 msgstr "psi"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21491 msgid "omega"
21492 msgstr "omega"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21495 msgid "Gamma"
21496 msgstr "Gamma"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21499 msgid "Delta"
21500 msgstr "Delta"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21503 msgid "Theta"
21504 msgstr "Theta"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21507 msgid "Lambda"
21508 msgstr "Lambda"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21511 msgid "Xi"
21512 msgstr "Xi"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21515 msgid "Pi"
21516 msgstr "Pi"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21519 msgid "Sigma"
21520 msgstr "Sigma"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21523 msgid "Upsilon"
21524 msgstr "Upsilon"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21527 msgid "Phi"
21528 msgstr "Phi"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21531 msgid "Psi"
21532 msgstr "Psi"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21535 msgid "Omega"
21536 msgstr "Omega"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21539 #, fuzzy
21540 msgid "varGamma"
21541 msgstr "Gamma"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21544 #, fuzzy
21545 msgid "varDelta"
21546 msgstr "Delta"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21549 #, fuzzy
21550 msgid "varTheta"
21551 msgstr "vartheta"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21554 #, fuzzy
21555 msgid "varLambda"
21556 msgstr "Lambda"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21559 #, fuzzy
21560 msgid "varXi"
21561 msgstr "varpi"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21564 #, fuzzy
21565 msgid "varPi"
21566 msgstr "varpi"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21569 #, fuzzy
21570 msgid "varSigma"
21571 msgstr "varsigma"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21574 #, fuzzy
21575 msgid "varUpsilon"
21576 msgstr "varepsilon"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21579 #, fuzzy
21580 msgid "varPhi"
21581 msgstr "varphi"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21584 #, fuzzy
21585 msgid "varPsi"
21586 msgstr "Farsi"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21589 #, fuzzy
21590 msgid "varOmega"
21591 msgstr "Omega"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21594 msgid "nabla"
21595 msgstr "nabla"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21598 msgid "partial"
21599 msgstr "partial"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21602 msgid "infty"
21603 msgstr "infty"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21606 msgid "prime"
21607 msgstr "prime"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21610 msgid "ell"
21611 msgstr "ell"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21614 msgid "emptyset"
21615 msgstr "emptyset"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21618 msgid "exists"
21619 msgstr "exists"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21622 msgid "forall"
21623 msgstr "forall"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21626 msgid "imath"
21627 msgstr "imath"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21630 msgid "jmath"
21631 msgstr "jmath"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21634 msgid "Re"
21635 msgstr "Re"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21638 msgid "Im"
21639 msgstr "Im"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21642 msgid "aleph"
21643 msgstr "aleph"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21646 msgid "wp"
21647 msgstr "wp"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21650 msgid "hbar"
21651 msgstr "hbar"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21654 msgid "angle"
21655 msgstr "angle"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21658 msgid "top"
21659 msgstr "top"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21662 msgid "bot"
21663 msgstr "bot"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21666 msgid "Vert"
21667 msgstr "Vert"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21670 msgid "neg"
21671 msgstr "neg"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21674 msgid "flat"
21675 msgstr "flat"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21678 msgid "natural"
21679 msgstr "natural"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21682 msgid "sharp"
21683 msgstr "sharp"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21686 msgid "surd"
21687 msgstr "surd"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21690 msgid "lhook"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21694 msgid "rhook"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21698 msgid "triangle"
21699 msgstr "triangle"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21702 msgid "diamondsuit"
21703 msgstr "diamondsuit"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21706 msgid "heartsuit"
21707 msgstr "heartsuit"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21710 msgid "clubsuit"
21711 msgstr "clubsuit"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21714 msgid "spadesuit"
21715 msgstr "spadesuit"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21718 msgid "textrm \\AA"
21719 msgstr "textrm \\AA"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21722 msgid "textrm \\O"
21723 msgstr "textrm \\O"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21726 msgid "mathcircumflex"
21727 msgstr "mathcircumflex"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21730 msgid "_"
21731 msgstr "_"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21734 msgid "textdegree"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21738 #, fuzzy
21739 msgid "mathdollar"
21740 msgstr "makro matematyczne"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21743 #, fuzzy
21744 msgid "mathparagraph"
21745 msgstr "\\alph{paragraph}."
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21748 #, fuzzy
21749 msgid "mathsection"
21750 msgstr "zaznaczenie"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21753 msgid "mathrm T"
21754 msgstr "mathrm T"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21757 msgid "mathbb N"
21758 msgstr "mathbb N"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21761 msgid "mathbb Z"
21762 msgstr "mathbb Z"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21765 msgid "mathbb Q"
21766 msgstr "mathbb Q"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21769 msgid "mathbb R"
21770 msgstr "mathbb R"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21773 msgid "mathbb C"
21774 msgstr "mathbb C"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21777 msgid "mathbb H"
21778 msgstr "mathbb H"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21781 msgid "mathcal F"
21782 msgstr "mathcal F"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21785 msgid "mathcal L"
21786 msgstr "mathcal L"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21789 msgid "mathcal H"
21790 msgstr "mathcal H"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21793 msgid "mathcal O"
21794 msgstr "mathcal O"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21797 msgid "Big Operators"
21798 msgstr "Wielkie operatory"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21801 msgid "intop"
21802 msgstr "intop"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21805 msgid "int"
21806 msgstr "int"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21809 msgid "iint"
21810 msgstr "iint"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21813 msgid "iintop"
21814 msgstr "iintop"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21817 msgid "iiint"
21818 msgstr "iiint"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21821 msgid "iiintop"
21822 msgstr "iiintop"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21825 msgid "iiiint"
21826 msgstr "iiiint"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21829 msgid "iiiintop"
21830 msgstr "iiiintop"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21833 msgid "dotsint"
21834 msgstr "dotsint"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21837 msgid "dotsintop"
21838 msgstr "dotsintop"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21841 #, fuzzy
21842 msgid "idotsint"
21843 msgstr "dotsint"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21846 msgid "oint"
21847 msgstr "oint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21850 msgid "ointop"
21851 msgstr "ointop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21854 msgid "oiint"
21855 msgstr "oiint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21858 msgid "oiintop"
21859 msgstr "oiintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21862 msgid "ointctrclockwiseop"
21863 msgstr "ointctrclockwiseop"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21866 msgid "ointctrclockwise"
21867 msgstr "ointctrclockwise"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21870 msgid "ointclockwiseop"
21871 msgstr "ointclockwiseop"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21874 msgid "ointclockwise"
21875 msgstr "ointclockwise"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21878 msgid "sqint"
21879 msgstr "sqint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21882 msgid "sqintop"
21883 msgstr "sqintop"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21886 msgid "sqiint"
21887 msgstr "sqiint"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21890 msgid "sqiintop"
21891 msgstr "sqiintop"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21894 msgid "fint"
21895 msgstr "fint"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21898 msgid "fintop"
21899 msgstr "fintop"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21902 msgid "landupint"
21903 msgstr "landupint"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21906 msgid "landupintop"
21907 msgstr "landupintop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21910 msgid "landdownint"
21911 msgstr "landdownint"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21914 msgid "landdownintop"
21915 msgstr "landdownintop"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21918 #, fuzzy
21919 msgid "varint"
21920 msgstr "&Drukuj"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21923 #, fuzzy
21924 msgid "varoint"
21925 msgstr "oint"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21928 #, fuzzy
21929 msgid "varoiint"
21930 msgstr "oiint"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21933 #, fuzzy
21934 msgid "varoiintop"
21935 msgstr "oiintop"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21938 #, fuzzy
21939 msgid "varointclockwise"
21940 msgstr "ointclockwise"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21943 #, fuzzy
21944 msgid "varointclockwiseop"
21945 msgstr "ointclockwiseop"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21948 #, fuzzy
21949 msgid "varointctrclockwise"
21950 msgstr "ointctrclockwise"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21953 #, fuzzy
21954 msgid "varointctrclockwiseop"
21955 msgstr "ointctrclockwiseop"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21958 msgid "sum"
21959 msgstr "sum"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21962 msgid "prod"
21963 msgstr "prod"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21966 msgid "coprod"
21967 msgstr "coprod"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21970 msgid "bigsqcup"
21971 msgstr "bigsqcup"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21974 msgid "bigotimes"
21975 msgstr "bigotimes"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21978 msgid "bigodot"
21979 msgstr "bigodot"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21982 msgid "bigoplus"
21983 msgstr "bigoplus"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21986 msgid "bigcap"
21987 msgstr "bigcap"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21990 msgid "bigcup"
21991 msgstr "bigcup"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21994 msgid "biguplus"
21995 msgstr "biguplus"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21998 msgid "bigvee"
21999 msgstr "bigvee"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22002 msgid "bigwedge"
22003 msgstr "bigwedge"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22006 msgid "digamma"
22007 msgstr "digamma"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22010 msgid "varkappa"
22011 msgstr "varkappa"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22014 msgid "beth"
22015 msgstr "beth"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22018 msgid "daleth"
22019 msgstr "daleth"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22022 msgid "gimel"
22023 msgstr "gimel"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22026 msgid "ulcorner"
22027 msgstr "ulcorner"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22030 msgid "urcorner"
22031 msgstr "urcorner"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22034 msgid "llcorner"
22035 msgstr "llcorner"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22038 msgid "lrcorner"
22039 msgstr "lrcorner"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22042 msgid "hslash"
22043 msgstr "hslash"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22046 msgid "vartriangle"
22047 msgstr "vartriangle"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22050 msgid "triangledown"
22051 msgstr "triangledown"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22054 msgid "square"
22055 msgstr "square"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22058 msgid "CheckedBox"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22062 msgid "XBox"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22066 msgid "lozenge"
22067 msgstr "lozenge"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22070 #, fuzzy
22071 msgid "wasylozenge"
22072 msgstr "lozenge"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22075 #, fuzzy
22076 msgid "circledR"
22077 msgstr "circledS"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22080 msgid "circledS"
22081 msgstr "circledS"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22084 msgid "measuredangle"
22085 msgstr "measuredangle"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22088 #, fuzzy
22089 msgid "varangle"
22090 msgstr "vartriangle"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22093 msgid "nexists"
22094 msgstr "nexists"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22097 msgid "mho"
22098 msgstr "mho"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22101 msgid "Finv"
22102 msgstr "Finv"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22105 msgid "Game"
22106 msgstr "Game"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22109 msgid "Bbbk"
22110 msgstr "Bbbk"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22113 msgid "backprime"
22114 msgstr "backprime"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22117 msgid "varnothing"
22118 msgstr "varnothing"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22121 msgid "blacktriangle"
22122 msgstr "blacktriangle"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22125 msgid "blacktriangledown"
22126 msgstr "blacktriangledown"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22129 msgid "blacksquare"
22130 msgstr "blacksquare"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22133 msgid "blacklozenge"
22134 msgstr "blacklozenge"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22137 msgid "bigstar"
22138 msgstr "bigstar"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22141 msgid "sphericalangle"
22142 msgstr "sphericalangle"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22145 msgid "complement"
22146 msgstr "complement"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22149 msgid "eth"
22150 msgstr "eth"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22153 msgid "diagup"
22154 msgstr "diagup"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22157 msgid "diagdown"
22158 msgstr "diagdown"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22161 #, fuzzy
22162 msgid "lightning"
22163 msgstr "Justuj w prawo"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22166 #, fuzzy
22167 msgid "varcopyright"
22168 msgstr "Copyright"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Bowtie"
22173 msgstr "bowtie"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22176 msgid "diameter"
22177 msgstr ""
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22180 msgid "invdiameter"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22184 msgid "bell"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22188 msgid "hexagon"
22189 msgstr ""
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22192 msgid "varhexagon"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22196 #, fuzzy
22197 msgid "pentagon"
22198 msgstr "Prezentacja"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22201 msgid "octagon"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22205 #, fuzzy
22206 msgid "smiley"
22207 msgstr "smile"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22210 #, fuzzy
22211 msgid "blacksmiley"
22212 msgstr "backsimeq"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22215 #, fuzzy
22216 msgid "frownie"
22217 msgstr "frown"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22220 #, fuzzy
22221 msgid "sun"
22222 msgstr "sin"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22225 msgid "leadsto"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22229 #, fuzzy
22230 msgid "Leftcircle"
22231 msgstr "circledS"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22234 #, fuzzy
22235 msgid "Rightcircle"
22236 msgstr "bigcirc"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22239 msgid "CIRCLE"
22240 msgstr ""
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22243 msgid "LEFTCIRCLE"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22247 msgid "RIGHTCIRCLE"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22251 #, fuzzy
22252 msgid "LEFTcircle"
22253 msgstr "circledS"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22256 #, fuzzy
22257 msgid "RIGHTcircle"
22258 msgstr "circledS"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22261 msgid "leftturn"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22265 #, fuzzy
22266 msgid "rightturn"
22267 msgstr "rightarrow"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22270 #, fuzzy
22271 msgid "AC"
22272 msgstr "AKT"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22275 msgid "HF"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22279 msgid "VHF"
22280 msgstr ""
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22283 msgid "photon"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22287 msgid "gluon"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22291 msgid "permil"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22295 #, fuzzy
22296 msgid "cent"
22297 msgstr "centerdot"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22300 #, fuzzy
22301 msgid "yen"
22302 msgstr "tak"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22305 #, fuzzy
22306 msgid "hexstar"
22307 msgstr "star"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22310 msgid "varhexstar"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22314 msgid "davidsstar"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22318 msgid "maltese"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22322 msgid "kreuz"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22326 msgid "ataribox"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22330 #, fuzzy
22331 msgid "checked"
22332 msgstr "check"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22335 #, fuzzy
22336 msgid "checkmark"
22337 msgstr "check"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22340 msgid "eighthnote"
22341 msgstr "ósemka"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22344 msgid "quarternote"
22345 msgstr "ćwierćnuta"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22348 msgid "halfnote"
22349 msgstr "półnuta"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22352 msgid "fullnote"
22353 msgstr "cała nuta"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22356 msgid "twonotes"
22357 msgstr "dwie nuty"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22360 msgid "female"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22364 msgid "male"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22368 #, fuzzy
22369 msgid "vernal"
22370 msgstr "Czasopismo"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22373 msgid "ascnode"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22377 msgid "descnode"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22381 msgid "fullmoon"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22385 msgid "newmoon"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22389 #, fuzzy
22390 msgid "leftmoon"
22391 msgstr "leftharpoonup"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22394 #, fuzzy
22395 msgid "rightmoon"
22396 msgstr "rightharpoonup"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22399 #, fuzzy
22400 msgid "astrosun"
22401 msgstr "Listing"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22404 msgid "mercury"
22405 msgstr ""
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22408 msgid "venus"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22412 #, fuzzy
22413 msgid "earth"
22414 msgstr "vartheta"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22417 msgid "mars"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22421 #, fuzzy
22422 msgid "jupiter"
22423 msgstr "Drukowanie"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22426 #, fuzzy
22427 msgid "saturn"
22428 msgstr "natural"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22431 msgid "uranus"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22435 msgid "neptune"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22439 msgid "pluto"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22443 msgid "aries"
22444 msgstr "baran"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22447 msgid "taurus"
22448 msgstr "byk"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22451 msgid "gemini"
22452 msgstr "bliźnięta"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22455 msgid "cancer"
22456 msgstr "rak"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22459 msgid "leo"
22460 msgstr "lew"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22463 msgid "virgo"
22464 msgstr "panna"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22467 msgid "libra"
22468 msgstr "waga"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22471 msgid "scorpio"
22472 msgstr "skorpion"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22475 msgid "sagittarius"
22476 msgstr "strzelec"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22479 msgid "capricornus"
22480 msgstr "koziorożec"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22483 msgid "aquarius"
22484 msgstr "wodnik"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22487 msgid "pisces"
22488 msgstr "ryby"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22491 msgid "APLbox"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22495 #, fuzzy
22496 msgid "APLcomment"
22497 msgstr "komentarz"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22500 msgid "APLdown"
22501 msgstr ""
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22504 #, fuzzy
22505 msgid "APLdownarrowbox"
22506 msgstr "downarrow"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22509 #, fuzzy
22510 msgid "APLinput"
22511 msgstr "Wstaw"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22514 msgid "APLinv"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22518 #, fuzzy
22519 msgid "APLleftarrowbox"
22520 msgstr "Lleftarrow"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22523 msgid "APLlog"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22527 #, fuzzy
22528 msgid "APLrightarrowbox"
22529 msgstr "rightarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22532 #, fuzzy
22533 msgid "APLstar"
22534 msgstr "star"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22537 msgid "APLup"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22541 #, fuzzy
22542 msgid "APLuparrowbox"
22543 msgstr "uparrow"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22546 msgid "dashleftarrow"
22547 msgstr "dashleftarrow"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22550 msgid "dashrightarrow"
22551 msgstr "dashrightarrow"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22554 msgid "leftleftarrows"
22555 msgstr "leftleftarrows"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22558 msgid "leftrightarrows"
22559 msgstr "leftrightarrows"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22562 msgid "rightrightarrows"
22563 msgstr "rightrightarrows"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22566 msgid "rightleftarrows"
22567 msgstr "rightleftarrows"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22570 msgid "Lleftarrow"
22571 msgstr "Lleftarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22574 msgid "Rrightarrow"
22575 msgstr "Rrightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22578 msgid "twoheadleftarrow"
22579 msgstr "twoheadleftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22582 msgid "twoheadrightarrow"
22583 msgstr "twoheadrightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22586 msgid "leftarrowtail"
22587 msgstr "leftarrowtail"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22590 msgid "rightarrowtail"
22591 msgstr "rightarrowtail"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22594 msgid "looparrowleft"
22595 msgstr "looparrowleft"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22598 msgid "looparrowright"
22599 msgstr "looparrowright"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22602 msgid "curvearrowleft"
22603 msgstr "curvearrowleft"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22606 msgid "curvearrowright"
22607 msgstr "curvearrowright"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22610 msgid "circlearrowleft"
22611 msgstr "circlearrowleft"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22614 msgid "circlearrowright"
22615 msgstr "circlearrowright"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22618 msgid "Lsh"
22619 msgstr "Lsh"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22622 msgid "Rsh"
22623 msgstr "Rsh"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22626 msgid "upuparrows"
22627 msgstr "upuparrows"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22630 msgid "downdownarrows"
22631 msgstr "downdownarrows"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22634 msgid "upharpoonleft"
22635 msgstr "upharpoonleft"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22638 msgid "upharpoonright"
22639 msgstr "upharpoonright"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22642 msgid "downharpoonleft"
22643 msgstr "downharpoonleft"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22646 msgid "downharpoonright"
22647 msgstr "downharpoonright"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22650 msgid "leftrightharpoons"
22651 msgstr "leftrightharpoons"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22654 msgid "rightsquigarrow"
22655 msgstr "rightsquigarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22658 msgid "leftrightsquigarrow"
22659 msgstr "leftrightsquigarrow"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22662 msgid "nleftarrow"
22663 msgstr "nleftarrow"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22666 msgid "nrightarrow"
22667 msgstr "nrightarrow"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22670 msgid "nleftrightarrow"
22671 msgstr "nleftrightarrow"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22674 msgid "nLeftarrow"
22675 msgstr "nLeftarrow"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22678 msgid "nRightarrow"
22679 msgstr "nRightarrow"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22682 msgid "nLeftrightarrow"
22683 msgstr "nLeftrightarrow"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22686 msgid "multimap"
22687 msgstr "multimap"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22690 #, fuzzy
22691 msgid "shortleftarrow"
22692 msgstr "overleftarrow"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22695 #, fuzzy
22696 msgid "shortrightarrow"
22697 msgstr "overrightarrow"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22700 #, fuzzy
22701 msgid "shortuparrow"
22702 msgstr "uparrow"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22705 #, fuzzy
22706 msgid "shortdownarrow"
22707 msgstr "downarrow"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22710 #, fuzzy
22711 msgid "leftrightarroweq"
22712 msgstr "leftrightarrow"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22715 #, fuzzy
22716 msgid "curlyveedownarrow"
22717 msgstr "updownarrow"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22720 #, fuzzy
22721 msgid "curlyveeuparrow"
22722 msgstr "curlyvee"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22725 #, fuzzy
22726 msgid "nnwarrow"
22727 msgstr "nwarrow"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22730 #, fuzzy
22731 msgid "nnearrow"
22732 msgstr "nearrow"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22735 #, fuzzy
22736 msgid "sswarrow"
22737 msgstr "swarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22740 #, fuzzy
22741 msgid "ssearrow"
22742 msgstr "searrow"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22745 #, fuzzy
22746 msgid "curlywedgeuparrow"
22747 msgstr "curlywedge"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22750 #, fuzzy
22751 msgid "curlywedgedownarrow"
22752 msgstr "curlywedge"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22755 #, fuzzy
22756 msgid "leftrightarrowtriangle"
22757 msgstr "leftrightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22760 #, fuzzy
22761 msgid "leftarrowtriangle"
22762 msgstr "leftarrowtail"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22765 #, fuzzy
22766 msgid "rightarrowtriangle"
22767 msgstr "rightarrowtail"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Mapsto"
22772 msgstr "mapsto"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22775 #, fuzzy
22776 msgid "mapsfrom"
22777 msgstr "mapsto"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22780 msgid "Mapsfrom"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Longmapsto"
22786 msgstr "longmapsto"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22789 #, fuzzy
22790 msgid "longmapsfrom"
22791 msgstr "longmapsto"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Longmapsfrom"
22796 msgstr "longmapsto"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22799 #, fuzzy
22800 msgid "xleftarrow"
22801 msgstr "leftarrow"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22804 #, fuzzy
22805 msgid "xrightarrow"
22806 msgstr "rightarrow"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22809 msgid "leqq"
22810 msgstr "leqq"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22813 msgid "geqq"
22814 msgstr "geqq"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22817 msgid "leqslant"
22818 msgstr "leqslant"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22821 msgid "geqslant"
22822 msgstr "geqslant"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22825 msgid "eqslantless"
22826 msgstr "eqslantless"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22829 msgid "eqslantgtr"
22830 msgstr "eqslantgtr"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22833 msgid "eqsim"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22837 msgid "lesssim"
22838 msgstr "lesssim"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22841 msgid "gtrsim"
22842 msgstr "gtrsim"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22845 #, fuzzy
22846 msgid "apprge"
22847 msgstr "approxeq"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22850 #, fuzzy
22851 msgid "apprle"
22852 msgstr "approxeq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22855 msgid "lessapprox"
22856 msgstr "lessapprox"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22859 msgid "gtrapprox"
22860 msgstr "gtrapprox"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22863 msgid "approxeq"
22864 msgstr "approxeq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22867 msgid "triangleq"
22868 msgstr "triangleq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22871 msgid "lessdot"
22872 msgstr "lessdot"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22875 msgid "gtrdot"
22876 msgstr "gtrdot"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22879 msgid "lll"
22880 msgstr "lll"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22883 msgid "ggg"
22884 msgstr "ggg"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22887 msgid "lessgtr"
22888 msgstr "lessgtr"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22891 msgid "gtrless"
22892 msgstr "gtrless"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22895 msgid "lesseqgtr"
22896 msgstr "lesseqgtr"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22899 msgid "gtreqless"
22900 msgstr "gtreqless"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22903 msgid "lesseqqgtr"
22904 msgstr "lesseqqgtr"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22907 msgid "gtreqqless"
22908 msgstr "gtreqqless"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22911 msgid "eqcirc"
22912 msgstr "eqcirc"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22915 msgid "circeq"
22916 msgstr "circeq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22919 msgid "thicksim"
22920 msgstr "thicksim"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22923 msgid "thickapprox"
22924 msgstr "thickapprox"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22927 msgid "backsim"
22928 msgstr "backsim"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22931 msgid "backsimeq"
22932 msgstr "backsimeq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22935 msgid "subseteqq"
22936 msgstr "subseteqq"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22939 msgid "supseteqq"
22940 msgstr "supseteqq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22943 msgid "Subset"
22944 msgstr "Subset"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22947 msgid "Supset"
22948 msgstr "Supset"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22951 msgid "sqsubset"
22952 msgstr "sqsubset"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22955 msgid "sqsupset"
22956 msgstr "sqsupset"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22959 msgid "preccurlyeq"
22960 msgstr "preccurlyeq"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22963 msgid "succcurlyeq"
22964 msgstr "succcurlyeq"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22967 msgid "curlyeqprec"
22968 msgstr "curlyeqprec"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22971 msgid "curlyeqsucc"
22972 msgstr "curlyeqsucc"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22975 msgid "precsim"
22976 msgstr "precsim"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22979 msgid "succsim"
22980 msgstr "succsim"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22983 msgid "precapprox"
22984 msgstr "precapprox"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22987 msgid "succapprox"
22988 msgstr "succapprox"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22991 msgid "vartriangleleft"
22992 msgstr "vartriangleleft"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22995 msgid "vartriangleright"
22996 msgstr "vartriangleright"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22999 msgid "trianglelefteq"
23000 msgstr "trianglelefteq"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23003 msgid "trianglerighteq"
23004 msgstr "trianglerighteq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23007 msgid "bumpeq"
23008 msgstr "bumpeq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23011 msgid "Bumpeq"
23012 msgstr "Bumpeq"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23015 msgid "doteqdot"
23016 msgstr "doteqdot"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23019 msgid "risingdotseq"
23020 msgstr "risingdotseq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23023 msgid "fallingdotseq"
23024 msgstr "fallingdotseq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23027 msgid "vDash"
23028 msgstr "vDash"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23031 msgid "Vvdash"
23032 msgstr "Vvdash"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23035 msgid "Vdash"
23036 msgstr "Vdash"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23039 msgid "shortmid"
23040 msgstr "shortmid"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23043 msgid "shortparallel"
23044 msgstr "shortparallel"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23047 msgid "smallsmile"
23048 msgstr "smallsmile"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23051 msgid "smallfrown"
23052 msgstr "smallfrown"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23055 msgid "blacktriangleleft"
23056 msgstr "blacktriangleleft"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23059 msgid "blacktriangleright"
23060 msgstr "blacktriangleright"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23063 msgid "because"
23064 msgstr "because"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23067 msgid "therefore"
23068 msgstr "therefore"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23071 #, fuzzy
23072 msgid "wasytherefore"
23073 msgstr "therefore"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23076 msgid "backepsilon"
23077 msgstr "backepsilon"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23080 msgid "varpropto"
23081 msgstr "varpropto"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23084 msgid "between"
23085 msgstr "between"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23088 msgid "pitchfork"
23089 msgstr "pitchfork"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23092 #, fuzzy
23093 msgid "trianglelefteqslant"
23094 msgstr "trianglelefteq"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23097 #, fuzzy
23098 msgid "trianglerighteqslant"
23099 msgstr "trianglerighteq"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23102 #, fuzzy
23103 msgid "inplus"
23104 msgstr "oplus"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23107 #, fuzzy
23108 msgid "niplus"
23109 msgstr "oplus"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23112 #, fuzzy
23113 msgid "subsetplus"
23114 msgstr "subset"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23117 #, fuzzy
23118 msgid "supsetplus"
23119 msgstr "supset"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23122 #, fuzzy
23123 msgid "subsetpluseq"
23124 msgstr "subseteq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23127 #, fuzzy
23128 msgid "supsetpluseq"
23129 msgstr "supseteq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23132 #, fuzzy
23133 msgid "minuso"
23134 msgstr "ominus"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23137 msgid "baro"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23141 #, fuzzy
23142 msgid "sslash"
23143 msgstr "oslash"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23146 #, fuzzy
23147 msgid "bbslash"
23148 msgstr "oslash"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23151 #, fuzzy
23152 msgid "moo"
23153 msgstr "mho"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23156 #, fuzzy
23157 msgid "merge"
23158 msgstr "&Scal"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23161 msgid "invneg"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23165 msgid "lbag"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23169 msgid "rbag"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23173 #, fuzzy
23174 msgid "interleave"
23175 msgstr "intercal"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23178 #, fuzzy
23179 msgid "leftslice"
23180 msgstr "Ustaw lewą linię"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23183 #, fuzzy
23184 msgid "rightslice"
23185 msgstr "Ustaw prawą linię"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23188 msgid "oblong"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23192 msgid "talloblong"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23196 msgid "fatsemi"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23200 #, fuzzy
23201 msgid "fatslash"
23202 msgstr "oslash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23205 #, fuzzy
23206 msgid "fatbslash"
23207 msgstr "oslash"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23210 #, fuzzy
23211 msgid "ldotp"
23212 msgstr "ldots"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23215 #, fuzzy
23216 msgid "cdotp"
23217 msgstr "cdot"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23220 #, fuzzy
23221 msgid "colon"
23222 msgstr "Bez koloru"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23225 msgid "dblcolon"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23229 #, fuzzy
23230 msgid "vcentcolon"
23231 msgstr "Kolor czcionki"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23234 #, fuzzy
23235 msgid "colonapprox"
23236 msgstr "lnapprox"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Colonapprox"
23241 msgstr "lnapprox"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23244 msgid "coloneq"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Coloneq"
23250 msgstr "W kolorze"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23253 #, fuzzy
23254 msgid "coloneqq"
23255 msgstr "lneqq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Coloneqq"
23260 msgstr "lneqq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23263 #, fuzzy
23264 msgid "colonsim"
23265 msgstr "lnsim"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Colonsim"
23270 msgstr "lnsim"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23273 msgid "eqcolon"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23277 msgid "Eqcolon"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23281 msgid "eqqcolon"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23285 msgid "Eqqcolon"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23289 #, fuzzy
23290 msgid "wasypropto"
23291 msgstr "propto"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23294 msgid "logof"
23295 msgstr ""
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23298 msgid "Join"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23302 msgid "Negative Relations (extended)"
23303 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23306 msgid "nless"
23307 msgstr "nless"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23310 msgid "ngtr"
23311 msgstr "ngtr"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23314 msgid "nleq"
23315 msgstr "nleq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23318 msgid "ngeq"
23319 msgstr "ngeq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23322 msgid "nleqslant"
23323 msgstr "nleqslant"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23326 msgid "ngeqslant"
23327 msgstr "ngeqslant"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23330 msgid "nleqq"
23331 msgstr "nleqq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23334 msgid "ngeqq"
23335 msgstr "ngeqq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23338 msgid "lneq"
23339 msgstr "lneq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23342 msgid "gneq"
23343 msgstr "gneq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23346 msgid "lneqq"
23347 msgstr "lneqq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23350 msgid "gneqq"
23351 msgstr "gneqq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23354 msgid "lvertneqq"
23355 msgstr "lvertneqq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23358 msgid "gvertneqq"
23359 msgstr "gvertneqq"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23362 msgid "lnsim"
23363 msgstr "lnsim"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23366 msgid "gnsim"
23367 msgstr "gnsim"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23370 msgid "lnapprox"
23371 msgstr "lnapprox"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23374 msgid "gnapprox"
23375 msgstr "gnapprox"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23378 msgid "nprec"
23379 msgstr "nprec"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23382 msgid "nsucc"
23383 msgstr "nsucc"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23386 msgid "npreceq"
23387 msgstr "npreceq"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23390 msgid "nsucceq"
23391 msgstr "nsucceq"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23394 #, fuzzy
23395 msgid "precneqq"
23396 msgstr "preceq"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23399 #, fuzzy
23400 msgid "succneqq"
23401 msgstr "succeq"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23404 msgid "precnsim"
23405 msgstr "precnsim"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23408 msgid "succnsim"
23409 msgstr "succnsim"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23412 msgid "precnapprox"
23413 msgstr "precnapprox"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23416 msgid "succnapprox"
23417 msgstr "succnapprox"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23420 msgid "subsetneq"
23421 msgstr "subsetneq"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23424 msgid "supsetneq"
23425 msgstr "supsetneq"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23428 msgid "subsetneqq"
23429 msgstr "subsetneqq"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23432 msgid "supsetneqq"
23433 msgstr "supsetneqq"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23436 msgid "nsubseteq"
23437 msgstr "nsubseteq"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23440 #, fuzzy
23441 msgid "nsubseteqq"
23442 msgstr "subseteqq"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23445 msgid "nsupseteq"
23446 msgstr "nsupseteq"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23449 msgid "nsupseteqq"
23450 msgstr "nsupseteqq"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23453 msgid "nvdash"
23454 msgstr "nvdash"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23457 msgid "nvDash"
23458 msgstr "nvDash"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23461 msgid "nVDash"
23462 msgstr "nVDash"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23465 #, fuzzy
23466 msgid "nVdash"
23467 msgstr "Vdash"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23470 msgid "varsubsetneq"
23471 msgstr "varsubsetneq"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23474 msgid "varsupsetneq"
23475 msgstr "varsupsetneq"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23478 msgid "varsubsetneqq"
23479 msgstr "varsubsetneqq"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23482 msgid "varsupsetneqq"
23483 msgstr "varsupsetneqq"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23486 msgid "ntriangleleft"
23487 msgstr "ntriangleleft"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23490 msgid "ntriangleright"
23491 msgstr "ntriangleright"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23494 msgid "ntrianglelefteq"
23495 msgstr "ntrianglelefteq"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23498 msgid "ntrianglerighteq"
23499 msgstr "ntrianglerighteq"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23502 msgid "ncong"
23503 msgstr "ncong"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23506 msgid "nsim"
23507 msgstr "nsim"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23510 msgid "nmid"
23511 msgstr "nmid"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23514 msgid "nshortmid"
23515 msgstr "nshortmid"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23518 msgid "nparallel"
23519 msgstr "nparallel"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23522 msgid "nshortparallel"
23523 msgstr "nshortparallel"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23526 #, fuzzy
23527 msgid "ntrianglelefteqslant"
23528 msgstr "ntrianglelefteq"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23531 #, fuzzy
23532 msgid "ntrianglerighteqslant"
23533 msgstr "ntrianglerighteq"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23536 msgid "dotplus"
23537 msgstr "dotplus"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23540 msgid "smallsetminus"
23541 msgstr "smallsetminus"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23544 msgid "Cap"
23545 msgstr "Cap"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23548 msgid "Cup"
23549 msgstr "Cup"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23552 msgid "barwedge"
23553 msgstr "barwedge"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23556 msgid "veebar"
23557 msgstr "veebar"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23560 msgid "doublebarwedge"
23561 msgstr "doublebarwedge"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23564 msgid "boxminus"
23565 msgstr "boxminus"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23568 msgid "boxtimes"
23569 msgstr "boxtimes"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23572 msgid "boxdot"
23573 msgstr "boxdot"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23576 msgid "boxplus"
23577 msgstr "boxplus"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23580 msgid "boxast"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23584 msgid "boxbar"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23588 #, fuzzy
23589 msgid "boxslash"
23590 msgstr "oslash"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23593 #, fuzzy
23594 msgid "boxbslash"
23595 msgstr "oslash"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23598 #, fuzzy
23599 msgid "boxcircle"
23600 msgstr "circledS"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23603 msgid "boxbox"
23604 msgstr ""
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23607 #, fuzzy
23608 msgid "boxempty"
23609 msgstr "pusty"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23612 msgid "divideontimes"
23613 msgstr "divideontimes"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23616 msgid "ltimes"
23617 msgstr "ltimes"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23620 msgid "rtimes"
23621 msgstr "rtimes"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23624 msgid "leftthreetimes"
23625 msgstr "leftthreetimes"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23628 msgid "rightthreetimes"
23629 msgstr "rightthreetimes"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23632 msgid "curlywedge"
23633 msgstr "curlywedge"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23636 msgid "curlyvee"
23637 msgstr "curlyvee"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23640 msgid "circleddash"
23641 msgstr "circleddash"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23644 msgid "circledast"
23645 msgstr "circledast"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23648 msgid "circledcirc"
23649 msgstr "circledcirc"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23652 msgid "centerdot"
23653 msgstr "centerdot"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23656 msgid "intercal"
23657 msgstr "intercal"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23660 msgid "implies"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23664 msgid "impliedby"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23668 #, fuzzy
23669 msgid "bigcurlyvee"
23670 msgstr "curlyvee"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23673 #, fuzzy
23674 msgid "bigcurlywedge"
23675 msgstr "curlywedge"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23678 #, fuzzy
23679 msgid "bigsqcap"
23680 msgstr "bigsqcup"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23683 msgid "bigbox"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23687 #, fuzzy
23688 msgid "bigparallel"
23689 msgstr "parallel"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23692 msgid "biginterleave"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23696 #, fuzzy
23697 msgid "bignplus"
23698 msgstr "bigoplus"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23701 #, fuzzy
23702 msgid "nplus"
23703 msgstr "oplus"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Yup"
23708 msgstr "sup"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Ydown"
23713 msgstr "diagdown"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23716 #, fuzzy
23717 msgid "Yleft"
23718 msgstr "Lewy górny"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Yright"
23723 msgstr "Prosta"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23726 msgid "obar"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23730 #, fuzzy
23731 msgid "obslash"
23732 msgstr "oslash"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23735 #, fuzzy
23736 msgid "ocircle"
23737 msgstr "circledS"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23740 #, fuzzy
23741 msgid "olessthan"
23742 msgstr "lessdot"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23745 msgid "ogreaterthan"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23749 msgid "ovee"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23753 #, fuzzy
23754 msgid "owedge"
23755 msgstr "wedge"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23758 #, fuzzy
23759 msgid "varcurlyvee"
23760 msgstr "curlyvee"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23763 #, fuzzy
23764 msgid "varcurlywedge"
23765 msgstr "curlywedge"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23768 #, fuzzy
23769 msgid "vartimes"
23770 msgstr "rtimes"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23773 #, fuzzy
23774 msgid "varotimes"
23775 msgstr "otimes"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23778 msgid "varoast"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23782 msgid "varobar"
23783 msgstr ""
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23786 #, fuzzy
23787 msgid "varodot"
23788 msgstr "odot"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23791 #, fuzzy
23792 msgid "varoslash"
23793 msgstr "oslash"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23796 #, fuzzy
23797 msgid "varobslash"
23798 msgstr "oslash"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23801 #, fuzzy
23802 msgid "varocircle"
23803 msgstr "circledS"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23806 #, fuzzy
23807 msgid "varoplus"
23808 msgstr "oplus"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23811 #, fuzzy
23812 msgid "varominus"
23813 msgstr "ominus"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23816 msgid "varovee"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23820 #, fuzzy
23821 msgid "varowedge"
23822 msgstr "barwedge"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23825 msgid "varolessthan"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23829 msgid "varogreaterthan"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23833 #, fuzzy
23834 msgid "varbigcirc"
23835 msgstr "bigcirc"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23838 #, fuzzy
23839 msgid "brokenvert"
23840 msgstr "Konwertery"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23843 msgid "lfloor"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23847 msgid "rfloor"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23851 msgid "lceil"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23855 msgid "rceil"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23859 msgid "llbracket"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23863 #, fuzzy
23864 msgid "rrbracket"
23865 msgstr "overbrace"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23868 msgid "llfloor"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23872 msgid "rrfloor"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23876 msgid "llceil"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23880 msgid "rrceil"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23884 msgid "Lbag"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23888 msgid "Rbag"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23892 #, fuzzy
23893 msgid "llparenthesis"
23894 msgstr "Na boku"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23897 #, fuzzy
23898 msgid "rrparenthesis"
23899 msgstr "Na boku"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23902 msgid "binampersand"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23906 msgid "bindnasrepma"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23910 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23914 msgid "Voiced bilabial plosive"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23918 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23922 msgid "Voiced alveolar plosive"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23926 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23930 msgid "Voiced retroflex plosive"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23934 msgid "Voiceless palatal plosive"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23938 msgid "Voiced palatal plosive"
23939 msgstr ""
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23942 msgid "Voiceless velar plosive"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23946 msgid "Voiced velar plosive"
23947 msgstr ""
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23950 msgid "Voiceless uvular plosive"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23954 msgid "Voiced uvular plosive"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23958 msgid "Glottal plosive"
23959 msgstr ""
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23962 msgid "Voiced bilabial nasal"
23963 msgstr ""
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23966 msgid "Voiced labiodental nasal"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23970 msgid "Voiced alveolar nasal"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23974 msgid "Voiced retroflex nasal"
23975 msgstr ""
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23978 msgid "Voiced palatal nasal"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23982 msgid "Voiced velar nasal"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23986 msgid "Voiced uvular nasal"
23987 msgstr ""
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23990 msgid "Voiced bilabial trill"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23994 msgid "Voiced alveolar trill"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23998 msgid "Voiced uvular trill"
23999 msgstr ""
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24002 msgid "Voiced alveolar tap"
24003 msgstr ""
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24006 msgid "Voiced retroflex flap"
24007 msgstr ""
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24010 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24011 msgstr ""
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24014 msgid "Voiced bilabial fricative"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24018 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24022 msgid "Voiced labiodental fricative"
24023 msgstr ""
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24026 msgid "Voiceless dental fricative"
24027 msgstr ""
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24030 msgid "Voiced dental fricative"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24034 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24035 msgstr ""
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24038 msgid "Voiced alveolar fricative"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24042 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24043 msgstr ""
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24046 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24050 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24054 msgid "Voiced retroflex fricative"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24058 msgid "Voiceless palatal fricative"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24062 msgid "Voiced palatal fricative"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24066 msgid "Voiceless velar fricative"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24070 msgid "Voiced velar fricative"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24074 msgid "Voiceless uvular fricative"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24078 msgid "Voiced uvular fricative"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24082 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24086 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24090 msgid "Voiceless glottal fricative"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24094 msgid "Voiced glottal fricative"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24098 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24102 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24106 msgid "Voiced labiodental approximant"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24110 msgid "Voiced alveolar approximant"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24114 msgid "Voiced retroflex approximant"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24118 msgid "Voiced palatal approximant"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24122 msgid "Voiced velar approximant"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24126 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24130 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24134 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24138 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24142 msgid "Bilabial click"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24146 msgid "Dental click"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24150 msgid "(Post)alveolar click"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24154 msgid "Palatoalveolar click"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24158 msgid "Alveolar lateral click"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24162 msgid "Voiced bilabial implosive"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24166 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24170 msgid "Voiced palatal implosive"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24174 msgid "Voiced velar implosive"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24178 msgid "Voiced uvular implosive"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24182 msgid "Ejective mark"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24186 msgid "Close front unrounded vowel"
24187 msgstr ""
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24190 msgid "Close front rounded vowel"
24191 msgstr ""
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24194 msgid "Close central unrounded vowel"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24198 msgid "Close central rounded vowel"
24199 msgstr ""
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24202 msgid "Close back unrounded vowel"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Close back rounded vowel"
24208 msgstr "tło notki"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24211 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24215 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24219 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24223 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24227 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24231 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24235 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24239 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24243 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24247 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24251 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24255 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24259 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24263 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24264 msgstr ""
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24267 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24271 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24275 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24279 msgid "Near-open vowel"
24280 msgstr ""
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24283 msgid "Open front unrounded vowel"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24287 msgid "Open front rounded vowel"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24291 msgid "Open back unrounded vowel"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24295 msgid "Open back rounded vowel"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24299 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24303 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24307 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24311 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24315 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24319 msgid "Epiglottal plosive"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24323 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24327 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24331 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24335 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24339 msgid "Top tie bar"
24340 msgstr "Wiązany górnie pasek"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24343 msgid "Bottom tie bar"
24344 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24347 msgid "Long"
24348 msgstr "Długi"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24351 msgid "Half-long"
24352 msgstr "Półdługi"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24355 msgid "Extra short"
24356 msgstr "Ekstra krótki"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24359 msgid "Primary stress"
24360 msgstr "Główny akcent"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24363 msgid "Secondary stress"
24364 msgstr "Podrzędny akcent"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24367 msgid "Minor (foot) group"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24371 msgid "Major (intonation) group"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Syllable break"
24377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24380 msgid "Linking (absence of a break)"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24384 msgid "Voiceless"
24385 msgstr ""
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24388 msgid "Voiceless (above)"
24389 msgstr ""
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Voiced"
24394 msgstr "Faktura"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24397 msgid "Breathy voiced"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24401 msgid "Creaky voiced"
24402 msgstr ""
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24405 msgid "Linguolabial"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Dental"
24411 msgstr "purpurowy"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24414 #, fuzzy
24415 msgid "Apical"
24416 msgstr "Temat"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Laminal"
24421 msgstr "Margines"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24424 #, fuzzy
24425 msgid "Aspirated"
24426 msgstr "Aktywne"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24429 msgid "More rounded"
24430 msgstr ""
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24433 msgid "Less rounded"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24437 msgid "Advanced"
24438 msgstr "Zaawansowane"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24441 msgid "Retracted"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Centralized"
24447 msgstr "Kapitaliki|a"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24450 msgid "Mid-centralized"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24454 msgid "Syllabic"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24458 msgid "Non-syllabic"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24462 msgid "Rhoticity"
24463 msgstr ""
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24466 #, fuzzy
24467 msgid "Labialized"
24468 msgstr "Kapitaliki|a"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24471 #, fuzzy
24472 msgid "Palatized"
24473 msgstr "Palatino"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24476 msgid "Velarized"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24480 msgid "Pharyngialized"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24484 msgid "Velarized or pharyngialized"
24485 msgstr ""
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24488 #, fuzzy
24489 msgid "Raised"
24490 msgstr "Przejrzano"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24493 #, fuzzy
24494 msgid "Lowered"
24495 msgstr "Małe litery"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24498 msgid "Advanced tongue root"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24502 msgid "Retracted tongue root"
24503 msgstr ""
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24506 msgid "Nasalized"
24507 msgstr ""
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24510 msgid "Nasal release"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24514 msgid "Lateral release"
24515 msgstr ""
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24518 #, fuzzy
24519 msgid "No audible release"
24520 msgstr "podwójna ramka"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24523 msgid "Extra high (accent)"
24524 msgstr ""
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24527 msgid "Extra high (tone letter)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24531 msgid "High (accent)"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24535 msgid "High (tone letter)"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24539 msgid "Mid (accent)"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Mid (tone letter)"
24545 msgstr "Koniec listu"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24548 msgid "Low (accent)"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Low (tone letter)"
24554 msgstr "Koniec listu"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24557 msgid "Extra low (accent)"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24561 msgid "Extra low (tone letter)"
24562 msgstr ""
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Downstep"
24567 msgstr "W &dół"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24570 msgid "Upstep"
24571 msgstr ""
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Rising (accent)"
24576 msgstr "Brakuje argumentu"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24579 #, fuzzy
24580 msgid "Rising (tone letter)"
24581 msgstr "Koniec listu"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24584 msgid "Falling (accent)"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24588 msgid "Falling (tone letter)"
24589 msgstr ""
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24592 msgid "High rising (accent)"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24596 msgid "High rising (tone letter)"
24597 msgstr ""
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24600 msgid "Low rising (accent)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24604 msgid "Low rising (tone letter)"
24605 msgstr ""
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24608 msgid "Rising-falling (accent)"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24612 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24613 msgstr ""
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24616 #, fuzzy
24617 msgid "Global rise"
24618 msgstr "&Globalnie"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24621 #, fuzzy
24622 msgid "Global fall"
24623 msgstr "&Globalnie"
24624
24625 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24626 msgid "ChessDiagram"
24627 msgstr "Diagram szachowy"
24628
24629 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24630 msgid "Chess diagram"
24631 msgstr "Diagram szachowy"
24632
24633 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24634 msgid ""
24635 "A chess position diagram.\n"
24636 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24637 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24638 "the position that you want to display.\n"
24639 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24640 "and remember to type in a relative path\n"
24641 "to the LyX document location.\n"
24642 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24643 "to enable general editing of the board.\n"
24644 "You might also check out the\n"
24645 "'Options->Test legality' option, and\n"
24646 "remember to middle and right click to\n"
24647 "insert new material in the board.\n"
24648 "In order for this to work, you have to\n"
24649 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24650 "that TeX will find it, and you will need\n"
24651 "to install the skak package from CTAN.\n"
24652 msgstr ""
24653 "Diagram posunięć szachowych.\n"
24654 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
24655 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
24656 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
24657 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
24658 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
24659 "położenia dokumentu LyX.\n"
24660 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
24661 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
24662 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
24663 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
24664 "nowy materiał na szachownicę.\n"
24665 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
24666 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
24667 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
24668 "z archiwów CTAN.\n"
24669
24670 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24671 msgid "Dia"
24672 msgstr "Dia"
24673
24674 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24675 msgid "Dia diagram"
24676 msgstr "Diagram Dia"
24677
24678 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24679 msgid "Dia diagram.\n"
24680 msgstr "Diagram Dia.\n"
24681
24682 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24683 msgid "GnumericSpreadsheet"
24684 msgstr ""
24685
24686 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24687 msgid "Spreadsheet"
24688 msgstr ""
24689
24690 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24691 msgid ""
24692 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24693 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24694 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24695 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24696 "both for gnumeric and excel files.\n"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Inkscape"
24702 msgstr "P&oziomo"
24703
24704 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24705 #, fuzzy
24706 msgid "Inkscape figure"
24707 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
24708
24709 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24710 msgid ""
24711 "An Inkscape figure.\n"
24712 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24713 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24714 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24715 "see Embedded Objects manual.\n"
24716 "Note that using this template automatically uses the \n"
24717 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24718 msgstr ""
24719
24720 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24721 msgid "Lilypond typeset music"
24722 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24723
24724 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24725 msgid ""
24726 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24727 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24728 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24729 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24730 msgstr ""
24731 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
24732 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
24733 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
24734 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
24735
24736 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24737 msgid "PDFPages"
24738 msgstr "StronyPDF"
24739
24740 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24741 msgid "PDF pages"
24742 msgstr "Strony PDF"
24743
24744 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24745 msgid ""
24746 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24747 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24748 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24749 "Examples:\n"
24750 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24751 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24752 "* pages=- (to include all pages)\n"
24753 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24754 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24755 "inserted in their original size.\n"
24756 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24757 "for further options and details.\n"
24758 msgstr ""
24759 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24760 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24761 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24762 "Przykład:\n"
24763 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24764 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24765 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24766 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
24767 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
24768 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
24769 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
24770 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
24771
24772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24773 msgid "RasterImage"
24774 msgstr "ObrazekRastrowy"
24775
24776 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24777 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24778 msgid "Raster image"
24779 msgstr "Obrazek rastrowy"
24780
24781 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24782 msgid ""
24783 "A bitmap file.\n"
24784 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24788 #, fuzzy
24789 msgid "VectorGraphics"
24790 msgstr "Rysunek"
24791
24792 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24793 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Vector graphics"
24796 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24797
24798 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24799 msgid ""
24800 "A vector graphics file.\n"
24801 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24802 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24803 "the final output.\n"
24804 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24805 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24806 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24810 msgid "XFig"
24811 msgstr "XFig"
24812
24813 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24814 msgid "Xfig figure"
24815 msgstr "Rysunek Xfig"
24816
24817 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24818 msgid "An Xfig figure.\n"
24819 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24820
24821 #: lib/configure.py:589
24822 #, fuzzy
24823 msgid "tgo"
24824 msgstr "top"
24825
24826 #: lib/configure.py:589
24827 #, fuzzy
24828 msgid "tgo|Tgif"
24829 msgstr "Tgif"
24830
24831 #: lib/configure.py:592
24832 msgid "FIG"
24833 msgstr "FIG"
24834
24835 #: lib/configure.py:595
24836 msgid "DIA"
24837 msgstr "DIA"
24838
24839 #: lib/configure.py:598
24840 msgid "sxd"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: lib/configure.py:598
24844 #, fuzzy
24845 msgid "sxd|OpenDocument"
24846 msgstr "OpenDocument"
24847
24848 #: lib/configure.py:601
24849 msgid "Grace"
24850 msgstr "Grace"
24851
24852 #: lib/configure.py:604
24853 msgid "FEN"
24854 msgstr "FEN"
24855
24856 #: lib/configure.py:607
24857 msgid "SVG"
24858 msgstr "SVG"
24859
24860 #: lib/configure.py:608
24861 #, fuzzy
24862 msgid "SVG (compressed)"
24863 msgstr "Skompresowany|m"
24864
24865 #: lib/configure.py:611
24866 msgid "BMP"
24867 msgstr "BMP"
24868
24869 #: lib/configure.py:612
24870 msgid "GIF"
24871 msgstr "GIF"
24872
24873 #: lib/configure.py:613
24874 msgid "jpeg"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: lib/configure.py:613
24878 #, fuzzy
24879 msgid "jpeg|JPEG"
24880 msgstr "JPEG"
24881
24882 #: lib/configure.py:614
24883 msgid "PBM"
24884 msgstr "PBM"
24885
24886 #: lib/configure.py:615
24887 msgid "PGM"
24888 msgstr "PGM"
24889
24890 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24891 msgid "PNG"
24892 msgstr "PNG"
24893
24894 #: lib/configure.py:617
24895 msgid "PPM"
24896 msgstr "PPM"
24897
24898 #: lib/configure.py:618
24899 msgid "TIFF"
24900 msgstr "TIFF"
24901
24902 #: lib/configure.py:619
24903 msgid "XBM"
24904 msgstr "XBM"
24905
24906 #: lib/configure.py:620
24907 msgid "XPM"
24908 msgstr "XPM"
24909
24910 #: lib/configure.py:633
24911 msgid "Plain text (chess output)"
24912 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24913
24914 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24915 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24916 msgid "DocBook"
24917 msgstr "DocBook"
24918
24919 #: lib/configure.py:634
24920 msgid "DocBook|B"
24921 msgstr "DocBook|B"
24922
24923 #: lib/configure.py:635
24924 #, fuzzy
24925 msgid "DocBook (XML)"
24926 msgstr "Docbook (XML)"
24927
24928 #: lib/configure.py:636
24929 msgid "Graphviz Dot"
24930 msgstr "Graphviz Dot"
24931
24932 #: lib/configure.py:637
24933 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24934 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24935
24936 #: lib/configure.py:638
24937 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24938 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24939
24940 #: lib/configure.py:639
24941 msgid "NoWeb"
24942 msgstr "NoWeb"
24943
24944 #: lib/configure.py:639
24945 msgid "NoWeb|N"
24946 msgstr "NoWeb|N"
24947
24948 #: lib/configure.py:641
24949 #, fuzzy
24950 msgid "R/S code"
24951 msgstr "Kod"
24952
24953 #: lib/configure.py:643
24954 msgid "LilyPond music"
24955 msgstr "Muzyka LilyPond"
24956
24957 #: lib/configure.py:644
24958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24959 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24960
24961 #: lib/configure.py:645
24962 msgid "LaTeX (plain)"
24963 msgstr "LaTeX (czysty)"
24964
24965 #: lib/configure.py:645
24966 msgid "LaTeX (plain)|L"
24967 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24968
24969 #: lib/configure.py:646
24970 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24971 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24972
24973 #: lib/configure.py:647
24974 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24975 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24976
24977 #: lib/configure.py:648
24978 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24979 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24980
24981 #: lib/configure.py:649
24982 msgid "LaTeX (clipboard)"
24983 msgstr "LaTeX (schowek)"
24984
24985 #: lib/configure.py:650
24986 msgid "Plain text"
24987 msgstr "Czysty tekst"
24988
24989 #: lib/configure.py:650
24990 msgid "Plain text|a"
24991 msgstr "Czysty tekst|e"
24992
24993 #: lib/configure.py:651
24994 msgid "Plain text (pstotext)"
24995 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24996
24997 #: lib/configure.py:652
24998 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24999 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
25000
25001 #: lib/configure.py:653
25002 msgid "Plain text (catdvi)"
25003 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
25004
25005 #: lib/configure.py:654
25006 msgid "Plain Text, Join Lines"
25007 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
25008
25009 #: lib/configure.py:655
25010 msgid "Info (Beamer)"
25011 msgstr "Informacja (Beamer)"
25012
25013 #: lib/configure.py:658
25014 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25015 msgstr "Arkusz Gnumeric"
25016
25017 #: lib/configure.py:659
25018 msgid "Excel spreadsheet"
25019 msgstr "Arkusz Excel"
25020
25021 #: lib/configure.py:660
25022 msgid "MS Excel Office Open XML"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/configure.py:661
25026 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/configure.py:662
25030 #, fuzzy
25031 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25032 msgstr "OpenDocument"
25033
25034 #: lib/configure.py:665
25035 msgid "LyXHTML"
25036 msgstr "LyXHTML"
25037
25038 #: lib/configure.py:665
25039 msgid "LyXHTML|y"
25040 msgstr "LyXHTML|y"
25041
25042 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25044 msgid "BibTeX"
25045 msgstr "BibTeX"
25046
25047 #: lib/configure.py:681
25048 msgid "EPS"
25049 msgstr "EPS"
25050
25051 #: lib/configure.py:682
25052 msgid "EPS (uncropped)"
25053 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
25054
25055 #: lib/configure.py:683
25056 msgid "EPS (cropped)"
25057 msgstr "EPS (skadrowany)"
25058
25059 #: lib/configure.py:684
25060 msgid "Postscript"
25061 msgstr "Postscript"
25062
25063 #: lib/configure.py:684
25064 msgid "Postscript|t"
25065 msgstr "Postscript|t"
25066
25067 #: lib/configure.py:693
25068 msgid "PDF (ps2pdf)"
25069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25070
25071 #: lib/configure.py:693
25072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25074
25075 #: lib/configure.py:694
25076 msgid "PDF (pdflatex)"
25077 msgstr "PDF (pdflatex)"
25078
25079 #: lib/configure.py:694
25080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25082
25083 #: lib/configure.py:695
25084 msgid "PDF (dvipdfm)"
25085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25086
25087 #: lib/configure.py:695
25088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25090
25091 #: lib/configure.py:696
25092 msgid "PDF (XeTeX)"
25093 msgstr "PDF (XeTeX)"
25094
25095 #: lib/configure.py:696
25096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25097 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25098
25099 #: lib/configure.py:697
25100 msgid "PDF (LuaTeX)"
25101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25102
25103 #: lib/configure.py:697
25104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25105 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25106
25107 #: lib/configure.py:698
25108 msgid "PDF (graphics)"
25109 msgstr "PDF (grafika)"
25110
25111 #: lib/configure.py:699
25112 msgid "PDF (cropped)"
25113 msgstr "PDF (skadrowany)"
25114
25115 #: lib/configure.py:700
25116 #, fuzzy
25117 msgid "PDF (lower resolution)"
25118 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25119
25120 #: lib/configure.py:705
25121 msgid "DVI"
25122 msgstr "DVI"
25123
25124 #: lib/configure.py:705
25125 msgid "DVI|D"
25126 msgstr "DVI|D"
25127
25128 #: lib/configure.py:706
25129 msgid "DVI (LuaTeX)"
25130 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25131
25132 #: lib/configure.py:706
25133 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25134 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25135
25136 #: lib/configure.py:709
25137 msgid "DraftDVI"
25138 msgstr "DraftDVI"
25139
25140 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
25141 #, fuzzy
25142 msgid "htm"
25143 msgstr "hom"
25144
25145 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
25146 #, fuzzy
25147 msgid "htm|HTML"
25148 msgstr "HTML"
25149
25150 #: lib/configure.py:715
25151 msgid "Noteedit"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: lib/configure.py:718
25155 #, fuzzy
25156 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25157 msgstr "OpenDocument"
25158
25159 #: lib/configure.py:719
25160 #, fuzzy
25161 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25162 msgstr "OpenDocument"
25163
25164 #: lib/configure.py:720
25165 #, fuzzy
25166 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25167 msgstr "OpenDocument"
25168
25169 #: lib/configure.py:721
25170 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25171 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25172
25173 #: lib/configure.py:724
25174 msgid "Rich Text Format"
25175 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
25176
25177 #: lib/configure.py:725
25178 msgid "MS Word"
25179 msgstr "MS Word"
25180
25181 #: lib/configure.py:725
25182 msgid "MS Word|W"
25183 msgstr "MS Word|W"
25184
25185 #: lib/configure.py:726
25186 msgid "MS Word Office Open XML"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: lib/configure.py:726
25190 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: lib/configure.py:729
25194 msgid "Table (CSV)"
25195 msgstr "Tabela (CSV)"
25196
25197 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25199 msgid "LyX"
25200 msgstr "LyX"
25201
25202 #: lib/configure.py:732
25203 msgid "LyX 1.3.x"
25204 msgstr "LyX 1.3.x"
25205
25206 #: lib/configure.py:733
25207 msgid "LyX 1.4.x"
25208 msgstr "LyX 1.4.x"
25209
25210 #: lib/configure.py:734
25211 msgid "LyX 1.5.x"
25212 msgstr "LyX 1.5.x"
25213
25214 #: lib/configure.py:735
25215 msgid "LyX 1.6.x"
25216 msgstr "LyX 1.6.x"
25217
25218 #: lib/configure.py:736
25219 #, fuzzy
25220 msgid "LyX 2.0.x"
25221 msgstr "LyX 1.3.x"
25222
25223 #: lib/configure.py:737
25224 #, fuzzy
25225 msgid "LyX 2.1.x"
25226 msgstr "LyX 1.3.x"
25227
25228 #: lib/configure.py:738
25229 #, fuzzy
25230 msgid "LyX 2.2.x"
25231 msgstr "LyX 1.3.x"
25232
25233 #: lib/configure.py:739
25234 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25235 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25236
25237 #: lib/configure.py:740
25238 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25239 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25240
25241 #: lib/configure.py:741
25242 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25243 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25244
25245 #: lib/configure.py:742
25246 msgid "LyX Preview"
25247 msgstr "Podgląd LyX"
25248
25249 #: lib/configure.py:743
25250 msgid "pdf_tex"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: lib/configure.py:743
25254 #, fuzzy
25255 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25256 msgstr "PDFTEX"
25257
25258 #: lib/configure.py:744
25259 msgid "Program"
25260 msgstr "Program"
25261
25262 #: lib/configure.py:745
25263 msgid "ps_tex"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: lib/configure.py:745
25267 msgid "ps_tex|PSTEX"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25271 msgid "Windows Metafile"
25272 msgstr "Windows Metafile"
25273
25274 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25275 msgid "Enhanced Metafile"
25276 msgstr "Enhanced Metafile"
25277
25278 #: lib/configure.py:863
25279 msgid "LyXBlogger"
25280 msgstr "LyxBlogger"
25281
25282 #: lib/configure.py:1058
25283 msgid "gnuplot"
25284 msgstr ""
25285
25286 #: lib/configure.py:1058
25287 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25288 msgstr ""
25289
25290 #: lib/configure.py:1130
25291 msgid "LyX Archive (zip)"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: lib/configure.py:1133
25295 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25296 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
25297
25298 #: src/Author.cpp:57
25299 #, c-format
25300 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25301 msgstr ""
25302
25303 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25304 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25305 msgid "ERROR!"
25306 msgstr "BŁĄD!"
25307
25308 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25309 msgid "No year"
25310 msgstr "Bez roku"
25311
25312 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25313 msgid "Bibliography entry not found!"
25314 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:425
25317 msgid "Disk Error: "
25318 msgstr "Błąd dyskowy:"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:426
25321 #, c-format
25322 msgid ""
25323 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25324 msgstr ""
25325 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:555
25328 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25329 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25332 #, fuzzy
25333 msgid "Save failed! Document is lost."
25334 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:561
25337 msgid "Attempting to close changed document!"
25338 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
25339
25340 #: src/Buffer.cpp:570
25341 #, c-format
25342 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25343 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
25344
25345 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25346 #, c-format
25347 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25348 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25351 msgid "Document header error"
25352 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:986
25355 msgid "\\begin_header is missing"
25356 msgstr "Brakuje \\begin_header"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:1008
25359 msgid "\\begin_document is missing"
25360 msgstr "Brakuje \\begin_document"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25363 #: src/Buffer.cpp:2884
25364 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25365 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25368 msgid ""
25369 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25370 "xcolor/ulem are installed.\n"
25371 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25372 "LaTeX preamble."
25373 msgstr ""
25374 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
25375 "soul nie są zainstalowane.\n"
25376 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25377 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25380 msgid ""
25381 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25382 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25383 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25384 "LaTeX preamble."
25385 msgstr ""
25386 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
25387 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
25388 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
25389 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25392 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25393 msgid "Index"
25394 msgstr "Indeks"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:1168
25397 msgid "File Not Found"
25398 msgstr "Plik nie znaleziony"
25399
25400 #: src/Buffer.cpp:1169
25401 #, fuzzy, c-format
25402 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25403 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25406 msgid "Document format failure"
25407 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1198
25410 #, c-format
25411 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25412 msgstr ""
25413 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
25414 "uszkodzony."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1267
25417 #, c-format
25418 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25419 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1294
25422 msgid "Conversion failed"
25423 msgstr "Nieudana konwersja"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1295
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25429 "it could not be created."
25430 msgstr ""
25431 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
25432 "tymczasowy dla konwersji."
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:1305
25435 msgid "Conversion script not found"
25436 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:1306
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25442 "could not be found."
25443 msgstr ""
25444 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
25445 "lyx2lyx."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25448 msgid "Conversion script failed"
25449 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
25450
25451 #: src/Buffer.cpp:1330
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25455 "convert it."
25456 msgstr ""
25457 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
25458 "próbie konwersji."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1337
25461 #, c-format
25462 msgid ""
25463 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25464 "it."
25465 msgstr ""
25466 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
25467 "konwersji."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25470 msgid "File is read-only"
25471 msgstr "Plik tylko do odczytu"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1395
25474 #, c-format
25475 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25476 msgstr ""
25477 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
25478 "odczytu."
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1404
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25484 "overwrite this file?"
25485 msgstr ""
25486 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
25487 "zastąpić ten plik?"
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:1406
25490 msgid "Overwrite modified file?"
25491 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25496 msgid "&Overwrite"
25497 msgstr "&Zastąp"
25498
25499 #: src/Buffer.cpp:1469
25500 msgid "Backup failure"
25501 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
25502
25503 #: src/Buffer.cpp:1470
25504 #, fuzzy, c-format
25505 msgid ""
25506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25507 "Please check whether the directory exists and is writable."
25508 msgstr ""
25509 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
25510 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
25511
25512 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25513 msgid "Write failure"
25514 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1507
25517 #, c-format
25518 msgid ""
25519 "The file has successfully been saved as:\n"
25520 "  %1$s.\n"
25521 "But LyX could not move it to:\n"
25522 "  %2$s.\n"
25523 "Your original file has been backed up to:\n"
25524 "  %3$s"
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/Buffer.cpp:1518
25528 #, c-format
25529 msgid ""
25530 "Cannot move saved file to:\n"
25531 "  %1$s.\n"
25532 "But the file has successfully been saved as:\n"
25533 "  %2$s."
25534 msgstr ""
25535
25536 #: src/Buffer.cpp:1534
25537 #, c-format
25538 msgid "Saving document %1$s..."
25539 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:1549
25542 msgid " could not write file!"
25543 msgstr " nie można zapisać pliku!"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:1557
25546 msgid " done."
25547 msgstr " gotowe."
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:1572
25550 #, c-format
25551 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25552 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25555 #, c-format
25556 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25557 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
25558
25559 #: src/Buffer.cpp:1585
25560 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25561 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:1599
25564 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25565 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:1704
25568 msgid "Iconv software exception Detected"
25569 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:1704
25572 #, c-format
25573 msgid ""
25574 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25575 "installed"
25576 msgstr ""
25577 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
25578 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:1731
25581 #, c-format
25582 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25583 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:1734
25586 msgid ""
25587 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25588 "chosen encoding.\n"
25589 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25590 msgstr ""
25591 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
25592 "wybranym kodowaniu.\n"
25593 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:1741
25596 msgid "iconv conversion failed"
25597 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
25598
25599 #: src/Buffer.cpp:1746
25600 msgid "conversion failed"
25601 msgstr "nieudana konwersja"
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:1862
25604 msgid "Uncodable character in file path"
25605 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:1864
25608 #, c-format
25609 msgid ""
25610 "The path of your document\n"
25611 "(%1$s)\n"
25612 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25613 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25614 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25615 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25616 "\n"
25617 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25618 "(such as utf8) or change the file path name."
25619 msgstr ""
25620 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
25621 "(%1$s)\n"
25622 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
25623 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
25624 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
25625 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
25626 "\n"
25627 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
25628 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:1931
25631 #, c-format
25632 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25633 msgstr ""
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:1932
25636 #, c-format
25637 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25638 msgstr ""
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:1942
25641 #, c-format
25642 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25643 msgstr ""
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:1943
25646 #, c-format
25647 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25648 msgstr ""
25649
25650 #: src/Buffer.cpp:1949
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Incompatible Languages!"
25653 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:1951
25656 #, c-format
25657 msgid ""
25658 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25659 "because they require conflicting language packages:\n"
25660 "%1$s%2$s"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: src/Buffer.cpp:2261
25664 msgid "Running chktex..."
25665 msgstr "Działanie chktex..."
25666
25667 #: src/Buffer.cpp:2275
25668 msgid "chktex failure"
25669 msgstr "błąd chktex"
25670
25671 #: src/Buffer.cpp:2276
25672 msgid "Could not run chktex successfully."
25673 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
25674
25675 #: src/Buffer.cpp:2570
25676 #, c-format
25677 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25678 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
25679
25680 #: src/Buffer.cpp:2676
25681 #, c-format
25682 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25683 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:2685
25686 msgid "Error generating literate programming code."
25687 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:2765
25690 #, c-format
25691 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25692 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:2800
25695 #, c-format
25696 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25697 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:2857
25700 #, fuzzy
25701 msgid "Error viewing the output file."
25702 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25705 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25707 msgid "Invalid filename"
25708 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25712 msgid ""
25713 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25714 "through LaTeX: "
25715 msgstr ""
25716 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
25717 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25721 msgid "Problematic filename for DVI"
25722 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
25723
25724 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25725 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25726 msgid ""
25727 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25728 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25729 msgstr ""
25730 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
25731 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25734 msgid "Export Warning!"
25735 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:3237
25738 msgid ""
25739 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25740 "BibTeX will be unable to find them."
25741 msgstr ""
25742 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
25743 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
25744
25745 #: src/Buffer.cpp:3865
25746 #, c-format
25747 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25748 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:3869
25751 #, c-format
25752 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25753 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:3921
25756 msgid "Preview source code"
25757 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25758
25759 #: src/Buffer.cpp:3923
25760 msgid "Preview preamble"
25761 msgstr "Podgląd preambuły"
25762
25763 #: src/Buffer.cpp:3925
25764 msgid "Preview body"
25765 msgstr "Podgląd ciała"
25766
25767 #: src/Buffer.cpp:3940
25768 msgid "Plain text does not have a preamble."
25769 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:4045
25772 #, c-format
25773 msgid "Auto-saving %1$s"
25774 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25775
25776 #: src/Buffer.cpp:4101
25777 msgid "Autosave failed!"
25778 msgstr "Nieudany autozapis!"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:4162
25781 msgid "Autosaving current document..."
25782 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:4287
25785 msgid "Couldn't export file"
25786 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4288
25789 #, c-format
25790 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25791 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25792
25793 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25794 msgid "File name error"
25795 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25796
25797 #: src/Buffer.cpp:4350
25798 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25799 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25800
25801 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25802 msgid "Document export cancelled."
25803 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4467
25806 #, c-format
25807 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25808 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25809
25810 #: src/Buffer.cpp:4474
25811 #, c-format
25812 msgid "Document exported as %1$s"
25813 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25814
25815 #: src/Buffer.cpp:4543
25816 #, c-format
25817 msgid ""
25818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25819 "\n"
25820 "Recover emergency save?"
25821 msgstr ""
25822 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25823 "\n"
25824 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25825
25826 #: src/Buffer.cpp:4546
25827 msgid "Load emergency save?"
25828 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25829
25830 #: src/Buffer.cpp:4547
25831 msgid "&Recover"
25832 msgstr "&Przywróć"
25833
25834 #: src/Buffer.cpp:4547
25835 msgid "&Load Original"
25836 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25837
25838 #: src/Buffer.cpp:4558
25839 #, c-format
25840 msgid ""
25841 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25842 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25843 msgstr ""
25844 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25845 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25846 "innego pliku."
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:4565
25849 msgid "Document was successfully recovered."
25850 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25851
25852 #: src/Buffer.cpp:4567
25853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25854 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25855
25856 #: src/Buffer.cpp:4568
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "Remove emergency file now?\n"
25860 "(%1$s)"
25861 msgstr ""
25862 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25863 "(%1$s)"
25864
25865 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25866 msgid "Delete emergency file?"
25867 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25868
25869 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25870 msgid "&Keep"
25871 msgstr "&Zachowaj"
25872
25873 #: src/Buffer.cpp:4577
25874 msgid "Emergency file deleted"
25875 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25876
25877 #: src/Buffer.cpp:4578
25878 msgid "Do not forget to save your file now!"
25879 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:4585
25882 msgid "Remove emergency file now?"
25883 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:4608
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25889 "\n"
25890 "Load the backup instead?"
25891 msgstr ""
25892 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25893 "\n"
25894 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25895
25896 #: src/Buffer.cpp:4610
25897 msgid "Load backup?"
25898 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25899
25900 #: src/Buffer.cpp:4611
25901 msgid "&Load backup"
25902 msgstr "Wczytaj &kopię"
25903
25904 #: src/Buffer.cpp:4611
25905 msgid "Load &original"
25906 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25907
25908 #: src/Buffer.cpp:4621
25909 #, c-format
25910 msgid ""
25911 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25912 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25913 msgstr ""
25914 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25915 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25916 "innego pliku."
25917
25918 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25919 msgid "Senseless!!! "
25920 msgstr "Bez sensu!!!"
25921
25922 #: src/Buffer.cpp:5173
25923 #, c-format
25924 msgid "Document %1$s reloaded."
25925 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25926
25927 #: src/Buffer.cpp:5176
25928 #, c-format
25929 msgid "Could not reload document %1$s."
25930 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:506
25933 msgid ""
25934 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25935 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25936 msgstr ""
25937 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
25938 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25939
25940 #: src/BufferParams.cpp:508
25941 msgid ""
25942 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25943 "are inserted into formulas"
25944 msgstr ""
25945 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25946 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25947
25948 #: src/BufferParams.cpp:510
25949 msgid ""
25950 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25951 "formulas"
25952 msgstr ""
25953 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
25954 "do wzorów"
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:512
25957 msgid ""
25958 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25959 "inserted into formulas"
25960 msgstr ""
25961 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25962 "wzorów"
25963
25964 #: src/BufferParams.cpp:514
25965 msgid ""
25966 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25967 "into formulas"
25968 msgstr ""
25969 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25970 "wstawiona do wzorów"
25971
25972 #: src/BufferParams.cpp:516
25973 msgid ""
25974 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25975 "inserted into formulas"
25976 msgstr ""
25977 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
25978 "są wstawione do wzorów"
25979
25980 #: src/BufferParams.cpp:518
25981 msgid ""
25982 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25983 "inserted into formulas"
25984 msgstr ""
25985 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25986 "jest wstawiona do wzorów"
25987
25988 #: src/BufferParams.cpp:520
25989 msgid ""
25990 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25991 "subscript is inserted into formulas"
25992 msgstr ""
25993 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
25994 "wstawiona do wzorów"
25995
25996 #: src/BufferParams.cpp:522
25997 msgid ""
25998 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25999 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26000 msgstr ""
26001 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
26002 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
26003
26004 #: src/BufferParams.cpp:524
26005 msgid ""
26006 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26007 "decoration 'utilde'"
26008 msgstr ""
26009 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
26010 "matematycznej \"utilde\""
26011
26012 #: src/BufferParams.cpp:729
26013 #, c-format
26014 msgid ""
26015 "The selected document class\n"
26016 "\t%1$s\n"
26017 "requires external files that are not available.\n"
26018 "The document class can still be used, but the\n"
26019 "document cannot be compiled until the following\n"
26020 "prerequisites are installed:\n"
26021 "\t%2$s\n"
26022 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26023 "User's Guide for more information."
26024 msgstr ""
26025 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
26026 "\t%1$s\n"
26027 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
26028 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
26029 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
26030 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
26031 "\t%2$s\n"
26032 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
26033 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
26034
26035 #: src/BufferParams.cpp:738
26036 msgid "Document class not available"
26037 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
26038
26039 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
26040 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
26041 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
26042 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26043 msgid "LyX Warning: "
26044 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
26045
26046 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
26047 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
26048 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26049 msgid "uncodable character"
26050 msgstr "znak niekodowalny"
26051
26052 #: src/BufferParams.cpp:2162
26053 #, fuzzy
26054 msgid "Uncodable character in user preamble"
26055 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26056
26057 #: src/BufferParams.cpp:2164
26058 #, fuzzy, c-format
26059 msgid ""
26060 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26061 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26062 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26063 "output.\n"
26064 "\n"
26065 "Please select an appropriate document encoding\n"
26066 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26067 msgstr ""
26068 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26069 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
26070 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
26071 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26072 "\n"
26073 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26074 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26075
26076 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26077 #: src/BufferParams.cpp:2419
26078 #, c-format
26079 msgid ""
26080 "The layout file:\n"
26081 "%1$s\n"
26082 "could not be found. A default textclass with default\n"
26083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26084 "correct output."
26085 msgstr ""
26086 "Plik klasy dokumentu:\n"
26087 "%1$s\n"
26088 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
26089 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26090 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26091
26092 #: src/BufferParams.cpp:2425
26093 msgid "Document class not found"
26094 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26095
26096 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
26097 #: src/BufferParams.cpp:2432
26098 #, c-format
26099 msgid ""
26100 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26101 "%1$s\n"
26102 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26103 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26104 "correct output."
26105 msgstr ""
26106 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
26107 "%1$s\n"
26108 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
26109 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
26110 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
26111
26112 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
26113 msgid "Could not load class"
26114 msgstr "Nie można załadować klasy"
26115
26116 #: src/BufferParams.cpp:2491
26117 msgid "Error reading internal layout information"
26118 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
26119
26120 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26121 msgid "Read Error"
26122 msgstr "Błąd odczytu"
26123
26124 #: src/BufferView.cpp:192
26125 msgid "No more insets"
26126 msgstr "Brak innych wstawek"
26127
26128 #: src/BufferView.cpp:769
26129 msgid "Save bookmark"
26130 msgstr "Zapisz zakładkę"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:994
26133 msgid "Converting document to new document class..."
26134 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
26135
26136 #: src/BufferView.cpp:1039
26137 msgid "Document is read-only"
26138 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
26139
26140 #: src/BufferView.cpp:1041
26141 msgid "Document has been modified externally"
26142 msgstr ""
26143
26144 #: src/BufferView.cpp:1050
26145 msgid "This portion of the document is deleted."
26146 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
26147
26148 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
26149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
26150 msgid "Absolute filename expected."
26151 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
26152
26153 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
26154 #, c-format
26155 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26156 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
26157
26158 #: src/BufferView.cpp:1364
26159 msgid "No further undo information"
26160 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
26161
26162 #: src/BufferView.cpp:1384
26163 msgid "No further redo information"
26164 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
26165
26166 #: src/BufferView.cpp:1608
26167 msgid "Mark off"
26168 msgstr "Znacznik wyłączony"
26169
26170 #: src/BufferView.cpp:1614
26171 msgid "Mark on"
26172 msgstr "Znacznik włączony"
26173
26174 #: src/BufferView.cpp:1621
26175 msgid "Mark removed"
26176 msgstr "Znacznik usunięty"
26177
26178 #: src/BufferView.cpp:1624
26179 msgid "Mark set"
26180 msgstr "Znacznik ustawiony"
26181
26182 #: src/BufferView.cpp:1680
26183 msgid "Statistics for the selection:"
26184 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
26185
26186 #: src/BufferView.cpp:1682
26187 msgid "Statistics for the document:"
26188 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
26189
26190 #: src/BufferView.cpp:1685
26191 #, c-format
26192 msgid "%1$d words"
26193 msgstr "%1$d słów"
26194
26195 #: src/BufferView.cpp:1687
26196 msgid "One word"
26197 msgstr "Jedno słowo"
26198
26199 #: src/BufferView.cpp:1690
26200 #, c-format
26201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26202 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
26203
26204 #: src/BufferView.cpp:1693
26205 msgid "One character (including blanks)"
26206 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
26207
26208 #: src/BufferView.cpp:1696
26209 #, c-format
26210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26211 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
26212
26213 #: src/BufferView.cpp:1699
26214 msgid "One character (excluding blanks)"
26215 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
26216
26217 #: src/BufferView.cpp:1701
26218 msgid "Statistics"
26219 msgstr "Statystyka"
26220
26221 #: src/BufferView.cpp:1896
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26225 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
26226
26227 #: src/BufferView.cpp:1898
26228 #, c-format
26229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26230 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
26231
26232 #: src/BufferView.cpp:1906
26233 msgid "Branch name"
26234 msgstr "Nazwa gałęzi"
26235
26236 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26237 msgid "Branch already exists"
26238 msgstr "Gałąź już istnieje"
26239
26240 #: src/BufferView.cpp:2765
26241 #, c-format
26242 msgid "Inserting document %1$s..."
26243 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
26244
26245 #: src/BufferView.cpp:2776
26246 #, c-format
26247 msgid "Document %1$s inserted."
26248 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
26249
26250 #: src/BufferView.cpp:2778
26251 #, c-format
26252 msgid "Could not insert document %1$s"
26253 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
26254
26255 #: src/BufferView.cpp:3182
26256 #, c-format
26257 msgid ""
26258 "Could not read the specified document\n"
26259 "%1$s\n"
26260 "due to the error: %2$s"
26261 msgstr ""
26262 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
26263 "%1$s\n"
26264 "z powodu błędu: %2$s"
26265
26266 #: src/BufferView.cpp:3184
26267 msgid "Could not read file"
26268 msgstr "Nie można wczytać pliku"
26269
26270 #: src/BufferView.cpp:3191
26271 #, c-format
26272 msgid ""
26273 "%1$s\n"
26274 " is not readable."
26275 msgstr ""
26276 "%1$s\n"
26277 " jest nieodczytywalny."
26278
26279 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26280 msgid "Could not open file"
26281 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
26282
26283 #: src/BufferView.cpp:3199
26284 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26285 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
26286
26287 #: src/BufferView.cpp:3200
26288 msgid ""
26289 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26290 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26291 "If this does not give the correct result\n"
26292 "then please change the encoding of the file\n"
26293 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26294 msgstr ""
26295 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
26296 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
26297 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
26298 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
26299 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
26300
26301 #: src/Changes.cpp:370
26302 msgid "Uncodable character in author name"
26303 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
26304
26305 #: src/Changes.cpp:371
26306 #, c-format
26307 msgid ""
26308 "The author name '%1$s',\n"
26309 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26310 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26311 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26312 "\n"
26313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26314 "or change the spelling of the author name."
26315 msgstr ""
26316 "Nazwa autora '%1$s',\n"
26317 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
26318 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
26319 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
26320 "\n"
26321 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
26322 "lub zmień pisownię nazwy autora."
26323
26324 #: src/Chktex.cpp:59
26325 #, fuzzy, c-format
26326 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26327 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
26328
26329 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26331 msgid "none"
26332 msgstr "żaden"
26333
26334 #: src/Color.cpp:204
26335 msgid "black"
26336 msgstr "czarny"
26337
26338 #: src/Color.cpp:205
26339 msgid "white"
26340 msgstr "biały"
26341
26342 #: src/Color.cpp:206
26343 msgid "blue"
26344 msgstr "niebieski"
26345
26346 #: src/Color.cpp:207
26347 #, fuzzy
26348 msgid "brown"
26349 msgstr "frown"
26350
26351 #: src/Color.cpp:208
26352 msgid "cyan"
26353 msgstr "chabrowy"
26354
26355 #: src/Color.cpp:209
26356 msgid "darkgray"
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/Color.cpp:210
26360 msgid "gray"
26361 msgstr ""
26362
26363 #: src/Color.cpp:211
26364 msgid "green"
26365 msgstr "zielony"
26366
26367 #: src/Color.cpp:212
26368 #, fuzzy
26369 msgid "lightgray"
26370 msgstr "Justuj w prawo"
26371
26372 #: src/Color.cpp:213
26373 msgid "lime"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: src/Color.cpp:214
26377 msgid "magenta"
26378 msgstr "purpurowy"
26379
26380 #: src/Color.cpp:215
26381 msgid "olive"
26382 msgstr ""
26383
26384 #: src/Color.cpp:216
26385 #, fuzzy
26386 msgid "orange"
26387 msgstr "Zakres linii"
26388
26389 #: src/Color.cpp:217
26390 msgid "pink"
26391 msgstr ""
26392
26393 #: src/Color.cpp:218
26394 msgid "purple"
26395 msgstr ""
26396
26397 #: src/Color.cpp:219
26398 msgid "red"
26399 msgstr "czerwony"
26400
26401 #: src/Color.cpp:220
26402 msgid "teal"
26403 msgstr ""
26404
26405 #: src/Color.cpp:221
26406 msgid "violet"
26407 msgstr ""
26408
26409 #: src/Color.cpp:222
26410 msgid "yellow"
26411 msgstr "żółty"
26412
26413 #: src/Color.cpp:223
26414 msgid "cursor"
26415 msgstr "kursor"
26416
26417 #: src/Color.cpp:224
26418 msgid "background"
26419 msgstr "tło"
26420
26421 #: src/Color.cpp:225
26422 msgid "text"
26423 msgstr "tekst"
26424
26425 #: src/Color.cpp:226
26426 msgid "selection"
26427 msgstr "zaznaczenie"
26428
26429 #: src/Color.cpp:227
26430 msgid "selected text"
26431 msgstr "zaznaczony tekst"
26432
26433 #: src/Color.cpp:229
26434 msgid "LaTeX text"
26435 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
26436
26437 #: src/Color.cpp:230
26438 msgid "inline completion"
26439 msgstr "propozycja uzupełnienia"
26440
26441 #: src/Color.cpp:232
26442 msgid "non-unique inline completion"
26443 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
26444
26445 #: src/Color.cpp:234
26446 msgid "previewed snippet"
26447 msgstr "podglądany fragment"
26448
26449 #: src/Color.cpp:235
26450 msgid "note label"
26451 msgstr "etykieta notatki"
26452
26453 #: src/Color.cpp:236
26454 msgid "note background"
26455 msgstr "tło notki"
26456
26457 #: src/Color.cpp:237
26458 msgid "comment label"
26459 msgstr "etykieta komentarza"
26460
26461 #: src/Color.cpp:238
26462 msgid "comment background"
26463 msgstr "tło komentarza"
26464
26465 #: src/Color.cpp:239
26466 msgid "greyedout inset label"
26467 msgstr "etykieta szarej wstawki"
26468
26469 #: src/Color.cpp:240
26470 msgid "greyedout inset text"
26471 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
26472
26473 #: src/Color.cpp:241
26474 msgid "greyedout inset background"
26475 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
26476
26477 #: src/Color.cpp:242
26478 msgid "phantom inset text"
26479 msgstr "tekst wstawki fantomu"
26480
26481 #: src/Color.cpp:243
26482 msgid "shaded box"
26483 msgstr "cieniowane pudełko"
26484
26485 #: src/Color.cpp:244
26486 msgid "listings background"
26487 msgstr "tło listingu"
26488
26489 #: src/Color.cpp:245
26490 msgid "branch label"
26491 msgstr "etykieta gałęzi"
26492
26493 #: src/Color.cpp:246
26494 msgid "footnote label"
26495 msgstr "etykieta przypisu"
26496
26497 #: src/Color.cpp:247
26498 msgid "index label"
26499 msgstr "etykieta indeksu"
26500
26501 #: src/Color.cpp:248
26502 msgid "margin note label"
26503 msgstr "etykieta marginaliów"
26504
26505 #: src/Color.cpp:249
26506 msgid "URL label"
26507 msgstr "etykieta URL"
26508
26509 #: src/Color.cpp:250
26510 msgid "URL text"
26511 msgstr "opis URL"
26512
26513 #: src/Color.cpp:251
26514 msgid "depth bar"
26515 msgstr "słupek głębokości"
26516
26517 #: src/Color.cpp:252
26518 #, fuzzy
26519 msgid "scroll indicator"
26520 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
26521
26522 #: src/Color.cpp:253
26523 msgid "language"
26524 msgstr "język"
26525
26526 #: src/Color.cpp:254
26527 msgid "command inset"
26528 msgstr "wstawka polecenia"
26529
26530 #: src/Color.cpp:255
26531 msgid "command inset background"
26532 msgstr "tło wstawki polecenia"
26533
26534 #: src/Color.cpp:256
26535 msgid "command inset frame"
26536 msgstr "ramka wstawki polecenia"
26537
26538 #: src/Color.cpp:257
26539 msgid "special character"
26540 msgstr "znak specjalny"
26541
26542 #: src/Color.cpp:258
26543 msgid "math"
26544 msgstr "formuła"
26545
26546 #: src/Color.cpp:259
26547 msgid "math background"
26548 msgstr "tło wzoru"
26549
26550 #: src/Color.cpp:260
26551 msgid "graphics background"
26552 msgstr "tło rysunku"
26553
26554 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26555 msgid "math macro background"
26556 msgstr "tło makra matematycznego"
26557
26558 #: src/Color.cpp:262
26559 msgid "math frame"
26560 msgstr "ramka wzoru"
26561
26562 #: src/Color.cpp:263
26563 msgid "math corners"
26564 msgstr "narożniki matematyki"
26565
26566 #: src/Color.cpp:264
26567 msgid "math line"
26568 msgstr "linia wzoru"
26569
26570 #: src/Color.cpp:266
26571 msgid "math macro hovered background"
26572 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
26573
26574 #: src/Color.cpp:267
26575 msgid "math macro label"
26576 msgstr "etykieta makra matematycznego"
26577
26578 #: src/Color.cpp:268
26579 msgid "math macro frame"
26580 msgstr "ramka makra matematycznego"
26581
26582 # co znaczy "blended out"?
26583 #: src/Color.cpp:269
26584 msgid "math macro blended out"
26585 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
26586
26587 #: src/Color.cpp:270
26588 msgid "math macro old parameter"
26589 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
26590
26591 #: src/Color.cpp:271
26592 msgid "math macro new parameter"
26593 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
26594
26595 #: src/Color.cpp:272
26596 msgid "collapsable inset text"
26597 msgstr "tekst wstawki połączonej"
26598
26599 #: src/Color.cpp:273
26600 msgid "collapsable inset frame"
26601 msgstr "ramka wstawki połączonej"
26602
26603 #: src/Color.cpp:274
26604 msgid "inset background"
26605 msgstr "tło wstawki"
26606
26607 #: src/Color.cpp:275
26608 msgid "inset frame"
26609 msgstr "ramka wstawki"
26610
26611 #: src/Color.cpp:276
26612 msgid "LaTeX error"
26613 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26614
26615 #: src/Color.cpp:277
26616 msgid "end-of-line marker"
26617 msgstr "znak końca linii"
26618
26619 #: src/Color.cpp:278
26620 msgid "appendix marker"
26621 msgstr "znacznik dodatku"
26622
26623 #: src/Color.cpp:279
26624 msgid "change bar"
26625 msgstr "pasek zmian"
26626
26627 #: src/Color.cpp:280
26628 msgid "deleted text"
26629 msgstr "usunięty tekst"
26630
26631 #: src/Color.cpp:281
26632 msgid "added text"
26633 msgstr "dodany tekst"
26634
26635 #: src/Color.cpp:282
26636 msgid "changed text 1st author"
26637 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
26638
26639 #: src/Color.cpp:283
26640 msgid "changed text 2nd author"
26641 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
26642
26643 #: src/Color.cpp:284
26644 msgid "changed text 3rd author"
26645 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
26646
26647 #: src/Color.cpp:285
26648 msgid "changed text 4th author"
26649 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
26650
26651 #: src/Color.cpp:286
26652 msgid "changed text 5th author"
26653 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
26654
26655 #: src/Color.cpp:287
26656 msgid "deleted text modifier"
26657 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
26658
26659 #: src/Color.cpp:288
26660 msgid "added space markers"
26661 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
26662
26663 #: src/Color.cpp:289
26664 msgid "table line"
26665 msgstr "linia tabeli"
26666
26667 #: src/Color.cpp:290
26668 msgid "table on/off line"
26669 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
26670
26671 #: src/Color.cpp:292
26672 msgid "bottom area"
26673 msgstr "obszar dolny"
26674
26675 #: src/Color.cpp:293
26676 msgid "new page"
26677 msgstr "nowa strona"
26678
26679 #: src/Color.cpp:294
26680 msgid "page break / line break"
26681 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
26682
26683 #: src/Color.cpp:295
26684 #, fuzzy
26685 msgid "button frame"
26686 msgstr "Bez obramowania"
26687
26688 #: src/Color.cpp:296
26689 msgid "button background"
26690 msgstr "tło przycisku"
26691
26692 #: src/Color.cpp:297
26693 msgid "button background under focus"
26694 msgstr "tło przycisku aktywnego"
26695
26696 #: src/Color.cpp:298
26697 msgid "paragraph marker"
26698 msgstr "znacznik akapitu"
26699
26700 #: src/Color.cpp:299
26701 msgid "preview frame"
26702 msgstr "ramka podglądu"
26703
26704 #: src/Color.cpp:300
26705 msgid "inherit"
26706 msgstr "dziedzicz"
26707
26708 #: src/Color.cpp:301
26709 msgid "regexp frame"
26710 msgstr "ramka wyraż. regul."
26711
26712 #: src/Color.cpp:302
26713 msgid "ignore"
26714 msgstr "ignoruj"
26715
26716 #: src/Converter.cpp:287
26717 #, c-format
26718 msgid ""
26719 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26720 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26721 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26722 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: src/Converter.cpp:297
26726 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: src/Converter.cpp:299
26730 msgid ""
26731 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26732 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26733 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26734 "i>.)"
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/Converter.cpp:308
26738 msgid "An external converter requires your authorization"
26739 msgstr ""
26740
26741 #: src/Converter.cpp:311
26742 msgid ""
26743 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26744 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26748 #, fuzzy
26749 msgid "Do &not run"
26750 msgstr "Nie ładuj"
26751
26752 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26753 msgid "&Run"
26754 msgstr ""
26755
26756 #: src/Converter.cpp:319
26757 #, fuzzy
26758 msgid "&Always run for this document"
26759 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
26760
26761 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26762 #: src/Converter.cpp:655
26763 msgid "Cannot convert file"
26764 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26765
26766 #: src/Converter.cpp:384
26767 #, c-format
26768 msgid ""
26769 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26770 "Define a converter in the preferences."
26771 msgstr ""
26772 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26773 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26774
26775 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26776 msgid "Executing command: "
26777 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26778
26779 #: src/Converter.cpp:584
26780 msgid "Build errors"
26781 msgstr "Błąd budowania"
26782
26783 #: src/Converter.cpp:585
26784 msgid "There were errors during the build process."
26785 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26786
26787 #: src/Converter.cpp:590
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "An error occurred while running:\n"
26791 "%1$s"
26792 msgstr ""
26793 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
26794 "%1$s"
26795
26796 #: src/Converter.cpp:613
26797 #, c-format
26798 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26799 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26800
26801 #: src/Converter.cpp:657
26802 #, c-format
26803 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26804 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26805
26806 #: src/Converter.cpp:658
26807 #, c-format
26808 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26809 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26810
26811 #: src/Converter.cpp:714
26812 msgid "Running LaTeX..."
26813 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26814
26815 #: src/Converter.cpp:736
26816 #, c-format
26817 msgid ""
26818 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26819 "log %1$s."
26820 msgstr ""
26821 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26822 "logu LaTeX-a %1$s."
26823
26824 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26825 msgid "LaTeX failed"
26826 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26827
26828 #: src/Converter.cpp:742
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The external program\n"
26832 "%1$s\n"
26833 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26834 "program's error (check the logs). "
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/Converter.cpp:748
26838 msgid "Output is empty"
26839 msgstr "Wyjście jest puste"
26840
26841 #: src/Converter.cpp:749
26842 #, fuzzy
26843 msgid "No output file was generated."
26844 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26845
26846 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26847 msgid ", Inset: "
26848 msgstr ", wstawka: "
26849
26850 #: src/Cursor.cpp:2118
26851 msgid ", Cell: "
26852 msgstr ""
26853
26854 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26855 msgid ", Position: "
26856 msgstr ", położenie: "
26857
26858 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26862 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26863 msgstr ""
26864 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26865 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26866
26867 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26868 msgid "Unknown branch"
26869 msgstr "Nieznana gałąź"
26870
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26872 msgid "&Don't Add"
26873 msgstr "Nie &dodawaj"
26874
26875 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26876 #, c-format
26877 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26878 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
26879
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26881 msgid "Layout Not Found"
26882 msgstr "Nie odnaleziono układu"
26883
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26885 #, c-format
26886 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26887 msgstr ""
26888 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
26889 "\"."
26890
26891 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26892 #, c-format
26893 msgid ""
26894 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26895 "%3$s'."
26896 msgstr ""
26897 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
26898 "„%2$s\" do „%3$s\"."
26899
26900 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26901 msgid "Undefined flex inset"
26902 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
26903
26904 #: src/Exporter.cpp:45
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "The file %1$s already exists.\n"
26908 "\n"
26909 "Do you want to overwrite that file?"
26910 msgstr ""
26911 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26912 "\n"
26913 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26914
26915 #: src/Exporter.cpp:48
26916 msgid "Overwrite file?"
26917 msgstr "Zastąpić plik?"
26918
26919 #: src/Exporter.cpp:50
26920 msgid "&Keep file"
26921 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26922
26923 #: src/Exporter.cpp:51
26924 msgid "Overwrite &all"
26925 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26926
26927 #: src/Exporter.cpp:51
26928 msgid "&Cancel export"
26929 msgstr "&Anuluj eksport"
26930
26931 #: src/Exporter.cpp:97
26932 msgid "Couldn't copy file"
26933 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26934
26935 #: src/Exporter.cpp:98
26936 #, c-format
26937 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26938 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26939
26940 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26943 msgid "Roman"
26944 msgstr "Szeryfowa"
26945
26946 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26948 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26949 msgid "Sans Serif"
26950 msgstr "Bezszeryfowa"
26951
26952 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26954 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26955 msgid "Typewriter"
26956 msgstr "Maszynowa"
26957
26958 #: src/Font.cpp:60
26959 msgid "Symbol"
26960 msgstr "Symbol"
26961
26962 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26963 #: src/Font.cpp:77
26964 msgid "Inherit"
26965 msgstr "Dziedzicz"
26966
26967 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26968 msgid "Medium"
26969 msgstr "Zwykła (jasna)"
26970
26971 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26972 msgid "Upright"
26973 msgstr "Prosta"
26974
26975 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26976 msgid "Italic"
26977 msgstr "Kursywa"
26978
26979 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26980 msgid "Slanted"
26981 msgstr "Pochyła"
26982
26983 #: src/Font.cpp:68
26984 msgid "Smallcaps"
26985 msgstr "Kapitaliki"
26986
26987 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26988 msgid "Increase"
26989 msgstr "Zwiększ"
26990
26991 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26992 msgid "Decrease"
26993 msgstr "Zmniejsz"
26994
26995 #: src/Font.cpp:77
26996 msgid "Toggle"
26997 msgstr "Przełącz"
26998
26999 #: src/Font.cpp:163
27000 #, c-format
27001 msgid "Emphasis %1$s, "
27002 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
27003
27004 #: src/Font.cpp:166
27005 #, c-format
27006 msgid "Underline %1$s, "
27007 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
27008
27009 #: src/Font.cpp:169
27010 #, fuzzy, c-format
27011 msgid "Strike out %1$s, "
27012 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27013
27014 #: src/Font.cpp:172
27015 #, fuzzy, c-format
27016 msgid "Cross out %1$s, "
27017 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
27018
27019 #: src/Font.cpp:175
27020 #, c-format
27021 msgid "Double underline %1$s, "
27022 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
27023
27024 #: src/Font.cpp:178
27025 #, c-format
27026 msgid "Wavy underline %1$s, "
27027 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
27028
27029 #: src/Font.cpp:181
27030 #, c-format
27031 msgid "Noun %1$s, "
27032 msgstr "Kapitalik %1$s "
27033
27034 #: src/Font.cpp:195
27035 #, c-format
27036 msgid "Language: %1$s, "
27037 msgstr "Język: %1$s, "
27038
27039 #: src/Font.cpp:198
27040 #, c-format
27041 msgid "Number %1$s"
27042 msgstr "Liczba %1$s"
27043
27044 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27045 msgid "Cannot view file"
27046 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
27047
27048 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
27049 #, c-format
27050 msgid "File does not exist: %1$s"
27051 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
27052
27053 #: src/Format.cpp:682
27054 #, c-format
27055 msgid "No information for viewing %1$s"
27056 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
27057
27058 #: src/Format.cpp:692
27059 #, c-format
27060 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27061 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
27062
27063 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27064 msgid "Cannot edit file"
27065 msgstr "Nie można edytować pliku"
27066
27067 #: src/Format.cpp:751
27068 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27069 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
27070
27071 #: src/Format.cpp:764
27072 #, c-format
27073 msgid "No information for editing %1$s"
27074 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
27075
27076 #: src/Format.cpp:775
27077 #, c-format
27078 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27079 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
27080
27081 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27082 msgid "Could not find bind file"
27083 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
27084
27085 #: src/KeyMap.cpp:230
27086 #, c-format
27087 msgid ""
27088 "Unable to find the bind file\n"
27089 "%1$s.\n"
27090 "Please check your installation."
27091 msgstr ""
27092 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
27093 "%1$s.\n"
27094 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27095
27096 #: src/KeyMap.cpp:237
27097 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27098 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
27099
27100 #: src/KeyMap.cpp:238
27101 msgid ""
27102 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27103 "Please check your installation."
27104 msgstr ""
27105 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
27106 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27107
27108 #: src/KeyMap.cpp:245
27109 #, c-format
27110 msgid ""
27111 "Unable to find the bind file\n"
27112 "%1$s.\n"
27113 "Falling back to default."
27114 msgstr ""
27115 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
27116 "%1$s.\n"
27117 "Przywracam domyślne."
27118
27119 #: src/KeySequence.cpp:181
27120 msgid "   options: "
27121 msgstr "   opcje: "
27122
27123 #: src/LaTeX.cpp:58
27124 #, c-format
27125 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27126 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
27127
27128 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27129 msgid "Running Index Processor."
27130 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
27131
27132 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27133 msgid "Running BibTeX."
27134 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
27135
27136 #: src/LaTeX.cpp:481
27137 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27138 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
27139
27140 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
27141 msgid "BibTeX error: "
27142 msgstr "Błąd BibTeX:"
27143
27144 #: src/LaTeX.cpp:1342
27145 msgid "Biber error: "
27146 msgstr "Błąd Biber:"
27147
27148 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27149 msgid "Font not available"
27150 msgstr "Czcionka niedostępna"
27151
27152 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27153 #, c-format
27154 msgid ""
27155 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27156 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27157 msgstr ""
27158 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
27159 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
27160
27161 #: src/LyX.cpp:148
27162 msgid "Could not read configuration file"
27163 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
27164
27165 #: src/LyX.cpp:149
27166 #, c-format
27167 msgid ""
27168 "Error while reading the configuration file\n"
27169 "%1$s.\n"
27170 "Please check your installation."
27171 msgstr ""
27172 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27173 "%1$s.\n"
27174 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27175
27176 #: src/LyX.cpp:402
27177 msgid "The following files could not be loaded:"
27178 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:439
27181 #, c-format
27182 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27183 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
27184
27185 #: src/LyX.cpp:441
27186 msgid "Cannot remove temporary directory"
27187 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
27188
27189 #: src/LyX.cpp:446
27190 #, c-format
27191 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27192 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
27193
27194 #: src/LyX.cpp:475
27195 #, c-format
27196 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27197 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
27198
27199 #: src/LyX.cpp:493
27200 msgid "Missing filename for this operation."
27201 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
27202
27203 #: src/LyX.cpp:542
27204 #, c-format
27205 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27206 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
27207
27208 #: src/LyX.cpp:589
27209 msgid "No textclass is found"
27210 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
27211
27212 #: src/LyX.cpp:590
27213 msgid ""
27214 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27215 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27216 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27217 msgstr ""
27218 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
27219 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
27220 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
27221
27222 #: src/LyX.cpp:594
27223 msgid "&Reconfigure"
27224 msgstr "&Rekonfiguruj"
27225
27226 #: src/LyX.cpp:595
27227 msgid "&Without LaTeX"
27228 msgstr "Be&z LaTeX"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27231 msgid "&Continue"
27232 msgstr "&Kontynuacja"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:699
27235 msgid ""
27236 "SIGHUP signal caught!\n"
27237 "Bye."
27238 msgstr ""
27239 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
27240 "Pa."
27241
27242 #: src/LyX.cpp:703
27243 msgid ""
27244 "SIGFPE signal caught!\n"
27245 "Bye."
27246 msgstr ""
27247 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
27248 "Pa."
27249
27250 #: src/LyX.cpp:706
27251 msgid ""
27252 "SIGSEGV signal caught!\n"
27253 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27254 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27255 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27256 "Bye."
27257 msgstr ""
27258 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
27259 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
27260 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
27261 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
27262 "Pa."
27263
27264 #: src/LyX.cpp:722
27265 msgid "LyX crashed!"
27266 msgstr "LyX padł!"
27267
27268 #: src/LyX.cpp:756
27269 msgid "LyX: "
27270 msgstr "LyX: "
27271
27272 #: src/LyX.cpp:1005
27273 msgid "Could not create temporary directory"
27274 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
27275
27276 #: src/LyX.cpp:1006
27277 #, c-format
27278 msgid ""
27279 "Could not create a temporary directory in\n"
27280 "\"%1$s\"\n"
27281 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27282 msgstr ""
27283 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
27284 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
27285 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
27286
27287 #: src/LyX.cpp:1070
27288 msgid "Missing user LyX directory"
27289 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1071
27292 #, c-format
27293 msgid ""
27294 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27295 "It is needed to keep your own configuration."
27296 msgstr ""
27297 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
27298 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
27299
27300 #: src/LyX.cpp:1076
27301 msgid "&Create directory"
27302 msgstr "U&twórz katalog"
27303
27304 #: src/LyX.cpp:1077
27305 msgid "&Exit LyX"
27306 msgstr "&Zakończ LyX"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:1078
27309 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27310 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1082
27313 #, c-format
27314 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27315 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
27316
27317 #: src/LyX.cpp:1087
27318 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27319 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1160
27322 msgid "List of supported debug flags:"
27323 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1164
27326 #, c-format
27327 msgid "Setting debug level to %1$s"
27328 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
27329
27330 #: src/LyX.cpp:1175
27331 #, fuzzy
27332 msgid ""
27333 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27334 "Command line switches (case sensitive):\n"
27335 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27336 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27337 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27338 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27339 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27340 "                  select the features to debug.\n"
27341 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27342 "\t-x [--execute] command\n"
27343 "                  where command is a lyx command.\n"
27344 "\t-e [--export] fmt\n"
27345 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27346 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27347 "Name\n"
27348 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27349 "name\n"
27350 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27351 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27352 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27353 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27354 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27355 "                  and filename is the destination filename.\n"
27356 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27357 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27358 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27359 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27360 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27361 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27362 "files,\n"
27363 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27364 "export.\n"
27365 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27366 "consumed.\n"
27367 "\t--ignore-error-message which\n"
27368 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27369 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27370 "values:\n"
27371 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27372 "\t-n [--no-remote]\n"
27373 "                  open documents in a new instance\n"
27374 "\t-r [--remote]\n"
27375 "                  open documents in an already running instance\n"
27376 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27377 "\t-v [--verbose]\n"
27378 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27379 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27380 "\t-version  summarize version and build info\n"
27381 "Check the LyX man page for more details."
27382 msgstr ""
27383 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
27384 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
27385 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
27386 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
27387 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
27388 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
27389 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
27390 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
27391 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
27392 "\t-x [--execute] polecenie\n"
27393 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
27394 "\t-e [--export] fmt\n"
27395 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
27396 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
27397 ">Krótkie nazwy\n"
27398 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
27399 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
27400 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
27401 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
27402 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
27403 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
27404 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
27405 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
27406 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
27407 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
27408 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
27409 "plików,\n"
27410 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
27411 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
27412 "przetwarzane.\n"
27413 "\t-n [--no-remote]\n"
27414 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
27415 "\t-r [--remote]\n"
27416 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
27417 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
27418 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
27419 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
27420 "szczegółów."
27421
27422 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27423 msgid "  Git commit hash "
27424 msgstr ""
27425
27426 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27427 msgid "No system directory"
27428 msgstr "Brak katalogu systemowego"
27429
27430 #: src/LyX.cpp:1240
27431 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27432 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
27433
27434 #: src/LyX.cpp:1251
27435 msgid "No user directory"
27436 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
27437
27438 #: src/LyX.cpp:1252
27439 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27440 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
27441
27442 #: src/LyX.cpp:1263
27443 msgid "Incomplete command"
27444 msgstr "Niekompletna komenda"
27445
27446 #: src/LyX.cpp:1264
27447 msgid "Missing command string after --execute switch"
27448 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
27449
27450 #: src/LyX.cpp:1275
27451 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27452 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27453
27454 #: src/LyX.cpp:1280
27455 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27456 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
27457
27458 #: src/LyX.cpp:1293
27459 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27460 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
27461
27462 #: src/LyX.cpp:1306
27463 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27464 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
27465
27466 #: src/LyX.cpp:1311
27467 msgid "Missing filename for --import"
27468 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
27469
27470 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
27471 #: src/LyXRC.cpp:2926
27472 msgid ""
27473 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27474 "legal words?"
27475 msgstr ""
27476 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
27477 "poprawnych?"
27478
27479 #: src/LyXRC.cpp:2930
27480 msgid ""
27481 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27482 "document."
27483 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:2938
27486 msgid ""
27487 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27488 "automatically by what you type."
27489 msgstr ""
27490 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27491 "zastępowany wpisywanym."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:2942
27494 msgid ""
27495 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27496 "class change."
27497 msgstr ""
27498 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
27499 "zastępowany wpisywanym."
27500
27501 #: src/LyXRC.cpp:2946
27502 msgid ""
27503 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27504 msgstr ""
27505 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
27506 "automatyczny zapis."
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:2953
27509 msgid ""
27510 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27511 "the backup file in the same directory as the original file."
27512 msgstr ""
27513 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
27514 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:2957
27517 msgid ""
27518 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27519 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27520 msgstr ""
27521 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
27522 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
27523
27524 #: src/LyXRC.cpp:2961
27525 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27526 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
27527
27528 #: src/LyXRC.cpp:2965
27529 msgid ""
27530 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27531 "its global and local bind/ directories."
27532 msgstr ""
27533 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27534 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
27535
27536 # lastfiles???
27537 #: src/LyXRC.cpp:2969
27538 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27539 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:2973
27542 msgid ""
27543 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27544 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27545 msgstr ""
27546 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
27547 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
27548 "jego dokumentacji."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:2980
27551 msgid ""
27552 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27553 "undesired effects."
27554 msgstr ""
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:2984
27557 msgid ""
27558 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27559 "prevent undesired effects."
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:2991
27563 msgid ""
27564 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27565 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27566 msgstr ""
27567 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
27568 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:2999
27571 msgid ""
27572 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27573 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27574 "the top of the screen"
27575 msgstr ""
27576 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
27577 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
27578 "szczytu ekranu."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3003
27581 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27582 msgstr ""
27583 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
27584
27585 # czy napewno?
27586 #: src/LyXRC.cpp:3007
27587 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27588 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
27589
27590 #: src/LyXRC.cpp:3011
27591 msgid ""
27592 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27593 "inside."
27594 msgstr ""
27595 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
27596 "jest wewnątrz."
27597
27598 #: src/LyXRC.cpp:3016
27599 #, no-c-format
27600 msgid ""
27601 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27602 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27603 msgstr ""
27604 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
27605 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
27606
27607 #: src/LyXRC.cpp:3020
27608 msgid ""
27609 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27610 "look in its global and local commands/ directories."
27611 msgstr ""
27612 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
27613 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
27614
27615 #: src/LyXRC.cpp:3024
27616 msgid ""
27617 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27618 msgstr ""
27619 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
27620 "TeX."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3028
27623 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27624 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3032
27627 msgid ""
27628 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27629 "shown after the change has been made.)"
27630 msgstr ""
27631 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
27632 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3036
27635 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27636 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3040
27639 msgid ""
27640 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27641 "LyX was started from."
27642 msgstr ""
27643 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
27644 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3044
27647 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27648 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3048
27651 msgid ""
27652 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27653 "value selects the directory LyX was started from."
27654 msgstr ""
27655 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
27656 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3052
27659 msgid ""
27660 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27661 "recommended for non-English languages."
27662 msgstr ""
27663 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
27664 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3059
27667 msgid ""
27668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27671 msgstr ""
27672 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
27673 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
27674 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3063
27677 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27678 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3067
27681 msgid ""
27682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27683 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27684 msgstr ""
27685 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
27686 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3076
27689 msgid ""
27690 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27691 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27692 msgstr ""
27693 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
27694 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
27695
27696 #: src/LyXRC.cpp:3080
27697 msgid ""
27698 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27699 "document."
27700 msgstr ""
27701 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3084
27704 msgid ""
27705 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27706 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3088
27709 msgid ""
27710 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27711 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27712 "name of the second language."
27713 msgstr ""
27714 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
27715 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3092
27718 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27719 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3096
27722 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27723 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3100
27726 msgid ""
27727 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27728 "\\documentclass."
27729 msgstr ""
27730 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
27731
27732 #: src/LyXRC.cpp:3104
27733 msgid ""
27734 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27735 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27736 msgstr ""
27737 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
27738 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
27739
27740 #: src/LyXRC.cpp:3108
27741 msgid ""
27742 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27743 "document is the default language."
27744 msgstr ""
27745 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
27746 "jest językiem domyślnym."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3112
27749 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27750 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3116
27753 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27754 msgstr ""
27755 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3120
27758 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27759 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3124
27762 msgid ""
27763 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27764 "of the document."
27765 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3128
27768 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27769 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
27770
27771 #: src/LyXRC.cpp:3132
27772 msgid "The completion popup delay."
27773 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3136
27776 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27777 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3140
27780 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27781 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3144
27784 msgid ""
27785 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27786 msgstr ""
27787 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27788 "uzupełnienia."
27789
27790 #: src/LyXRC.cpp:3148
27791 msgid ""
27792 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27793 "available."
27794 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27795
27796 #: src/LyXRC.cpp:3152
27797 msgid "The inline completion delay."
27798 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27799
27800 #: src/LyXRC.cpp:3156
27801 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27802 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27803
27804 #: src/LyXRC.cpp:3160
27805 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27806 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27807
27808 #: src/LyXRC.cpp:3164
27809 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27810 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27811
27812 #: src/LyXRC.cpp:3168
27813 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27814 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3172
27817 #, c-format
27818 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27819 msgstr ""
27820 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27821 "maksymalnie %1$d."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3177
27824 msgid ""
27825 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27826 "variable.\n"
27827 "Use the OS native format."
27828 msgstr ""
27829 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
27830 "środowiskowej PATH.\n"
27831 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
27832
27833 #: src/LyXRC.cpp:3183
27834 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27835 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27836
27837 #: src/LyXRC.cpp:3187
27838 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27839 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27840
27841 #: src/LyXRC.cpp:3191
27842 msgid "Scale the preview size to suit."
27843 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27844
27845 #: src/LyXRC.cpp:3195
27846 msgid "The option to print out in landscape."
27847 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27848
27849 #: src/LyXRC.cpp:3199
27850 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27851 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27852
27853 #: src/LyXRC.cpp:3203
27854 msgid "The option to specify paper type."
27855 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3207
27858 msgid ""
27859 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27860 msgstr ""
27861 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27862 "logicznie zgodne ruchy."
27863
27864 #: src/LyXRC.cpp:3211
27865 msgid ""
27866 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27867 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27868 msgstr ""
27869 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
27870 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
27871
27872 #: src/LyXRC.cpp:3215
27873 msgid ""
27874 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27875 "wrong, override the setting here."
27876 msgstr ""
27877 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27878 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3221
27881 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27882 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3230
27885 msgid ""
27886 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27887 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27888 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27889 msgstr ""
27890 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27891 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27892 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27893 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3234
27896 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27897 msgstr ""
27898 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27899 "pisma."
27900
27901 #: src/LyXRC.cpp:3239
27902 #, no-c-format
27903 msgid ""
27904 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27905 "roughly the same size as on paper."
27906 msgstr ""
27907 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27908 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27909
27910 #: src/LyXRC.cpp:3243
27911 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27912 msgstr ""
27913 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27914
27915 #: src/LyXRC.cpp:3247
27916 msgid ""
27917 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27918 "\".out\". Only for advanced users."
27919 msgstr ""
27920 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27921 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27922
27923 #: src/LyXRC.cpp:3254
27924 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27925 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27926
27927 #: src/LyXRC.cpp:3258
27928 msgid ""
27929 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27930 "when you quit LyX."
27931 msgstr ""
27932 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27933 "programu."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3262
27936 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27937 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27938
27939 #: src/LyXRC.cpp:3266
27940 msgid ""
27941 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27942 "value selects the directory LyX was started from."
27943 msgstr ""
27944 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27945 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3276
27948 msgid ""
27949 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27950 "environment variable.\n"
27951 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27952 msgstr ""
27953 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
27954 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
27955 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
27956 "operacyjnego."
27957
27958 #: src/LyXRC.cpp:3283
27959 msgid ""
27960 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27961 "will look in its global and local ui/ directories."
27962 msgstr ""
27963 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27964 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27965
27966 #: src/LyXRC.cpp:3293
27967 msgid ""
27968 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27969 "selection."
27970 msgstr ""
27971 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
27972 "głównego i zaznaczenie."
27973
27974 #: src/LyXRC.cpp:3297
27975 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27976 msgstr ""
27977 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27978
27979 #: src/LyXRC.cpp:3301
27980 msgid ""
27981 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27982 msgstr ""
27983 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27984 "Mac i Windows."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3305
27987 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27988 msgstr ""
27989 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27990 "\")"
27991
27992 #: src/LyXVC.cpp:49
27993 #, fuzzy, c-format
27994 msgid "%1$s lock"
27995 msgstr "%1$s plików"
27996
27997 #: src/LyXVC.cpp:111
27998 #, c-format
27999 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28000 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
28001
28002 #: src/LyXVC.cpp:113
28003 msgid "Retrieve from version control?"
28004 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
28005
28006 #: src/LyXVC.cpp:114
28007 msgid "&Retrieve"
28008 msgstr "&Przywróć"
28009
28010 #: src/LyXVC.cpp:148
28011 msgid "Document not saved"
28012 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
28013
28014 #: src/LyXVC.cpp:149
28015 msgid "You must save the document before it can be registered."
28016 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
28017
28018 #: src/LyXVC.cpp:185
28019 msgid "LyX VC: Initial description"
28020 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
28021
28022 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28023 msgid "(no initial description)"
28024 msgstr "(brak opisu początkowego)"
28025
28026 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28027 msgid "LyX VC: Log message"
28028 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
28029
28030 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28031 #: src/LyXVC.cpp:242
28032 msgid "(no log message)"
28033 msgstr "(brak dziennika zmian)"
28034
28035 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
28036 msgid "LyX VC: Log Message"
28037 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
28038
28039 #: src/LyXVC.cpp:298
28040 #, c-format
28041 msgid ""
28042 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28043 "changes.\n"
28044 "\n"
28045 "Do you want to revert to the older version?"
28046 msgstr ""
28047 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
28048 "zmian.\n"
28049 "\n"
28050 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
28051
28052 #: src/LyXVC.cpp:303
28053 msgid "Revert to stored version of document?"
28054 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
28055
28056 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
28057 msgid "&Revert"
28058 msgstr "&Przywróć"
28059
28060 #: src/Paragraph.cpp:2008
28061 msgid "Senseless with this layout!"
28062 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
28063
28064 #: src/Paragraph.cpp:2069
28065 msgid "Alignment not permitted"
28066 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
28067
28068 #: src/Paragraph.cpp:2070
28069 msgid ""
28070 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28071 "Setting to default."
28072 msgstr ""
28073 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
28074 "Ustawiam na domyślne."
28075
28076 #: src/Text.cpp:420
28077 msgid "Unknown Inset"
28078 msgstr "Nieznana wstawka"
28079
28080 #: src/Text.cpp:533
28081 #, fuzzy
28082 msgid "Change tracking author index missing"
28083 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
28084
28085 #: src/Text.cpp:534
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28089 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28090 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28091 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/Text.cpp:550
28095 msgid "Unknown token"
28096 msgstr "Nieznany token"
28097
28098 #: src/Text.cpp:1021
28099 msgid ""
28100 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28101 "Tutorial."
28102 msgstr ""
28103 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
28104
28105 #: src/Text.cpp:1030
28106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28107 msgstr ""
28108 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
28109
28110 #: src/Text.cpp:1044
28111 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
28112 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
28113
28114 #: src/Text.cpp:1896
28115 msgid "[Change Tracking] "
28116 msgstr "[Śledzenie zmian]"
28117
28118 #: src/Text.cpp:1904
28119 #, c-format
28120 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28121 msgstr ""
28122
28123 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28124 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28125 #, c-format
28126 msgid "Font: %1$s"
28127 msgstr "Czcionka: %1$s"
28128
28129 #: src/Text.cpp:1919
28130 #, c-format
28131 msgid ", Depth: %1$d"
28132 msgstr ", głębokość: %1$d"
28133
28134 #: src/Text.cpp:1925
28135 msgid ", Spacing: "
28136 msgstr ", odstęp: "
28137
28138 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
28139 msgid "OneHalf"
28140 msgstr "Półtora"
28141
28142 #: src/Text.cpp:1937
28143 msgid "Other ("
28144 msgstr "Inny ("
28145
28146 #: src/Text.cpp:1947
28147 msgid ", Paragraph: "
28148 msgstr ", akapit: "
28149
28150 #: src/Text.cpp:1948
28151 msgid ", Id: "
28152 msgstr ", id: "
28153
28154 #: src/Text.cpp:1955
28155 msgid ", Char: 0x"
28156 msgstr ", znak: 0x"
28157
28158 #: src/Text.cpp:1957
28159 msgid ", Boundary: "
28160 msgstr ", granica: "
28161
28162 #: src/Text2.cpp:409
28163 msgid "No font change defined."
28164 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
28165
28166 #: src/Text2.cpp:449
28167 msgid "Nothing to index!"
28168 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
28169
28170 #: src/Text2.cpp:451
28171 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28172 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
28173
28174 #: src/Text3.cpp:194
28175 msgid "Math editor mode"
28176 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
28177
28178 #: src/Text3.cpp:196
28179 msgid "No valid math formula"
28180 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
28181
28182 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
28183 msgid "Already in regular expression mode"
28184 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
28185
28186 #: src/Text3.cpp:217
28187 msgid "Regexp editor mode"
28188 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
28189
28190 #: src/Text3.cpp:1440
28191 msgid "Layout "
28192 msgstr "Układ"
28193
28194 #: src/Text3.cpp:1441
28195 msgid " not known"
28196 msgstr " nieznane"
28197
28198 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
28199 msgid "Missing argument"
28200 msgstr "Brakuje argumentu"
28201
28202 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
28203 msgid "Character set"
28204 msgstr "Kodowanie"
28205
28206 #: src/Text3.cpp:2390
28207 #, fuzzy
28208 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28209 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
28210
28211 #: src/Text3.cpp:2391
28212 msgid ""
28213 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28214 "The thesaurus is not functional.\n"
28215 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28216 "instructions."
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28220 msgid "Paragraph layout set"
28221 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
28222
28223 #: src/TextClass.cpp:141
28224 msgid "Plain Layout"
28225 msgstr "Układ prosty"
28226
28227 #: src/TextClass.cpp:892
28228 msgid "Missing File"
28229 msgstr "Brakujący plik"
28230
28231 #: src/TextClass.cpp:893
28232 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28233 msgstr ""
28234 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28235
28236 #: src/TextClass.cpp:896
28237 msgid "Corrupt File"
28238 msgstr "Uszkodzony plik"
28239
28240 #: src/TextClass.cpp:897
28241 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28242 msgstr ""
28243 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
28244
28245 #: src/TextClass.cpp:1680
28246 #, c-format
28247 msgid ""
28248 "The module %1$s has been requested by\n"
28249 "this document but has not been found in the list of\n"
28250 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28251 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28252 msgstr ""
28253 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28254 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28255 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28256 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28257
28258 #: src/TextClass.cpp:1685
28259 msgid "Module not available"
28260 msgstr "Moduł niedostępny"
28261
28262 #: src/TextClass.cpp:1691
28263 #, c-format
28264 msgid ""
28265 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28266 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28267 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28268 "Missing prerequisites:\n"
28269 "\t%2$s\n"
28270 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28271 msgstr ""
28272 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28273 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28274 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28275 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28276 "\t%2$s\n"
28277 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28278 "więcej informacji."
28279
28280 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28281 msgid "Package not available"
28282 msgstr "Pakiet niedostepny"
28283
28284 #: src/TextClass.cpp:1703
28285 #, c-format
28286 msgid "Error reading module %1$s\n"
28287 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28288
28289 #: src/TextClass.cpp:1715
28290 #, fuzzy, c-format
28291 msgid ""
28292 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28293 "this document but has not been found in the list of\n"
28294 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28295 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28296 msgstr ""
28297 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
28298 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
28299 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
28300 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
28301
28302 #: src/TextClass.cpp:1720
28303 #, fuzzy
28304 msgid "Cite Engine not available"
28305 msgstr "Czcionka niedostępna"
28306
28307 #: src/TextClass.cpp:1726
28308 #, fuzzy, c-format
28309 msgid ""
28310 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28311 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28312 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28313 "Missing prerequisites:\n"
28314 "\t%2$s\n"
28315 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28316 msgstr ""
28317 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
28318 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
28319 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
28320 "Brakujące wymagane elementy:\n"
28321 "\t%2$s\n"
28322 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
28323 "więcej informacji."
28324
28325 #: src/TextClass.cpp:1738
28326 #, fuzzy, c-format
28327 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28328 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
28329
28330 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28332 msgid "unknown type!"
28333 msgstr "nieznany typ!"
28334
28335 #: src/TocBackend.cpp:263
28336 #, fuzzy, c-format
28337 msgid "Index Entries (%1$s)"
28338 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
28339
28340 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28341 msgid "Table of Contents"
28342 msgstr "Spis treści"
28343
28344 #: src/TocBackend.cpp:280
28345 msgid "Changes"
28346 msgstr "Zmiany"
28347
28348 #: src/TocBackend.cpp:281
28349 #, fuzzy
28350 msgid "Senseless"
28351 msgstr "Bez sensu!"
28352
28353 #: src/TocBackend.cpp:282
28354 msgid "Citations"
28355 msgstr "Cytowania"
28356
28357 #: src/TocBackend.cpp:283
28358 msgid "Labels and References"
28359 msgstr "Etykiety i odnośniki"
28360
28361 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28362 msgid "Child Documents"
28363 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28364
28365 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28366 msgid "Graphics"
28367 msgstr "Rysunek"
28368
28369 #: src/TocBackend.cpp:287
28370 msgid "Equations"
28371 msgstr "Równania"
28372
28373 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28374 msgid "External Material"
28375 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28376
28377 #: src/TocBackend.cpp:290
28378 msgid "Nomenclature Entries"
28379 msgstr "Wpisy nomenklatury"
28380
28381 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28382 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28383 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28384 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28386 msgid "Revision control error."
28387 msgstr "Błąd kontroli wersji."
28388
28389 #: src/VCBackend.cpp:64
28390 #, c-format
28391 msgid ""
28392 "Some problem occurred while running the command:\n"
28393 "'%1$s'."
28394 msgstr ""
28395 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
28396 "\"%1$s\"."
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:635
28399 msgid "Up-to-date"
28400 msgstr "Aktualne"
28401
28402 #: src/VCBackend.cpp:637
28403 msgid "Locally Modified"
28404 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:639
28407 msgid "Locally Added"
28408 msgstr "Lokalny dodany"
28409
28410 #: src/VCBackend.cpp:641
28411 msgid "Needs Merge"
28412 msgstr "Wymaga scalenia"
28413
28414 #: src/VCBackend.cpp:643
28415 msgid "Needs Checkout"
28416 msgstr "Wymaga wymeldowania"
28417
28418 #: src/VCBackend.cpp:645
28419 msgid "No CVS file"
28420 msgstr "Brak pliku CVS"
28421
28422 #: src/VCBackend.cpp:647
28423 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28424 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
28425
28426 #: src/VCBackend.cpp:873
28427 msgid ""
28428 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28429 "You have to update from repository first or revert your changes."
28430 msgstr ""
28431 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
28432 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
28433
28434 #: src/VCBackend.cpp:878
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "Bad status when checking in changes.\n"
28438 "\n"
28439 "'%1$s'\n"
28440 "\n"
28441 msgstr ""
28442 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
28443 "\n"
28444 "\"%1$s\"\n"
28445 "\n"
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28448 #, c-format
28449 msgid ""
28450 "Error when updating from repository.\n"
28451 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28452 "'%1$s'.\n"
28453 "\n"
28454 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28455 msgstr ""
28456 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
28457 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28458 "'%1$s'.\n"
28459 "\n"
28460 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28461
28462 #: src/VCBackend.cpp:961
28463 #, c-format
28464 msgid ""
28465 "There were detected changes in the working directory:\n"
28466 "%1$s\n"
28467 "\n"
28468 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28469 "revert back to the repository version."
28470 msgstr ""
28471 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28472 "%1$s\n"
28473 "\n"
28474 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
28475 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
28476
28477 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28478 #: src/VCBackend.cpp:1529
28479 msgid "Changes detected"
28480 msgstr "Wykryto zmiany"
28481
28482 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28483 msgid "&Abort"
28484 msgstr "Pr&zerwij"
28485
28486 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28487 msgid "View &Log ..."
28488 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
28489
28490 #: src/VCBackend.cpp:986
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28494 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28495 "'%2$s'.\n"
28496 "\n"
28497 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28498 msgstr ""
28499 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
28500 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
28501 "'%2$s'.\n"
28502 "\n"
28503 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
28504
28505 #: src/VCBackend.cpp:1045
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The document %1$s is not in repository.\n"
28509 "You have to check in the first revision before you can revert."
28510 msgstr ""
28511 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
28512 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
28513
28514 #: src/VCBackend.cpp:1053
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28518 "The status '%2$s' is unexpected."
28519 msgstr ""
28520 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
28521 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
28522
28523 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28524 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28525 msgid "Error: Could not generate logfile."
28526 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
28527
28528 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28529 msgid ""
28530 "Error when committing to repository.\n"
28531 "You have to manually resolve the problem.\n"
28532 "LyX will reopen the document after you press OK."
28533 msgstr ""
28534 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
28535 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
28536 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
28537
28538 #: src/VCBackend.cpp:1455
28539 msgid ""
28540 "Error while acquiring write lock.\n"
28541 "Another user is most probably editing\n"
28542 "the current document now!\n"
28543 "Also check the access to the repository."
28544 msgstr ""
28545 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
28546 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
28547 "ten dokument w tej chwili!\n"
28548 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:1461
28551 msgid ""
28552 "Error while releasing write lock.\n"
28553 "Check the access to the repository."
28554 msgstr ""
28555 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
28556 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:1520
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "There were detected changes in the working directory:\n"
28562 "%1$s\n"
28563 "\n"
28564 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28565 "preferred.\n"
28566 "\n"
28567 "Continue?"
28568 msgstr ""
28569 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
28570 "%1$s\n"
28571 "\n"
28572 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
28573 "\n"
28574 "Kontynuować?"
28575
28576 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28578 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28579 msgid "&Yes"
28580 msgstr "&Tak"
28581
28582 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28584 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28585 msgid "&No"
28586 msgstr "&Nie"
28587
28588 #: src/VCBackend.cpp:1589
28589 msgid "SVN File Locking"
28590 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
28591
28592 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28593 msgid "Locking property unset."
28594 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
28595
28596 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28597 msgid "Locking property set."
28598 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
28599
28600 #: src/VCBackend.cpp:1591
28601 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28602 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
28603
28604 #: src/VSpace.cpp:162
28605 msgid "Default skip"
28606 msgstr "Domyślny odstęp"
28607
28608 #: src/VSpace.cpp:165
28609 msgid "Small skip"
28610 msgstr "Mały odstęp"
28611
28612 #: src/VSpace.cpp:168
28613 msgid "Medium skip"
28614 msgstr "Średni odstęp"
28615
28616 #: src/VSpace.cpp:171
28617 msgid "Big skip"
28618 msgstr "Duży odstęp"
28619
28620 #: src/VSpace.cpp:174
28621 msgid "Vertical fill"
28622 msgstr "Wypełnij pionowo"
28623
28624 #: src/VSpace.cpp:181
28625 msgid "protected"
28626 msgstr "chronione"
28627
28628 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28629 #, c-format
28630 msgid ""
28631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28633 msgstr ""
28634 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
28635 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
28636
28637 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28638 msgid "Reload saved document?"
28639 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
28640
28641 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28642 msgid "Yes, &Reload"
28643 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
28644
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28646 msgid "No, &Keep Changes"
28647 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
28648
28649 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28650 #, c-format
28651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28652 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
28653
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28655 msgid "File not readable!"
28656 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
28657
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28662 "\n"
28663 "Do you want to create a new document?"
28664 msgstr ""
28665 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
28666 "\n"
28667 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
28668
28669 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28670 msgid "Create new document?"
28671 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
28672
28673 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28674 msgid "&Create"
28675 msgstr "&Twórz"
28676
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28678 #, c-format
28679 msgid ""
28680 "The specified document template\n"
28681 "%1$s\n"
28682 "could not be read."
28683 msgstr ""
28684 "Podanego szablonu dokumentu\n"
28685 "%1$s\n"
28686 "nie można wczytać."
28687
28688 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28689 msgid "Could not read template"
28690 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28693 msgid "Standard[[Bullets]]"
28694 msgstr "Standard"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28697 msgid "Maths"
28698 msgstr "Matematyka"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28701 msgid "Dings 1"
28702 msgstr "Dings 1"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28705 msgid "Dings 2"
28706 msgstr "Dings 2"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28709 msgid "Dings 3"
28710 msgstr "Dings 3"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28713 msgid "Dings 4"
28714 msgstr "Dings 4"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28717 msgid "Unavailable:"
28718 msgstr "Niedostępne:"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28721 #, c-format
28722 msgid "Unavailable: %1$s"
28723 msgstr "Niedostępne: %1$s"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28728 msgid "Uncategorized"
28729 msgstr "Nieskategoryzowane"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28732 msgid "Directories"
28733 msgstr "Katalogi"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28736 msgid "File"
28737 msgstr "Plik"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28740 msgid "Master document"
28741 msgstr "Główny dokument"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28744 msgid "Open files"
28745 msgstr "Otwarte pliki"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28748 msgid "Manuals"
28749 msgstr "Podręczniki"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28752 #, c-format
28753 msgid ""
28754 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28755 "Continue searching from the beginning?"
28756 msgstr ""
28757 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
28758 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28761 #, c-format
28762 msgid ""
28763 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28764 "Continue searching from the end?"
28765 msgstr ""
28766 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
28767 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28770 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28771 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
28772
28773 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28774 msgid "Advanced search cancelled by user"
28775 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28778 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28779 msgid "Wrap search?"
28780 msgstr "Zawinąć szukanie?"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28783 msgid "Nothing to search"
28784 msgstr "Nic do przeszukania"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28787 msgid "No open document(s) in which to search"
28788 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28791 msgid "Advanced Find and Replace"
28792 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28795 #, fuzzy
28796 msgid "Float Settings"
28797 msgstr "Opcje wstawek...|w"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28800 #, fuzzy
28801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28802 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28806 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28810 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28813 #, fuzzy
28814 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28815 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28818 #, fuzzy
28819 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28820 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28825 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28828 msgid "for this version of LyX."
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28832 #, fuzzy
28833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28834 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28837 #, c-format
28838 msgid ""
28839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28840 "1995--%1$s LyX Team"
28841 msgstr ""
28842 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
28843 "1995--%1$s Zespół LyX"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28846 msgid ""
28847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28850 "any later version."
28851 msgstr ""
28852 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
28853 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
28854 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
28855 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28858 msgid ""
28859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28866 msgstr ""
28867 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
28868 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
28869 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
28870 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
28871 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
28872 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28873 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28876 msgid "not released yet"
28877 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "LyX Version %1$s\n"
28883 "(%2$s)"
28884 msgstr ""
28885 "Wersja LyX %1$s\n"
28886 "(%2$s)"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28889 msgid "Built from git commit hash "
28890 msgstr ""
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28893 msgid "Library directory: "
28894 msgstr "Katalog bibliotek: "
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28897 msgid "User directory: "
28898 msgstr "Katalog użytkownika: "
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28901 #, c-format
28902 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28903 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28906 #, c-format
28907 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28908 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28911 msgid "About LyX"
28912 msgstr "O LyX-ie"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28917 #, c-format
28918 msgid "LyX: %1$s"
28919 msgstr "LyX: %1$s"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28922 msgid "About %1"
28923 msgstr "O %1"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28927 msgid "Preferences"
28928 msgstr "Ustawienia"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28931 msgid "Reconfigure"
28932 msgstr "Rekonfiguruj"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28935 msgid "Quit %1"
28936 msgstr "Wyjdź z %1"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28939 msgid "Nothing to do"
28940 msgstr "Nic do zrobienia"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28943 msgid "Unknown action"
28944 msgstr "Nieznane polecenie"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28947 msgid "Command not handled"
28948 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28951 msgid "Command disabled"
28952 msgstr "Polecenie zablokowane"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28955 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28956 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28959 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28960 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28963 msgid "Running configure..."
28964 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28967 msgid "Reloading configuration..."
28968 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28971 msgid "System reconfiguration failed"
28972 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28975 msgid ""
28976 "The system reconfiguration has failed.\n"
28977 "Default textclass is used but LyX may\n"
28978 "not be able to work properly.\n"
28979 "Please reconfigure again if needed."
28980 msgstr ""
28981 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28982 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
28983 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
28984 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28987 msgid "System reconfigured"
28988 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28991 msgid ""
28992 "The system has been reconfigured.\n"
28993 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28994 "updated document class specifications."
28995 msgstr ""
28996 "System został zrekonfigurowany.\n"
28997 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28998 "dla odświeżenia informacji o klasach."
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
29001 msgid "Exiting."
29002 msgstr "Zakończanie."
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
29005 #, c-format
29006 msgid "Opening help file %1$s..."
29007 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
29010 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29011 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
29014 #, c-format
29015 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29016 msgstr ""
29017 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
29018 "nie można go przedefiniować"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
29021 #, fuzzy, c-format
29022 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29023 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
29026 #, c-format
29027 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29028 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29031 #, c-format
29032 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29033 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
29036 msgid "Unable to save document defaults"
29037 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
29040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
29041 msgid "Unknown function."
29042 msgstr "Nieznane polecenie"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
29045 msgid "The current document was closed."
29046 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
29049 msgid ""
29050 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29051 "documents and exit.\n"
29052 "\n"
29053 "Exception: "
29054 msgstr ""
29055 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
29056 "dokumentów i wyjścia.\n"
29057 "\n"
29058 "Wyjątek: "
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
29062 msgid "Software exception Detected"
29063 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29066 msgid ""
29067 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29068 "unsaved documents and exit."
29069 msgstr ""
29070 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
29071 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
29074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29075 msgid "Could not find UI definition file"
29076 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
29079 #, c-format
29080 msgid ""
29081 "Error while reading the included file\n"
29082 "%1$s\n"
29083 "Please check your installation."
29084 msgstr ""
29085 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
29086 "%1$s.\n"
29087 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
29090 msgid "Could not find default UI file"
29091 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
29094 msgid ""
29095 "LyX could not find the default UI file!\n"
29096 "Please check your installation."
29097 msgstr ""
29098 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
29099 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
29102 #, c-format
29103 msgid ""
29104 "Error while reading the configuration file\n"
29105 "%1$s\n"
29106 "Falling back to default.\n"
29107 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29108 "check which User Interface file you are using."
29109 msgstr ""
29110 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
29111 "%1$s.\n"
29112 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
29113 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
29114 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29117 #, fuzzy
29118 msgid "Bibliography Item Settings"
29119 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
29122 msgid "BibTeX Bibliography"
29123 msgstr "Bibliografia BibTeX"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
29126 msgid ""
29127 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29128 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29129 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29130 "this is the place you should store it."
29131 msgstr ""
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29134 #, fuzzy
29135 msgid "all reference units"
29136 msgstr "wszystkie odnośniki"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
29139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
29142 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
29144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
29146 msgid "Documents|#o#O"
29147 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
29150 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29151 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
29154 msgid "Select a BibTeX database to add"
29155 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29158 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29159 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29162 msgid "Select a BibTeX style"
29163 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29166 msgid "No frame"
29167 msgstr "Bez obramowania"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29170 msgid "Simple rectangular frame"
29171 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29174 msgid "Oval frame, thin"
29175 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29178 msgid "Oval frame, thick"
29179 msgstr "Owalna ramka, gruba"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29182 msgid "Drop shadow"
29183 msgstr "Rzuca cień"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29186 msgid "Shaded background"
29187 msgstr "Cieniowane tło"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29190 msgid "Double rectangular frame"
29191 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29194 msgid "Depth"
29195 msgstr "Głębokość"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29198 msgid "Total Height"
29199 msgstr "Całkowita wysokość"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29202 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Makebox"
29205 msgstr "Parbox"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29208 #, fuzzy
29209 msgid "Box Settings"
29210 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29213 msgid "Branch Settings"
29214 msgstr "Ustawienia gałęzi"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29217 msgid "Branch"
29218 msgstr "Gałąź"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29221 msgid "Activated"
29222 msgstr "Aktywne"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29225 msgid "Filename Suffix"
29226 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29231 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29232 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29233 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29234 msgid "Yes"
29235 msgstr "Tak"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29241 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29242 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29243 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29244 msgid "No"
29245 msgstr "Nie"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29248 msgid "Enter new branch name"
29249 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29252 #, c-format
29253 msgid ""
29254 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29255 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29256 msgstr ""
29257 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
29258 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29261 msgid "&Merge"
29262 msgstr "&Scal"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29265 msgid "Renaming failed"
29266 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29269 msgid "The branch could not be renamed."
29270 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29273 msgid "Merge Changes"
29274 msgstr "Łączenie zmian"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29277 #, fuzzy
29278 msgid ""
29279 "Changed by %1\n"
29280 "\n"
29281 msgstr ""
29282 "Zmieniony przez %1$s\n"
29283 "\n"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29286 #, fuzzy
29287 msgid "Change made on %1\n"
29288 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29291 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29293 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29294 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29296 msgid "No change"
29297 msgstr "Bez zmian"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29300 msgid "Small Caps"
29301 msgstr "Kapitaliki"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29309 msgid "Reset"
29310 msgstr "Odśwież"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29313 msgid "Underbar"
29314 msgstr "Podkreślenie"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29317 msgid "Double underbar"
29318 msgstr "Podwójne podkreślenie"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29321 msgid "Wavy underbar"
29322 msgstr "Falowane podkreślenie"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29325 #, fuzzy
29326 msgid "Strike out"
29327 msgstr "Przekreślenie"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29330 #, fuzzy
29331 msgid "Cross out"
29332 msgstr "Lista (krzyżyki)"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29335 msgid "No color"
29336 msgstr "Bez koloru"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29339 msgid "Text Style"
29340 msgstr "Styl tekstu"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29343 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29344 msgid "Clear text"
29345 msgstr "Czysty tekst"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29348 #, fuzzy
29349 msgid "All avail. citations"
29350 msgstr "&Dostępne cytaty:"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29353 msgid "Regular e&xpression"
29354 msgstr "W&yrażenie regularne"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29357 msgid "Case se&nsitive"
29358 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29361 msgid "Search as you &type"
29362 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29365 #, fuzzy
29366 msgid "General text befo&re:"
29367 msgstr "Ogólny"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29370 #, fuzzy
29371 msgid "General &text after:"
29372 msgstr "Ogólny"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29375 msgid ""
29376 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29377 "individual items, double-click on the respective entry above."
29378 msgstr ""
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29381 msgid ""
29382 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29383 "items, double-click on the respective entry above."
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29387 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29388 msgstr ""
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29391 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29392 msgstr ""
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29395 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29396 msgstr ""
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29399 msgid "Keys"
29400 msgstr "Klucze"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29403 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29404 msgstr ""
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29407 #, fuzzy
29408 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29409 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29414 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29417 #, fuzzy
29418 msgid ""
29419 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29420 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29423 #, fuzzy
29424 msgid "Text before"
29425 msgstr "Tekst p&rzed:"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29428 msgid "Cite key"
29429 msgstr ""
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29432 #, fuzzy
29433 msgid "Text after"
29434 msgstr "Tekst &za:"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29437 msgid "LinkBack PDF"
29438 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29441 msgid "JPEG"
29442 msgstr "JPEG"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29445 msgid "pasted"
29446 msgstr "wklejony"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29449 #, c-format
29450 msgid "%1$s Files"
29451 msgstr "%1$s plików"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29454 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29455 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29461 msgid "Canceled."
29462 msgstr "Zaniechane."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29465 msgid "Overwrite external file?"
29466 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29469 #, c-format
29470 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29471 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29474 msgid "List of previous commands"
29475 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29478 msgid "Next command"
29479 msgstr "Następne polecenie"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29482 msgid "Compare LyX files"
29483 msgstr "Porównanie plików LyX"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29486 msgid "Select document"
29487 msgstr "Wybierz dokument"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29492 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29493 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29496 msgid "Error while comparing documents."
29497 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29500 msgid "Aborted"
29501 msgstr "Porzucone"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29504 msgid "Finished"
29505 msgstr "Zakończone"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29508 msgid "Aborting process..."
29509 msgstr "Przerywanie procesu..."
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29512 msgid "differences"
29513 msgstr "różnice"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29516 msgid "Compare different revisions"
29517 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29520 msgid "big[[delimiter size]]"
29521 msgstr "duży"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29524 msgid "Big[[delimiter size]]"
29525 msgstr "Duży"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29528 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29529 msgstr "dduży"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29532 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29533 msgstr "Dduży"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29536 msgid "Math Delimiter"
29537 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29543 msgid "(None)"
29544 msgstr "(Żaden)"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29547 msgid "Variable"
29548 msgstr "Zmienna"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29551 msgid "Module not found!"
29552 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29555 msgid "Press button to check validity..."
29556 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29559 msgid "Layout is valid!"
29560 msgstr "Układ jest poprawny!"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29563 msgid "Layout is invalid!"
29564 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29567 #, fuzzy
29568 msgid "Conversion to current format impossible!"
29569 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29572 #, fuzzy
29573 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29574 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29577 msgid "Convert to current format"
29578 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29581 msgid "Document Settings"
29582 msgstr "Styl dokumentu"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29586 msgid "Child Document"
29587 msgstr "Dokument podrzędny"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29590 msgid "Include to Output"
29591 msgstr "Dołącz do wyjścia"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29594 msgid "10"
29595 msgstr "10"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29598 msgid "11"
29599 msgstr "11"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29602 msgid "12"
29603 msgstr "12"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29606 msgid "None (no fontenc)"
29607 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29610 msgid ""
29611 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29612 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29613 msgstr ""
29614 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
29615 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29618 msgid "empty"
29619 msgstr "pusty"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29622 msgid "plain"
29623 msgstr "plain"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29626 msgid "headings"
29627 msgstr "headings"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29630 msgid "fancy"
29631 msgstr "fancy"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29634 msgid "US letter"
29635 msgstr "US letter"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29638 msgid "US legal"
29639 msgstr "US legal"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29642 msgid "US executive"
29643 msgstr "US executive"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29646 msgid "A0"
29647 msgstr "A0"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29650 msgid "A1"
29651 msgstr "A1"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29654 msgid "A2"
29655 msgstr "A2"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29658 msgid "A3"
29659 msgstr "A3"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29662 msgid "A4"
29663 msgstr "A4"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29666 msgid "A5"
29667 msgstr "A5"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29670 msgid "A6"
29671 msgstr "A6"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29674 msgid "B0"
29675 msgstr "B0"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29678 msgid "B1"
29679 msgstr "B1"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29682 msgid "B2"
29683 msgstr "B2"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29686 msgid "B3"
29687 msgstr "B3"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29690 msgid "B4"
29691 msgstr "B4"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29694 msgid "B5"
29695 msgstr "B5"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29698 msgid "B6"
29699 msgstr "B6"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29702 msgid "C0"
29703 msgstr "C0"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29706 msgid "C1"
29707 msgstr "C1"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29710 msgid "C2"
29711 msgstr "C2"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29714 msgid "C3"
29715 msgstr "C3"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29718 msgid "C4"
29719 msgstr "C4"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29722 msgid "C5"
29723 msgstr "C5"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29726 msgid "C6"
29727 msgstr "C6"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29730 msgid "JIS B0"
29731 msgstr "JIS B0"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29734 msgid "JIS B1"
29735 msgstr "JIS B1"
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29738 msgid "JIS B2"
29739 msgstr "JIS B2"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29742 msgid "JIS B3"
29743 msgstr "JIS B3"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29746 msgid "JIS B4"
29747 msgstr "JIS B4"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29750 msgid "JIS B5"
29751 msgstr "JIS B5"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29754 msgid "JIS B6"
29755 msgstr "JIS B6"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29758 msgid "Language Default (no inputenc)"
29759 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29762 msgid "Numbered"
29763 msgstr "Numerowanie"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29766 msgid "Appears in TOC"
29767 msgstr "W spisie treści"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29770 msgid "Package"
29771 msgstr "Pakiet"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29774 msgid "Load automatically"
29775 msgstr "Załaduj automatycznie"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29778 msgid "Load always"
29779 msgstr "Załaduj zawsze"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29782 msgid "Do not load"
29783 msgstr "Nie ładuj"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29786 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29787 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29790 #, c-format
29791 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29792 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29795 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29796 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29799 #, c-format
29800 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29801 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29805 #, c-format
29806 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29807 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29810 #, c-format
29811 msgid ""
29812 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29813 "all required packages (%2$s) installed."
29814 msgstr ""
29815 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
29816 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29820 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29821 msgstr ""
29822 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29825 msgid "Document Class"
29826 msgstr "Klasa dokumentu"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29829 msgid "Modules"
29830 msgstr "Moduły"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29833 msgid "Local Layout"
29834 msgstr "Lokalny układ"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29837 msgid "Text Layout"
29838 msgstr "Układ tekstu"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29841 msgid "Page Margins"
29842 msgstr "Marginesy"
29843
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29845 msgid "Colors"
29846 msgstr "Kolory"
29847
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29849 msgid "Numbering & TOC"
29850 msgstr "Numeracja i spis treści"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29853 msgid "Indexes"
29854 msgstr "Indeksy"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29857 msgid "PDF Properties"
29858 msgstr "Właściwości PDF"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29861 msgid "Math Options"
29862 msgstr "Opcje matematyki"
29863
29864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29865 msgid "Float Placement"
29866 msgstr "Umieszczanie wstawek"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29869 msgid "Bullets"
29870 msgstr "Ozdobniki"
29871
29872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29873 msgid "Formats[[output]]"
29874 msgstr ""
29875
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29877 msgid "LaTeX Preamble"
29878 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29882 msgid "&Default..."
29883 msgstr "&Domyślny..."
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29890 msgid " (not installed)"
29891 msgstr " (nie zainstalowane)"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29894 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29895 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29898 msgid " (not available)"
29899 msgstr " (niedostępne)"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29902 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29903 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29907 msgid "Class Default"
29908 msgstr "Klasa domyślna"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29911 msgid "Layouts|#o#O"
29912 msgstr "Układy|#u#U"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29915 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29916 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29920 msgid "Local layout file"
29921 msgstr "Lokalny plik układu"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29924 #, fuzzy
29925 msgid ""
29926 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29927 "file, not one in the system or user directory.\n"
29928 "Your document will not work with this layout if you\n"
29929 "move the layout file to a different directory."
29930 msgstr ""
29931 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
29932 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
29933 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
29934 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29937 msgid "&Set Layout"
29938 msgstr "U&staw układ"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29941 msgid "Unable to read local layout file."
29942 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29945 msgid "This is a local layout file."
29946 msgstr "To jest lokalny plik układu."
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29949 msgid "Select master document"
29950 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29953 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29954 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29959 msgid "Unapplied changes"
29960 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29965 msgid ""
29966 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29967 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29968 msgstr ""
29969 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
29970 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
29971 "podejmowanego działania."
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29976 msgid "&Dismiss"
29977 msgstr "O&drzuć"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29981 msgid "Unable to set document class."
29982 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29985 #, fuzzy
29986 msgid "Basic numerical"
29987 msgstr "Numerycznie"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29990 msgid "Author-year"
29991 msgstr "Autor-Rok"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29994 #, fuzzy
29995 msgid "Author-number"
29996 msgstr "Autor-Rok"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29999 #, c-format
30000 msgid "%1$s and %2$s"
30001 msgstr "%1$s i %2$s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30004 #, c-format
30005 msgid "%1$s, %2$s"
30006 msgstr "%1$s, %2$s"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
30009 #, c-format
30010 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30011 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
30014 #, c-format
30015 msgid "%1$s (unavailable)"
30016 msgstr "%1$s (niedostępny)"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
30019 msgid "Module provided by document class."
30020 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
30023 #, c-format
30024 msgid "Category: %1$s."
30025 msgstr "Kategoria: %1$s."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
30028 #, c-format
30029 msgid "Package(s) required: %1$s."
30030 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
30033 msgid "or"
30034 msgstr "lub"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
30037 #, c-format
30038 msgid "Modules required: %1$s."
30039 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
30042 #, c-format
30043 msgid "Modules excluded: %1$s."
30044 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
30047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30048 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
30051 #, fuzzy
30052 msgid "per part"
30053 msgstr "Format papieru"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
30056 #, fuzzy
30057 msgid "per chapter"
30058 msgstr "Rozdział \\thechapter"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
30061 #, fuzzy
30062 msgid "per section"
30063 msgstr "zaznaczenie"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
30066 #, fuzzy
30067 msgid "per subsection"
30068 msgstr "\\Alph{subsection}."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
30071 #, fuzzy
30072 msgid "per child document"
30073 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
30076 msgid "[No options predefined]"
30077 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
30080 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30081 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
30084 msgid "&Use Hyperref Support"
30085 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
30088 msgid "Can't set layout!"
30089 msgstr "Nie można ustawić układu!"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
30092 #, c-format
30093 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30094 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30097 msgid "Not Found"
30098 msgstr "Nie odnalezione"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
30101 msgid "Assigned master does not include this file"
30102 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30105 #, c-format
30106 msgid ""
30107 "You must include this file in the document\n"
30108 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30109 "feature."
30110 msgstr ""
30111 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
30112 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
30113 "nadrzędnego."
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
30116 msgid "Could not load master"
30117 msgstr "Nie można załadować głównego"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
30120 #, c-format
30121 msgid ""
30122 "The master document '%1$s'\n"
30123 "could not be loaded."
30124 msgstr ""
30125 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
30126 "'%1$s'."
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
30129 #, fuzzy
30130 msgid "(Module name: %1)"
30131 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30134 #, fuzzy
30135 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30136 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30139 msgid "Literate"
30140 msgstr "Piśmienny"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30143 msgid "Error List"
30144 msgstr "Lista błędów"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30147 #, c-format
30148 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30149 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30152 msgid "Top left"
30153 msgstr "Lewy górny"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30156 msgid "Bottom left"
30157 msgstr "Lewy dolny"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30160 msgid "Baseline left"
30161 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30164 msgid "Top center"
30165 msgstr "Środek górny"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30168 msgid "Bottom center"
30169 msgstr "Środek dolny"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30172 msgid "Baseline center"
30173 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30176 msgid "Top right"
30177 msgstr "Prawy górny"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30180 msgid "Bottom right"
30181 msgstr "Prawy dolny"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30184 msgid "Baseline right"
30185 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
30188 msgid "Scale%"
30189 msgstr "Skala %"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
30192 msgid "Select external file"
30193 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30196 msgid "automatically"
30197 msgstr "automatycznie"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30200 msgid "Dissolve previous group?"
30201 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30207 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30208 "because this graphic was its only member.\n"
30209 "How do you want to proceed?"
30210 msgstr ""
30211 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
30212 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
30213 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
30214 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30217 #, c-format
30218 msgid "Stick with group '%1$s'"
30219 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30222 #, c-format
30223 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30224 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30227 #, c-format
30228 msgid ""
30229 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30230 "the group will be dissolved,\n"
30231 "because this graphic was its only member.\n"
30232 "How do you want to proceed?"
30233 msgstr ""
30234 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
30235 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
30236 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
30237 "Jak chcesz dalej postąpić?"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30240 #, c-format
30241 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30242 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30245 msgid "Enter unique group name:"
30246 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30249 msgid "Group already defined!"
30250 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30253 #, c-format
30254 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30255 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30258 #, fuzzy
30259 msgid "Set max. &width:"
30260 msgstr "Ustaw &szerokość:"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30263 #, fuzzy
30264 msgid "Set max. &height:"
30265 msgstr "Ustaw &wysokość:"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30268 #, fuzzy
30269 msgid "Maximal width of image in output"
30270 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30273 #, fuzzy
30274 msgid "Maximal height of image in output"
30275 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
30276
30277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30278 msgid "bp"
30279 msgstr "bp"
30280
30281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30282 msgid "cm"
30283 msgstr "cm"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30286 msgid "mm"
30287 msgstr "mm"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30290 msgid "in[[unit of measure]]"
30291 msgstr "cal"
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30294 msgid "Select graphics file"
30295 msgstr "Wybierz plik rysunku"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30298 msgid "Clipart|#C#c"
30299 msgstr "Rysunek|#R#r"
30300
30301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30303 msgid "Interword Space"
30304 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30308 msgid "Thin Space"
30309 msgstr "Cienki odstęp"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30312 msgid "Medium Space"
30313 msgstr "Średni odstęp"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30316 msgid "Thick Space"
30317 msgstr "Gruby odstęp"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30321 msgid "Negative Thin Space"
30322 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30326 msgid "Negative Medium Space"
30327 msgstr "Średni odstęp ujemny"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30331 msgid "Negative Thick Space"
30332 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30335 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30336 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30339 msgid "Quad (1 em)"
30340 msgstr "Poczwórny (1 em)"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30343 msgid "Double Quad (2 em)"
30344 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30348 msgid "Horizontal Fill"
30349 msgstr "Wypełnienie poziome"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30352 msgid "Visible Space"
30353 msgstr "Widoczny odstęp"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30356 msgid ""
30357 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30358 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30359 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30360 msgstr ""
30361 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
30362 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
30363 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30366 msgid "Horizontal Space Settings"
30367 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30370 #, fuzzy
30371 msgid "Hyperlink Settings"
30372 msgstr "Hiperłącze"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30376 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30377 msgid ""
30378 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30379 msgstr ""
30380 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30383 msgid "Select document to include"
30384 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30387 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30388 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30391 msgid "Index Entry Settings"
30392 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30395 msgid "Label Color"
30396 msgstr "Kolor etykiety"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30399 msgid "Cannot remove standard index"
30400 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30403 msgid "The default index cannot be removed."
30404 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30407 msgid "Enter new index name"
30408 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30411 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30412 msgstr ""
30413 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30416 msgid "unknown"
30417 msgstr "nieznane"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30420 msgid "shortcut"
30421 msgstr "skrót"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30424 msgid "shortcuts"
30425 msgstr "skróty"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30428 msgid "lyxrc"
30429 msgstr "lyxrc"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30432 msgid "package"
30433 msgstr "pakiet"
30434
30435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30436 msgid "textclass"
30437 msgstr "klasatekstu"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30440 msgid "menu"
30441 msgstr "menu"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30444 msgid "icon"
30445 msgstr "ikona"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30448 msgid "buffer"
30449 msgstr "bufor"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30452 msgid "lyxinfo"
30453 msgstr ""
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Info Inset Settings"
30458 msgstr "Ustawienia indeksu"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30461 msgid "Shift-"
30462 msgstr "Shift-"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30465 msgid "Control-"
30466 msgstr "Control-"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30469 msgid "Option-"
30470 msgstr "Opcja-"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30473 msgid "Command-"
30474 msgstr "Komenda-"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30477 #, fuzzy
30478 msgid "Label Settings"
30479 msgstr "&Ustawienia tabeli"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30482 #, fuzzy
30483 msgid "Line Settings"
30484 msgstr "Głów&ne ustawienia"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30487 msgid "No language"
30488 msgstr "Brak języka"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30491 msgid "Program Listing Settings"
30492 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30495 msgid "No dialect"
30496 msgstr "Brak dialektu"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30499 msgid "LaTeX Log"
30500 msgstr "Komunikaty LaTeX"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30503 msgid "Biber"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30507 msgid "LyX2LyX"
30508 msgstr "LyX2LyX"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30511 msgid "Literate Programming Build Log"
30512 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30515 msgid "lyx2lyx Error Log"
30516 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30519 msgid "Version Control Log"
30520 msgstr "Historia kontroli wersji"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30523 msgid "Log file not found."
30524 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30527 msgid "No literate programming build log file found."
30528 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30531 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30532 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30535 msgid "No version control log file found."
30536 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30539 msgid "[x]"
30540 msgstr "[x]"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30543 msgid "(x)"
30544 msgstr "(x)"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30547 msgid "{x}"
30548 msgstr "{x}"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30551 msgid "|x|"
30552 msgstr "|x|"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30555 msgid "||x||"
30556 msgstr "||x||"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30559 #, fuzzy
30560 msgid "bmatrix"
30561 msgstr "Wstaw macierz"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30564 #, fuzzy
30565 msgid "pmatrix"
30566 msgstr "Wstaw macierz"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30569 #, fuzzy
30570 msgid "Bmatrix"
30571 msgstr "Wstaw macierz"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30574 #, fuzzy
30575 msgid "vmatrix"
30576 msgstr "Wstaw macierz"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30579 #, fuzzy
30580 msgid "Vmatrix"
30581 msgstr "Wstaw macierz"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30584 msgid "Math Matrix"
30585 msgstr "Macierz"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30588 #, fuzzy
30589 msgid "Nomenclature Settings"
30590 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30593 msgid "Note Settings"
30594 msgstr "Ustawienia notki"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30597 msgid "Paragraph Settings"
30598 msgstr "Ustawienia akapitu"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30601 msgid ""
30602 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30603 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30604 "\n"
30605 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30606 "the items is used."
30607 msgstr ""
30608 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
30609 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
30610 "takich, jak Lista i Opis.\n"
30611 "\n"
30612 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
30613 "etykiety ze wszystkich elementów."
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30616 msgid "Phantom Settings"
30617 msgstr "Ustawienia fantomów"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30620 msgid "System files|#S#s"
30621 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30624 msgid "User files|#U#u"
30625 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
30626
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30628 msgid "Look & Feel"
30629 msgstr "Forma i styl"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30632 msgid "Language Settings"
30633 msgstr "Ustawienia języka"
30634
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30636 msgid "File Handling"
30637 msgstr "Obsługa plików"
30638
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30640 msgid "Keyboard/Mouse"
30641 msgstr "Klawiatura/Myszka"
30642
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30644 msgid "Input Completion"
30645 msgstr "Propozycje uzupełniania"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30648 #, fuzzy
30649 msgid "C&ommand:"
30650 msgstr "&Polecenie:"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30654 msgid "Co&mmand:"
30655 msgstr "&Polecenie:"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30658 msgid "Screen Fonts"
30659 msgstr "Czcionki ekranowe"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30662 msgid "Paths"
30663 msgstr "Ścieżki"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30666 msgid "Select directory for example files"
30667 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30670 msgid "Select a document templates directory"
30671 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30674 msgid "Select a temporary directory"
30675 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30678 msgid "Select a backups directory"
30679 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30682 msgid "Select a document directory"
30683 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30686 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30687 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30690 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30691 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30694 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30695 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30699 msgid "Spellchecker"
30700 msgstr "Pisownia"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30703 msgid "Native"
30704 msgstr "Rodzimy"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30707 msgid "Aspell"
30708 msgstr "Aspell"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30711 msgid "Enchant"
30712 msgstr "Enchant"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30715 msgid "Hunspell"
30716 msgstr "Hunspell"
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30719 msgid "Converters"
30720 msgstr "Konwertery"
30721
30722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30723 msgid "File Formats"
30724 msgstr "Formaty plików"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30727 msgid "Format in use"
30728 msgstr "Format w użyciu"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30731 msgid ""
30732 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30733 "converter. Please remove the converter first."
30734 msgstr ""
30735 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
30736 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
30737
30738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30739 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30740 msgstr ""
30741 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
30742 "najpierw konwerter."
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30745 msgid "LyX needs to be restarted!"
30746 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30749 msgid ""
30750 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30751 "restart."
30752 msgstr ""
30753 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
30754 "restarcie aplikacji."
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30757 msgid "User Interface"
30758 msgstr "Interfejs użytkownika"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30761 msgid "Classic"
30762 msgstr "Klasyczny"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30765 msgid "Oxygen"
30766 msgstr "Tlen"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30769 msgid "Document Handling"
30770 msgstr "Obsługa dokumentu"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30773 msgid "Control"
30774 msgstr "Sterowanie"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30777 msgid "Shortcuts"
30778 msgstr "Skróty"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30781 msgid "Function"
30782 msgstr "Funkcja"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30785 msgid "Shortcut"
30786 msgstr "Skrót klawiszowy"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30789 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30790 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30793 msgid "Mathematical Symbols"
30794 msgstr "Symbole matematyczne"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30797 msgid "Document and Window"
30798 msgstr "Dokument i okno"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30801 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30802 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30805 msgid "System and Miscellaneous"
30806 msgstr "System i pozostałe"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30809 msgid "Res&tore"
30810 msgstr "&Przywróć"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30814 msgid "Failed to create shortcut"
30815 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30818 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30819 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30822 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30823 msgstr ""
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30826 msgid "Invalid or empty key sequence"
30827 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30833 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30834 msgstr ""
30835 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
30836 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30839 #, fuzzy
30840 msgid "Redefine shortcut?"
30841 msgstr "Edytuj skrót"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30844 msgid "&Redefine"
30845 msgstr "&Redefiniuj"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30848 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30849 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30852 msgid "Identity"
30853 msgstr "Identyfikacja"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30856 msgid "Choose bind file"
30857 msgstr "Wybierz plik skrótów"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30860 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30861 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30864 msgid "Choose UI file"
30865 msgstr "Wybierz plik menu"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30868 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30869 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30872 msgid "Choose keyboard map"
30873 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30876 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30877 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30880 msgid "Longest label width"
30881 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
30882
30883 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30884 msgid "Index Settings"
30885 msgstr "Ustawienia indeksu"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30888 msgid "<All indexes>"
30889 msgstr "<Wszystkie spisy>"
30890
30891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30892 msgid "Progress/Debug Messages"
30893 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
30894
30895 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30896 msgid "Debug Level"
30897 msgstr "Poziom diagnostyki"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30900 msgid "Set"
30901 msgstr "Ustaw"
30902
30903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30904 msgid "Cross-reference"
30905 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30908 #, fuzzy
30909 msgid "All available labels"
30910 msgstr "Dostępne szablony"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30913 #, fuzzy
30914 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30915 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30918 #, fuzzy
30919 msgid "By Occurrence"
30920 msgstr "Ustawienia"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30923 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30927 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30931 msgid "&Go Back"
30932 msgstr "&Powrót"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30935 msgid "Jump back to the original cursor location"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30939 msgid "<No prefix>"
30940 msgstr "<Bez prefiksu>"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30943 msgid "Find and Replace"
30944 msgstr "Znajdź i Zastąp"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30947 msgid "Export or Send Document"
30948 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30951 msgid "Show File"
30952 msgstr "Podgląd pliku"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30955 msgid "Error -> Cannot load file!"
30956 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30959 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30960 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30963 msgid ""
30964 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30965 "beginning?"
30966 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30969 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30970 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30973 msgid "Basic Latin"
30974 msgstr "Podstawowy łaciński"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30977 msgid "Latin-1 Supplement"
30978 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30981 msgid "Latin Extended-A"
30982 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30985 msgid "Latin Extended-B"
30986 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30989 msgid "IPA Extensions"
30990 msgstr "Rozszerzenia IPA"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30993 msgid "Spacing Modifier Letters"
30994 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30997 msgid "Combining Diacritical Marks"
30998 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31001 msgid "Cyrillic"
31002 msgstr "Cyrylica"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31005 msgid "Arabic"
31006 msgstr "Arabski"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31009 msgid "Devanagari"
31010 msgstr "Dewanagari"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31013 msgid "Bengali"
31014 msgstr "Bengalski"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31017 msgid "Gurmukhi"
31018 msgstr "Gurmukhi"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31021 msgid "Gujarati"
31022 msgstr "Gudżaracki"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31025 msgid "Oriya"
31026 msgstr "Orija"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31029 msgid "Malayalam"
31030 msgstr "Malajalam"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31033 msgid "Hangul Jamo"
31034 msgstr "Hangŭl Jamo"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31037 msgid "Phonetic Extensions"
31038 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31041 msgid "Latin Extended Additional"
31042 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31045 msgid "Greek Extended"
31046 msgstr "Rozszerzona greka"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31049 msgid "General Punctuation"
31050 msgstr "Znaki przestankowe"
31051
31052 # Podejżane takie nazwanie...
31053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31054 msgid "Superscripts and Subscripts"
31055 msgstr "Indeksy górne i dolne"
31056
31057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31058 msgid "Currency Symbols"
31059 msgstr "Symbole waluty"
31060
31061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31063 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31066 msgid "Letterlike Symbols"
31067 msgstr "Symbole literopodobne"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31070 msgid "Number Forms"
31071 msgstr "Formy liczb"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31074 msgid "Mathematical Operators"
31075 msgstr "Operatory matematyczne"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31078 msgid "Miscellaneous Technical"
31079 msgstr "Rozmaite techniczne"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31082 msgid "Control Pictures"
31083 msgstr "Piktogramy kontrolne"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31086 msgid "Optical Character Recognition"
31087 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31091 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31094 msgid "Box Drawing"
31095 msgstr "Obramowania"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31098 msgid "Block Elements"
31099 msgstr "Elementy blokowe"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31102 msgid "Geometric Shapes"
31103 msgstr "Kształty geometryczne"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31106 msgid "Miscellaneous Symbols"
31107 msgstr "Rozmaite symbole"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31110 msgid "Dingbats"
31111 msgstr "Ornamenty"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31115 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
31116
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31119 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
31120
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31122 msgid "Hiragana"
31123 msgstr "Hiragana"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31126 msgid "Katakana"
31127 msgstr "Katakana"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31130 msgid "Bopomofo"
31131 msgstr "Bopomofo"
31132
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31135 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31138 msgid "Kanbun"
31139 msgstr "Kanbun"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31143 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31146 msgid "CJK Compatibility"
31147 msgstr "Znaki zgodności CJK"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31150 msgid "CJK Unified Ideographs"
31151 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31154 msgid "Hangul Syllables"
31155 msgstr "Sylaby hangul"
31156
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31158 msgid "High Surrogates"
31159 msgstr "Starsze surogaty"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31162 msgid "Private Use High Surrogates"
31163 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31166 msgid "Low Surrogates"
31167 msgstr "Młodsze surogaty"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31170 msgid "Private Use Area"
31171 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31175 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31179 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31183 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
31184
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31186 msgid "Combining Half Marks"
31187 msgstr "Składające półznaki"
31188
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31190 msgid "CJK Compatibility Forms"
31191 msgstr "Formy zgodności CJK"
31192
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31194 msgid "Small Form Variants"
31195 msgstr "Różne małe formy"
31196
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31199 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31203 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31206 msgid "Linear B Syllabary"
31207 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31210 msgid "Linear B Ideograms"
31211 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31214 msgid "Aegean Numbers"
31215 msgstr "Cyfry egejskie"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31218 msgid "Ancient Greek Numbers"
31219 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31222 msgid "Old Italic"
31223 msgstr "Alfabet etruski"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31226 msgid "Gothic"
31227 msgstr "Gotycki"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31230 msgid "Ugaritic"
31231 msgstr "Ugarycki"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31234 msgid "Old Persian"
31235 msgstr "Staroperski"
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31238 msgid "Deseret"
31239 msgstr "Deseret"
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31242 msgid "Shavian"
31243 msgstr "Alfabet Shawa"
31244
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31246 msgid "Osmanya"
31247 msgstr "Osmanija"
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31250 msgid "Cypriot Syllabary"
31251 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31254 msgid "Kharoshthi"
31255 msgstr "Kharoṣṭhī"
31256
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31258 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31259 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
31260
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31262 msgid "Musical Symbols"
31263 msgstr "Symbole muzyczne"
31264
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31267 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31271 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
31272
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31275 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
31276
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31279 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31283 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
31284
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31286 msgid "Tags"
31287 msgstr "Znaczniki"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31290 msgid "Variation Selectors Supplement"
31291 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31295 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31299 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31302 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31303 msgstr ""
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31306 msgid "Symbols"
31307 msgstr "Symbole"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31310 #, fuzzy
31311 msgid "Tabular Settings"
31312 msgstr "&Ustawienia tabeli"
31313
31314 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31315 msgid "Insert Table"
31316 msgstr "Wstaw tabelę"
31317
31318 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31319 msgid "TeX Information"
31320 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
31321
31322 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31323 msgid "No thesaurus available for this language!"
31324 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
31325
31326 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31327 msgid "Outline"
31328 msgstr "Konspekt"
31329
31330 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31331 msgid "auto"
31332 msgstr "auto"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31336 msgid "off"
31337 msgstr "wyłącz"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31340 #, c-format
31341 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31342 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
31343
31344 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31345 #, fuzzy
31346 msgid "movable"
31347 msgstr "Tabela"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31350 msgid "immovable"
31351 msgstr ""
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31354 msgid "Vertical Space Settings"
31355 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31358 msgid "version "
31359 msgstr "wersja "
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31362 msgid "unknown version"
31363 msgstr "nieznana wersja"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31366 #, c-format
31367 msgid "Successful export to format: %1$s"
31368 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
31369
31370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31371 #, c-format
31372 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31373 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31376 #, c-format
31377 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31378 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31381 #, c-format
31382 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31383 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
31384
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31386 msgid "Exit LyX"
31387 msgstr "Zakończ LyX"
31388
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31390 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31391 msgstr ""
31392 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31395 #, c-format
31396 msgid "%1$s (modified externally)"
31397 msgstr ""
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31400 msgid "Welcome to LyX!"
31401 msgstr "Witaj w LyXie!"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31404 msgid "Automatic save done."
31405 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31408 msgid "Automatic save failed!"
31409 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31412 msgid "Command not allowed without any document open"
31413 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31416 #, c-format
31417 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31418 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31421 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31425 msgid "Select template file"
31426 msgstr "Wybierz plik szablonu"
31427
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31429 msgid "Templates|#T#t"
31430 msgstr "Szablony|#S#s"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31433 msgid "Document not loaded."
31434 msgstr "Dokument nie załadowany"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31437 msgid "Select document to open"
31438 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31442 msgid "Examples|#E#e"
31443 msgstr "Przykłady|#P#p"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31446 #, c-format
31447 msgid ""
31448 "The directory in the given path\n"
31449 "%1$s\n"
31450 "does not exist."
31451 msgstr ""
31452 "Katalog w podanej ścieżce\n"
31453 "%1$s\n"
31454 "nie istnieje."
31455
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31457 #, c-format
31458 msgid "Opening document %1$s..."
31459 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31462 #, c-format
31463 msgid "Document %1$s opened."
31464 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31467 msgid "Version control detected."
31468 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31471 #, c-format
31472 msgid "Could not open document %1$s"
31473 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31476 msgid "Couldn't import file"
31477 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31480 #, c-format
31481 msgid "No information for importing the format %1$s."
31482 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
31483
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31485 #, c-format
31486 msgid "Select %1$s file to import"
31487 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31490 #, c-format
31491 msgid ""
31492 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31493 "Aborting import."
31494 msgstr ""
31495 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
31496 "Przerywanie importu."
31497
31498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31500 #, c-format
31501 msgid ""
31502 "The document %1$s already exists.\n"
31503 "\n"
31504 "Do you want to overwrite that document?"
31505 msgstr ""
31506 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
31507 "\n"
31508 "Czy chcesz go zastąpić?"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31512 msgid "Overwrite document?"
31513 msgstr "Zastąpić dokument?"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31516 #, c-format
31517 msgid "Importing %1$s..."
31518 msgstr "Importowanie %1$s"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31521 msgid "imported."
31522 msgstr "zaimportowany."
31523
31524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31525 msgid "file not imported!"
31526 msgstr "plik nie zaimportowany!"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31529 msgid "newfile"
31530 msgstr "nowyplik"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31533 msgid "Select LyX document to insert"
31534 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31537 msgid "Choose a filename to save document as"
31538 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31541 #, c-format
31542 msgid ""
31543 "The file\n"
31544 "%1$s\n"
31545 "is already open in your current session.\n"
31546 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31547 "Do you want to choose a new filename?"
31548 msgstr ""
31549 "Plik\n"
31550 "%1$s\n"
31551 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
31552 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
31553 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31556 msgid "Chosen File Already Open"
31557 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31562 msgid "&Rename"
31563 msgstr "&Zmień nazwę"
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31566 #, c-format
31567 msgid ""
31568 "The document %1$s is already registered.\n"
31569 "\n"
31570 "Do you want to choose a new name?"
31571 msgstr ""
31572 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
31573 "\n"
31574 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31577 msgid "Rename document?"
31578 msgstr "Przemianować dokument?"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31581 msgid "Copy document?"
31582 msgstr "Skopiować dokument?"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31585 msgid "&Copy"
31586 msgstr "&Kopiuj"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31589 msgid "Choose a filename to export the document as"
31590 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31593 msgid "Guess from extension (*.*)"
31594 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31597 #, c-format
31598 msgid ""
31599 "The document %1$s could not be saved.\n"
31600 "\n"
31601 "Do you want to rename the document and try again?"
31602 msgstr ""
31603 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
31604 "\n"
31605 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31608 msgid "Rename and save?"
31609 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31612 msgid "&Retry"
31613 msgstr "&Ponów"
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31616 #, c-format
31617 msgid ""
31618 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31619 "Would you like to close or hide the document?\n"
31620 "\n"
31621 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31622 "the menu: View->Hidden->...\n"
31623 "\n"
31624 "To remove this question, set your preference in:\n"
31625 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31626 msgstr ""
31627 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
31628 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
31629 "\n"
31630 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
31631 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
31632 "\n"
31633 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
31634 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
31635
31636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31637 msgid "Close or hide document?"
31638 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31641 msgid "&Hide"
31642 msgstr "&Ukryj"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31645 msgid "Close document"
31646 msgstr "Zamknij dokument"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31649 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31650 msgstr ""
31651 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
31652
31653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31654 #, c-format
31655 msgid ""
31656 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31657 "\n"
31658 "Do you want to save the document?"
31659 msgstr ""
31660 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31661 "\n"
31662 "Czy chcesz zapisać dokument?"
31663
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31665 msgid "Save new document?"
31666 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31669 #, c-format
31670 msgid ""
31671 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31672 "\n"
31673 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31674 msgstr ""
31675 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31676 "\n"
31677 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
31678
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31680 msgid "Save changed document?"
31681 msgstr "Zapisać dokument?"
31682
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31684 msgid "&Discard"
31685 msgstr "&Porzuć"
31686
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31688 #, c-format
31689 msgid ""
31690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31691 "\n"
31692 "Do you want to save the document?"
31693 msgstr ""
31694 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
31695 "\n"
31696 "Czy chcesz zapisać dokument?"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31699 #, c-format
31700 msgid ""
31701 "Document \n"
31702 "%1$s\n"
31703 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31704 msgstr ""
31705 "Dokument \n"
31706 "%1$s\n"
31707 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
31708 "zostaną utracone."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31711 msgid "Reload externally changed document?"
31712 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31715 msgid "Document could not be checked in."
31716 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31719 msgid "Error when setting the locking property."
31720 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31723 msgid "Directory is not accessible."
31724 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31727 #, c-format
31728 msgid "Opening child document %1$s..."
31729 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
31730
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31732 #, c-format
31733 msgid "No buffer for file: %1$s."
31734 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31737 msgid "Inverse Search Failed"
31738 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31741 #, fuzzy
31742 msgid ""
31743 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31744 "You may need to update the viewed document."
31745 msgstr ""
31746 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
31747 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31750 msgid "Export Error"
31751 msgstr "Błąd Eksportu"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31754 msgid "Error cloning the Buffer."
31755 msgstr "Błąd klonowania bufora."
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31758 msgid "Exporting ..."
31759 msgstr "Eksportowanie..."
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31762 msgid "Previewing ..."
31763 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31766 msgid "Document not loaded"
31767 msgstr "Dokument nie załadowany"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31770 msgid "Select file to insert"
31771 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31774 msgid "All Files (*)"
31775 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31778 #, fuzzy, c-format
31779 msgid ""
31780 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31781 "of the document %1$s?"
31782 msgstr ""
31783 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
31784 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31787 #, c-format
31788 msgid ""
31789 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31790 "version of the document %1$s?"
31791 msgstr ""
31792 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
31793 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
31794
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31796 #, fuzzy
31797 msgid "Revert to file on disk?"
31798 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31801 msgid "Saving all documents..."
31802 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31805 msgid "All documents saved."
31806 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31809 msgid "Toolbars unlocked."
31810 msgstr ""
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31813 #, fuzzy
31814 msgid "Toolbars locked."
31815 msgstr "Paski narzędzi|b"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31818 #, c-format
31819 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31820 msgstr ""
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31823 #, c-format
31824 msgid "%1$s unknown command!"
31825 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
31826
31827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31828 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31829 msgstr ""
31830
31831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31832 msgid "Please, preview the document first."
31833 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
31834
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31836 msgid "Couldn't proceed."
31837 msgstr "Nie można kontynuować."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31840 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31841 #, fuzzy
31842 msgid "Code Preview"
31843 msgstr "Podgląd"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31846 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31847 msgstr ""
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31850 msgid "Close File"
31851 msgstr "Zamknij plik"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31854 #, fuzzy
31855 msgid "%1 (read only)"
31856 msgstr " (tylko do odczytu)"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31859 msgid "%1 (modified externally)"
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31863 msgid "Hide tab"
31864 msgstr "Ukryj patkę"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31867 msgid "Close tab"
31868 msgstr "Zamknij patkę"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31871 msgid "Wrap Float Settings"
31872 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31875 msgid "Click to detach"
31876 msgstr "Kliknij aby odczepić"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31879 #, c-format
31880 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31881 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
31882
31883 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31884 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31885 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
31886
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31888 #, c-format
31889 msgid "%1$s (unknown)"
31890 msgstr "%1$s (nieznane)"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31893 msgid "More...|M"
31894 msgstr "Więcej...|W"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31897 msgid "No Group"
31898 msgstr "Brak grupy"
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31901 msgid "More Spelling Suggestions"
31902 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31905 msgid "Add to personal dictionary|n"
31906 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
31907
31908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31909 msgid "Ignore all|I"
31910 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
31911
31912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31913 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31914 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31917 msgid "Language|L"
31918 msgstr "Język|J"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31921 msgid "More Languages ...|M"
31922 msgstr "Więcej języków...|M"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31925 msgid "Hidden|H"
31926 msgstr "Ukryte|U"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31929 msgid "<No Documents Open>"
31930 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31933 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31934 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31937 msgid "View (Other Formats)|F"
31938 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31941 msgid "Update (Other Formats)|p"
31942 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
31943
31944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31945 #, c-format
31946 msgid "View [%1$s]|V"
31947 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31950 #, c-format
31951 msgid "Update [%1$s]|U"
31952 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
31953
31954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31955 msgid "No Custom Insets Defined!"
31956 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31959 #, fuzzy
31960 msgid "(No Document Open)"
31961 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31964 msgid "Master Document"
31965 msgstr "Główny dokument"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31968 msgid "Other Lists"
31969 msgstr "Inne listy"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31972 #, fuzzy
31973 msgid "(Empty Table of Contents)"
31974 msgstr "<Pusty spis treści>"
31975
31976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31977 #, fuzzy
31978 msgid "Open Outliner..."
31979 msgstr "O&twórz nową grupę..."
31980
31981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31982 msgid "Other Toolbars"
31983 msgstr "Inne paski narzędziowe"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31986 msgid "No Branches Set for Document!"
31987 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31990 msgid "Index List|I"
31991 msgstr "Indeks|I"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31994 msgid "Index Entry|d"
31995 msgstr "Hasło indeksu|i"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31998 #, c-format
31999 msgid "Index: %1$s"
32000 msgstr "Indeks: %1$s"
32001
32002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
32003 #, c-format
32004 msgid "Index Entry (%1$s)"
32005 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
32008 msgid "No Citation in Scope!"
32009 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
32012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
32013 msgid "No citations selected!"
32014 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
32015
32016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
32017 #, fuzzy
32018 msgid "All authors|h"
32019 msgstr "Autorzy"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
32022 #, fuzzy
32023 msgid "Force upper case|u"
32024 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
32027 #, c-format
32028 msgid "Caption (%1$s)"
32029 msgstr "Podpis (%1$s)"
32030
32031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
32032 #, fuzzy
32033 msgid "No Quote in Scope!"
32034 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
32035
32036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32038 #, fuzzy, c-format
32039 msgid "%1$s (dynamic)"
32040 msgstr "%1$s (niedostępny)"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
32043 #, c-format
32044 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32045 msgstr ""
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
32048 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32049 msgstr ""
32050
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32052 msgid "static[[Quotes]]"
32053 msgstr ""
32054
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32056 #, fuzzy, c-format
32057 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32058 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
32059
32060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32061 #, c-format
32062 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32066 #, fuzzy, c-format
32067 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32068 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32071 #, fuzzy
32072 msgid "Change Style|y"
32073 msgstr "Zmiana: "
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
32076 #, c-format
32077 msgid "Start New Environment (%1$s)"
32078 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
32081 #, fuzzy, c-format
32082 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
32083 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
32086 #, fuzzy, c-format
32087 msgid "Export [%1$s]|E"
32088 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32089
32090 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
32091 msgid "No Action Defined!"
32092 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32095 msgid "Search"
32096 msgstr "Szukaj"
32097
32098 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
32099 #, c-format
32100 msgid "Export %1$s"
32101 msgstr "Eksportowanie %1$s"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32104 #, c-format
32105 msgid "Import %1$s"
32106 msgstr "Importowanie %1$s"
32107
32108 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32109 #, c-format
32110 msgid "Update %1$s"
32111 msgstr "Aktualizacja %1$s"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32114 #, c-format
32115 msgid "View %1$s"
32116 msgstr "Podgląd %1$s"
32117
32118 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32119 msgid "space"
32120 msgstr "odstęp"
32121
32122 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32123 msgid ""
32124 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32125 "characters:\n"
32126 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
32127
32128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
32129 msgid "Could not update TeX information"
32130 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
32131
32132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
32133 #, c-format
32134 msgid "The script `%1$s' failed."
32135 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
32136
32137 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
32138 msgid "All Files "
32139 msgstr "Wszystkie pliki"
32140
32141 #: src/insets/Inset.cpp:89
32142 msgid "Bibliography Entry"
32143 msgstr "Pozycja bibliografii"
32144
32145 #: src/insets/Inset.cpp:95
32146 msgid "Float"
32147 msgstr "Wstawka"
32148
32149 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32150 msgid "Box"
32151 msgstr "Pudełko"
32152
32153 #: src/insets/Inset.cpp:115
32154 msgid "Horizontal Space"
32155 msgstr "Odstęp poziomy"
32156
32157 #: src/insets/Inset.cpp:164
32158 msgid "Horizontal Math Space"
32159 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
32160
32161 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
32162 msgid "Unknown Argument"
32163 msgstr "Nieznany argument"
32164
32165 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
32166 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
32167 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
32168
32169 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32170 msgid "Keys must be unique!"
32171 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
32172
32173 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32174 #, c-format
32175 msgid ""
32176 "The key %1$s already exists,\n"
32177 "it will be changed to %2$s."
32178 msgstr ""
32179 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
32180 "Zostanie zamieniony na %2$s."
32181
32182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
32183 #, fuzzy
32184 msgid "Biblatex"
32185 msgstr "Latex"
32186
32187 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32188 #, fuzzy, c-format
32189 msgid ""
32190 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32191 "If you proceed, all of them will be opened."
32192 msgstr ""
32193 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
32194 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
32195
32196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32197 msgid "Open Databases?"
32198 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
32199
32200 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32201 msgid "&Proceed"
32202 msgstr "&Kontynuuj"
32203
32204 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32205 #, fuzzy
32206 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32207 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32208
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32210 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32211 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
32212
32213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32214 msgid "Databases:"
32215 msgstr "Bazy danych:"
32216
32217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32218 msgid "Style File:"
32219 msgstr "Plik stylu:"
32220
32221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32222 msgid "Lists:"
32223 msgstr "Listy:"
32224
32225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32226 msgid "included in TOC"
32227 msgstr "zawarta w spisie treści"
32228
32229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32230 msgid ""
32231 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32232 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32233 "document'"
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32237 #, fuzzy
32238 msgid "Options: "
32239 msgstr "&Opcje:"
32240
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32242 msgid ""
32243 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32244 "BibTeX will be unable to find it."
32245 msgstr ""
32246 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
32247 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
32248
32249 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32250 msgid "simple frame"
32251 msgstr "prosta ramka"
32252
32253 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32254 msgid "frameless"
32255 msgstr "bezramkowe"
32256
32257 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32258 msgid "simple frame, page breaks"
32259 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
32260
32261 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32262 msgid "oval, thin"
32263 msgstr "owalne, cienkie"
32264
32265 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32266 msgid "oval, thick"
32267 msgstr "owalne, grube"
32268
32269 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32270 msgid "drop shadow"
32271 msgstr "rzucaj cień"
32272
32273 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32274 msgid "shaded background"
32275 msgstr "cieniowane tło"
32276
32277 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32278 msgid "double frame"
32279 msgstr "podwójna ramka"
32280
32281 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32282 #, c-format
32283 msgid "%1$s (%2$s)"
32284 msgstr "%1$s (%2$s)"
32285
32286 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32287 #, c-format
32288 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32289 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32290
32291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32292 msgid "active"
32293 msgstr "aktywne"
32294
32295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32297 msgid "non-active"
32298 msgstr "nie aktywne"
32299
32300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32301 #, fuzzy, c-format
32302 msgid "master %1$s, child %2$s"
32303 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
32304
32305 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32306 #, c-format
32307 msgid ""
32308 "Branch Name: %1$s\n"
32309 "Branch Status: %2$s\n"
32310 "Inset Status: %3$s"
32311 msgstr ""
32312
32313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32314 msgid "Branch: "
32315 msgstr "Gałąź: "
32316
32317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32318 #, fuzzy
32319 msgid "Branch (child): "
32320 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
32321
32322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32323 #, fuzzy
32324 msgid "Branch (master): "
32325 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
32326
32327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32328 msgid "Branch (undefined): "
32329 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
32330
32331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32332 msgid "Branch state changes in master document"
32333 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
32334
32335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32336 #, c-format
32337 msgid ""
32338 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32339 "sure to save the master."
32340 msgstr ""
32341 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
32342 "że główny plik został zapisany."
32343
32344 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32345 #, c-format
32346 msgid "Sub-%1$s"
32347 msgstr "%1$s wewn."
32348
32349 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32350 msgid "No bibliography defined!"
32351 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
32352
32353 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32354 #, c-format
32355 msgid "+ %1$d more entries."
32356 msgstr ""
32357
32358 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32359 msgid "LaTeX Command: "
32360 msgstr "Polecenie LaTeX:"
32361
32362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32363 msgid "InsetCommand Error: "
32364 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
32365
32366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32367 msgid "Incompatible command name."
32368 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
32369
32370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32371 msgid "InsetCommandParams Error: "
32372 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
32373
32374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32375 msgid "InsetCommandParams: "
32376 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
32377
32378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32379 msgid "Unknown parameter name: "
32380 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
32381
32382 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32383 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32384 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
32385
32386 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32387 msgid "Uncodable characters"
32388 msgstr "Niekodowalne znaki"
32389
32390 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32391 #, c-format
32392 msgid ""
32393 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32394 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32395 "%2$s."
32396 msgstr ""
32397 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
32398 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
32399 "%2$s."
32400
32401 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32402 #, c-format
32403 msgid "External template %1$s is not installed"
32404 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
32405
32406 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32407 #, c-format
32408 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32409 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
32410
32411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32412 msgid "float"
32413 msgstr "wstawka"
32414
32415 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32416 msgid "float: "
32417 msgstr "Wstawka: "
32418
32419 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32420 msgid "subfloat: "
32421 msgstr "podwstawka:"
32422
32423 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32424 msgid " (sideways)"
32425 msgstr " (obrót)"
32426
32427 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32428 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32429 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
32430
32431 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32432 #, c-format
32433 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32434 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32437 msgid "footnote"
32438 msgstr "przypis"
32439
32440 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "Could not copy the file\n"
32444 "%1$s\n"
32445 "into the temporary directory."
32446 msgstr ""
32447 "Nie można skopiować pliku\n"
32448 "%1$s\n"
32449 "do katalogu tymczasowego."
32450
32451 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32452 #, c-format
32453 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32454 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
32455
32456 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32457 #, c-format
32458 msgid "Graphics file: %1$s"
32459 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
32460
32461 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32462 #, fuzzy
32463 msgid "Hyperlink: "
32464 msgstr "Hiperłącze"
32465
32466 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32467 msgid "www"
32468 msgstr "www"
32469
32470 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32471 msgid "email"
32472 msgstr "e-mail"
32473
32474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32475 msgid "file"
32476 msgstr "plik"
32477
32478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32479 #, c-format
32480 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32481 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
32482
32483 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32484 msgid "Verbatim Input"
32485 msgstr "Wstaw maszynopis"
32486
32487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32488 msgid "Verbatim Input*"
32489 msgstr "Wstaw maszynopis*"
32490
32491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32492 msgid "Include (excluded)"
32493 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
32494
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32496 #, fuzzy
32497 msgid "Unknown"
32498 msgstr "nieznane"
32499
32500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32502 msgid "Recursive input"
32503 msgstr "Rekurencyjne wejście"
32504
32505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32507 #, c-format
32508 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32509 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
32510
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32512 #, c-format
32513 msgid ""
32514 "Could not load included file\n"
32515 "`%1$s'\n"
32516 "Please, check whether it actually exists."
32517 msgstr ""
32518 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
32519 "\"%1$s\".\n"
32520 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
32521
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32524 #, fuzzy
32525 msgid "Error: "
32526 msgstr "Strzałka"
32527
32528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32529 #, c-format
32530 msgid ""
32531 "Included file `%1$s'\n"
32532 "has textclass `%2$s'\n"
32533 "while parent file has textclass `%3$s'."
32534 msgstr ""
32535 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
32536 "jest klasy \"%2$s\"\n"
32537 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
32538
32539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32540 msgid "Different textclasses"
32541 msgstr "Różne typy klas"
32542
32543 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32544 #, fuzzy, c-format
32545 msgid ""
32546 "Included file `%1$s'\n"
32547 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32548 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32549 msgstr ""
32550 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
32551 "jest klasy \"%2$s\"\n"
32552 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
32553
32554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32555 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32556 msgstr ""
32557
32558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32559 #, c-format
32560 msgid ""
32561 "Included file `%1$s'\n"
32562 "uses module `%2$s'\n"
32563 "which is not used in parent file."
32564 msgstr ""
32565 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
32566 "używa modułu \"%2$s\"\n"
32567 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
32568
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32570 msgid "Module not found"
32571 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
32572
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32574 #, fuzzy, c-format
32575 msgid ""
32576 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32577 " LaTeX export is probably incomplete."
32578 msgstr ""
32579 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
32580 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
32581
32582 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32583 msgid "Unsupported Inclusion"
32584 msgstr "Niewspierane włączenie"
32585
32586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32587 #, c-format
32588 msgid ""
32589 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32590 "Offending file:\n"
32591 "%1$s"
32592 msgstr ""
32593 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
32594 "Kłopotliwy plik:\n"
32595 "%1$s"
32596
32597 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32598 msgid "Index sorting failed"
32599 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
32600
32601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32602 #, c-format
32603 msgid ""
32604 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32605 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32606 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32607 "explained in the User Guide."
32608 msgstr ""
32609 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
32610 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
32611 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
32612 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
32613
32614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32615 msgid "Index Entry"
32616 msgstr "Hasło indeksu"
32617
32618 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32619 msgid "Unknown index type!"
32620 msgstr "Nieznany typ spisu!"
32621
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32623 msgid "All indexes"
32624 msgstr "Wszystkie indeksy"
32625
32626 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32627 msgid "subindex"
32628 msgstr "podspis"
32629
32630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32631 #, c-format
32632 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32633 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
32634
32635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32636 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32637 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
32638
32639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32641 msgid "undefined"
32642 msgstr "niezdefiniowane"
32643
32644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32645 msgid "yes"
32646 msgstr "tak"
32647
32648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32649 msgid "no"
32650 msgstr "nie"
32651
32652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32653 msgid "No version control"
32654 msgstr "Bez kontroli wersji"
32655
32656 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32657 msgid "Label names must be unique!"
32658 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
32659
32660 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32661 #, c-format
32662 msgid ""
32663 "The label %1$s already exists,\n"
32664 "it will be changed to %2$s."
32665 msgstr ""
32666 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
32667 "zostanie zamieniona na %2$s."
32668
32669 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32670 msgid "DUPLICATE: "
32671 msgstr "DUPLIKAT:"
32672
32673 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32674 msgid "Horizontal line"
32675 msgstr "Linia pozioma"
32676
32677 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32678 msgid "no more lstline delimiters available"
32679 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
32680
32681 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32682 msgid "Running out of delimiters"
32683 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
32684
32685 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32686 msgid ""
32687 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32688 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32689 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32690 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32691 "must investigate!"
32692 msgstr ""
32693 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
32694 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
32695 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
32696 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
32697 "należy prześledzić tą kwestię!"
32698
32699 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32700 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32701 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
32702
32703 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32704 #, fuzzy, c-format
32705 msgid ""
32706 "The following characters in one of the program listings are\n"
32707 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32708 "%1$s.\n"
32709 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32710 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32711 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32712 "might help."
32713 msgstr ""
32714 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
32715 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
32716 "%1$s."
32717
32718 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32719 #, c-format
32720 msgid ""
32721 "The following characters in one of the program listings are\n"
32722 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32723 "%1$s."
32724 msgstr ""
32725 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
32726 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
32727 "%1$s."
32728
32729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32730 msgid "A value is expected."
32731 msgstr "Spodziewana jest wartość."
32732
32733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32740 msgid "Unbalanced braces!"
32741 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
32742
32743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32744 msgid "Please specify true or false."
32745 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
32746
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32748 msgid "Only true or false is allowed."
32749 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32752 msgid "Please specify an integer value."
32753 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32756 msgid "An integer is expected."
32757 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
32758
32759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32760 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32761 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
32762
32763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32764 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32765 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
32766
32767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32768 #, fuzzy, c-format
32769 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32770 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
32771
32772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32773 #, fuzzy
32774 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32775 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
32776
32777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32778 #, c-format
32779 msgid "Please specify one of %1$s."
32780 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32783 #, c-format
32784 msgid "Try one of %1$s."
32785 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
32786
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32788 #, c-format
32789 msgid "I guess you mean %1$s."
32790 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32793 #, c-format
32794 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32795 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
32796
32797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32798 #, c-format
32799 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32800 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
32801
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32803 msgid ""
32804 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32805 msgstr ""
32806 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32809 msgid ""
32810 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32811 "trblTRBL"
32812 msgstr ""
32813 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
32814 "trblTRBL"
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32817 msgid ""
32818 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32819 "right, bottom left and top left corner."
32820 msgstr ""
32821 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
32822 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
32823
32824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32825 msgid "Enter something like \\color{white}"
32826 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
32827
32828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32829 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32830 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
32831
32832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32833 msgid "auto, last or a number"
32834 msgstr "auto, last lub liczba"
32835
32836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32837 msgid ""
32838 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32839 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32840 "defining a listing inset)"
32841 msgstr ""
32842 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
32843 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
32844 "definiujesz wstawkę listingu)"
32845
32846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32847 msgid ""
32848 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32849 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32850 "a listing inset)"
32851 msgstr ""
32852 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
32853 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
32854 "definiujesz wstawkę listingu)"
32855
32856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32857 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32858 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
32859
32860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32861 #, c-format
32862 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32863 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
32864
32865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32866 #, c-format
32867 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32868 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
32869
32870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32871 #, c-format
32872 msgid "Parameter %1$s: "
32873 msgstr "Parametr: %1$s: "
32874
32875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32876 #, c-format
32877 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32878 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
32879
32880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32881 #, c-format
32882 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32883 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
32884
32885 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32886 msgid "New Page"
32887 msgstr "Nowa strona"
32888
32889 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32890 msgid "Page Break"
32891 msgstr "Koniec strony"
32892
32893 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32894 msgid "Clear Page"
32895 msgstr "Czysta strona"
32896
32897 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32898 msgid "Clear Double Page"
32899 msgstr "Dwie czyste strony"
32900
32901 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32902 msgid "Nom: "
32903 msgstr "Nom:"
32904
32905 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32906 msgid "Nomenclature Symbol: "
32907 msgstr "Symbol nomenklatury:"
32908
32909 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32910 msgid "Description: "
32911 msgstr "Opis:"
32912
32913 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32914 msgid "Sorting: "
32915 msgstr "Sortowanie:"
32916
32917 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32918 msgid "note"
32919 msgstr "notka"
32920
32921 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32922 msgid "Phantom"
32923 msgstr "Fantom"
32924
32925 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32926 msgid "HPhantom"
32927 msgstr "―Fantom"
32928
32929 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32930 msgid "VPhantom"
32931 msgstr "|Fantom"
32932
32933 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32934 msgid "phantom"
32935 msgstr "fantom"
32936
32937 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32938 msgid "hphantom"
32939 msgstr "―fantom"
32940
32941 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32942 msgid "vphantom"
32943 msgstr "|fantom"
32944
32945 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32946 #, c-format
32947 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32951 #, c-format
32952 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32953 msgstr ""
32954
32955 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32956 #, fuzzy, c-format
32957 msgid "%1$stext"
32958 msgstr "tekst"
32959
32960 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32961 #, fuzzy, c-format
32962 msgid "text%1$s"
32963 msgstr "tekst"
32964
32965 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32966 msgid "BROKEN: "
32967 msgstr "ZEPSUTY:"
32968
32969 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32970 msgid "Ref: "
32971 msgstr "Odn:"
32972
32973 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32974 msgid "Equation"
32975 msgstr "Równanie"
32976
32977 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32978 msgid "EqRef: "
32979 msgstr "OdnRówn:"
32980
32981 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32982 msgid "Page Number"
32983 msgstr "Numer strony"
32984
32985 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32986 msgid "Page: "
32987 msgstr "Strona: "
32988
32989 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32990 msgid "Textual Page Number"
32991 msgstr "Numer strony tekstowo"
32992
32993 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32994 msgid "TextPage: "
32995 msgstr "TekstStrona: "
32996
32997 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32998 msgid "Standard+Textual Page"
32999 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
33000
33001 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33002 msgid "Ref+Text: "
33003 msgstr "Odn.+Tekst: "
33004
33005 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33006 msgid "Formatted"
33007 msgstr "Formatowany"
33008
33009 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
33010 msgid "Format: "
33011 msgstr "Format:"
33012
33013 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33014 msgid "Reference to Name"
33015 msgstr "Odnośnik do nazwy"
33016
33017 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
33018 #, fuzzy
33019 msgid "NameRef: "
33020 msgstr "OdnNazwy:"
33021
33022 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33023 #, fuzzy
33024 msgid "Label Only"
33025 msgstr "Tylko preambuła"
33026
33027 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
33028 #, fuzzy
33029 msgid "Label: "
33030 msgstr "&Etykieta:"
33031
33032 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33033 msgid "subscript"
33034 msgstr "indeks dolny"
33035
33036 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33037 msgid "superscript"
33038 msgstr "indeks górny"
33039
33040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33041 msgid "Protected Space"
33042 msgstr "Odstęp chroniony"
33043
33044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33045 msgid "Quad Space"
33046 msgstr "Poczwórna spacja"
33047
33048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33049 msgid "Double Quad Space"
33050 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
33051
33052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33053 msgid "Enspace"
33054 msgstr "En spacja"
33055
33056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33057 msgid "Enskip"
33058 msgstr "En ominięcie"
33059
33060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33061 msgid "Protected Horizontal Fill"
33062 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
33063
33064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33065 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33066 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
33067
33068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33069 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33070 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
33071
33072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33073 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33074 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
33075
33076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33077 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33078 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
33079
33080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33081 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33082 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
33083
33084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33085 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33086 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
33087
33088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33089 #, c-format
33090 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33091 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
33092
33093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33094 #, c-format
33095 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33096 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
33097
33098 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
33099 msgid "List of Listings"
33100 msgstr "Lista listingów"
33101
33102 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33103 msgid "Unknown TOC type"
33104 msgstr "Nieznany typ spisu"
33105
33106 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
33107 msgid "Selections not supported."
33108 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
33109
33110 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
33111 msgid "Multi-column in current or destination column."
33112 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
33113
33114 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
33115 msgid "Multi-row in current or destination row."
33116 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
33117
33118 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
33119 msgid "Selection size should match clipboard content."
33120 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
33121
33122 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33123 msgid "wrap: "
33124 msgstr "oblanie: "
33125
33126 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33127 msgid "wrap"
33128 msgstr "oblanie"
33129
33130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33131 msgid "Not shown."
33132 msgstr "Nie wyświetlone."
33133
33134 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33135 msgid "Loading..."
33136 msgstr "Wczytywanie..."
33137
33138 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33139 msgid "Converting to loadable format..."
33140 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
33141
33142 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33143 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33144 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
33145
33146 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33147 msgid "Scaling etc..."
33148 msgstr "Skalowanie itp..."
33149
33150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33151 msgid "Ready to display"
33152 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
33153
33154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33155 msgid "No file found!"
33156 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
33157
33158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33159 msgid "Error converting to loadable format"
33160 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
33161
33162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33163 msgid "Error loading file into memory"
33164 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
33165
33166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33167 msgid "Error generating the pixmap"
33168 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
33169
33170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33171 msgid "No image"
33172 msgstr "Brak rysunku"
33173
33174 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
33175 msgid "Preview loading"
33176 msgstr "Ładowanie podglądu"
33177
33178 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
33179 msgid "Preview ready"
33180 msgstr "Podgląd gotów"
33181
33182 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
33183 msgid "Preview failed"
33184 msgstr "Nieudany podgląd"
33185
33186 #: src/lengthcommon.cpp:41
33187 msgid "cc[[unit of measure]]"
33188 msgstr "cm²"
33189
33190 #: src/lengthcommon.cpp:41
33191 msgid "dd"
33192 msgstr "dd"
33193
33194 #: src/lengthcommon.cpp:41
33195 msgid "em"
33196 msgstr "em"
33197
33198 #: src/lengthcommon.cpp:42
33199 msgid "ex"
33200 msgstr "ex"
33201
33202 #: src/lengthcommon.cpp:42
33203 msgid "mu[[unit of measure]]"
33204 msgstr "µm"
33205
33206 #: src/lengthcommon.cpp:42
33207 msgid "pc"
33208 msgstr "pc"
33209
33210 #: src/lengthcommon.cpp:43
33211 msgid "pt"
33212 msgstr "pt"
33213
33214 #: src/lengthcommon.cpp:43
33215 msgid "sp"
33216 msgstr "sp"
33217
33218 #: src/lengthcommon.cpp:43
33219 msgid "Text Width %"
33220 msgstr "% szerokości tekstu"
33221
33222 #: src/lengthcommon.cpp:44
33223 msgid "Column Width %"
33224 msgstr "% szerokości kolumny"
33225
33226 #: src/lengthcommon.cpp:44
33227 msgid "Page Width %"
33228 msgstr "% szerokości strony"
33229
33230 #: src/lengthcommon.cpp:44
33231 msgid "Line Width %"
33232 msgstr "% szerokości linii"
33233
33234 #: src/lengthcommon.cpp:45
33235 msgid "Text Height %"
33236 msgstr "% wysokości tekstu"
33237
33238 #: src/lengthcommon.cpp:45
33239 msgid "Page Height %"
33240 msgstr "% wysokości strony"
33241
33242 #: src/lengthcommon.cpp:45
33243 #, fuzzy
33244 msgid "Line Distance %"
33245 msgstr "% szerokości linii"
33246
33247 #: src/lyxfind.cpp:128
33248 msgid "Search error"
33249 msgstr "Szukaj błędu"
33250
33251 #: src/lyxfind.cpp:128
33252 msgid "Search string is empty"
33253 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
33254
33255 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33256 msgid ""
33257 "End of file reached while searching forward.\n"
33258 "Continue searching from the beginning?"
33259 msgstr ""
33260 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33261 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33262
33263 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33264 msgid ""
33265 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33266 "Continue searching from the end?"
33267 msgstr ""
33268 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33269 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33270
33271 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33272 msgid "String not found."
33273 msgstr "Napis nie odnaleziony."
33274
33275 #: src/lyxfind.cpp:400
33276 msgid "String found."
33277 msgstr "Napis odnaleziony."
33278
33279 #: src/lyxfind.cpp:402
33280 msgid "String has been replaced."
33281 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
33282
33283 #: src/lyxfind.cpp:405
33284 #, c-format
33285 msgid "%1$d strings have been replaced."
33286 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
33287
33288 #: src/lyxfind.cpp:1535
33289 msgid "Invalid regular expression!"
33290 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
33291
33292 #: src/lyxfind.cpp:1540
33293 msgid "Match not found!"
33294 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
33295
33296 #: src/lyxfind.cpp:1544
33297 msgid "Match found!"
33298 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
33299
33300 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33301 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33302 #, c-format
33303 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33304 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
33305
33306 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33307 #, fuzzy, c-format
33308 msgid "Box: %1$s"
33309 msgstr "Czcionka: %1$s"
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33312 #, c-format
33313 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33314 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
33315
33316 # Nie mam pojęcia co to jest!
33317 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33318 #, c-format
33319 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33320 msgstr ""
33321 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33324 #, fuzzy, c-format
33325 msgid "Color: %1$s"
33326 msgstr "Kolory"
33327
33328 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33329 #, fuzzy, c-format
33330 msgid "Decoration: %1$s"
33331 msgstr "Oz&dobnik:"
33332
33333 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33334 #, fuzzy, c-format
33335 msgid "Environment: %1$s"
33336 msgstr "Środowisko Gather"
33337
33338 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33339 msgid "Cursor not in table"
33340 msgstr "Kursor poza tabelą"
33341
33342 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33343 msgid "Only one row"
33344 msgstr "Tylko jeden wiersz"
33345
33346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33347 msgid "Only one column"
33348 msgstr "Tylko jedna kolumna"
33349
33350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33351 msgid "No hline to delete"
33352 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
33353
33354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33355 msgid "No vline to delete"
33356 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
33357
33358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33359 #, c-format
33360 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33361 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
33362
33363 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33364 #, fuzzy, c-format
33365 msgid "Type: %1$s"
33366 msgstr "LyX: %1$s"
33367
33368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33369 msgid "Bad math environment"
33370 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
33371
33372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33373 msgid ""
33374 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33375 "Change the math formula type and try again."
33376 msgstr ""
33377 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
33378 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
33379
33380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33381 msgid "No number"
33382 msgstr "Bez numeracji"
33383
33384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33385 #, c-format
33386 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33387 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
33388
33389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33390 #, c-format
33391 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33392 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
33393
33394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33396 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33397 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
33398
33399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33400 msgid "create new math text environment ($...$)"
33401 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
33402
33403 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33404 msgid "entered math text mode (textrm)"
33405 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
33406
33407 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33408 msgid "Regular expression editor mode"
33409 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
33410
33411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33412 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33413 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
33414
33415 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33416 msgid "Standard[[mathref]]"
33417 msgstr "Standard"
33418
33419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33420 msgid "PrettyRef"
33421 msgstr "ŁadnyOdn"
33422
33423 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33424 msgid "FormatRef: "
33425 msgstr "OdnFormatu:"
33426
33427 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33428 #, fuzzy, c-format
33429 msgid "Size: %1$s"
33430 msgstr "Podgląd %1$s"
33431
33432 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33433 #, c-format
33434 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33435 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
33436
33437 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33438 #, fuzzy, c-format
33439 msgid "Macro: %1$s"
33440 msgstr "Makro:  %1$s: "
33441
33442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33443 msgid "optional"
33444 msgstr "opcjonalne"
33445
33446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33447 msgid "math macro"
33448 msgstr "makro matematyczne"
33449
33450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33451 #, fuzzy, c-format
33452 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33453 msgstr "Makra matematyczne"
33454
33455 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33456 #, c-format
33457 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33458 msgstr ""
33459
33460 #: src/output.cpp:37
33461 #, c-format
33462 msgid ""
33463 "Could not open the specified document\n"
33464 "%1$s."
33465 msgstr ""
33466 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
33467 "%1$s"
33468
33469 #: src/output_latex.cpp:1360
33470 #, fuzzy
33471 msgid "Error in latexParagraphs"
33472 msgstr "Aktualny akapit"
33473
33474 #: src/output_latex.cpp:1361
33475 #, c-format
33476 msgid ""
33477 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33478 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33479 msgstr ""
33480
33481 #: src/output_plaintext.cpp:144
33482 msgid "Abstract: "
33483 msgstr "Streszczenie: "
33484
33485 #: src/output_plaintext.cpp:156
33486 msgid "References: "
33487 msgstr "Odnośniki: "
33488
33489 #: src/support/Package.cpp:169
33490 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33491 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
33492
33493 #: src/support/Package.cpp:173
33494 msgid "Done!"
33495 msgstr "Gotowe!"
33496
33497 #: src/support/Package.cpp:526
33498 msgid "LyX binary not found"
33499 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
33500
33501 #: src/support/Package.cpp:527
33502 #, c-format
33503 msgid ""
33504 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33505 msgstr ""
33506 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
33507 "%1$s"
33508
33509 #: src/support/Package.cpp:646
33510 #, c-format
33511 msgid ""
33512 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33513 "\t%1$s\n"
33514 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33515 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33516 msgstr ""
33517 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
33518 "\t%1$s\n"
33519 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
33520 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
33521
33522 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33523 msgid "File not found"
33524 msgstr "Plik nie znaleziony"
33525
33526 #: src/support/Package.cpp:716
33527 #, c-format
33528 msgid ""
33529 "Invalid %1$s switch.\n"
33530 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33531 msgstr ""
33532 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
33533 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
33534
33535 #: src/support/Package.cpp:743
33536 #, c-format
33537 msgid ""
33538 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33539 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33540 msgstr ""
33541 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
33542 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
33543
33544 #: src/support/Package.cpp:767
33545 #, c-format
33546 msgid ""
33547 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33548 "%2$s is not a directory."
33549 msgstr ""
33550 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
33551 "%2$s nie jest katalogiem."
33552
33553 #: src/support/Package.cpp:769
33554 msgid "Directory not found"
33555 msgstr "Katalog nieznaleziony"
33556
33557 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33558 #, c-format
33559 msgid ""
33560 "The command\n"
33561 "%1$s\n"
33562 "has not yet completed.\n"
33563 "\n"
33564 "Do you want to stop it?"
33565 msgstr ""
33566 "Komenda\n"
33567 "%1$s\n"
33568 "nie została zakończona.\n"
33569 "\n"
33570 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
33571
33572 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33573 msgid "Stop command?"
33574 msgstr "Zatrzymać komendę?"
33575
33576 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33577 msgid "&Stop it"
33578 msgstr "&Zatrzymaj ją"
33579
33580 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33581 msgid "Let it &run"
33582 msgstr "Pozwól jej &działać "
33583
33584 #: src/support/debug.cpp:42
33585 msgid "No debugging messages"
33586 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
33587
33588 #: src/support/debug.cpp:43
33589 msgid "General information"
33590 msgstr "Informacje podstawowe"
33591
33592 #: src/support/debug.cpp:44
33593 msgid "Program initialisation"
33594 msgstr "Inicjacja programu"
33595
33596 #: src/support/debug.cpp:45
33597 msgid "Keyboard events handling"
33598 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
33599
33600 #: src/support/debug.cpp:46
33601 msgid "GUI handling"
33602 msgstr "Obsługa GUI"
33603
33604 #: src/support/debug.cpp:47
33605 msgid "Lyxlex grammar parser"
33606 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
33607
33608 #: src/support/debug.cpp:48
33609 msgid "Configuration files reading"
33610 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
33611
33612 #: src/support/debug.cpp:49
33613 msgid "Custom keyboard definition"
33614 msgstr "Własna definicja klawiatury"
33615
33616 #: src/support/debug.cpp:50
33617 msgid "LaTeX generation/execution"
33618 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
33619
33620 #: src/support/debug.cpp:51
33621 msgid "Math editor"
33622 msgstr "Edytor matematyczny"
33623
33624 #: src/support/debug.cpp:52
33625 msgid "Font handling"
33626 msgstr "Obsługa czcionek"
33627
33628 #: src/support/debug.cpp:53
33629 msgid "Textclass files reading"
33630 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
33631
33632 #: src/support/debug.cpp:54
33633 msgid "Version control"
33634 msgstr "Kontrola wersji"
33635
33636 #: src/support/debug.cpp:55
33637 msgid "External control interface"
33638 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
33639
33640 #: src/support/debug.cpp:56
33641 msgid "Undo/Redo mechanism"
33642 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
33643
33644 #: src/support/debug.cpp:57
33645 msgid "User commands"
33646 msgstr "Polecenia użytkownika"
33647
33648 #: src/support/debug.cpp:58
33649 msgid "The LyX Lexer"
33650 msgstr "LyX Lekser"
33651
33652 #: src/support/debug.cpp:59
33653 msgid "Dependency information"
33654 msgstr "Informacje o zależnościach"
33655
33656 #: src/support/debug.cpp:60
33657 msgid "LyX Insets"
33658 msgstr "Wstawki LyX'a"
33659
33660 #: src/support/debug.cpp:61
33661 msgid "Files used by LyX"
33662 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
33663
33664 #: src/support/debug.cpp:62
33665 msgid "Workarea events"
33666 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
33667
33668 #: src/support/debug.cpp:63
33669 #, fuzzy
33670 msgid "Clipboard handling"
33671 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
33672
33673 #: src/support/debug.cpp:64
33674 msgid "Graphics conversion and loading"
33675 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
33676
33677 #: src/support/debug.cpp:65
33678 msgid "Change tracking"
33679 msgstr "Śledzenie zmian"
33680
33681 #: src/support/debug.cpp:66
33682 msgid "External template/inset messages"
33683 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
33684
33685 #: src/support/debug.cpp:67
33686 msgid "RowPainter profiling"
33687 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
33688
33689 #: src/support/debug.cpp:68
33690 msgid "Scrolling debugging"
33691 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
33692
33693 #: src/support/debug.cpp:69
33694 msgid "Math macros"
33695 msgstr "Makra matematyczne"
33696
33697 #: src/support/debug.cpp:70
33698 msgid "RTL/Bidi"
33699 msgstr ""
33700
33701 #: src/support/debug.cpp:71
33702 msgid "Locale/Internationalisation"
33703 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
33704
33705 #: src/support/debug.cpp:72
33706 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33707 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
33708
33709 #: src/support/debug.cpp:73
33710 msgid "Find and replace mechanism"
33711 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
33712
33713 #: src/support/debug.cpp:74
33714 msgid "Developers' general debug messages"
33715 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
33716
33717 #: src/support/debug.cpp:75
33718 msgid "All debugging messages"
33719 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
33720
33721 #: src/support/debug.cpp:154
33722 #, c-format
33723 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33724 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
33725
33726 #: src/support/lassert.cpp:60
33727 #, c-format
33728 msgid ""
33729 "Assertion %1$s violated in\n"
33730 "file: %2$s, line: %3$s"
33731 msgstr ""
33732 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
33733 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
33734
33735 #: src/support/lassert.cpp:70
33736 msgid ""
33737 "It should be safe to continue, but you\n"
33738 "may wish to save your work and restart LyX."
33739 msgstr ""
33740 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
33741 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
33742
33743 #: src/support/lassert.cpp:73
33744 msgid "Warning!"
33745 msgstr "Ostrzeżenie!"
33746
33747 #: src/support/lassert.cpp:80
33748 msgid ""
33749 "There has been an error with this document.\n"
33750 "LyX will attempt to close it safely."
33751 msgstr ""
33752 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
33753 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
33754
33755 #: src/support/lassert.cpp:83
33756 msgid "Buffer Error!"
33757 msgstr "Błąd bufora!"
33758
33759 #: src/support/lassert.cpp:90
33760 msgid ""
33761 "LyX has encountered an application error\n"
33762 "and will now shut down."
33763 msgstr ""
33764 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
33765 "i teraz się wyłączy."
33766
33767 #: src/support/lassert.cpp:93
33768 msgid "Fatal Exception!"
33769 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
33770
33771 #: src/support/os_win32.cpp:504
33772 msgid "System file not found"
33773 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
33774
33775 #: src/support/os_win32.cpp:505
33776 msgid ""
33777 "Unable to load shfolder.dll\n"
33778 "Please install."
33779 msgstr ""
33780 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
33781 "Proszę zainstalować."
33782
33783 #: src/support/os_win32.cpp:510
33784 msgid "System function not found"
33785 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
33786
33787 #: src/support/os_win32.cpp:511
33788 msgid ""
33789 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33790 "Don't know how to proceed. Sorry."
33791 msgstr ""
33792 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
33793 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
33794
33795 #: src/support/userinfo.cpp:45
33796 msgid "Unknown user"
33797 msgstr "Nieznany użytkownik"
33798
33799 #~ msgid "&Key:"
33800 #~ msgstr "&Klucz:"
33801
33802 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33803 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
33804
33805 #~ msgid "&Default (numerical)"
33806 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33810 #~ "parameters in document class options."
33811 #~ msgstr ""
33812 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
33813 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
33814
33815 #~ msgid "&Natbib"
33816 #~ msgstr "&NatBib"
33817
33818 #~ msgid "Natbib &style:"
33819 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
33820
33821 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33822 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
33823
33824 #~ msgid "&Jurabib"
33825 #~ msgstr "&Jurabib"
33826
33827 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33828 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
33829
33830 #~ msgid "Databa&ses"
33831 #~ msgstr "&Bazy danych"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "&Search Citation"
33835 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
33836
33837 #~ msgid "Searc&h:"
33838 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
33839
33840 #~ msgid ""
33841 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33842 #~ msgstr ""
33843 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
33844 #~ "przycisk"
33845
33846 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33847 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
33848
33849 #~ msgid "&Search"
33850 #~ msgstr "&Szukaj"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Search &field:"
33854 #~ msgstr "Szukaj pola:"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33858 #~ msgstr "Typy pozycji:"
33859
33860 #~ msgid "Text to place before citation"
33861 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
33862
33863 #~ msgid "Text to place after citation"
33864 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
33865
33866 #~ msgid "List all authors"
33867 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "&Full author list"
33871 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
33872
33873 #~ msgid "Force upper case in citation"
33874 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
33875
33876 #~ msgid "&Size:"
33877 #~ msgstr "&Wielkość:"
33878
33879 #~ msgid "&Email"
33880 #~ msgstr "&E-mail"
33881
33882 #~ msgid "&File"
33883 #~ msgstr "P&lik"
33884
33885 #~ msgid "&Description:"
33886 #~ msgstr "&Opis:"
33887
33888 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33889 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
33890
33891 #~ msgid "&Zoom %:"
33892 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
33893
33894 #~ msgid "La&bels in:"
33895 #~ msgstr "Etykiety &w:"
33896
33897 #~ msgid "&References"
33898 #~ msgstr "&Odsyłacze"
33899
33900 #~ msgid "Fil&ter:"
33901 #~ msgstr "Fil&tr:"
33902
33903 #~ msgid ""
33904 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33905 #~ "sensitive option is checked)"
33906 #~ msgstr ""
33907 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
33908 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
33909
33910 #~ msgid "&Sort"
33911 #~ msgstr "&Sortuj"
33912
33913 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33914 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
33915
33916 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33917 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
33918
33919 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33920 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
33921
33922 #, fuzzy
33923 #~ msgid "Default (basic)"
33924 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
33925
33926 #, fuzzy
33927 #~ msgid "Citation engine"
33928 #~ msgstr "Cytowanie"
33929
33930 #~ msgid "not cited"
33931 #~ msgstr "nie cytowane"
33932
33933 #~ msgid "Add to bibliography only."
33934 #~ msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Jurabib"
33938 #~ msgstr "&Jurabib"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "bibliography entry"
33942 #~ msgstr "Pozycja bibliografii"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Bibliography entry."
33946 #~ msgstr "Pozycja bibliografii"
33947
33948 #~ msgid "before"
33949 #~ msgstr "przed"
33950
33951 #, fuzzy
33952 #~ msgid "short title"
33953 #~ msgstr "Tytuł skrócony:"
33954
33955 #~ msgid "Example:"
33956 #~ msgstr "Przykład:"
33957
33958 #~ msgid "Examples:"
33959 #~ msgstr "Przykłady:"
33960
33961 #~ msgid "Subexample:"
33962 #~ msgstr "Podprzykład:"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Natbib"
33966 #~ msgstr "&NatBib"
33967
33968 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33969 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
33970
33971 #~ msgid "Source Pane|S"
33972 #~ msgstr "Okno źródła|r"
33973
33974 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33975 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33976
33977 #~ msgid "Single Quote|S"
33978 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33979
33980 #~ msgid "Styles"
33981 #~ msgstr "Style"
33982
33983 #~ msgid ""
33984 #~ "Today's date.\n"
33985 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33986 #~ msgstr ""
33987 #~ "Dziesiejsza data.\n"
33988 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
33989
33990 #~ msgid "Plain text (image)"
33991 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
33992
33993 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33994 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
33995
33996 #~ msgid "date (output)"
33997 #~ msgstr "data (wyjście)"
33998
33999 #~ msgid "date command"
34000 #~ msgstr "polecenie daty"
34001
34002 #~ msgid "PSTEX"
34003 #~ msgstr "PSTEX"
34004
34005 #~ msgid "%1$s et al."
34006 #~ msgstr "%1$s i inni."
34007
34008 #~ msgid ""
34009 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34010 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34011 #~ "%1$s."
34012 #~ msgstr ""
34013 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
34014 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34015 #~ "%1$s."
34016
34017 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34018 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
34019
34020 #~ msgid "frame of button"
34021 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
34022
34023 #~ msgid "Change: "
34024 #~ msgstr "Zmiana: "
34025
34026 #~ msgid " at "
34027 #~ msgstr " na "
34028
34029 #~ msgid "Conversion Failed!"
34030 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
34031
34032 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34033 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
34034
34035 #~ msgid "``text''"
34036 #~ msgstr "“tekst”"
34037
34038 #~ msgid "''text''"
34039 #~ msgstr "”tekst”"
34040
34041 #~ msgid ",,text``"
34042 #~ msgstr "„tekst“"
34043
34044 #~ msgid ",,text''"
34045 #~ msgstr "„tekst”"
34046
34047 #~ msgid "<<text>>"
34048 #~ msgstr "«tekst»"
34049
34050 #~ msgid ">>text<<"
34051 #~ msgstr "»tekst«"
34052
34053 #~ msgid "pLaTeX"
34054 #~ msgstr "pLaTeX"
34055
34056 #~ msgid "Jump back"
34057 #~ msgstr "Powrót"
34058
34059 #~ msgid "Jump to label"
34060 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34061
34062 #~ msgid "Character: "
34063 #~ msgstr "Znak: "
34064
34065 #~ msgid "Code Point: "
34066 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
34067
34068 #~ msgid "LaTeX Source"
34069 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
34070
34071 #~ msgid "DocBook Source"
34072 #~ msgstr "Źródło DocBook"
34073
34074 #~ msgid "Literate Source"
34075 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
34076
34077 #~ msgid " (version control, locking)"
34078 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
34079
34080 #~ msgid " (version control)"
34081 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
34082
34083 #~ msgid " (changed)"
34084 #~ msgstr " (zmieniony)"
34085
34086 #~ msgid " (read only)"
34087 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "External material"
34091 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
34092
34093 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34094 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
34095
34096 #~ msgid "Undef: "
34097 #~ msgstr "Niezdef.:"
34098
34099 #~ msgid ""
34100 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34101 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34102 #~ "%1$s."
34103 #~ msgstr ""
34104 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
34105 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
34106 #~ "%1$s."
34107
34108 #~ msgid "Missing included file"
34109 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
34110
34111 #~ msgid "Export failure"
34112 #~ msgstr "Porażka eksportu"
34113
34114 #, fuzzy
34115 #~ msgid "DVI-PS Options"
34116 #~ msgstr "&Opcje:"
34117
34118 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34119 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
34120
34121 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34122 #~ msgstr ""
34123 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
34124
34125 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34126 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
34127
34128 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34129 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
34130
34131 #~ msgid "Document &class"
34132 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
34133
34134 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34135 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
34136
34137 #~ msgid "Forward search"
34138 #~ msgstr "Szukanie w przód"
34139
34140 #~ msgid "Printer Command Options"
34141 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
34142
34143 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34144 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
34145
34146 #~ msgid "File ex&tension:"
34147 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
34148
34149 #~ msgid "Option used to print to a file."
34150 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
34151
34152 #~ msgid "Print to &file:"
34153 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
34154
34155 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34156 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
34157
34158 #~ msgid "Set &printer:"
34159 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
34160
34161 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34162 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
34163
34164 #~ msgid "Spool &printer:"
34165 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
34166
34167 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34168 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
34169
34170 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34171 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
34172
34173 #~ msgid "Re&verse pages:"
34174 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
34175
34176 #~ msgid "&Number of copies:"
34177 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
34178
34179 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34180 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
34181
34182 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34183 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
34184
34185 #~ msgid "Co&llated:"
34186 #~ msgstr "P&ołączone:"
34187
34188 #~ msgid "Pa&ge range:"
34189 #~ msgstr "&Zakres stron:"
34190
34191 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34192 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
34193
34194 #~ msgid "&Odd pages:"
34195 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
34196
34197 #~ msgid "&Even pages:"
34198 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
34199
34200 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34201 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
34202
34203 #~ msgid "E&xtra options:"
34204 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
34205
34206 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34207 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
34208
34209 #~ msgid ""
34210 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34211 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34212 #~ "your printers."
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
34215 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
34216 #~ "drukarek."
34217
34218 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34219 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
34220
34221 #~ msgid "Name of the default printer"
34222 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
34223
34224 #~ msgid "Default &printer:"
34225 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
34226
34227 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34228 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
34229
34230 #~ msgid "Pages"
34231 #~ msgstr "Strony"
34232
34233 #~ msgid "Page number to print from"
34234 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
34235
34236 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34237 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
34238
34239 #~ msgid "Page number to print to"
34240 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
34241
34242 #~ msgid "Print all pages"
34243 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
34244
34245 #~ msgid "Fro&m"
34246 #~ msgstr "&Od"
34247
34248 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34249 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
34250
34251 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34252 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
34253
34254 #~ msgid "Print in reverse order"
34255 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
34256
34257 #~ msgid "Re&verse order"
34258 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
34259
34260 #~ msgid "Copie&s"
34261 #~ msgstr "&Kopie"
34262
34263 #~ msgid "Number of copies"
34264 #~ msgstr "Liczba kopii"
34265
34266 #~ msgid "Collate copies"
34267 #~ msgstr "Sortuj kopie"
34268
34269 #~ msgid "&Collate"
34270 #~ msgstr "&Sortuj"
34271
34272 #~ msgid "&Print"
34273 #~ msgstr "&Drukuj"
34274
34275 #~ msgid "Print Destination"
34276 #~ msgstr "Przeznaczenie"
34277
34278 #~ msgid "Send output to the printer"
34279 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
34280
34281 #~ msgid "P&rinter:"
34282 #~ msgstr "D&rukarka:"
34283
34284 #~ msgid "Send output to the given printer"
34285 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
34286
34287 #~ msgid "Send output to a file"
34288 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
34289
34290 #~ msgid "&Longtable"
34291 #~ msgstr "&Długa tabela"
34292
34293 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34294 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
34295
34296 #, fuzzy
34297 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34298 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "Lists"
34302 #~ msgstr "Listy:"
34303
34304 #~ msgid "Top Line|n"
34305 #~ msgstr "Górna linia|G"
34306
34307 #~ msgid "Bottom Line|i"
34308 #~ msgstr "Dolna linia|i"
34309
34310 #~ msgid "Print...|P"
34311 #~ msgstr "Drukuj...|D"
34312
34313 #~ msgid ""
34314 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34315 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34316 #~ msgstr ""
34317 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
34318 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
34319
34320 #~ msgid "Print document failed"
34321 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
34322
34323 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34324 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34325
34326 #~ msgid "Unknown document class"
34327 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
34328
34329 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34330 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
34331
34332 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34333 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
34334
34335 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34336 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
34337
34338 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34339 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
34340
34341 #~ msgid "Error running external commands."
34342 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
34343
34344 #~ msgid "Included File Invalid"
34345 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
34346
34347 #~ msgid ""
34348 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34349 #~ "  %1$s\n"
34350 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34351 #~ msgstr ""
34352 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
34353 #~ "  %1$s\n"
34354 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
34355
34356 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34357 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
34358
34359 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34360 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
34361
34362 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34363 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
34364
34365 #~ msgid ""
34366 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34367 #~ "environment variable PRINTER."
34368 #~ msgstr ""
34369 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
34370 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
34371
34372 #~ msgid "The option to print only even pages."
34373 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
34374
34375 #~ msgid ""
34376 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34377 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34378 #~ msgstr ""
34379 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
34380
34381 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34382 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
34383
34384 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34385 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
34386
34387 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34388 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
34389
34390 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34391 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
34392
34393 #~ msgid ""
34394 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34395 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34396 #~ "and arguments."
34397 #~ msgstr ""
34398 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
34399 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
34400
34401 #~ msgid ""
34402 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34403 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34404 #~ msgstr ""
34405 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
34406 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
34407
34408 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34409 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
34410
34411 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34412 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
34413
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34416 #~ "command."
34417 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
34418
34419 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34420 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
34421
34422 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34423 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
34424
34425 #~ msgid "Black"
34426 #~ msgstr "Czarny"
34427
34428 #~ msgid "White"
34429 #~ msgstr "Biały"
34430
34431 #~ msgid "Red"
34432 #~ msgstr "Czerwony"
34433
34434 #~ msgid "Green"
34435 #~ msgstr "Zielony"
34436
34437 #~ msgid "Blue"
34438 #~ msgstr "Niebieski"
34439
34440 #~ msgid "Cyan"
34441 #~ msgstr "Chabrowy"
34442
34443 #~ msgid "Magenta"
34444 #~ msgstr "Purpurowy"
34445
34446 #~ msgid "Yellow"
34447 #~ msgstr "Żółty"
34448
34449 #~ msgid "Printer"
34450 #~ msgstr "Drukowanie"
34451
34452 #~ msgid "Print Document"
34453 #~ msgstr "Drukuj dokument"
34454
34455 #~ msgid "Print to file"
34456 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
34457
34458 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34459 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
34460
34461 #~ msgid "Open Navigator..."
34462 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
34463
34464 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34465 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
34466
34467 #, fuzzy
34468 #~ msgid "Scaling"
34469 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
34470
34471 #, fuzzy
34472 #~ msgid "&Vertical factor:"
34473 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
34474
34475 #, fuzzy
34476 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34477 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
34478
34479 #, fuzzy
34480 #~ msgid "Rotation"
34481 #~ msgstr "Notacja"
34482
34483 #, fuzzy
34484 #~ msgid "&Rotation:"
34485 #~ msgstr "Notacja"
34486
34487 #~ msgid ""
34488 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34489 #~ msgstr ""
34490 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
34491
34492 #~ msgid "Enable &RTL support"
34493 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
34494
34495 #~ msgid "___"
34496 #~ msgstr "___"
34497
34498 #~ msgid "EndOfSlide"
34499 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
34500
34501 #~ msgid "--Separator--"
34502 #~ msgstr "--Separator--"
34503
34504 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34505 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
34506
34507 #~ msgid "TeX Code|X"
34508 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
34509
34510 #~ msgid "."
34511 #~ msgstr "."
34512
34513 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34514 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
34515
34516 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34517 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
34518
34519 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34520 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
34521
34522 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34523 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
34524
34525 #~ msgid "Sco&pe"
34526 #~ msgstr "Zasię&g"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34530 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34534 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
34535
34536 #~ msgid "&Down"
34537 #~ msgstr "W &dół"
34538
34539 #, fuzzy
34540 #~ msgid "Split Environment|l"
34541 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34545 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34549 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Alternative theorem string"
34553 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "Key Words."
34557 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
34558
34559 #~ msgid "Scrap"
34560 #~ msgstr "Wycinek"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "End Multiple Columns"
34564 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
34565
34566 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34567 #~ msgstr "pl"
34568
34569 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34570 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
34571
34572 #~ msgid "Use AMS &math package"
34573 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
34574
34575 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34576 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
34577
34578 #~ msgid "Use &esint package"
34579 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
34580
34581 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34582 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
34583
34584 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34585 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
34586
34587 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34588 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
34589
34590 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34591 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
34592
34593 #~ msgid "Use mh&chem package"
34594 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
34595
34596 #~ msgid "&First:"
34597 #~ msgstr "&Pierwsza:"
34598
34599 # punkt czy inaczej? może separator?
34600 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34601 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
34602
34603 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34604 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
34605
34606 #~ msgid ""
34607 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34608 #~ "actually to print."
34609 #~ msgstr ""
34610 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
34611 #~ "jest drukowany."
34612
34613 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34614 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
34615
34616 #~ msgid "Table w&idth:"
34617 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
34618
34619 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34620 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
34621
34622 #~ msgid "institute mark"
34623 #~ msgstr "znak instytucji"
34624
34625 #~ msgid "Fig. ---"
34626 #~ msgstr "Rys. ---"
34627
34628 #~ msgid "LatinOn"
34629 #~ msgstr "ŁacinaWł"
34630
34631 #~ msgid "Latin on"
34632 #~ msgstr "Łacina wł."
34633
34634 #~ msgid "LatinOff"
34635 #~ msgstr "ŁacinaWył"
34636
34637 #~ msgid "Latin off"
34638 #~ msgstr "Łacina wył."
34639
34640 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34641 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
34642
34643 #~ msgid "EndFrame"
34644 #~ msgstr "KoniecRamki"
34645
34646 #~ msgid "________________________________"
34647 #~ msgstr "________________________________"
34648
34649 #~ msgid "Institute mark"
34650 #~ msgstr "Znak instytucji"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Maintext"
34654 #~ msgstr "Czysty tekst"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Space"
34658 #~ msgstr "odstęp"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Space:"
34662 #~ msgstr "odstęp"
34663
34664 #~ msgid "Computer:"
34665 #~ msgstr "Komputer:"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Close Section"
34669 #~ msgstr "zaznaczenie"
34670
34671 #~ msgid "Table Caption"
34672 #~ msgstr "Podpis tabeli"
34673
34674 #~ msgid "Captionabove"
34675 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
34676
34677 #~ msgid "Captionbelow"
34678 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
34679
34680 #~ msgid "opt"
34681 #~ msgstr "opc"
34682
34683 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34684 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
34685
34686 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34687 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
34688
34689 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34690 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Settings...|g"
34694 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34698 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
34699
34700 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34701 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
34702
34703 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34704 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34708 #~ msgstr "Sweave|S"
34709
34710 #~ msgid "Rotate cell"
34711 #~ msgstr "Obrót komórki"
34712
34713 #~ msgid "AMS arrows"
34714 #~ msgstr "Strzałki AMS"
34715
34716 #~ msgid "AMS relations"
34717 #~ msgstr "Relacje AMS"
34718
34719 #~ msgid "AMS operators"
34720 #~ msgstr "Operatory AMS"
34721
34722 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34723 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
34724
34725 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34726 #~ msgstr "Inne AMS"
34727
34728 #~ msgid "AMS Arrows"
34729 #~ msgstr "Strzałki AMS"
34730
34731 #~ msgid "AMS Relations"
34732 #~ msgstr "Relacje AMS"
34733
34734 #~ msgid "AMS Operators"
34735 #~ msgstr "Operatory AMS"
34736
34737 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34738 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34739
34740 #~ msgid "HTML|H"
34741 #~ msgstr "HTML|H"
34742
34743 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34744 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
34745
34746 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34747 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
34748
34749 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34750 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34751
34752 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34753 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
34754
34755 #~ msgid "Specify the default paper size."
34756 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
34757
34758 #~ msgid "Memory problem"
34759 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
34760
34761 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34762 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
34763
34764 #~ msgid "Utopia"
34765 #~ msgstr "Utopia"
34766
34767 #~ msgid " (unknown)"
34768 #~ msgstr " (nieznane)"
34769
34770 #~ msgid "List of Graphics"
34771 #~ msgstr "Lista grafik"
34772
34773 #~ msgid "List of Equations"
34774 #~ msgstr "Lista równań"
34775
34776 #, fuzzy
34777 #~ msgid "List of Index Entries"
34778 #~ msgstr "Lista indeksów"
34779
34780 #~ msgid "List of Marginal notes"
34781 #~ msgstr "Lista marginaliów"
34782
34783 #~ msgid "List of Notes"
34784 #~ msgstr "Lista notatek"
34785
34786 #~ msgid "List of Citations"
34787 #~ msgstr "Lista cytatów"
34788
34789 #~ msgid "List of Branches"
34790 #~ msgstr "Lista gałęzi"
34791
34792 #~ msgid "List of Changes"
34793 #~ msgstr "Lista zmian"
34794
34795 #~ msgid "Automatic help"
34796 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
34797
34798 #~ msgid "Session"
34799 #~ msgstr "Sesja"
34800
34801 #~ msgid "Documents"
34802 #~ msgstr "Dokumenty"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34806 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
34807
34808 #~ msgid "elsewhere"
34809 #~ msgstr "gdzie indziej"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "&Output Format:"
34813 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
34814
34815 #~ msgid "MM"
34816 #~ msgstr "MM"
34817
34818 #~ msgid "MMMMM"
34819 #~ msgstr "MMMMM"
34820
34821 #, fuzzy
34822 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34823 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
34824
34825 #, fuzzy
34826 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34827 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
34828
34829 #, fuzzy
34830 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34831 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
34832
34833 #, fuzzy
34834 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34835 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
34836
34837 #, fuzzy
34838 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34839 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
34840
34841 #, fuzzy
34842 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34843 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
34844
34845 #, fuzzy
34846 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34847 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
34848
34849 #, fuzzy
34850 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34851 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
34852
34853 #, fuzzy
34854 #~ msgid "Remark \\theremark"
34855 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
34856
34857 #, fuzzy
34858 #~ msgid "Case \\thecase"
34859 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
34860
34861 #, fuzzy
34862 #~ msgid "Question \\thequestion"
34863 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
34864
34865 #, fuzzy
34866 #~ msgid "Note \\thenote"
34867 #~ msgstr "Notka \\thenote."
34868
34869 #~ msgid "&New:"
34870 #~ msgstr "&Nowy:"
34871
34872 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34873 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Preface:"
34877 #~ msgstr "Miejsce:"
34878
34879 #, fuzzy
34880 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34881 #~ msgstr "Instytucja"
34882
34883 #, fuzzy
34884 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34885 #~ msgstr "Lista cytatów"
34886
34887 #~ msgid "branch"
34888 #~ msgstr "gałąź"
34889
34890 #~ msgid "Step"
34891 #~ msgstr "Krok"
34892
34893 #~ msgid "Step \\thestep."
34894 #~ msgstr "Krok \\thestep."
34895
34896 #, fuzzy
34897 #~ msgid "Appendices Section"
34898 #~ msgstr "Dodatki"
34899
34900 #~ msgid "--- Appendices ---"
34901 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
34902
34903 #~ msgid ""
34904 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34905 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34906 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34907 #~ msgstr ""
34908 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
34909 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
34910
34911 #, fuzzy
34912 #~ msgid "ColorUi"
34913 #~ msgstr "W kolorze"
34914
34915 #~ msgid "Basi&c"
34916 #~ msgstr "Po&dstawowe"
34917
34918 #~ msgid "&Default Family:"
34919 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
34920
34921 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34922 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
34923
34924 #~ msgid "A&vailable indices:"
34925 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
34926
34927 #~ msgid "P&redefined:"
34928 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
34929
34930 #~ msgid "Cust&om:"
34931 #~ msgstr "&Własna:"
34932
34933 #~ msgid "Suppress default date on front page"
34934 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
34935
34936 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34937 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
34938
34939 #~ msgid "Use &XeTeX"
34940 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
34941
34942 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
34943 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
34944
34945 #~ msgid "Math Output"
34946 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
34947
34948 #~ msgid "Math Image Scaling"
34949 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
34953 #~ msgstr ""
34954 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
34955 #~ "Własny&quot;"
34956
34957 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34958 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
34959
34960 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34961 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
34962
34963 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34964 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
34965
34966 #~ msgid "&Use babel"
34967 #~ msgstr "&Użyj babel"
34968
34969 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
34970 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
34971
34972 #~ msgid "Screen &DPI:"
34973 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
34974
34975 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
34976 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
34977
34978 #~ msgid "Clear all session &information"
34979 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
34980
34981 #~ msgid ""
34982 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
34983 #~ "Custom&quot;."
34984 #~ msgstr ""
34985 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
34986 #~ "Własna&quot;."
34987
34988 #~ msgid "&Indentation"
34989 #~ msgstr "Wc&ięcie"
34990
34991 #~ msgid "Publisher ID"
34992 #~ msgstr "ID Wydawcy"
34993
34994 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34995 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
34996
34997 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34998 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
34999
35000 #~ msgid "scheme"
35001 #~ msgstr "schemat"
35002
35003 #~ msgid "chart"
35004 #~ msgstr "diagram"
35005
35006 #~ msgid "graph"
35007 #~ msgstr "graf"
35008
35009 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35010 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
35011
35012 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35013 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
35014
35015 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35016 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
35017
35018 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35019 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
35020
35021 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35022 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
35023
35024 #~ msgid "Affilation:"
35025 #~ msgstr "Afiliacja:"
35026
35027 #, fuzzy
35028 #~ msgid "Element:Firstname"
35029 #~ msgstr "Imię"
35030
35031 #, fuzzy
35032 #~ msgid "Element:Fname"
35033 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35034
35035 #, fuzzy
35036 #~ msgid "Element:Surname"
35037 #~ msgstr "Nazwisko"
35038
35039 #, fuzzy
35040 #~ msgid "Element:Filename"
35041 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35042
35043 #, fuzzy
35044 #~ msgid "Element:Literal"
35045 #~ msgstr "Dosłowny"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Element:Emph"
35049 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35050
35051 #, fuzzy
35052 #~ msgid "Element:Citation-number"
35053 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35054
35055 #, fuzzy
35056 #~ msgid "Element:Day"
35057 #~ msgstr "Suplement"
35058
35059 #, fuzzy
35060 #~ msgid "Element:Month"
35061 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Element:Year"
35065 #~ msgstr "Suplement"
35066
35067 #, fuzzy
35068 #~ msgid "Element:ISSN"
35069 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35070
35071 #, fuzzy
35072 #~ msgid "Element:CODEN"
35073 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35074
35075 #, fuzzy
35076 #~ msgid "Element:Code"
35077 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35078
35079 #, fuzzy
35080 #~ msgid "Element:Dscr"
35081 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35082
35083 #, fuzzy
35084 #~ msgid "Element:Keyword"
35085 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35086
35087 #, fuzzy
35088 #~ msgid "Element:Street"
35089 #~ msgstr "Ulica"
35090
35091 #, fuzzy
35092 #~ msgid "Element:City"
35093 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35094
35095 #, fuzzy
35096 #~ msgid "Element:State"
35097 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35098
35099 #, fuzzy
35100 #~ msgid "Element:Directory"
35101 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35102
35103 #, fuzzy
35104 #~ msgid "Element:Email"
35105 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35106
35107 #, fuzzy
35108 #~ msgid "Foot"
35109 #~ msgstr "odot"
35110
35111 #, fuzzy
35112 #~ msgid "Note:Note"
35113 #~ msgstr "Notka:"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Note:Greyedout"
35117 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35118
35119 #, fuzzy
35120 #~ msgid "greyedout"
35121 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35122
35123 #, fuzzy
35124 #~ msgid "Box:Shaded"
35125 #~ msgstr "Cieniowane"
35126
35127 #, fuzzy
35128 #~ msgid "Wrap"
35129 #~ msgstr "Rysunek"
35130
35131 #, fuzzy
35132 #~ msgid "Info:menu"
35133 #~ msgstr "mu"
35134
35135 #, fuzzy
35136 #~ msgid "Info:shortcut"
35137 #~ msgstr "&Skrót:"
35138
35139 #, fuzzy
35140 #~ msgid "Info:shortcuts"
35141 #~ msgstr "&Skrót:"
35142
35143 #~ msgid ""
35144 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
35145 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
35148 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
35149 #~ "przypisy końcowe."
35150
35151 #, fuzzy
35152 #~ msgid "Custom:Endnote"
35153 #~ msgstr "Klient"
35154
35155 #~ msgid ""
35156 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
35157 #~ "where you want the endnotes to appear."
35158 #~ msgstr ""
35159 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
35160 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
35161
35162 #, fuzzy
35163 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35164 #~ msgstr "Zmiana: "
35165
35166 #, fuzzy
35167 #~ msgid "CharStyle:Expression"
35168 #~ msgstr "Zmiana: "
35169
35170 #, fuzzy
35171 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
35172 #~ msgstr "Zmiana: "
35173
35174 #, fuzzy
35175 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
35176 #~ msgstr "Zmiana: "
35177
35178 #, fuzzy
35179 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35180 #~ msgstr "Zmiana: "
35181
35182 #, fuzzy
35183 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35184 #~ msgstr "Zmiana: "
35185
35186 #, fuzzy
35187 #~ msgid "CharStyle:Strong"
35188 #~ msgstr "Zmiana: "
35189
35190 #, fuzzy
35191 #~ msgid "CharStyle:Code"
35192 #~ msgstr "Zmiana: "
35193
35194 #~ msgid "Norsk"
35195 #~ msgstr "Norweski"
35196
35197 #~ msgid "Nynorsk"
35198 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
35199
35200 #~ msgid "Layout|L"
35201 #~ msgstr "Układ|L"
35202
35203 #~ msgid "Documents|D"
35204 #~ msgstr "Dokumenty|D"
35205
35206 #~ msgid "New from Template...|T"
35207 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35208
35209 #~ msgid "Revert|R"
35210 #~ msgstr "Przywróć|P"
35211
35212 #~ msgid "Custom...|C"
35213 #~ msgstr "Własne...|W"
35214
35215 #~ msgid "Redo|d"
35216 #~ msgstr "Ponów|P"
35217
35218 #~ msgid "Cut|C"
35219 #~ msgstr "Wytnij|W"
35220
35221 #~ msgid "Paste|a"
35222 #~ msgstr "Wklej|K"
35223
35224 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35225 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
35226
35227 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35228 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
35229
35230 #~ msgid "Tabular|T"
35231 #~ msgstr "Tabela|T"
35232
35233 #~ msgid "Thesaurus..."
35234 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
35235
35236 #~ msgid "Statistics...|i"
35237 #~ msgstr "Statystyki...|i"
35238
35239 #~ msgid "Change Tracking|g"
35240 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
35241
35242 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35243 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
35244
35245 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35246 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
35247
35248 #~ msgid "Line Bottom|B"
35249 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
35250
35251 #~ msgid "Line Left|L"
35252 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
35253
35254 #~ msgid "Line Right|R"
35255 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
35256
35257 #~ msgid "Delete Row|w"
35258 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
35259
35260 #~ msgid "Copy Row"
35261 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
35262
35263 #~ msgid "Swap Rows"
35264 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35265
35266 #~ msgid "Delete Column|D"
35267 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
35268
35269 #~ msgid "Copy Column"
35270 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
35271
35272 #~ msgid "Swap Columns"
35273 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35274
35275 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35276 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
35277
35278 #~ msgid "Alignment|A"
35279 #~ msgstr "Justowanie|J"
35280
35281 #~ msgid "Add Row|R"
35282 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
35283
35284 #~ msgid "Add Column|C"
35285 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
35286
35287 #~ msgid "Octave"
35288 #~ msgstr "Octave"
35289
35290 #~ msgid "Maxima"
35291 #~ msgstr "Maxima"
35292
35293 #~ msgid "Mathematica"
35294 #~ msgstr "Mathematica"
35295
35296 #~ msgid "Maple, simplify"
35297 #~ msgstr "Maple, simplify"
35298
35299 #~ msgid "Maple, factor"
35300 #~ msgstr "Maple, factor"
35301
35302 #~ msgid "Maple, evalm"
35303 #~ msgstr "Maple, evalm"
35304
35305 #~ msgid "Maple, evalf"
35306 #~ msgstr "Maple, evalf"
35307
35308 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35309 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
35310
35311 #~ msgid "Align Environment|A"
35312 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
35313
35314 #~ msgid "AlignAt Environment"
35315 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
35316
35317 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35318 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
35319
35320 #~ msgid "Multline Environment"
35321 #~ msgstr "Środowisko Multline"
35322
35323 #~ msgid "Special Character|S"
35324 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
35325
35326 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35327 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
35328
35329 #~ msgid "Index Entry|I"
35330 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
35331
35332 #~ msgid "URL...|U"
35333 #~ msgstr "Adres URL...|U"
35334
35335 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35336 #~ msgstr "Spisy|S"
35337
35338 #~ msgid "TeX Code|T"
35339 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
35340
35341 #~ msgid "Minipage|p"
35342 #~ msgstr "Ministrona|M"
35343
35344 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35345 #~ msgstr "Tabela...|T"
35346
35347 #~ msgid "Floats|a"
35348 #~ msgstr "Wstawki|W"
35349
35350 #~ msgid "Include File...|d"
35351 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
35352
35353 #~ msgid "Insert File|e"
35354 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
35355
35356 #~ msgid "External Material...|x"
35357 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
35358
35359 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35360 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
35361
35362 #~ msgid "Protected Space|r"
35363 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35364
35365 #~ msgid "Vertical Space..."
35366 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
35367
35368 #~ msgid "Line Break|L"
35369 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
35370
35371 #, fuzzy
35372 #~ msgid "Protected Dash|D"
35373 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
35374
35375 #~ msgid "Single Quote|Q"
35376 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
35377
35378 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35379 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
35380
35381 #~ msgid "Horizontal Line"
35382 #~ msgstr "Linia pozioma"
35383
35384 #~ msgid "Font Change|o"
35385 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
35386
35387 #~ msgid "Math Normal Font"
35388 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
35389
35390 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35391 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
35392
35393 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35394 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
35395
35396 #~ msgid "Math Roman Family"
35397 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
35398
35399 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35400 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
35401
35402 #~ msgid "Math Bold Series"
35403 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
35404
35405 #~ msgid "Text Normal Font"
35406 #~ msgstr "Zwykła"
35407
35408 #~ msgid "Floatflt Figure"
35409 #~ msgstr "Rysunek oblany"
35410
35411 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35412 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
35413
35414 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35415 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
35416
35417 #~ msgid "Character...|C"
35418 #~ msgstr "Czcionka...|C"
35419
35420 #~ msgid "Paragraph...|P"
35421 #~ msgstr "Akapit...|A"
35422
35423 #~ msgid "Document...|D"
35424 #~ msgstr "Dokument...|D"
35425
35426 #~ msgid "Tabular...|T"
35427 #~ msgstr "Tabela...|T"
35428
35429 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35430 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
35431
35432 #~ msgid "Noun Style|N"
35433 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
35434
35435 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35436 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
35437
35438 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35439 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
35440
35441 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35442 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
35443
35444 #~ msgid "Update|U"
35445 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35446
35447 #~ msgid "TeX Information|X"
35448 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
35449
35450 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35451 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
35452
35453 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35454 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
35455
35456 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35457 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
35458
35459 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35460 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
35461
35462 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35463 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
35464
35465 #~ msgid "Extended Features|E"
35466 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35467
35468 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35469 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
35470
35471 #~ msgid "Preferences..."
35472 #~ msgstr "Ustawienia..."
35473
35474 #~ msgid "Quit LyX"
35475 #~ msgstr "Zamknij LyX"
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35479 #~ msgstr "Esperanto"
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Vert. Phantom"
35483 #~ msgstr "Esperanto"
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "Middle|d"
35487 #~ msgstr "Środek|o"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "Horizontal Phantom"
35491 #~ msgstr "Linia pozioma"
35492
35493 #, fuzzy
35494 #~ msgid "Vertical Phantom"
35495 #~ msgstr "Esperanto"
35496
35497 #~ msgid "LyXHTML|X"
35498 #~ msgstr "LyXHTML|X"
35499
35500 #~ msgid ""
35501 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
35502 #~ "convert it."
35503 #~ msgstr ""
35504 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
35505 #~ "przy próbie konwersji."
35506
35507 #~ msgid ""
35508 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35509 #~ "lyx2lyx script."
35510 #~ msgstr ""
35511 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
35512 #~ "próbie konwersji."
35513
35514 #~ msgid ""
35515 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
35516 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
35517 #~ msgstr ""
35518 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
35519 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
35520
35521 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
35522 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
35523
35524 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
35525 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
35526
35527 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
35528 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
35529
35530 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
35531 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
35532
35533 #~ msgid ""
35534 #~ "The specified document\n"
35535 #~ "%1$s\n"
35536 #~ "could not be read."
35537 #~ msgstr ""
35538 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
35539 #~ "%1$s"
35540
35541 #~ msgid "Could not read document"
35542 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
35543
35544 #~ msgid "top/bottom line"
35545 #~ msgstr "linia górna/dolna"
35546
35547 #~ msgid "  Number %1$s"
35548 #~ msgstr "  Numer %1$s"
35549
35550 #~ msgid "&Use Defaults"
35551 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
35552
35553 #~ msgid ""
35554 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35555 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35556 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35557 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35558 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35559 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35560 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35561 #~ "                  select the features to debug.\n"
35562 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35563 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35564 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35565 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35566 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
35567 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
35568 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
35569 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35570 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35571 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35572 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35573 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35574 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
35575 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
35576 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
35577 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35578 #~ "consumed.\n"
35579 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
35580 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
35581 #~ "Check the LyX man page for more details."
35582 #~ msgstr ""
35583 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
35584 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
35585 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
35586 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
35587 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
35588 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
35589 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
35590 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
35591 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
35592 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
35593 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
35594 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35595 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
35596 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
35597 #~ ">Format\n"
35598 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
35599 #~ "przekazane.\n"
35600 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
35601 #~ "znaczenie.\n"
35602 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
35603 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
35604 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
35605 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
35606 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
35607 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
35608 #~ "podczas\n"
35609 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
35610 #~ "pliku.\n"
35611 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
35612 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
35613 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
35614 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
35615
35616 #~ msgid ""
35617 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35618 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35619 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35620 #~ msgstr ""
35621 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
35622 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
35623 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
35624 #~ "procedura."
35625
35626 #~ msgid ""
35627 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
35628 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
35629 #~ "may not be possible.\n"
35630 #~ msgstr ""
35631 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
35632 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
35633 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
35634
35635 #~ msgid "file[[scope]]"
35636 #~ msgstr "plik"
35637
35638 #~ msgid "master document[[scope]]"
35639 #~ msgstr "główny dokument"
35640
35641 #~ msgid "open files[[scope]]"
35642 #~ msgstr "otwarte pliki"
35643
35644 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35645 #~ msgstr "podręczniki"
35646
35647 #~ msgid "aspell"
35648 #~ msgstr "aspell"
35649
35650 #~ msgid "enchant"
35651 #~ msgstr "enchant"
35652
35653 #~ msgid "hunspell"
35654 #~ msgstr "hunspell"
35655
35656 #~ msgid "User interface"
35657 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
35658
35659 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
35660 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
35661
35662 #~ msgid "Send Document to Command"
35663 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
35664
35665 #~ msgid "%1$d words checked."
35666 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
35667
35668 #~ msgid "One word checked."
35669 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
35670
35671 #~ msgid "Spelling check completed"
35672 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
35673
35674 #~ msgid "Close document "
35675 #~ msgstr "Zamknij dokument "
35676
35677 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35678 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
35679
35680 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
35681 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
35682
35683 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
35684 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
35685
35686 #~ msgid ""
35687 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
35688 #~ "exported file through LaTeX: "
35689 #~ msgstr ""
35690 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
35691 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
35692
35693 #~ msgid "All indices"
35694 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
35695
35696 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
35697 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
35698
35699 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35700 #~ msgstr "Notka"
35701
35702 #~ msgid "Greyed out"
35703 #~ msgstr "Wyszarzenie"
35704
35705 #~ msgid " strings have been replaced."
35706 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
35707
35708 #~ msgid "Search text is empty!"
35709 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
35710
35711 #~ msgid "X; "
35712 #~ msgstr "X; "
35713
35714 #, fuzzy
35715 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35716 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Open Target...|O"
35720 #~ msgstr "Otwórz...|O"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Flex:Institute"
35724 #~ msgstr "Instytucja"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35728 #~ msgstr "E-mail"
35729
35730 #, fuzzy
35731 #~ msgid "Flex:Alert"
35732 #~ msgstr "Blok"
35733
35734 #, fuzzy
35735 #~ msgid "Flex:Structure"
35736 #~ msgstr "Zmiana: "
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35740 #~ msgstr "Pionowe"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35744 #~ msgstr "Orientacja"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:Firstname"
35748 #~ msgstr "Imię"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:Fname"
35752 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Surname"
35756 #~ msgstr "Nazwisko"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Filename"
35760 #~ msgstr "Nazwa pliku"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Literal"
35764 #~ msgstr "Dosłowny"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:Emph"
35768 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35772 #~ msgstr "breve"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35776 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:Volume"
35780 #~ msgstr "Kolumny"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:Day"
35784 #~ msgstr "Suplement"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:Month"
35788 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:Year"
35792 #~ msgstr "Suplement"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35796 #~ msgstr "nrMS"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:ISSN"
35800 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:CODEN"
35804 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35808 #~ msgstr "Kod"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35812 #~ msgstr "Tytuł"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35816 #~ msgstr "Kod CCC:"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Flex:Code"
35820 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Flex:Dscr"
35824 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Flex:Keyword"
35828 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35832 #~ msgstr "div"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Flex:Orgname"
35836 #~ msgstr "Nazwisko"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Flex:Street"
35840 #~ msgstr "Ulica"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Flex:City"
35844 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35845
35846 #, fuzzy
35847 #~ msgid "Flex:State"
35848 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35849
35850 #, fuzzy
35851 #~ msgid "Flex:Postcode"
35852 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
35853
35854 #, fuzzy
35855 #~ msgid "Flex:Country"
35856 #~ msgstr "Wpis"
35857
35858 #, fuzzy
35859 #~ msgid "Flex:Directory"
35860 #~ msgstr "Katalogi"
35861
35862 #, fuzzy
35863 #~ msgid "Flex:Email"
35864 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
35865
35866 #, fuzzy
35867 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35868 #~ msgstr "Klawiatura"
35869
35870 #, fuzzy
35871 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35872 #~ msgstr "Cap"
35873
35874 #, fuzzy
35875 #~ msgid "Flex"
35876 #~ msgstr "Pl&ik"
35877
35878 #, fuzzy
35879 #~ msgid "Flex:Endnote"
35880 #~ msgstr "notka"
35881
35882 #, fuzzy
35883 #~ msgid "Flex:Initial"
35884 #~ msgstr "Kursywa"
35885
35886 #, fuzzy
35887 #~ msgid "Flex:Expression"
35888 #~ msgstr "Zmiana: "
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "Flex:Concepts"
35892 #~ msgstr "Zmiana: "
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Flex:Meaning"
35896 #~ msgstr "Zmiana: "
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "Flex:Noun"
35900 #~ msgstr "Kapitalik"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "Flex:Strong"
35904 #~ msgstr "Zmiana: "
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "Keywordsr"
35908 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35909
35910 #, fuzzy
35911 #~ msgid "&Ok"
35912 #~ msgstr "&OK"
35913
35914 #, fuzzy
35915 #~ msgid "Cannot view URL"
35916 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35920 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Height:"
35924 #~ msgstr "&Wysokość:"
35925
35926 #, fuzzy
35927 #~ msgid "Glossary term"
35928 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
35929
35930 #~ msgid "TheoremTemplate"
35931 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
35932
35933 #~ msgid "Theorem #:"
35934 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
35935
35936 #~ msgid "Lemma #:"
35937 #~ msgstr "Lemat #:"
35938
35939 #~ msgid "Corollary #:"
35940 #~ msgstr "Wniosek #:"
35941
35942 #~ msgid "Proposition #:"
35943 #~ msgstr "Propozycja #:"
35944
35945 #~ msgid "Conjecture #:"
35946 #~ msgstr "Hipoteza #:"
35947
35948 #~ msgid "Criterion #:"
35949 #~ msgstr "Kryterium #:"
35950
35951 #~ msgid "Fact #:"
35952 #~ msgstr "Fakt #:"
35953
35954 #~ msgid "Axiom #:"
35955 #~ msgstr "Aksjomat #:"
35956
35957 #~ msgid "Definition #:"
35958 #~ msgstr "Definicja #:"
35959
35960 #~ msgid "Example #:"
35961 #~ msgstr "Przykład #:"
35962
35963 #~ msgid "Condition #:"
35964 #~ msgstr "Warunek #:"
35965
35966 #~ msgid "Problem #:"
35967 #~ msgstr "Problem #:"
35968
35969 #~ msgid "Exercise #:"
35970 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
35971
35972 #~ msgid "Remark #:"
35973 #~ msgstr "Uwaga #:"
35974
35975 #~ msgid "Claim #:"
35976 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
35977
35978 #~ msgid "Note #:"
35979 #~ msgstr "Notka #:"
35980
35981 #~ msgid "Notation #:"
35982 #~ msgstr "Notacja #:"
35983
35984 #~ msgid "Case #:"
35985 #~ msgstr "Przypadek #:"
35986
35987 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35988 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
35989
35990 #, fuzzy
35991 #~ msgid "Overwrite all files?"
35992 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
35993
35994 #, fuzzy
35995 #~ msgid "Continue &asking"
35996 #~ msgstr "Kontynuacja"
35997
35998 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35999 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
36000
36001 #, fuzzy
36002 #~ msgid "Thin space"
36003 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
36004
36005 #, fuzzy
36006 #~ msgid "Medium space"
36007 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Thick space"
36011 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Negative thin space"
36015 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36016
36017 #, fuzzy
36018 #~ msgid "Negative medium space"
36019 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36020
36021 #, fuzzy
36022 #~ msgid "Negative thick space"
36023 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
36024
36025 #, fuzzy
36026 #~ msgid "Inter-word space"
36027 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
36028
36029 #~ msgid "Date format"
36030 #~ msgstr "Format daty"
36031
36032 #, fuzzy
36033 #~ msgid "Unknown buffer info"
36034 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
36035
36036 #~ msgid "QQuad Space"
36037 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
36038
36039 #, fuzzy
36040 #~ msgid "Preview\t"
36041 #~ msgstr "Podgląd"
36042
36043 #, fuzzy
36044 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36045 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
36046
36047 #, fuzzy
36048 #~ msgid "&Replace with..."
36049 #~ msgstr "Z&astąp:"
36050
36051 #, fuzzy
36052 #~ msgid "Ne&xt"
36053 #~ msgstr "tekst"
36054
36055 #, fuzzy
36056 #~ msgid "Pre&vious"
36057 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36058
36059 #, fuzzy
36060 #~ msgid "&Keep case"
36061 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~ msgid "&Find..."
36065 #~ msgstr "&Szukaj:"
36066
36067 #, fuzzy
36068 #~ msgid "&Next"
36069 #~ msgstr "&Nowy:"
36070
36071 #, fuzzy
36072 #~ msgid "&Previous"
36073 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36077 #~ "%1$s.layout,\n"
36078 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36079 #~ "class or style file required by it is not\n"
36080 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36081 #~ "for more information.\n"
36082 #~ msgstr ""
36083 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
36084 #~ "%1$s.layout,\n"
36085 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
36086 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
36087 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
36088 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
36089
36090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36091 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
36092
36093 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36094 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
36095
36096 #, fuzzy
36097 #~ msgid "Any &word"
36098 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
36099
36100 #~ msgid ""
36101 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36102 #~ "%2$s"
36103 #~ msgstr ""
36104 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
36105 #~ "%2$s"
36106
36107 #~ msgid "&Dummy"
36108 #~ msgstr "&Sztuczny"
36109
36110 #~ msgid "F&ind:"
36111 #~ msgstr "&Szukaj:"
36112
36113 #~ msgid "The Enter key works, too"
36114 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
36115
36116 #~ msgid "The delete key works, too"
36117 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
36118
36119 #~ msgid "D&elete"
36120 #~ msgstr "&Usuń"
36121
36122 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36123 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
36124
36125 #~ msgid "&BibTeX command:"
36126 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
36127
36128 #, fuzzy
36129 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36130 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
36131
36132 #, fuzzy
36133 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36134 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
36135
36136 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36137 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
36138
36139 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36140 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
36141
36142 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36143 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
36144
36145 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36146 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
36147
36148 #~ msgid "Use input encod&ing"
36149 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
36150
36151 #~ msgid "Merge cells"
36152 #~ msgstr "Łączenie komórek"
36153
36154 #~ msgid "Strasse"
36155 #~ msgstr "Ulica"
36156
36157 #~ msgid "Land"
36158 #~ msgstr "Kraj"
36159
36160 #~ msgid "BLZ"
36161 #~ msgstr "NrRozlBanku"
36162
36163 #~ msgid "Konto"
36164 #~ msgstr "NrKonta"
36165
36166 #, fuzzy
36167 #~ msgid "Insert|n"
36168 #~ msgstr "Wstaw|W"
36169
36170 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36171 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
36172
36173 #~ msgid "View DVI"
36174 #~ msgstr "Podgląd DVI"
36175
36176 #~ msgid "Update DVI"
36177 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
36178
36179 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36180 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
36181
36182 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36183 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
36184
36185 #~ msgid "View PostScript"
36186 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
36187
36188 #~ msgid "Update PostScript"
36189 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
36190
36191 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36192 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
36193
36194 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36195 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36196
36197 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36198 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
36199
36200 #~ msgid ""
36201 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36202 #~ "You may not have the right languages installed."
36203 #~ msgstr ""
36204 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
36205 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
36206
36207 #~ msgid ""
36208 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36209 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36210 #~ msgstr ""
36211 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
36212 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
36213
36214 #~ msgid ""
36215 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36216 #~ "`%2$s'."
36217 #~ msgstr ""
36218 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36219 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36220
36221 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36222 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
36223
36224 #~ msgid ""
36225 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36226 #~ "encoding `%2$s'."
36227 #~ msgstr ""
36228 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
36229 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
36230
36231 #~ msgid ""
36232 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36233 #~ "encoding `%2$s'."
36234 #~ msgstr ""
36235 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
36236 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
36237
36238 #, fuzzy
36239 #~ msgid ""
36240 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36241 #~ msgstr ""
36242 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
36243
36244 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36245 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
36246
36247 #, fuzzy
36248 #~ msgid ""
36249 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36250 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36251 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36252 #~ msgstr ""
36253 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
36254 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
36255 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
36256 #~ "niektórymi słownikami."
36257
36258 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36259 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
36260
36261 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36262 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
36263
36264 #~ msgid "Thesaurus failure"
36265 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
36266
36267 #~ msgid ""
36268 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36269 #~ "\n"
36270 #~ "%1$s."
36271 #~ msgstr ""
36272 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
36273 #~ "\n"
36274 #~ "%1$s."
36275
36276 #~ msgid ""
36277 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36278 #~ msgstr ""
36279 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
36280 #~ "parametrów."
36281
36282 #~ msgid "Length"
36283 #~ msgstr "Odległość"
36284
36285 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36286 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
36287
36288 #~ msgid "ispell"
36289 #~ msgstr "ispell"
36290
36291 #~ msgid "pspell (library)"
36292 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
36293
36294 #~ msgid "aspell (library)"
36295 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
36296
36297 #~ msgid "*.pws"
36298 #~ msgstr "*.pws"
36299
36300 #~ msgid "*.ispell"
36301 #~ msgstr "*.ispell"
36302
36303 #~ msgid "Spellchecker error"
36304 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
36305
36306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36307 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
36308
36309 #~ msgid ""
36310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36311 #~ "Maybe it has been killed."
36312 #~ msgstr ""
36313 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
36314 #~ "Być może jego proces został zabity."
36315
36316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36317 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
36318
36319 #~ msgid "No Table of contents"
36320 #~ msgstr "Brak spisu treści"
36321
36322 #~ msgid "Opened inset"
36323 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36324
36325 #, fuzzy
36326 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36327 #~ msgstr "znak niekodowalny"
36328
36329 #~ msgid "Opened Box Inset"
36330 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
36331
36332 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36333 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
36334
36335 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36336 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36337
36338 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36339 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36340
36341 #, fuzzy
36342 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36343 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36344
36345 #~ msgid "Opened Float Inset"
36346 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
36347
36348 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36349 #~ msgstr "Otwarty przypis"
36350
36351 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36352 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
36353
36354 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36355 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
36356
36357 #~ msgid "Opened Note Inset"
36358 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36359
36360 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36361 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36362
36363 #~ msgid "Opened table"
36364 #~ msgstr "Otwarta tabela"
36365
36366 #~ msgid "Opened Text Inset"
36367 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
36368
36369 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36370 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
36371
36372 #, fuzzy
36373 #~ msgid "Anschrift:"
36374 #~ msgstr "Podpis:"
36375
36376 #~ msgid "Briefkopf:"
36377 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
36378
36379 #~ msgid "Zusatz:"
36380 #~ msgstr "Aneks:"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36384 #~ msgstr "WaszZnak:"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36388 #~ msgstr "WaszZnak:"
36389
36390 #~ msgid "Unterschrift:"
36391 #~ msgstr "Podpis:"
36392
36393 #, fuzzy
36394 #~ msgid "Vorwahl:"
36395 #~ msgstr "Normalny:"
36396
36397 #~ msgid "Telefon:"
36398 #~ msgstr "Telefon:"
36399
36400 #~ msgid "Ort:"
36401 #~ msgstr "Miejscowość:"
36402
36403 #~ msgid "Datum:"
36404 #~ msgstr "Data:"
36405
36406 #~ msgid "Betreff:"
36407 #~ msgstr "Odpowiedź:"
36408
36409 #~ msgid "Anrede:"
36410 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
36411
36412 #~ msgid "Gruss:"
36413 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
36414
36415 #, fuzzy
36416 #~ msgid "Anlage(n):"
36417 #~ msgstr "Załączniki:"
36418
36419 #~ msgid "Verteiler:"
36420 #~ msgstr "DoWiadomości:"
36421
36422 #~ msgid "PS:"
36423 #~ msgstr "PS:"
36424
36425 #~ msgid "Strasse:"
36426 #~ msgstr "Ulica:"
36427
36428 #~ msgid "Land:"
36429 #~ msgstr "Kraj:"
36430
36431 #~ msgid "RetourAdresse:"
36432 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
36433
36434 #~ msgid "MeinZeichen:"
36435 #~ msgstr "MójZnak:"
36436
36437 #~ msgid "IhrZeichen:"
36438 #~ msgstr "WaszZnak:"
36439
36440 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36441 #~ msgstr "WaszePismo:"
36442
36443 #~ msgid "BLZ:"
36444 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
36445
36446 #~ msgid "Konto:"
36447 #~ msgstr "NrKonta:"
36448
36449 #~ msgid "Adresse:"
36450 #~ msgstr "Adres:"
36451
36452 #~ msgid "Anlagen:"
36453 #~ msgstr "Załączniki:"
36454
36455 #~ msgid "No file open!"
36456 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
36457
36458 #, fuzzy
36459 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36460 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
36461
36462 #, fuzzy
36463 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36464 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
36465
36466 #, fuzzy
36467 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36468 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
36469
36470 #, fuzzy
36471 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36472 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
36473
36474 #, fuzzy
36475 #~ msgid "Toggle Label|L"
36476 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
36477
36478 #~ msgid "B&rowse..."
36479 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
36480
36481 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36482 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
36483
36484 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36485 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
36486
36487 #~ msgid "Ne&w"
36488 #~ msgstr "No&wy"
36489
36490 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36491 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
36492
36493 #, fuzzy
36494 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36495 #~ msgstr "Z&astąp:"
36496
36497 #, fuzzy
36498 #~ msgid "Find &Prev"
36499 #~ msgstr "Szukaj &następne"
36500
36501 #, fuzzy
36502 #~ msgid "Replace P&rev"
36503 #~ msgstr "&Wszystkie"
36504
36505 #, fuzzy
36506 #~ msgid "Current buffer only"
36507 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
36508
36509 # Dołączone czy załączone?
36510 #~ msgid "Current file and all included files"
36511 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
36512
36513 #, fuzzy
36514 #~ msgid "Document"
36515 #~ msgstr "Dokumenty"
36516
36517 #~ msgid "All open buffers"
36518 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
36519
36520 #, fuzzy
36521 #~ msgid "Open buffers"
36522 #~ msgstr "niebieski"
36523
36524 #, fuzzy
36525 #~ msgid "Phantom Text"
36526 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
36527
36528 #, fuzzy
36529 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36530 #~ msgstr "Szukaj &następne"
36531
36532 #, fuzzy
36533 #~ msgid "<No documents open>"
36534 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
36535
36536 #, fuzzy
36537 #~ msgid "<No document open>"
36538 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
36539
36540 #, fuzzy
36541 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36542 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
36543
36544 #, fuzzy
36545 #~ msgid "RegExp"
36546 #~ msgstr "exp"
36547
36548 #, fuzzy
36549 #~ msgid "&Postscript driver:"
36550 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
36551
36552 #, fuzzy
36553 #~ msgid "Append Parameter"
36554 #~ msgstr "Więcej parametrów"
36555
36556 #, fuzzy
36557 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36558 #~ msgstr "Parametry listingu"
36559
36560 #, fuzzy
36561 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36562 #~ msgstr "Parametry listingu"
36563
36564 #, fuzzy
36565 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36566 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
36567
36568 #, fuzzy
36569 #~ msgid "figure"
36570 #~ msgstr "Rysunek"
36571
36572 #, fuzzy
36573 #~ msgid "algorithm"
36574 #~ msgstr "Algorytm"
36575
36576 #, fuzzy
36577 #~ msgid "tableau"
36578 #~ msgstr "Tabela"
36579
36580 #, fuzzy
36581 #~ msgid "keywords"
36582 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
36583
36584 #~ msgid "Table of Contents|a"
36585 #~ msgstr "Spis treści|t"
36586
36587 #~ msgid "FAQ|F"
36588 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
36589
36590 #~ msgid "LinuxDoc"
36591 #~ msgstr "LinuxDoc"
36592
36593 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36594 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36595
36596 #, fuzzy
36597 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36598 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
36599
36600 #, fuzzy
36601 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36602 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
36603
36604 #~ msgid "British"
36605 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
36606
36607 #~ msgid "Canadian"
36608 #~ msgstr "Kanadyjski"
36609
36610 #, fuzzy
36611 #~ msgid "Gruß:"
36612 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
36613
36614 #, fuzzy
36615 #~ msgid "Reference\t"
36616 #~ msgstr "Odnośnik"
36617
36618 #, fuzzy
36619 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36620 #~ msgstr "AdresNadawcy"
36621
36622 #, fuzzy
36623 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36624 #~ msgstr "AdresZwrotny"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36628 #~ msgstr "AdresZwrotny"
36629
36630 #, fuzzy
36631 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36632 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
36633
36634 #, fuzzy
36635 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
36636 #~ msgstr "WaszZnak"
36637
36638 #, fuzzy
36639 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
36640 #~ msgstr "WaszePismo"
36641
36642 #, fuzzy
36643 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
36644 #~ msgstr "MójZnak"
36645
36646 #, fuzzy
36647 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
36648 #~ msgstr "Podpis"
36649
36650 #~ msgid "Stadt:"
36651 #~ msgstr "Miasto:"
36652
36653 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36654 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
36655
36656 #~ msgid "LaTeX default"
36657 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
36658
36659 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36660 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
36661
36662 #~ msgid "A&pply"
36663 #~ msgstr "&Zastosuj"
36664
36665 #~ msgid "<- C&lear"
36666 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
36667
36668 #~ msgid "Show ERT inline"
36669 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
36670
36671 #~ msgid "&Edit File..."
36672 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
36673
36674 #~ msgid "LyX View"
36675 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
36676
36677 #~ msgid "Screen display"
36678 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
36679
36680 #~ msgid "Monochrome"
36681 #~ msgstr "Czarnobiały"
36682
36683 #~ msgid "Grayscale"
36684 #~ msgstr "Skala szarości"
36685
36686 #~ msgid "%"
36687 #~ msgstr "%"
36688
36689 #~ msgid "Sca&le:"
36690 #~ msgstr "Ska&la:"
36691
36692 #~ msgid "Display image in LyX"
36693 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
36694
36695 #~ msgid "S&ubfigure"
36696 #~ msgstr "Podrys&unek"
36697
36698 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36699 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
36700
36701 #~ msgid "Framed in box"
36702 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
36703
36704 #~ msgid "&Shaded"
36705 #~ msgstr "&Cieniowane"
36706
36707 #~ msgid "&Colors"
36708 #~ msgstr "&Kolory"
36709
36710 #~ msgid "C&opiers"
36711 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
36712
36713 #~ msgid "Do not display"
36714 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
36715
36716 #~ msgid "&File formats"
36717 #~ msgstr "&Formaty plików"
36718
36719 #~ msgid "&GUI name:"
36720 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
36721
36722 #~ msgid "External Applications"
36723 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
36724
36725 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36726 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
36727
36728 #~ msgid "Save/restore window position"
36729 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
36730
36731 #~ msgid " every"
36732 #~ msgstr " co"
36733
36734 #, fuzzy
36735 #~ msgid "Pixmap Cache"
36736 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
36737
36738 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
36739 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
36740
36741 #~ msgid "&URL:"
36742 #~ msgstr "&URL:"
36743
36744 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36745 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
36746
36747 #~ msgid "&Units:"
36748 #~ msgstr "&Jednostki:"
36749
36750 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
36751 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
36752
36753 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
36754 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
36755
36756 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
36757 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
36758
36759 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
36760 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
36761
36762 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
36763 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
36764
36765 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
36766 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
36767
36768 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
36769 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
36770
36771 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
36772 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
36773
36774 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36775 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
36776
36777 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
36778 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
36779
36780 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
36781 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
36782
36783 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
36784 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
36785
36786 #, fuzzy
36787 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
36788 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
36789
36790 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
36791 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
36792
36793 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
36794 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
36795
36796 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
36797 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
36798
36799 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
36800 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
36801
36802 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
36803 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
36804
36805 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
36806 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
36807
36808 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
36809 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
36810
36811 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
36812 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
36813
36814 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
36815 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
36816
36817 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
36818 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
36819
36820 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
36821 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
36822
36823 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
36824 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
36825
36826 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
36827 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
36828
36829 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36830 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
36831
36832 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
36833 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
36834
36835 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
36836 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
36837
36838 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
36839 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
36840
36841 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
36842 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
36843
36844 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
36845 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
36846
36847 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36848 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
36849
36850 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36851 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
36852
36853 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36854 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
36855
36856 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36857 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
36858
36859 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36860 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
36861
36862 #~ msgid "Bahasa"
36863 #~ msgstr "Bahasa"
36864
36865 #~ msgid "Magyar"
36866 #~ msgstr "Węgierski"
36867
36868 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36869 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
36870
36871 #~ msgid "Count Words|W"
36872 #~ msgstr "Policz słowa|z"
36873
36874 #~ msgid "Framed|F"
36875 #~ msgstr "Obramowana|F"
36876
36877 #~ msgid "Shaded|S"
36878 #~ msgstr "Cieniowana|S"
36879
36880 #~ msgid "Insert URL"
36881 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
36882
36883 #~ msgid "Can't load document class"
36884 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
36885
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
36888 #~ "loaded."
36889 #~ msgstr ""
36890 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
36891 #~ "załadowana."
36892
36893 #~ msgid ""
36894 #~ "Layout had to be changed from\n"
36895 #~ "%1$s to %2$s\n"
36896 #~ "because of class conversion from\n"
36897 #~ "%3$s to %4$s"
36898 #~ msgstr ""
36899 #~ "Układ został zmieniony z\n"
36900 #~ "%1$s na %2$s\n"
36901 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
36902 #~ "%3$s na %4$s"
36903
36904 #~ msgid ""
36905 #~ "The document could not be converted\n"
36906 #~ "into the document class %1$s."
36907 #~ msgstr ""
36908 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
36909 #~ "do klasy %1$s."
36910
36911 #~ msgid "Unknown layout"
36912 #~ msgstr "Nieznany układ"
36913
36914 #~ msgid ""
36915 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
36916 #~ "Trying to use the default instead.\n"
36917 #~ msgstr ""
36918 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
36919 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
36920
36921 #~ msgid "&Switch to document"
36922 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
36923
36924 #~ msgid ""
36925 #~ "Could not open the specified document\n"
36926 #~ "%1$s\n"
36927 #~ "due to the error: %2$s"
36928 #~ msgstr ""
36929 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
36930 #~ "%1$s\n"
36931 #~ "z powodu błędu: %2$s"
36932
36933 #~ msgid "Rectangular box"
36934 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
36935
36936 #~ msgid "Shadow box"
36937 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
36938
36939 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36940 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
36941
36942 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36943 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
36944
36945 #~ msgid "Copiers"
36946 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
36947
36948 #~ msgid "Boxed"
36949 #~ msgstr "Pudełko"
36950
36951 #~ msgid "ovalbox"
36952 #~ msgstr "owalne"
36953
36954 #~ msgid "Ovalbox"
36955 #~ msgstr "Owalne"
36956
36957 #~ msgid "Shadowbox"
36958 #~ msgstr "Cieniowane"
36959
36960 #~ msgid "Doublebox"
36961 #~ msgstr "Podwójne"
36962
36963 #~ msgid "Unknown inset name: "
36964 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
36965
36966 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36967 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
36968
36969 #~ msgid "Program Listing "
36970 #~ msgstr "Listing kodu"
36971
36972 #~ msgid "Framed"
36973 #~ msgstr "Obramowane"
36974
36975 #~ msgid "Error setting multicolumn"
36976 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
36977
36978 #~ msgid "Url: "
36979 #~ msgstr "Url: "
36980
36981 #~ msgid "HtmlUrl: "
36982 #~ msgstr "HtmlUrl: "
36983
36984 #, fuzzy
36985 #~ msgid "Swap Rows|S"
36986 #~ msgstr "Zamień wiersze"
36987
36988 #, fuzzy
36989 #~ msgid "Swap Columns|w"
36990 #~ msgstr "Zamień kolumny"
36991
36992 #, fuzzy
36993 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36994 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
36995
36996 #~ msgid "Default (outer)"
36997 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
36998
36999 #~ msgid "Outer"
37000 #~ msgstr "Zewnętrzny"
37001
37002 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37003 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
37004
37005 #~ msgid "%1$d words in selection."
37006 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
37007
37008 #~ msgid "%1$d words in document."
37009 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
37010
37011 #~ msgid "One word in selection."
37012 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
37013
37014 #~ msgid "One word in document."
37015 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
37016
37017 #~ msgid "Count words"
37018 #~ msgstr "Policz słowa"
37019
37020 #, fuzzy
37021 #~ msgid "Encoding error"
37022 #~ msgstr "&Kodowanie:"
37023
37024 #, fuzzy
37025 #~ msgid "Placeholders"
37026 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
37027
37028 #, fuzzy
37029 #~ msgid "&Right"
37030 #~ msgstr "Do prawej"
37031
37032 #, fuzzy
37033 #~ msgid "&Center"
37034 #~ msgstr "Do środka"
37035
37036 #~ msgid "Case."
37037 #~ msgstr "Przypadek."
37038
37039 #~ msgid "Algorithm #."
37040 #~ msgstr "Algorytm #."
37041
37042 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
37043 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
37044
37045 #~ msgid "&Load"
37046 #~ msgstr "&Wczytaj"
37047
37048 #~ msgid "Co&pies:"
37049 #~ msgstr "&Kopie:"
37050
37051 #~ msgid "Printer &name:"
37052 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
37053
37054 #, fuzzy
37055 #~ msgid "Columns "
37056 #~ msgstr "Kolumny"
37057
37058 #~ msgid "Conjecture "
37059 #~ msgstr "Hipoteza "
37060
37061 #~ msgid "Use printer name explicitely"
37062 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
37063
37064 #, fuzzy
37065 #~ msgid "Part "
37066 #~ msgstr "Część"
37067
37068 #, fuzzy
37069 #~ msgid "overprint "
37070 #~ msgstr "Wersja robocza"
37071
37072 #, fuzzy
37073 #~ msgid "overlayarea"
37074 #~ msgstr "Warstwa"
37075
37076 #, fuzzy
37077 #~ msgid "Corollary_"
37078 #~ msgstr "Wniosek"
37079
37080 #, fuzzy
37081 #~ msgid "Definition. "
37082 #~ msgstr "Definicja."
37083
37084 #, fuzzy
37085 #~ msgid "Example. "
37086 #~ msgstr "Przykład."
37087
37088 #, fuzzy
37089 #~ msgid "Fact. "
37090 #~ msgstr "Fakt."
37091
37092 #, fuzzy
37093 #~ msgid "Proof. "
37094 #~ msgstr "Dowód."
37095
37096 #, fuzzy
37097 #~ msgid "note: "
37098 #~ msgstr "notka"
37099
37100 #, fuzzy
37101 #~ msgid "&Extended Chars"
37102 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
37103
37104 #~ msgid "default"
37105 #~ msgstr "Domyślny"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "common"
37109 #~ msgstr "komentarz"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37113 #~ msgstr "Spis treści"
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Toc"
37117 #~ msgstr "Temat"
37118
37119 #~ msgid "Table of Contents|T"
37120 #~ msgstr "Spis treści|t"
37121
37122 #, fuzzy
37123 #~ msgid "OK"
37124 #~ msgstr "&OK"
37125
37126 #, fuzzy
37127 #~ msgid "Chinese"
37128 #~ msgstr "Liczba kopii"
37129
37130 #, fuzzy
37131 #~ msgid "Upper"
37132 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
37133
37134 #, fuzzy
37135 #~ msgid "Number style"
37136 #~ msgstr "Wyliczenie"
37137
37138 #, fuzzy
37139 #~ msgid "block "
37140 #~ msgstr "Blok"
37141
37142 #, fuzzy
37143 #~ msgid "Corollary.  "
37144 #~ msgstr "Wniosek."
37145
37146 #, fuzzy
37147 #~ msgid "&Caption"
37148 #~ msgstr "Podpis"
37149
37150 #, fuzzy
37151 #~ msgid "&Label"
37152 #~ msgstr "&Etykieta:"
37153
37154 #, fuzzy
37155 #~ msgid "A Label for the caption"
37156 #~ msgstr "Podpis tabeli"
37157
37158 #, fuzzy
37159 #~ msgid "<- P&romote"
37160 #~ msgstr "&Ochrona:"
37161
37162 #, fuzzy
37163 #~ msgid "D&own"
37164 #~ msgstr "Miejscowość"
37165
37166 #, fuzzy
37167 #~ msgid "Upd&ate"
37168 #~ msgstr "&Aktualizuj"
37169
37170 #, fuzzy
37171 #~ msgid "SubSection"
37172 #~ msgstr "Podsekcja"
37173
37174 #~ msgid ""
37175 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37176 #~ "font change."
37177 #~ msgstr ""
37178 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
37179 #~ "Formatowanie/Czcionki."
37180
37181 #~ msgid "Unknown toc list"
37182 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
37183
37184 #, fuzzy
37185 #~ msgid "Insert glossary entry"
37186 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
37187
37188 #, fuzzy
37189 #~ msgid "Glo"
37190 #~ msgstr "&Globalnie"
37191
37192 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37193 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
37194
37195 #~ msgid "&Detach panel"
37196 #~ msgstr "&Odłącz panel"
37197
37198 #~ msgid "Insert spacing"
37199 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
37200
37201 #~ msgid "Set math font"
37202 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
37203
37204 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
37205 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
37206
37207 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
37208 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
37209
37210 #~ msgid "Math Panel|l"
37211 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37212
37213 #~ msgid "Math Panel|P"
37214 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
37215
37216 #~ msgid "Show math panel"
37217 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
37218
37219 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37220 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
37221
37222 #~ msgid "Cube root\t\\root"
37223 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
37224
37225 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37226 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
37227
37228 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37229 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
37230
37231 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37232 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
37233
37234 #, fuzzy
37235 #~ msgid "Insert math delimiters"
37236 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
37237
37238 #~ msgid "E&xtra options"
37239 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
37240
37241 #~ msgid "Alig&nment:"
37242 #~ msgstr "&Justowanie:"
37243
37244 #~ msgid "&From:"
37245 #~ msgstr "&Z:"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
37249 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
37250
37251 #~ msgid "&Converters"
37252 #~ msgstr "&Konwertery"
37253
37254 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37255 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
37256
37257 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
37258 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
37259
37260 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37261 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
37262
37263 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
37264 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
37265
37266 #~ msgid "\tEnd."
37267 #~ msgstr "\tKoniec."
37268
37269 #~ msgid "#*"
37270 #~ msgstr "#*"
37271
37272 #, fuzzy
37273 #~ msgid "Special Insets|S"
37274 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
37275
37276 #, fuzzy
37277 #~ msgid "Insets|n"
37278 #~ msgstr "Wstaw|W"